]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
de.po: correct 2 translations
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Claude"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Il es le clave bibliographic"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Etiquetta:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 #, fuzzy
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "Litteral"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Stilo de citation"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 #, fuzzy
102 msgid "Sty&le format:"
103 msgstr "&Formato data:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 msgid ""
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 #, fuzzy
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "Variation:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
123 #, fuzzy
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "&Optiones:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 #, fuzzy
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "St&ilo de citation:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
142 #, fuzzy
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Restabili le color predefinite"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #, fuzzy
148 msgid "Rese&t"
149 msgstr "Re-fixa"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
156 #, fuzzy
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Stilo de bibliographia"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
161 msgid ""
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 msgid "R&eset"
169 msgstr "R&e-fixa"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
172 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
176 #, fuzzy
177 msgid "&Match"
178 msgstr "&Mathematica:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 #, fuzzy
182 msgid "Default BibTeX st&yle:"
183 msgstr "St&ilo predefinite:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 msgid ""
187 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 "by default"
189 msgstr ""
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #, fuzzy
193 msgid "&Reset"
194 msgstr "Re-fixa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
201 #, fuzzy
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
206 #, fuzzy
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Selige un file de stilo"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
211 #, fuzzy
212 msgid "Re&scan"
213 msgstr "&Re-examina"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
216 #, fuzzy
217 msgid "&Multiple bibliographies:"
218 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
221 #, fuzzy
222 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
223 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
226 msgid ""
227 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 msgstr ""
229 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Generation de bibliographia"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
238 msgid "&Processor:"
239 msgstr "&Processor:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Selige un processor"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "&Optiones:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Re-examina"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Nulle directorio de usator"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
302 msgid "&Browse..."
303 msgstr "&Naviga..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:374
309 msgid "&Add"
310 msgstr "&Adde"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
315 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Cancella"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 #, fuzzy
327 msgid "Da&tabases"
328 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
331 msgid "Add a BibTeX database file"
332 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
335 msgid "&Add..."
336 msgstr "&Adde..."
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Remove le catalogo seligite"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 msgid "&Delete"
345 msgstr "&Dele"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
348 msgid "Move the selected database upwards in the list"
349 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
354 msgid "&Up"
355 msgstr "&In alto"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
364 msgid "Do&wn"
365 msgstr "A &Basso"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
368 msgid "Scan for new databases and styles"
369 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "Le stilo BibTeX"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
376 msgid "St&yle"
377 msgstr "Sti&lo"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Selige un file de stilo"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "C&ontento:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
393 msgid "all cited references"
394 msgstr "omne referentias citate"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
398 msgid "all uncited references"
399 msgstr "omne referentias non citate"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
403 msgid "all references"
404 msgstr "omne referentias"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
407 msgid "Add bibliography to the table of contents"
408 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
411 msgid "Add bibliography to &TOC"
412 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
415 #, fuzzy
416 msgid "O&ptions:"
417 msgstr "O&ption:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
420 msgid ""
421 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
422 "details."
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
445 msgid "&OK"
446 msgstr "&OK"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
449 msgid "Type and Size"
450 msgstr "Typo e grandor"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgid "Width value"
454 msgstr "Valor del largessa"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Altessa:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 msgid "&Width:"
466 msgstr "&Largessa:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
469 msgid "Inner Bo&x:"
470 msgstr "Quadrato &interne:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
473 msgid "Inner box type"
474 msgstr "Typo de quadrato interne"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
485 msgid "None"
486 msgstr "Necun"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
495 msgid "Minipage"
496 msgstr "Mini-pagina"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
499 msgid "Check this if the box should break across pages"
500 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
503 msgid "Allow &page breaks"
504 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
507 msgid "Height value"
508 msgstr "Valor del altessa"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
513 msgid "Alignment"
514 msgstr "Alineamento"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
517 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
518 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
521 msgid "Horizontal"
522 msgstr "Horizontal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
525 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Vertical"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
533 msgid "Co&ntent:"
534 msgstr "&Contento:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
537 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
538 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
541 msgid "&Box:"
542 msgstr "Qu&adrato:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:437
547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
548 msgid "Top"
549 msgstr "Culmine"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:438
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Central"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Basso"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
581 msgid "Stretch"
582 msgstr "A extension"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
589 msgid "Left"
590 msgstr "A sinistra"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
596 msgid "Center"
597 msgstr "Al centro"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
604 msgid "Right"
605 msgstr "A dextera"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Decoration"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Valor de spissor"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "Spissor de &Linea:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Valor de separation"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "S&eparation de quadrato:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Decoration:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Dimension de &umbra:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Valor de dimension"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Color"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "Fun&do:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "&Photogrammas"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Ramos disponibile:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Selige tu ramo"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #, fuzzy
666 msgid "Inverted"
667 msgstr "Convertitores"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
670 msgid "&New:[[branch]]"
671 msgstr "&Nove:[[branch]]"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
674 msgid ""
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "active."
677 msgstr ""
678 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
679 "ramo es active."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "Show undefined branches used in this document."
687 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
690 msgid "&Undefined Branches"
691 msgstr "Ramos &indefinite"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Ramos disponibile:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Commuta le ramo seligite"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
702 msgid "(&De)activate"
703 msgstr "(&De)activa"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
715 msgid "Alter Co&lor..."
716 msgstr "Modifica co&lor..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
719 msgid "Remove the selected branch"
720 msgstr "Remove le ramo seligite"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
723 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4573
724 #: src/Buffer.cpp:4586
725 msgid "&Remove"
726 msgstr "&Remove"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "Change the name of the selected branch"
730 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
733 msgid "Re&name..."
734 msgstr "Re&nomina..."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Adde s&eligite"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgid "Add A&ll"
750 msgstr "Adde &omnes"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
754 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
755 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1407
758 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
759 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
770 msgid "&Cancel"
771 msgstr "&Cancella"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "Ramos &indefinite:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
783 msgid "&Font:"
784 msgstr "&Font:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
789 msgid "Si&ze:"
790 msgstr "Dimen&sion:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
797 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
820 msgid "Default"
821 msgstr "Predefinite"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 msgid "Tiny"
826 msgstr "Minuscule"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
830 msgid "Smallest"
831 msgstr "Le plus parve"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Smaller"
836 msgstr "Plus parve"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Small"
841 msgstr "Parve"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Normal"
846 msgstr "Normal"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
850 msgid "Large"
851 msgstr "Grande"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
855 msgid "Larger"
856 msgstr "Plus grande"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
860 msgid "Largest"
861 msgstr "Le plus grande"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
865 msgid "Huge"
866 msgstr "Ponderose"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
870 msgid "Huger"
871 msgstr "Plus ponderose"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
874 msgid "&Custom bullet:"
875 msgstr "Symbolo &personalisate:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
879 msgid "&Level:"
880 msgstr "Nive&llo:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
883 msgid "Change:"
884 msgstr "Modifica:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Vade a modifica previe"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "Modifica &previe"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Vade a modifica proxime"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "&Next change"
900 msgstr "Modifica pro&xime"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
907 msgid "&Accept"
908 msgstr "Da &acceptation"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Rejecta iste modification"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
915 msgid "&Reject"
916 msgstr "&Rejecta"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
920 msgid "Font family"
921 msgstr "Familia de Font"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
924 msgid "&Family:"
925 msgstr "&Familia:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
929 msgid "Font shape"
930 msgstr "Forma de font"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
933 msgid "S&hape:"
934 msgstr "F&orma:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
938 msgid "Font series"
939 msgstr "Series de font"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
946 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
949 msgid "Language"
950 msgstr "Linguage"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
954 msgid "Font color"
955 msgstr "Color de Font"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
961 msgid "&Language:"
962 msgstr "&Linguage:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
965 msgid "&Series:"
966 msgstr "&Series:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Color:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
973 msgid "Never Toggled"
974 msgstr "Jammais commutate"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
978 msgid "Font size"
979 msgstr "Dimension de Font"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
983 msgid "Other font settings"
984 msgstr "Altere preferentias de font"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
987 msgid "Always Toggled"
988 msgstr "Sempre commutate"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
991 msgid "&Misc:"
992 msgstr "&Misc:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
995 msgid "toggle font on all of the above"
996 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
999 msgid "&Toggle all"
1000 msgstr "&Commuta omne"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1022 msgid "&Apply"
1023 msgstr "&Applica"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1032 msgid "Close"
1033 msgstr "Claude"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Filter:"
1038 msgstr "Filtro:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1041 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1046 msgid "All fields"
1047 msgstr "Omne campos"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1050 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Omne typos de entrata"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1063 #, fuzzy
1064 msgid "O&ptions"
1065 msgstr "Optiones"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1080 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "Citationes &seligite:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "For&mattation"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&ilo de citation:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "Texto &ante:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1113 msgid ""
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "&Texto postea:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1125 msgid ""
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "supports this."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1131 msgid ""
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1137 msgid ""
1138 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Force upcas&ing"
1145 msgstr "For&tia majusculas"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1149 msgid ""
1150 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1156 #, fuzzy
1157 msgid "All aut&hors"
1158 msgstr "Autores"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1166 msgid "&Restore"
1167 msgstr "&Restabili"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1170 msgid "App&ly"
1171 msgstr "&Applica"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgid "Font Colors"
1175 msgstr "Colores de font"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgid "Main text:"
1179 msgstr "Texto principal:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1187 msgid "Default..."
1188 msgstr "Predefinite..."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1192 msgid "Revert the color to the default"
1193 msgstr "Restabili le color predefinite"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1196 msgid "Greyed-out notes:"
1197 msgstr "Notas discolorate:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1202 msgid "&Change..."
1203 msgstr "&Modifica..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1206 msgid "Background Colors"
1207 msgstr "Colores de fundo"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1210 msgid "Page:"
1211 msgstr "Pagina:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1214 msgid "Shaded boxes:"
1215 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1218 msgid "Compare Revisions"
1219 msgstr "Compara revisiones"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1222 msgid "&Revisions back"
1223 msgstr "&Revisiones retro"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1226 msgid "&Between revisions"
1227 msgstr "In&ter revisiones"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1230 msgid "Old:"
1231 msgstr "Vetule:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1234 msgid "New:"
1235 msgstr "Nove:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1238 msgid "&New Document:"
1239 msgstr "Documento &nove:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1242 msgid "&Old Document:"
1243 msgstr "Documento &vetule:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1246 msgid "Bro&wse..."
1247 msgstr "Na&viga..."
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1250 msgid "Copy Document Settings from:"
1251 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1254 msgid "N&ew Document"
1255 msgstr "Documento n&ove"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1258 msgid "Ol&d Document"
1259 msgstr "Documento &vetule"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr ""
1266 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1267 "LaTeX del documento resultante"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1270 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1271 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1275 msgid "Insert the delimiters"
1276 msgstr "Inserta le delimitatores"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1279 msgid "&Insert"
1280 msgstr "&Inserta"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1284 msgid "TeX Code: "
1285 msgstr "Codice TeX: "
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "&Mantene correspondentias"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1296 msgid ""
1297 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1298 "direction)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1302 msgid "S&wap && Reverse"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1306 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1307 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1310 msgid "Use Class Defaults"
1311 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1314 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1315 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1318 msgid "Save as Document Defaults"
1319 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1322 msgid "Display"
1323 msgstr "Monstra"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1326 msgid "Show ERT button only"
1327 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1330 msgid "&Collapsed"
1331 msgstr "&Plicate"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1334 msgid "Show ERT contents"
1335 msgstr "Monstra contentos ERT"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1338 msgid "O&pen"
1339 msgstr "A&peri"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1346 msgid "&Errors:"
1347 msgstr "&Errores:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1350 msgid "Description:"
1351 msgstr "Description:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "Monstra le &registro..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1363 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1367 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1373 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1374 msgstr ""
1375 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1376 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1379 msgid "F&ile"
1380 msgstr "F&ile"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1386 msgid "Filename"
1387 msgstr "Nomine file"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1392 msgid "&File:"
1393 msgstr "&File:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1397 msgid "Select a file"
1398 msgstr "Selige un file"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1401 msgid "&Draft"
1402 msgstr "&Version provisori"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1405 msgid "&Template"
1406 msgstr "&Patrono"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1409 msgid "Available templates"
1410 msgstr "Patronos disponibile"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1414 msgid "LaTe&X and LyX options"
1415 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1418 msgid "LaTeX Options"
1419 msgstr "Optiones per LaTeX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1422 msgid "O&ption:"
1423 msgstr "O&ption:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1426 msgid "Forma&t:"
1427 msgstr "Forma&to:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1430 msgid ""
1431 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1433 msgstr ""
1434 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1435 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1436 "vide dialogo de preferentia), "
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "&Monstra in LyX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1446 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1447 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1450 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1451 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1454 msgid "Si&ze and Rotation"
1455 msgstr "Dimension e rota&tion"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1459 msgid "Rotate"
1460 msgstr "Rota"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1466 msgid "Angle to rotate image by"
1467 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1473 msgid "The origin of the rotation"
1474 msgstr "Il es le origine del rotation"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1477 msgid "Ori&gin:"
1478 msgstr "&Origine:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1481 msgid "A&ngle:"
1482 msgstr "A&ngulo:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1485 msgid "Scale"
1486 msgstr "Scala"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1491 msgid "Height of image in output"
1492 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1497 msgid "Width of image in output"
1498 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1501 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1502 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1510 msgid "Crop"
1511 msgstr "Talia"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1515 msgid "Clip to bounding box values"
1516 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1525 msgid "&Left bottom:"
1526 msgstr "In basso a &sinistra:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1529 msgid "x"
1530 msgstr "x"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1534 msgid "Right &top:"
1535 msgstr "In alto a &dextera:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1539 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1540 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1544 msgid "&Get from File"
1545 msgstr "Obtene ex &file"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1548 msgid "y"
1549 msgstr "y"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1552 msgid "TabWidget"
1553 msgstr "TabWidget"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1556 msgid "Sear&ch"
1557 msgstr "C&erca"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1561 msgid "&Find:"
1562 msgstr "T&rova:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1566 msgid "Replace &with:"
1567 msgstr "Substit&ue con:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1570 msgid "Perform a case-sensitive search"
1571 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1574 msgid "Case &sensitive"
1575 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1578 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1579 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1583 msgid "Find &Next"
1584 msgstr "Tro&va proxime"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1587 msgid "Restrict search to whole words only"
1588 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1591 msgid "W&hole words"
1592 msgstr "So&lo parolas integre"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1595 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1596 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1602 msgid "&Replace"
1603 msgstr "&Substitue"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1606 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1607 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1611 msgid "Search &backwards"
1612 msgstr "&Cerca de retro"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1615 msgid "Replace all occurences at once"
1616 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1621 msgid "Replace &All"
1622 msgstr "Substitue &totes"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1625 msgid "S&ettings"
1626 msgstr "Pr&eferentias"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1629 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1630 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1633 msgid "Scope"
1634 msgstr "Extension"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1637 msgid "C&urrent document"
1638 msgstr "Doc&umento actual"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1641 msgid ""
1642 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1643 "document"
1644 msgstr ""
1645 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1648 msgid "&Master document"
1649 msgstr "Doc&umento patre"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1652 msgid "All open documents"
1653 msgstr "Omne documentos aperite"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1656 msgid "&Open documents"
1657 msgstr "Documentos ape&rite"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1660 msgid "&All manuals"
1661 msgstr "&Omne manuales"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1664 msgid ""
1665 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1666 "and paragraph style"
1667 msgstr ""
1668 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1669 "del stilo de paragrapho"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1672 msgid "I&gnore format"
1673 msgstr "I&gnora formato"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1676 msgid ""
1677 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1678 "first letter"
1679 msgstr ""
1680 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1681 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1684 msgid "&Preserve first case on replace"
1685 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1688 msgid "&Expand macros"
1689 msgstr "E&xpande macros"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1692 msgid "Restrict search to math environments only"
1693 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1696 msgid "Search on&ly in maths"
1697 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Modello"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1706 msgid "Float Type:"
1707 msgstr "Typo flottante:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1710 msgid "Use &default placement"
1711 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1714 msgid "Advanced Placement Options"
1715 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1718 msgid "&Top of page"
1719 msgstr "&Culmine de pagina"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1722 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1723 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1726 msgid "Here de&finitely"
1727 msgstr "Hic ab&solutemente"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1730 msgid "&Here if possible"
1731 msgstr "&Hic si possibile"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1734 msgid "&Page of floats"
1735 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1738 msgid "&Bottom of page"
1739 msgstr "&Pede de pagina"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1742 msgid "&Span columns"
1743 msgstr "&Extende se trans columnas"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1746 msgid "&Rotate sideways"
1747 msgstr "&Rota lateralmente"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1750 msgid "FontUi"
1751 msgstr "FontUi"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1754 msgid ""
1755 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1756 "LuaTeX)"
1757 msgstr ""
1758 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1759 "LuaTeX)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1762 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1763 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1766 msgid "&Default family:"
1767 msgstr "&Familia predefinite:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1770 msgid "Select the default family for the document"
1771 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1774 msgid "&Base size:"
1775 msgstr "&Dimension de base:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&LaTeX font encoding:"
1780 msgstr "Codifica Te&X:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1783 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1784 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1787 msgid "&Roman:"
1788 msgstr "&Roman:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1791 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1792 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid "&Sans Serif:"
1796 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1799 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1800 msgstr ""
1801 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1804 msgid "S&cale (%):"
1805 msgstr "S&cala (%):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1808 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1809 msgstr ""
1810 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1811 "base"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1814 msgid "&Typewriter:"
1815 msgstr "&Mono-spatio:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1818 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1819 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1822 msgid "Sc&ale (%):"
1823 msgstr "Sc&ala (%):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1826 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1827 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1830 msgid "&Math:"
1831 msgstr "&Mathematica:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1834 msgid "Select the math typeface"
1835 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1838 msgid "C&JK:"
1839 msgstr "C&JK:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1842 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1843 msgstr ""
1844 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1855 msgid "Use old style instead of lining figures"
1856 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1859 msgid "Use &old style figures"
1860 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1863 msgid ""
1864 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1865 "microtype package"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1869 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1873 msgid ""
1874 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1875 "en- and em-dashes"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1879 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1883 msgid "&Graphics"
1884 msgstr "&Graphicos"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1887 msgid "Select an image file"
1888 msgstr "Selige un file de imagine"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1891 msgid "Output Size"
1892 msgstr "Grandor de exito"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1895 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 msgstr ""
1897 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1898 "automaticamente."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1902 msgid "Set &height:"
1903 msgstr "Al&tessa:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1906 msgid "&Scale graphics (%):"
1907 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1910 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1911 msgstr ""
1912 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1913 "automaticamente."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1917 msgid "Set &width:"
1918 msgstr "&Largessa:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1921 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1922 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1925 msgid "Rotate Graphics"
1926 msgstr "Rotation"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1929 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1930 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1933 msgid "Ro&tate after scaling"
1934 msgstr "Ro&tation post scalar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1937 msgid "Or&igin:"
1938 msgstr "Or&igine:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1941 msgid "A&ngle (degrees):"
1942 msgstr "A&ngulo (grados):"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1946 msgid "File name of image"
1947 msgstr "Nomine del file imagine"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1950 msgid "&Clipping"
1951 msgstr "&Retalio"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1955 msgid "y:"
1956 msgstr "y:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1960 msgid "x:"
1961 msgstr "x:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1965 msgid "Additional LaTeX options"
1966 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1969 msgid "LaTeX &options:"
1970 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1973 msgid ""
1974 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1975 "at application level (see Preferences dialog)."
1976 msgstr ""
1977 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1978 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1981 msgid "Sho&w in LyX"
1982 msgstr "&Monstra in LyX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sca&le on screen (%):"
1986 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1989 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1990 msgstr ""
1991 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1992 "preferentias"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1995 msgid "Graphics Group"
1996 msgstr "Gruppo de graphicos"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1999 msgid "A&ssigned to group:"
2000 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2003 msgid "Click to define a new graphics group."
2004 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2007 msgid "O&pen new group..."
2008 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2011 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2012 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2015 msgid "Draft mode"
2016 msgstr "Modo de version provisori"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2019 msgid "&Draft mode"
2020 msgstr "Modo de &version provisori"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2023 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2024 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2027 msgid "..............."
2028 msgstr ".............."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2031 msgid "________"
2032 msgstr "_________"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2035 msgid "<-----------"
2036 msgstr "<-----------"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2039 msgid "----------->"
2040 msgstr "----------->"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2043 msgid "\\-----v-----/"
2044 msgstr "\\-----v-----/"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2047 msgid "/-----^-----\\"
2048 msgstr "/-----^-----\\"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2051 msgid "&Spacing:"
2052 msgstr "Inter-di&stantia:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2055 msgid "Supported spacing types"
2056 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2059 msgid "&Value:"
2060 msgstr "&Valor:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2063 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2064 msgstr ""
2065 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2066 "\"."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2069 msgid "&Fill Pattern:"
2070 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2073 msgid "&Protect:"
2074 msgstr "&Protege:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2077 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2078 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2082 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2084 msgid "URL"
2085 msgstr "URL"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2088 msgid "&Target:"
2089 msgstr "Objec&tivo:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Nomine associate con le URL"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2099 msgid "&Name:"
2100 msgstr "&Nomine:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 msgid ""
2104 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2105 "to enter LaTeX code."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2109 msgid "Specify the link target"
2110 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2113 msgid "Link type"
2114 msgstr "Typo de ligamine"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2117 msgid "Link to the web or to every other target"
2118 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2121 msgid "&Web"
2122 msgstr "&Web"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2125 msgid "Link to an email address"
2126 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "E&mail"
2131 msgstr "E-posta"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Ligamine a un file"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2138 msgid "Fi&le"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2142 msgid "Listing Parameters"
2143 msgstr "Parametros de listar"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2148 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2149 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2154 msgid "&Bypass validation"
2155 msgstr "&Evita validation"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2158 msgid "C&aption:"
2159 msgstr "Di&dascalia:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2162 msgid "La&bel:"
2163 msgstr "&Etiquetta:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2166 msgid "Mo&re parameters"
2167 msgstr "Alte&re parametros"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2170 msgid "Underline spaces in generated output"
2171 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2174 msgid "&Mark spaces in output"
2175 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2178 msgid "Show LaTeX preview"
2179 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2182 msgid "&Show preview"
2183 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2186 msgid "File name to include"
2187 msgstr "Nomine del file de includer"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2190 msgid "&Include Type:"
2191 msgstr "&Typo de includer:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2194 msgid "Include"
2195 msgstr "Include"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2198 msgid "Input"
2199 msgstr "Ingresso"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2202 msgid "Verbatim"
2203 msgstr "Parola pro parola"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2207 msgid "Program Listing"
2208 msgstr "Listar de programma"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2211 msgid "Edit the file"
2212 msgstr "Edita le file"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2215 msgid "&Edit"
2216 msgstr "&Edita"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2219 msgid "A&vailable Indexes:"
2220 msgstr "&Indices disponibile:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2223 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2224 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2227 msgid ""
2228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2229 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2233 msgid "Index Generation"
2234 msgstr "Generation de indice"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2238 msgid "&Options:"
2239 msgstr "&Optiones:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2242 msgid "Define program options of the selected processor."
2243 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2246 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2247 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2250 msgid "&Use multiple indexes"
2251 msgstr "&Usa indices multiple"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2254 msgid "&New:[[index]]"
2255 msgstr "&Nove:[[index]]"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2258 msgid ""
2259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2260 msgstr ""
2261 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2262 "pressa \"Adde\""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2265 msgid "Add a new index to the list"
2266 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 msgid "1"
2272 msgstr "1"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Remove le indice seligite"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Renomina le indice seligite"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2283 msgid "R&ename..."
2284 msgstr "&Renomina..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typo de information:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Nomine de information:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "&Synchronisa"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "A&pplica immediatemente"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2328 msgid "New Inset"
2329 msgstr "Nove insertion"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Classe de documento"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Disposition local..."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Optiones de classe"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "P&redefinite:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 msgid ""
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "select/deselect."
2359 msgstr ""
2360 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2361 "seliger/de-seliger."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "Personalisa&te:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Driver per &graficos:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&Patre:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Stile virgulettas:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Language pa&ckage:"
2402 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2406 msgid "Select which language package LyX should use"
2407 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 msgid ""
2412 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 msgstr ""
2414 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2415 "\\usepackage{babel})"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Codifica"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Lan&guage default"
2424 msgstr "Linguage pre&definite"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Othe&r:"
2429 msgstr "Alter&e:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2432 msgid ""
2433 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2434 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2435 "have been inserted with."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2439 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgid "Of&fset:"
2444 msgstr "Dis&placiamento:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2447 msgid "Value of the vertical line offset."
2448 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2451 msgid "Value of the line width."
2452 msgstr "Largessa del linea."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2455 msgid "&Thickness:"
2456 msgstr "&Spissor:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Valor de spissor del linea."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Fenestra de verification"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2474 msgid "Listing"
2475 msgstr "Listar"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Preferentias principal"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2482 msgid "Placement"
2483 msgstr "Placiamento"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Marca per listar in linea"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "&Listar in linea"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Marcar per listar flottante"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2498 msgid "&Float"
2499 msgstr "&Flottante"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2502 msgid "&Placement:"
2503 msgstr "&Placiamento:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Numeration de linea"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2514 msgid "&Side:"
2515 msgstr "&Latere:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2522 msgid "S&tep:"
2523 msgstr "Pa&sso:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2530 msgid "Font si&ze:"
2531 msgstr "Di&mension de font:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2539 msgid "Style"
2540 msgstr "Stilo"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2543 msgid "F&ont size:"
2544 msgstr "Dimensi&on de font:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "Dimension basic del font"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "Famil&ia de font"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "Stilo base del font"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "S&patio como symbolo"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "&Tabula extendite de character"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2595 msgid "Lan&guage:"
2596 msgstr "Lin&guage:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2603 msgid "&Dialect:"
2604 msgstr "&Dialecto:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2611 msgid "Range"
2612 msgstr "Extension"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "P&rime linea:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2623 msgid "&Last line:"
2624 msgstr "&Ultime linea:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2631 msgid "Ad&vanced"
2632 msgstr "A&vantiate"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "Altere parametros"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2640 msgstr ""
2641 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 msgid "Document-specific layout information"
2645 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2648 msgid "&Validate"
2649 msgstr "&Valida"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2653 msgid "Errors reported in terminal."
2654 msgstr "Errores reportate in terminal."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2657 msgid "Convert"
2658 msgstr "Converte"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2661 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2662 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2665 msgid "Log &Type:"
2666 msgstr "&Typo de registro:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2669 msgid "Update the display"
2670 msgstr "Actualisa le schermo"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2674 msgid "&Update"
2675 msgstr "Act&ualisa"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2678 msgid "&Open Containing Directory"
2679 msgstr "&Aperi directorio continente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2682 msgid "&Go!"
2683 msgstr "&Vade!"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2686 msgid "Jump to the next warning message."
2687 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2690 msgid "Next &Warning"
2691 msgstr "&Aviso  proxime"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Va al proxime message de error."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "&Error proxime"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2702 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2703 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2706 msgid "&Default margins"
2707 msgstr "&Margines predefinite"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2710 msgid "&Top:"
2711 msgstr "In Al&to:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2714 msgid "&Bottom:"
2715 msgstr "A &Basso:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2718 msgid "&Inner:"
2719 msgstr "I&nterne:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2722 msgid "O&uter:"
2723 msgstr "&Externe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2726 msgid "Head &sep:"
2727 msgstr "Se&paration de testa:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2730 msgid "Head &height:"
2731 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2734 msgid "&Foot skip:"
2735 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2738 msgid "&Column sep:"
2739 msgstr "Separation de &Columna:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2742 msgid "Master Document Output"
2743 msgstr "Exito de documento patre"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2746 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2747 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2750 msgid "Include only &selected children"
2751 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2754 msgid ""
2755 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "compilation)"
2757 msgstr ""
2758 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2759 "prolonga le compilation)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2762 msgid "&Maintain counters and references"
2763 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2766 msgid "Include all subdocuments in the output"
2767 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2770 msgid "&Include all children"
2771 msgstr "&Include omne filios"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2777 msgid "Number of rows"
2778 msgstr "Numero de lineas"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 msgid "&Rows:"
2783 msgstr "&Lineas:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Numero de columnas"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 msgid "&Columns:"
2795 msgstr "&Columnas:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2800 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Alineamento vertical"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2808 msgid "&Vertical:"
2809 msgstr "&Vertical:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2816 msgid "&Horizontal:"
2817 msgstr "&Horizontal:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2820 msgid "&Type:"
2821 msgstr "&Typo:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "Omne pacchettos:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr "Carga &sempre"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2840 msgid "Do &Not Load"
2841 msgstr "No&n carga"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Indent &Formulas"
2850 msgstr "Formula in linea|l"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Dimension del indentation"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Formato in uso"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgid "A&vailable:"
2868 msgstr "Di&sponibile:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 msgid "A&dd"
2874 msgstr "A&dde"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 msgid "De&lete"
2878 msgstr "D&ele"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 msgid "S&elected:"
2882 msgstr "&Seligite:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenclatura"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Sy&mbol:"
2891 msgstr "&Symbolo:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "Description:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2899 msgid "Sort &as:"
2900 msgstr "Ordina &como:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2903 msgid ""
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "Typo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "Solmente interne a LyX"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 msgid "LyX &Note"
2918 msgstr "&Nota de LyX"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 msgid "&Comment"
2926 msgstr "&Commento"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Imprime con texto in gris"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 msgid "&Greyed out"
2934 msgstr "Di&scolorate"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "&Lista in le indice general"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 msgid "&Numbering"
2942 msgstr "&Numeration"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Formato de exito"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2957 #, fuzzy
2958 msgid "LyX Format"
2959 msgstr "&Formato:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 msgid ""
2963 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2964 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2965 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2966 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2975 msgstr ""
2976 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2977 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "Macro &personalisate:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Exito &mathematic:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3012 msgid "MathML"
3013 msgstr "MathML"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3016 msgid "HTML"
3017 msgstr "HTML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "Images"
3021 msgstr "Imagines"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 msgid "LaTeX"
3029 msgstr "LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Scribe CSS in File"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 msgid "&General"
3049 msgstr "&General"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Information de capite"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 msgid "&Title:"
3057 msgstr "&Titulo:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 msgid "&Author:"
3061 msgstr "&Autor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 msgid "&Subject:"
3065 msgstr "&Subjecto:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 msgid "&Keywords:"
3069 msgstr "&Parolas clave:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 msgid ""
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 msgstr ""
3075 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3076 "appropriate"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgid "H&yperlinks"
3092 msgstr "H&yperligamines"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "Ligamines a co&lor"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Referenti&as revertite:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 msgid "&Bookmarks"
3120 msgstr "Marcatores de li&bros"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Numero de nivellos"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "O&ptiones additional"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formato de papiro"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 msgid "&Format:"
3153 msgstr "&Formato:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3156 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3157 msgstr ""
3158 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3159 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientation:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 msgid "&Portrait"
3167 msgstr "&Vertical"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 msgid "&Landscape"
3171 msgstr "&Horizontal"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3175 msgid "Page Layout"
3176 msgstr "Disposition de pagina"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "&Stilo de pagina:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "Documento sur &duo facies"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgid "Label Width"
3196 msgstr "Largessa de etiquetta"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "I&nterlinea"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1928
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Singule"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "1.5"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1934
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3222 msgid "Double"
3223 msgstr "Duple"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3240 msgid "Custom"
3241 msgstr "Personalisate"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3244 msgid "&Indent Paragraph"
3245 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3248 msgid "&Justified"
3249 msgstr "&Justificate"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3252 msgid "&Left"
3253 msgstr "A &sinistra"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3256 msgid "C&enter"
3257 msgstr "C&entrate"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3260 msgid "Ri&ght"
3261 msgstr "A &dextera"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3265 msgstr ""
3266 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3273 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3274 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3277 msgid "&Phantom"
3278 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3282 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3286 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3293 msgid "&Vertical Phantom"
3294 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3297 msgid "A&lter..."
3298 msgstr "&Modifica..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3301 msgid "&Use system colors"
3302 msgstr "&Usa colores de systema"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3305 msgid "In Math"
3306 msgstr "Modo mathematic"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3309 msgid ""
3310 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3311 "delay."
3312 msgstr ""
3313 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3314 "mathematic pois le retardo specificate."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3317 msgid "Automatic in&line completion"
3318 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3321 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3322 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3325 msgid "Automatic p&opup"
3326 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3329 msgid "Autoco&rrection"
3330 msgstr "Auto-corre&ction"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3333 msgid "In Text"
3334 msgstr "Modo texto"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3337 msgid ""
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3339 "delay."
3340 msgstr ""
3341 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3342 "pois le retardo specificate."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3345 msgid "Automatic &inline completion"
3346 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3349 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3350 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3353 msgid "Automatic &popup"
3354 msgstr "Menu de &popup automatic"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3357 msgid ""
3358 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3359 "mode."
3360 msgstr ""
3361 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3362 "completamento in modo texto."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3365 msgid "Cursor i&ndicator"
3366 msgstr "I&ndicator de cursor"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3369 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 msgid "General"
3371 msgstr "General"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3374 msgid ""
3375 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3376 "if it is available."
3377 msgstr ""
3378 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3379 "completamento es monstrate si disponibile."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3382 msgid "s inline completion dela&y"
3383 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3386 msgid ""
3387 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3388 "if it is available."
3389 msgstr ""
3390 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3391 "completamento es monstrate si disponibile."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3394 msgid "s popup d&elay"
3395 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3398 msgid ""
3399 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3400 "completed."
3401 msgstr ""
3402 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3403 "completate."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3415 "de popup essera monstrate immediatemente."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr ""
3420 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgid "C&onverter:"
3436 msgstr "C&onvertitor:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "Optiones E&xtra:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "Ex &formato:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgid "&To format:"
3448 msgstr "&A formato:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 msgid "&Modify"
3453 msgstr "&Modifica"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3458 msgid "Remo&ve"
3459 msgstr "Remo&ve"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "Cache per le convertitores"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 msgid "&Enabled"
3467 msgstr "&Habilitate"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3474 msgid "Security"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Use need&auth option"
3489 msgstr "Didascalia centrate"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3492 msgid ""
3493 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3494 "'needauth' option."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3498 msgid "Display &graphics"
3499 msgstr "Monstra &graphicos"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3502 msgid "Instant &preview:"
3503 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3507 msgid "Off"
3508 msgstr "Non activate (off)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgid "No math"
3512 msgstr "Nulle mathematic"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3515 msgid "On"
3516 msgstr "Activate (On)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3519 msgid "Preview si&ze:"
3520 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3523 msgid "Factor for the preview size"
3524 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3527 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3528 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3531 msgid "&Mark end of paragraphs"
3532 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3535 msgid "Session Handling"
3536 msgstr "Tractamento de Session"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3539 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3540 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3543 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3544 msgstr ""
3545 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3546 "quando le file ha essite claudite"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3549 msgid "Restore cursor &positions"
3550 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3553 msgid "&Load opened files from last session"
3554 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3557 msgid "&Clear all session information"
3558 msgstr "&Netta omne information de session"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3561 msgid "Backup && Saving"
3562 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3565 msgid "Backup &original documents when saving"
3566 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3569 msgid "&Backup documents, every"
3570 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3573 msgid "&minutes"
3574 msgstr "&minutas"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3577 #, fuzzy
3578 msgid ""
3579 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3580 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3581 "state (compressed or uncompressed)."
3582 msgstr ""
3583 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3584 "un forma de binari comprimite.\n"
3585 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3586 "o non comprimite)."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3589 msgid "&Save new documents compressed by default"
3590 msgstr ""
3591 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3594 #, fuzzy
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3597 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3598 "included files."
3599 msgstr ""
3600 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3601 "salveguardate in le documento.\n"
3602 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3603 "includite."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3606 msgid "Save the &document directory path"
3607 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3610 msgid "Windows && Work Area"
3611 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3621 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3622 msgstr ""
3623 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3624 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3627 msgid "Use s&ingle instance"
3628 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3631 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3632 msgstr ""
3633 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3634 "sinistra."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3637 msgid "Displa&y single close-tab button"
3638 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3641 msgid "Closing last &view:"
3642 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3645 msgid "Closes document"
3646 msgstr "Claude documento"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3649 msgid "Hides document"
3650 msgstr "Cela documento"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3653 msgid "Ask the user"
3654 msgstr "Demanda al usator"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3657 msgid "Editing"
3658 msgstr "Editar"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3661 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3662 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2995
3665 msgid ""
3666 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3667 "width used when set to 0."
3668 msgstr ""
3669 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3670 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3673 msgid "Cursor width (&pixels):"
3674 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3682 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3685 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3686 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3689 msgid "Sort &environments alphabetically"
3690 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3693 msgid "&Group environments by their category"
3694 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3697 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3698 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3701 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3702 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3705 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3706 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3709 msgid "Fullscreen"
3710 msgstr "Schermo plen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3713 msgid "&Hide toolbars"
3714 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3717 msgid "Hide scr&ollbar"
3718 msgstr "Cela barra de r&olar"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3721 msgid "Hide &tabbar"
3722 msgstr "Cela barra de sche&da"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3725 msgid "Hide &menubar"
3726 msgstr "Cela barra de &menu"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3729 msgid "Hide sta&tusbar"
3730 msgstr "Cela barra de sta&to"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3733 msgid "&Limit text width"
3734 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3737 msgid "Screen used (&pixels):"
3738 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3741 msgid "&New..."
3742 msgstr "&Nove ..."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3745 msgid "Re&move"
3746 msgstr "Re&move"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3749 msgid "&Document format"
3750 msgstr "Formato &documento"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3753 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3754 msgstr ""
3755 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3758 msgid "Sho&w in export menu"
3759 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3762 msgid "Vector &graphics format"
3763 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "Nomine &breve:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "E&xtensiones:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3774 msgid "&MIME:"
3775 msgstr "&MIME:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3778 msgid "Shortc&ut:"
3779 msgstr "Via b&reve:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3782 msgid "Ed&itor:"
3783 msgstr "Ed&itor:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3786 msgid "&Viewer:"
3787 msgstr "&Visor :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3790 msgid "Co&pier:"
3791 msgstr "Co&piator:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3794 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3795 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3798 msgid "Default Output Formats"
3799 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3802 msgid "With &TeX fonts:"
3803 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3806 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3807 msgstr ""
3808 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3809 "typo non-TeX)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3812 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3813 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3816 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3817 msgstr ""
3818 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3821 msgid "&E-mail:"
3822 msgstr "&E-posta:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 msgid "Your name"
3826 msgstr "Tu nomine"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3829 msgid "Your E-mail address"
3830 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3833 msgid "Keyboard"
3834 msgstr "Claviero"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3837 msgid "Use &keyboard map"
3838 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 msgid "&Primary:"
3842 msgstr "&Primari:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 msgid "Br&owse..."
3847 msgstr "Na&viga..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 msgid "S&econdary:"
3851 msgstr "S&ecundari:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3854 msgid ""
3855 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3856 "time LyX is launched."
3857 msgstr ""
3858 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3859 "emacs.\n"
3860 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3863 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3864 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3867 msgid "Mouse"
3868 msgstr "Mus"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3871 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3872 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3875 msgid ""
3876 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3877 "speed it up, low values slow it down."
3878 msgstr ""
3879 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3880 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3883 msgid ""
3884 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3885 msgstr ""
3886 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3887 "recente"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3890 msgid "&Middle mouse button pasting"
3891 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3894 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3895 msgstr "Zoom con rota"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3898 msgid "Enable"
3899 msgstr "Habilita"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3902 msgid "Ctrl"
3903 msgstr "Ctrl"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3906 msgid "Shift"
3907 msgstr "Shift"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3910 msgid "Alt"
3911 msgstr "Alt"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3914 msgid "User &interface language:"
3915 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3918 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3919 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3922 msgid "Language &package:"
3923 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3929 msgid "Automatic"
3930 msgstr "Automatic"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3934 msgid "Always Babel"
3935 msgstr "Sempre Babel"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3939 msgid "None[[language package]]"
3940 msgstr "Nulle"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3943 msgid "Command s&tart:"
3944 msgstr "Commando s&tart:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3952 msgstr "Commando e&nd:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3955 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3956 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3959 msgid "Default decimal &separator:"
3960 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3963 msgid "Default length &unit:"
3964 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3967 msgid ""
3968 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3969 "the language package)"
3970 msgstr ""
3971 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3972 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3975 msgid "Set languages &globally"
3976 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3979 msgid ""
3980 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3981 "command"
3982 msgstr ""
3983 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3984 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3987 msgid "Auto &begin"
3988 msgstr "A&uto-initio"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3991 msgid ""
3992 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3993 "switch command"
3994 msgstr ""
3995 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3996 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3999 msgid "Auto &end"
4000 msgstr "Auto&termina"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4003 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4004 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4007 msgid "Mark &foreign languages"
4008 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4011 msgid "Right-to-Left Language Support"
4012 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4015 msgid "Cursor movement:"
4016 msgstr "Movimento cursor:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4019 msgid "&Logical"
4020 msgstr "&Logic"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4023 msgid "&Visual"
4024 msgstr "&Visual"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4027 msgid ""
4028 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4029 msgstr ""
4030 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4031 "(T1, p.ex..)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4034 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4035 msgstr "Codifica Te&X:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4038 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4039 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4042 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4043 msgstr ""
4044 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4045 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4048 #, fuzzy
4049 msgid "P&rocessor:"
4050 msgstr "&Processor:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4053 msgid "BibTeX command and options"
4054 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4058 msgid "Processor for &Japanese:"
4059 msgstr "Processor per &Japonese:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Options:"
4064 msgstr "&Optiones:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4067 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4068 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4071 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4072 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4075 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4076 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4079 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4080 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4083 msgid "CheckTeX start options and flags"
4084 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&CheckTeX command:"
4089 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4092 msgid "&Nomenclature command:"
4093 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4099 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4100 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4101 msgstr ""
4102 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4103 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4104 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4105 "al tempore de configuration.\n"
4106 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4109 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4110 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4113 msgid "Set class options to default on class change"
4114 msgstr ""
4115 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4116 "quando on cambia le classe"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4119 msgid "R&eset class options when document class changes"
4120 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4123 msgid "Forward Search"
4124 msgstr "Recerca avante"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4127 msgid "DV&I command:"
4128 msgstr "Commando DV&I:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4131 msgid "&PDF command:"
4132 msgstr "Commando &PDF:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4135 msgid "Dvips Options"
4136 msgstr "Optiones de Dvips"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4139 msgid "Paper t&ype:"
4140 msgstr "T&ypo de papiro:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4143 msgid "Paper si&ze:"
4144 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4147 msgid "Lan&dscape:"
4148 msgstr "Hori&zontal:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4151 msgid "Other Options"
4152 msgstr "Altere optiones"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4155 msgid "Output &line length:"
4156 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2934
4159 msgid ""
4160 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4161 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4162 "paragraphs are separated by a blank line."
4163 msgstr ""
4164 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4165 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4166 "alteremente\n"
4167 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4170 msgid "&Date format:"
4171 msgstr "&Formato data:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4174 msgid "Date format for strftime output"
4175 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4183 msgstr ""
4184 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4185 "esser  super-scribite durante le exportation."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4188 msgid "Ask permission"
4189 msgstr "Demanda permission"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4192 msgid "Main file only"
4193 msgstr "Solmente file principal"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4196 msgid "All files"
4197 msgstr "Omne files"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4200 msgid ""
4201 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4202 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4203 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4204 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4205 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4206 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4210 msgid "&PATH prefix:"
4211 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4220 "PATH.\n"
4221 "Usa le formato native del systema operative."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4224 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4225 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4231 "environment variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4234 "PATH.\n"
4235 "Usa le formato native del systema operative."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4245 msgid "Browse..."
4246 msgstr "Naviga..."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4249 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4250 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4253 msgid "&Temporary directory:"
4254 msgstr "Directorio &temporanee:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4257 msgid "Ly&XServer pipe:"
4258 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4261 msgid "&Backup directory:"
4262 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4265 msgid "&Example files:"
4266 msgstr "Files de &exemplo:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4269 msgid "&Document templates:"
4270 msgstr "Patronos de  &documento:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4273 msgid "&Working directory:"
4274 msgstr "Directorio de &travalio:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4277 msgid "H&unspell dictionaries:"
4278 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4281 msgid "Sans Seri&f:"
4282 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4285 msgid "T&ypewriter:"
4286 msgstr "Mono-spa&tio:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4289 msgid "R&oman:"
4290 msgstr "&Roman:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Formato predefinite"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4298 msgid "Font Sizes"
4299 msgstr "Dimensiones de font"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4302 msgid "&Large:"
4303 msgstr "&Grande:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4306 msgid "&Larger:"
4307 msgstr "&Multo grande:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgid "&Largest:"
4311 msgstr "&Le plus grande:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4314 msgid "&Huge:"
4315 msgstr "&Ponderose:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4318 msgid "&Hugest:"
4319 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgid "S&mallest:"
4323 msgstr "Le p&lus parve:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4326 msgid "S&maller:"
4327 msgstr "M&ulto parve:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "S&mall:"
4331 msgstr "&Parve:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4334 msgid "&Normal:"
4335 msgstr "&Normal:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4338 msgid "&Tiny:"
4339 msgstr "Min&uscule:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4342 msgid ""
4343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4344 "of fonts"
4345 msgstr ""
4346 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4347 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4350 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4351 msgstr ""
4352 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 msgid "&New"
4356 msgstr "&Nove"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4359 msgid "&Bind file:"
4360 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4363 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4364 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4367 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4368 msgstr ""
4369 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4373 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr ""
4398 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4401 msgid "&Escape characters:"
4402 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4405 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4406 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4409 msgid "Al&ternative language:"
4410 msgstr "Linguage al&ternative:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4413 msgid "General Look && Feel"
4414 msgstr "Aspecto && tacto general"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4417 msgid "&User interface file:"
4418 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4421 msgid "&Icon set:"
4422 msgstr "&Insimul de icone:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4428 "save the preferences and restart LyX."
4429 msgstr ""
4430 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4431 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4434 msgid "Use icons from system's &theme"
4435 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4438 msgid "Context Help"
4439 msgstr "Adjuta de contexto"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4442 msgid ""
4443 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4444 "the main work area of an edited document"
4445 msgstr ""
4446 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4447 "per insertiones in area principal del documento editate"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4450 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4451 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4454 msgid "Menus"
4455 msgstr "Menus"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4458 msgid "&Maximum last files:"
4459 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4463 msgid "&Save"
4464 msgstr "&Salveguarda"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4467 msgid "Nomenclature settings"
4468 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4472 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4473 msgstr ""
4474 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4477 msgid "&List Indentation:"
4478 msgstr "&Indentation de lista:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4481 msgid "Custom &Width:"
4482 msgstr "Largessa &personalisate:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4485 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4486 msgstr ""
4487 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4488 "\"Personalisate\"."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Avai&lable indexes:"
4493 msgstr "&Indices disponibile:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4500 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4501 msgstr ""
4502 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4505 msgid "&Subindex"
4506 msgstr "&Sub-indice"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4509 msgid ""
4510 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4511 "code in index names."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4516 msgid "Output"
4517 msgstr "Exito"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4520 msgid "Settings"
4521 msgstr "Preferentias"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4524 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4525 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4528 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4529 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4532 msgid "&Clear automatically"
4533 msgstr "M&undification automatic"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4536 msgid "Debug messages"
4537 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4540 msgid "Display no debug messages"
4541 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 msgid "&None"
4545 msgstr "&Necun"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4548 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4549 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 msgid "S&elected"
4553 msgstr "S&eligite"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4556 msgid "Display all debug messages"
4557 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4560 msgid "&All"
4561 msgstr "&Tote"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4564 msgid "Display statusbar messages?"
4565 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4568 msgid "&Statusbar messages"
4569 msgstr "Messages barra de &stato"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&In[[buffer]]:"
4574 msgstr "buffer"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4577 msgid "Filter case-sensitively"
4578 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Case Sensiti&ve"
4583 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4586 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4590 msgid "So&rt:"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4594 msgid "Sorting of the list of available labels"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4600 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4603 msgid "Grou&p"
4604 msgstr "Gru&ppa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Available &Labels:"
4609 msgstr "&Ramos disponibile:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Sele&cted Label:"
4614 msgstr "&Seligite:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4617 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Jump to the selected label"
4623 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4626 msgid "&Go to Label"
4627 msgstr "&Vade a etiquetta"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Reference For&mat:"
4632 msgstr "Referentia:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4637 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4640 msgid "<reference>"
4641 msgstr "<reference>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4644 msgid "(<reference>)"
4645 msgstr "(<reference>)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4648 msgid "<page>"
4649 msgstr "<page>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4652 msgid "on page <page>"
4653 msgstr "a pagina <page>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4656 msgid "<reference> on page <page>"
4657 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4660 msgid "Formatted reference"
4661 msgstr "Referentias pre-formate"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4664 msgid "Textual reference"
4665 msgstr "Referentias textual"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Label only"
4670 msgstr "Color de etiquetta"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4673 msgid "Update the label list"
4674 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4677 msgid ""
4678 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Plural"
4685 msgstr "natural"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4688 msgid ""
4689 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4690 "references, and only if you are using refstyle.)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Capitalized"
4696 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Do not output part of label before \":\""
4701 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4704 #, fuzzy
4705 msgid "No Prefix"
4706 msgstr "<Sin prefixos>"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4709 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4710 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4713 msgid "Match w&hole words only"
4714 msgstr "Solmente &parolas integre"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4717 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4718 msgstr ""
4719 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "Formatos de &exportation:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "Edita via breve"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4742 msgid "&Delete Key"
4743 msgstr "&Dele clave"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Netta le via breve currente"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4751 msgid "C&lear"
4752 msgstr "&Netta"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4755 msgid "&Shortcut:"
4756 msgstr "&Via Breve:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4759 msgid "&Function:"
4760 msgstr "&Function:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4763 msgid ""
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4766 msgstr ""
4767 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4768 "le contento con le button de 'Netta'."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4774 msgid "Spell Checker"
4775 msgstr "Controlator Orthographic"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4778 msgid ""
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4780 msgstr ""
4781 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4784 msgid "Unknown word:"
4785 msgstr "Parola incognite:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4788 msgid "Current word"
4789 msgstr "Parola currente"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4792 msgid "&Find Next"
4793 msgstr "&Trova proxime"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4796 msgid "Re&placement:"
4797 msgstr "Reim&placiamento:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4800 msgid "Replace with selected word"
4801 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4804 msgid "Replace word with current choice"
4805 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4808 msgid "S&uggestions:"
4809 msgstr "S&uggestiones:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4812 msgid "Ignore this word"
4813 msgstr "Ignora iste parola"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4817 msgid "&Ignore"
4818 msgstr "&Ignora"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4821 msgid "Ignore this word throughout this session"
4822 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4825 msgid "I&gnore All"
4826 msgstr "I&gnora omne"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4829 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4830 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4833 msgid ""
4834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4835 "full range."
4836 msgstr ""
4837 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4838 "per le integre gamma."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4841 msgid "Ca&tegory:"
4842 msgstr "Ca&tegoria:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4845 msgid "Select this to display all available characters at once"
4846 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4849 msgid "&Display all"
4850 msgstr "&Monstra omne"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Cella currente:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Position linea currente"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Position columna currente"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4865 msgid "&Table Settings"
4866 msgstr "Preferentias de &tabella"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4869 msgid "Row setting"
4870 msgstr "Preferentias de linea"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4873 msgid "Merge cells of different rows"
4874 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4877 msgid "M&ultirow"
4878 msgstr "M&ulti lineas"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4881 msgid "&Vertical Offset:"
4882 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Preferentias de cella"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4898 msgid "rotation angle"
4899 msgstr "angulo de rotation"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "grados"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Preferentias de tabella global"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "Lar&gessa:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "&Rota"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Preferentias de columna"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Justificate"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Al separator de decimales"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "Separator de &decimales:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Largessa fixate del columna"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr ""
4969 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4970 "linea."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4977 msgid "Mu&lticolumn"
4978 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4982 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 msgid "&Borders"
4990 msgstr "&Bordos"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4993 msgid "Set Borders"
4994 msgstr "Fixa bordos"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5001 msgid "All Borders"
5002 msgstr "Omne bordos"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 msgid "&Set"
5010 msgstr "&Fixa"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5021 msgid "Fo&rmal"
5022 msgstr "Fo&rmal"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 msgid "De&fault"
5030 msgstr "Prede&finite"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Spatio additional"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "Al fun&do del linea:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "&Inter lineas:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5050 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 msgid "Status"
5066 msgstr "Stato"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Bordo superior"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Bordo inferior"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5077 msgid "Contents"
5078 msgstr "Contentos"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 msgid "Header:"
5082 msgstr "Capite:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 msgid "on"
5096 msgstr "activate (on)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 msgid "double"
5107 msgstr "duple"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Prime capite:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Non produce le prime capite"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 msgid "is empty"
5124 msgstr "es vacue"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 msgid "Footer:"
5128 msgstr "Pede de pagina:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr ""
5133 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5148 msgid "Caption:"
5149 msgstr "Didascalia:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Claude iste dialogo"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 msgid ""
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 msgstr ""
5179 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5180 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 msgid "&View"
5184 msgstr "&Vide"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Classes o stilos seligite"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Classes de LaTeX"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgid "LaTeX styles"
5196 msgstr "Stilos de LaTeX"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Stilos de BibTeX"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Catalogos BibTeX "
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Stilo de bibliographia"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Biblatex citation styles"
5214 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5217 msgid "Toggles view of the file list"
5218 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5221 msgid "Show &path"
5222 msgstr "Monstra &percurso"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5225 msgid "Paragraph Separation"
5226 msgstr "Separation de paragrapho"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5229 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5230 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5233 msgid "&Indentation:"
5234 msgstr "&Indentation:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5237 msgid "&Vertical space:"
5238 msgstr "Spatio &vertical:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5241 msgid "Size of the vertical space"
5242 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5245 msgid "Spacing"
5246 msgstr "Inter-distantia"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5249 msgid "&Line spacing:"
5250 msgstr "&Interlinea:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5253 msgid "Spacing type"
5254 msgstr "Typo de inter-distantia"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5257 msgid "Number of lines"
5258 msgstr "Numero de lineas"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5261 msgid "Format text into two columns"
5262 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5265 msgid "Two-&column document"
5266 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5269 msgid ""
5270 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5271 "justified in the output)"
5272 msgstr ""
5273 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5274 "justificate in le exito)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5277 msgid "Use &justification in LyX work area"
5278 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5281 msgid "Language of the thesaurus"
5282 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5285 msgid "Index entry"
5286 msgstr "Elemento de indice"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5289 msgid "&Keyword:"
5290 msgstr "&Parola clave:"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5293 msgid "Word to look up"
5294 msgstr "Parola de cercar"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5297 msgid "L&ookup"
5298 msgstr "&Cerca"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5302 msgid "The selected entry"
5303 msgstr "Il es le termino seligite"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5306 msgid "&Selection:"
5307 msgstr "&Selection:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5310 msgid "Replace the entry with the selection"
5311 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5314 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5315 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5318 msgid "Filter:"
5319 msgstr "Filtro:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5322 msgid "Enter string to filter contents"
5323 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5326 msgid ""
5327 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5328 "tables, and others)"
5329 msgstr ""
5330 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5331 "tabellas, e alteres)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5334 msgid "Update navigation tree"
5335 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5340 msgid "..."
5341 msgstr "..."
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5344 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5348 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5349 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5352 msgid "Move selected item down by one"
5353 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5356 msgid "Move selected item up by one"
5357 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5360 msgid "Sort"
5361 msgstr "Ordina"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5364 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5365 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5368 msgid "Keep"
5369 msgstr "Mantene"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5372 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5373 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5376 msgid "LyX: Enter text"
5377 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5380 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5381 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgid "DefSkip"
5393 msgstr "Salto predefinite"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5396 msgid "SmallSkip"
5397 msgstr "Salto parve"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5400 msgid "MedSkip"
5401 msgstr "Salto medie"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5404 msgid "BigSkip"
5405 msgstr "Salto grande"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgid "VFill"
5409 msgstr "Completamento vertical"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 msgid "F&ormat:"
5413 msgstr "&Formato:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Selige le formato de exito"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Actualisation automatic"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Paragrapho currente"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Fonte complete"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Solmente preambulo"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 msgid "Body Only"
5445 msgstr "Solmente corpore"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5448 msgid "&Reload"
5449 msgstr "&Recarga"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5452 msgid "Unit of width value"
5453 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5456 msgid "number of needed lines"
5457 msgstr "numero de lineas necessari"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5460 msgid "use number of lines"
5461 msgstr "usa iste numero de lineas"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5464 msgid "&Line span:"
5465 msgstr "Extension de &linea (span):"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5468 msgid "Outer (default)"
5469 msgstr "Externe (predefinite)"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5472 msgid "Inner"
5473 msgstr "Interne"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr "Usa salientia"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 msgid "Over&hang:"
5481 msgstr "&Salientia:"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 msgid "Overhang value"
5485 msgstr "Valor del salientia"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5488 msgid "Unit of overhang value"
5489 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5492 msgid "Check this to allow flexible placement"
5493 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5496 msgid "Allow &floating"
5497 msgstr "Permitte de &flottar"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5500 msgid "American Economic Association (AEA)"
5501 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5505 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5506 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5507 #: lib/layouts/agums.layout:4\r lib/layouts/agutex.layout:4
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:4\r lib/layouts/apa.layout:4
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:4\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4\r lib/layouts/article.layout:4
5511 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5512 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5514 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5516 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5519 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5520 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5521 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5523 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5527 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5528 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5529 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5530 msgid "Articles"
5531 msgstr "Articulos"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5535 msgid "ShortTitle"
5536 msgstr "Titulo breve"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5545 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5546 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5547 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5548 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5549 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5563 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5564 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5565 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5566 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5567 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5568 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5578 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5583 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5589 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5600 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5602 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5604 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5606 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5611 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5622 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5626 msgid "FrontMatter"
5627 msgstr "Material anterior"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5630 msgid "Publication Month"
5631 msgstr "Mense de publication"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5634 msgid "Publication Month:"
5635 msgstr "Mense de publication:"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5638 msgid "Publication Year"
5639 msgstr "Anno de publication"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5642 msgid "Publication Year:"
5643 msgstr "Anno de publication:"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5646 msgid "Publication Volume"
5647 msgstr "Tomo de publication"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5650 msgid "Publication Volume:"
5651 msgstr "Tomo de publication:"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5654 msgid "Publication Issue"
5655 msgstr "Numero de publication"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5658 msgid "Publication Issue:"
5659 msgstr "Numero de publication:"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5662 msgid "JEL"
5663 msgstr "JEL"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5666 msgid "JEL:"
5667 msgstr "JEL:"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5671 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5680 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5681 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5685 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5687 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5688 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5689 msgid "Keywords"
5690 msgstr "Parolas clave"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5693 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5698 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5699 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5701 #: lib/layouts/spie.layout:49
5702 msgid "Keywords:"
5703 msgstr "Parolas clave:"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5707 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5717 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5720 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5724 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5728 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5734 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5735 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5738 #: src/output_plaintext.cpp:141
5739 msgid "Abstract"
5740 msgstr "Summario"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5745 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5762 msgid "Acknowledgement"
5763 msgstr "Recognoscentia"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5769 msgid "Acknowledgement."
5770 msgstr "Recognoscentia."
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5773 msgid "Figure Notes"
5774 msgstr "Notas de figuras"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5782 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1115\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1169\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1325\r lib/layouts/broadway.layout:177
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5788 #: lib/layouts/dtk.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:20
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:49\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5790 #: lib/layouts/europasscv.layout:60\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:18\r lib/layouts/europecv.layout:159
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r lib/layouts/foils.layout:32
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5795 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/iopart.layout:36
5796 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:33\r lib/layouts/memoir.layout:182
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:264\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5801 #: lib/layouts/paper.layout:15\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:380\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:424\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:24\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5805 #: lib/layouts/rsphrase.module:43\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5809 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5815 msgid "MainText"
5816 msgstr "Texto principal"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5819 msgid "Figure Note"
5820 msgstr "Nota de figura"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5823 msgid "Text of a note in a figure"
5824 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5828 msgid "Note:"
5829 msgstr "Nota:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5832 msgid "Table Notes"
5833 msgstr "Notas de tabella"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5836 msgid "Table Note"
5837 msgstr "Nota de tabella"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5840 msgid "Text of a note in a table"
5841 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358\r lib/layouts/llncs.layout:426
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5858 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
5867 msgid "Theorem"
5868 msgstr "Theorema"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5873 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5890 msgid "Algorithm"
5891 msgstr "Algorithmo"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5909 msgid "Axiom"
5910 msgstr "Axioma"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5914 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5919 msgid "Case"
5920 msgstr "Caso"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5923 msgid "Case \\thecase."
5924 msgstr "Caso \\thecase."
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5927 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5949 msgid "Claim"
5950 msgstr "Assertion"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5968 msgid "Conclusion"
5969 msgstr "Conclusion"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5987 msgid "Condition"
5988 msgstr "Condition"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6012 msgid "Conjecture"
6013 msgstr "Conjectura"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383\r lib/layouts/llncs.layout:330
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
6037 msgid "Corollary"
6038 msgstr "Corollario"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6056 msgid "Criterion"
6057 msgstr "Criterio"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6081 msgid "Definition"
6082 msgstr "Definition"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6105 msgid "Example"
6106 msgstr "Exemplo"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6130 msgid "Exercise"
6131 msgstr "Exercitio"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390\r lib/layouts/llncs.layout:365
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6155 msgid "Lemma"
6156 msgstr "Lemma"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6175 msgid "Notation"
6176 msgstr "Notation"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6198 msgid "Problem"
6199 msgstr "Problema"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6202 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397\r lib/layouts/llncs.layout:399
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6223 msgid "Proposition"
6224 msgstr "Proposition"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6247 msgid "Remark"
6248 msgstr "Observation"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6254 msgid "Remark \\theremark."
6255 msgstr "Observation \\theremark."
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6275 msgid "Solution"
6276 msgstr "Solution"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6281 msgid "Solution \\thesolution."
6282 msgstr "Solution \\thesolution."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6285 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6287 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6305 msgid "Summary"
6306 msgstr "Summario"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6310 msgid "Caption"
6311 msgstr "Didascalia"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6314 msgid "Caption: "
6315 msgstr "Didascalia: "
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6319 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6325 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6326 msgid "Proof"
6327 msgstr "Demonstration"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6330 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6331 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6335 msgid "Standard in Title"
6336 msgstr "Standard in titulo"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6340 msgid "Author Footnote"
6341 msgstr "Apostilla de autor"
6342
6343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6344 msgid "Author foot"
6345 msgstr "Pede de autor"
6346
6347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6349 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6350 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6351
6352 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6354 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6355 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6358 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6359 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6362 msgid "IEEE Transactions"
6363 msgstr "IEEE Transtactions"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6370 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6371 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6374 #: lib/layouts/dtk.layout:32\r lib/layouts/egs.layout:19
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:48\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6376 #: lib/layouts/europasscv.layout:59\r lib/layouts/europecv.layout:17
6377 #: lib/layouts/foils.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:347\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28\r lib/layouts/iopart.layout:35
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:20\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:34\r lib/layouts/lettre.layout:35
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:24\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6383 #: lib/layouts/memoir.layout:32\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6384 #: lib/layouts/paper.layout:14\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6385 #: lib/layouts/revtex.layout:23\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:78\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6389 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6390 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6391 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6393 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6394 msgid "Standard"
6395 msgstr "Standard"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6403 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6407 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6409 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6411 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6426 msgid "Title"
6427 msgstr "Titulo"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6430 msgid "IEEE membership"
6431 msgstr "Adhesion a IEEE"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6434 msgid "Lowercase"
6435 msgstr "Minuscule"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6438 msgid "lowercase"
6439 msgstr "minuscule"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6447 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6450 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6453 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6457 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6459 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6465 msgid "Author"
6466 msgstr "Autor"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6469 msgid "Short Author|S"
6470 msgstr "Autor breve|S"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6473 msgid "A short version of the author name"
6474 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6477 msgid "Author Name"
6478 msgstr "Nomine de autor"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6481 msgid "Author name"
6482 msgstr "Nomine de autor"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6485 msgid "Author Affiliation"
6486 msgstr "Affiliation de autor"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6489 msgid "Author affiliation"
6490 msgstr "Affiliation de autor"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6493 msgid "Author Mark"
6494 msgstr "Marca de autor"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6497 msgid "Author mark"
6498 msgstr "Nota autor"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6501 msgid "Special Paper Notice"
6502 msgstr "Nota de articulo special"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6505 msgid "After Title Text"
6506 msgstr "Texto post titulo"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6509 msgid "Page headings"
6510 msgstr "Capites de pagina"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6513 msgid "Left Side"
6514 msgstr "Latere sinistre"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6517 msgid "Left side of the header line"
6518 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6522 msgid "MarkBoth"
6523 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6526 msgid "Publication ID"
6527 msgstr "ID de publication"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6530 msgid "Abstract---"
6531 msgstr "Summario---"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6534 msgid "Index Terms---"
6535 msgstr "Elementos de indice---"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6538 msgid "Paragraph Start"
6539 msgstr "Initio de paragrapho"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6542 msgid "First Char"
6543 msgstr "Prime character"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6546 msgid "First character of first word"
6547 msgstr "Prime character del prime parola"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6550 msgid "Appendices"
6551 msgstr "Appendices"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6560 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6561 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6562 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6569 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6577 msgid "BackMatter"
6578 msgstr "Material posterior"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6581 msgid "Peer Review Title"
6582 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6585 msgid "PeerReviewTitle"
6586 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6592 #: src/RowPainter.cpp:339
6593 msgid "Appendix"
6594 msgstr "Appendice"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6597 #: lib/layouts/jss.layout:119
6598 msgid "Short Title"
6599 msgstr "Titulo breve"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6602 msgid "Short title for the appendix"
6603 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6607 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6609 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:250
6615 #: lib/layouts/memoir.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6616 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6617 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6619 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6620 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6621 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6627 msgid "Bibliography"
6628 msgstr "Bibliographia"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6637 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6643 msgid "References"
6644 msgstr "Referentias"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6647 msgid "Biography"
6648 msgstr "Biographia"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6651 msgid "Photo"
6652 msgstr "Photo"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6655 msgid "Optional photo for biography"
6656 msgstr "Photo optional pro biographia"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6660 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6661 #: lib/layouts/g-brief.layout:40\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6669 msgid "Name"
6670 msgstr "Nomine"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6674 msgid "Name of the author"
6675 msgstr "Nomine del autor"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6678 msgid "Biography without photo"
6679 msgstr "Biographia sin photo"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6682 msgid "BiographyNoPhoto"
6683 msgstr "Biographia sin photo"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6687 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6688 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338\r lib/layouts/llncs.layout:295
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6695 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6698 msgid "Reasoning"
6699 msgstr "Rationamento"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6703 msgid "Alternative Proof String"
6704 msgstr "Catena de prova alternative"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6707 msgid "An alternative proof string"
6708 msgstr "Un catena de prova alternative"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6711 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6713 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6715 msgid "Proof."
6716 msgstr "Demonstration."
6717
6718 #: lib/layouts/InStar.module:2
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Title and Preamble Hacks"
6721 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6722
6723 #: lib/layouts/InStar.module:12
6724 msgid ""
6725 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6726 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6727 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6728 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6729 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6730 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6731 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/InStar.module:16
6735 #, fuzzy
6736 msgid "In Preamble"
6737 msgstr "Preambulo"
6738
6739 #: lib/layouts/InStar.module:23
6740 #, fuzzy
6741 msgid "In Title"
6742 msgstr "Titulo"
6743
6744 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6745 msgid "R Journal"
6746 msgstr "R Journal"
6747
6748 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6749 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6750 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6752 msgid "Reports"
6753 msgstr "Reportos"
6754
6755 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6759 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6760 msgid "Abstract."
6761 msgstr "Summario."
6762
6763 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6764 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6766 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6768 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6769 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6772 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6777 msgid "Address"
6778 msgstr "Adresse"
6779
6780 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6781 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6782 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:167
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6790 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:404
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6793 msgid "Email"
6794 msgstr "E-posta"
6795
6796 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6797 msgid "A0 Poster"
6798 msgstr "Poster A0"
6799
6800 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6801 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6802 msgid "Posters"
6803 msgstr "Posters"
6804
6805 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6806 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6807 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6808 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6809 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6810 msgid "Giant"
6811 msgstr "Gigante"
6812
6813 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6814 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6815 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6816 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6817 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6818 msgid "More Giant"
6819 msgstr "Plus Gigante"
6820
6821 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6822 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6823 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6824 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6825 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6826 msgid "Most Giant"
6827 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6828
6829 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6830 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6831 msgid "Giant Snippet"
6832 msgstr "Pecietta Gigante"
6833
6834 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6835 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6836 msgid "More Giant Snippet"
6837 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6838
6839 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6840 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6841 msgid "Most Giant Snippet"
6842 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6843
6844 #: lib/layouts/aa.layout:3
6845 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6846 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6847
6848 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:946\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:332\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6855 msgid "Subtitle"
6856 msgstr "Sub-Titulo"
6857
6858 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6859 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6860 msgid "Offprint"
6861 msgstr "Extracto"
6862
6863 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6864 msgid "Offprint Requests to:"
6865 msgstr "Requesta de extractos a:"
6866
6867 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6868 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6869 msgid "Mail"
6870 msgstr "Posta"
6871
6872 #: lib/layouts/aa.layout:140
6873 msgid "Correspondence to:"
6874 msgstr "Correspondentia a:"
6875
6876 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6877 msgid "Acknowledgements."
6878 msgstr "Recognoscentias."
6879
6880 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
6882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6884 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6886 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:87\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6896 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
6897 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6899 msgid "Section"
6900 msgstr "Section"
6901
6902 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6903 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
6904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6905 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6906 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6908 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:102\r lib/layouts/moderncv.layout:267
6913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
6916 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
6917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6918 msgid "Subsection"
6919 msgstr "Sub-section"
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
6923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
6924 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
6926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
6927 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
6931 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6935 msgid "Subsubsection"
6936 msgstr "Sub sub-section"
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
6943 #: lib/layouts/egs.layout:489\r lib/layouts/foils.layout:145
6944 #: lib/layouts/frletter.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:195
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:148\r lib/layouts/kluwer.layout:152
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:56\r lib/layouts/lettre.layout:219
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:551\r lib/layouts/powerdot.layout:90
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:112\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:124\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:369\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6954 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6955 msgid "Date"
6956 msgstr "Data"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:239
6959 msgid "institutemark"
6960 msgstr "Nota istituto"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
6963 msgid "Institute Mark"
6964 msgstr "Marca de instituto"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:262
6967 msgid "Abstract (unstructured)"
6968 msgstr " Summario (non structurate)"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6971 msgid "ABSTRACT"
6972 msgstr "SUMMARIO"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:296
6975 msgid "Abstract (structured)"
6976 msgstr " Summario (structurate)"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:300
6979 msgid "Context"
6980 msgstr "Contexto"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:301
6983 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6984 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:305
6987 msgid "Aims"
6988 msgstr "Propositos"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:306
6991 msgid "Aims of your work"
6992 msgstr "Propositos de tu travalio"
6993
6994 #: lib/layouts/aa.layout:310
6995 msgid "Methods"
6996 msgstr "Methodos"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:311
6999 msgid "Methods used in your work"
7000 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:315
7003 msgid "Results"
7004 msgstr "Resultatos"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:316
7007 msgid "Results of your work"
7008 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:337
7011 msgid "Key words."
7012 msgstr "Parolas clave:"
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
7015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7018 msgid "Institute"
7019 msgstr "Instituto"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7023 msgid "E-Mail"
7024 msgstr "E-posta"
7025
7026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7027 msgid "email:"
7028 msgstr "e-posta:"
7029
7030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
7031 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7036 msgid "Acknowledgements"
7037 msgstr "Recognoscentias"
7038
7039 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7041 msgid "Thesaurus"
7042 msgstr "Dictionario lexical"
7043
7044 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7045 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7046 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7047
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7049 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7050 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7051
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7053 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
7056 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7058 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7059 msgid "Obsolete"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7063 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7065 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7066 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7067 msgid "Itemize"
7068 msgstr "Lista punctate"
7069
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7071 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7073 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7075 msgid "Enumerate"
7076 msgstr "Lista numerate"
7077
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7080 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7081 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7085 msgid "Description"
7086 msgstr "Description"
7087
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7089 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
7090 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
7094 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
7095 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7096 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7102 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7103 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7105 msgid "List"
7106 msgstr "Lista"
7107
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7109 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7110 msgstr ""
7111 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7112
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7115 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
7116 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7117 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:348\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7120 msgid "Affiliation"
7121 msgstr "Affiliation"
7122
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7124 msgid "Altaffilation"
7125 msgstr "Affiliation alt."
7126
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7129 msgid "Number"
7130 msgstr "Numero"
7131
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7133 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7134 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7135
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7137 msgid "Alternative affiliation:"
7138 msgstr "Affiliation alternative:"
7139
7140 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7141 msgid "And"
7142 msgstr "Conjunction"
7143
7144 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7148 msgid "and"
7149 msgstr "e"
7150
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7152 msgid "altaffilmark"
7153 msgstr "Nota affiliation alt."
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7156 msgid "altaffiliation mark"
7157 msgstr "Nota affiliation alt."
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7160 msgid "Subject headings:"
7161 msgstr "Capites subjecto:"
7162
7163 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7164 msgid "[Acknowledgements]"
7165 msgstr "[Recognoscentias]"
7166
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7168 msgid "PlaceFigure"
7169 msgstr "Placia figura"
7170
7171 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7172 msgid "Place Figure here:"
7173 msgstr "Placia figura ci:"
7174
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7176 msgid "PlaceTable"
7177 msgstr "Placia tabella"
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7180 msgid "Place Table here:"
7181 msgstr "Placia tabella ci:"
7182
7183 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7184 msgid "[Appendix]"
7185 msgstr "[Appendice]"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7188 msgid "MathLetters"
7189 msgstr "Litteras mathematic"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7192 msgid "NoteToEditor"
7193 msgstr "Nota per le editor"
7194
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7196 msgid "Note to Editor:"
7197 msgstr "Nota per le editor:"
7198
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7200 msgid "TableRefs"
7201 msgstr "Tabella referentias"
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7204 msgid "References. ---"
7205 msgstr "Referentias. ---"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7208 msgid "TableComments"
7209 msgstr "Tabella commentos"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7212 msgid "Note. ---"
7213 msgstr "Nota. ---"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7216 msgid "Table note"
7217 msgstr "Nota tabella"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7220 msgid "Table note:"
7221 msgstr "Nota tabella:"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7224 msgid "tablenotemark"
7225 msgstr "Nota tabella"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7228 msgid "tablenote mark"
7229 msgstr "Nota tabella"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7232 msgid "FigCaption"
7233 msgstr "Didascalia figura"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7236 msgid "fig."
7237 msgstr "fig."
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7240 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7241 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7244 msgid "Facility"
7245 msgstr "Medio"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7248 msgid "Facility:"
7249 msgstr "Medio:"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7252 msgid "Objectname"
7253 msgstr "Nomine objecto"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7256 msgid "Obj:"
7257 msgstr "Obj.:"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7260 msgid "Recognized Name"
7261 msgstr "Nomine recognoscite"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7264 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7265 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7268 msgid "Dataset"
7269 msgstr "Insimul de datos"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7272 msgid "Dataset:"
7273 msgstr "Insimul de datos:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7276 msgid "Separate the dataset ID from text"
7277 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7280 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7281 msgstr ""
7282 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7285 msgid "Software"
7286 msgstr "Software"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7289 msgid "Software:"
7290 msgstr "Software:"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7293 msgid "APPENDIX"
7294 msgstr "APPENDICE"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7297 msgid "References-"
7298 msgstr "Referentias-"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7301 msgid "Note-"
7302 msgstr "Nota-"
7303
7304 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7305 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7306 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7307
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7309 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7314 #: lib/layouts/memoir.layout:56\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7322 msgid "Short Title|S"
7323 msgstr "Titulo breve|T"
7324
7325 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7326 msgid "Short title which will appear in the running header"
7327 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7328
7329 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7330 msgid "Short name"
7331 msgstr "Nomine breve:"
7332
7333 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7334 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7335 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7336
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7338 msgid "Alt Affiliation"
7339 msgstr "Affiliation alternative"
7340
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7342 msgid "Also Affiliation"
7343 msgstr "Affiliation de plus"
7344
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:730
7349 msgid "Fax"
7350 msgstr "Fax"
7351
7352 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7355 msgid "Fax:"
7356 msgstr "Fax:"
7357
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7360 msgid "Phone"
7361 msgstr "Telephono"
7362
7363 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7365 msgid "Phone:"
7366 msgstr "Telephono:"
7367
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7369 msgid "Abbreviations"
7370 msgstr "Abbreviationes"
7371
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7373 msgid "Abbreviations:"
7374 msgstr "Abbreviationes:"
7375
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Schemes"
7379 msgstr "Schema"
7380
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7382 msgid "Scheme"
7383 msgstr "Schema"
7384
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7386 msgid "List of Schemes"
7387 msgstr "Lista de schemas"
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Charts"
7392 msgstr "Diagramma"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7395 msgid "Chart"
7396 msgstr "Diagramma"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7399 msgid "List of Charts"
7400 msgstr "Lista de diagrammas"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7405 msgstr "Grapho"
7406
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7408 msgid "Graph[[mathematical]]"
7409 msgstr "Grapho"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7412 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7413 msgstr "Lista de graphos"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7416 msgid "SupplementalInfo"
7417 msgstr "Information supplementari"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7420 msgid "Supporting Information Available"
7421 msgstr "Supportante information disponibile"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7424 msgid "TOC entry"
7425 msgstr "Entrata de indice general"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7428 msgid "Graphical TOC Entry"
7429 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7432 msgid "Bibnote"
7433 msgstr "Bibnote"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7436 msgid "bibnote"
7437 msgstr "bibnote"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7440 msgid "Chemistry"
7441 msgstr "Chimia"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7444 msgid "chemistry"
7445 msgstr "chimia"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7448 #: lib/languages:791
7449 msgid "Latin"
7450 msgstr "Latino"
7451
7452 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7453 #, fuzzy
7454 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7455 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7456
7457 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7458 msgid "Terms"
7459 msgstr "Terminos"
7460
7461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7462 msgid "General terms:"
7463 msgstr "Terminos general:"
7464
7465 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7466 #, fuzzy
7467 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7468 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7469
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7471 #, fuzzy
7472 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7473 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7474
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7476 msgid "TOG online ID"
7477 msgstr "ID in linea de TOG"
7478
7479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7480 msgid "Online ID:"
7481 msgstr "ID de In linea:"
7482
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7484 msgid "TOG volume"
7485 msgstr "Tomo de TOG"
7486
7487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7488 msgid "Volume number:"
7489 msgstr "Numero de tomo:"
7490
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7492 msgid "TOG number"
7493 msgstr "Numero de TOG"
7494
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7496 msgid "Article number:"
7497 msgstr "Numero de articulo:"
7498
7499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7500 msgid "Set copyright"
7501 msgstr "Fixa Copyright"
7502
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7504 msgid "Copyright type:"
7505 msgstr "Typo del copyright:"
7506
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7508 msgid "Copyright year"
7509 msgstr "Anno del copyright"
7510
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7512 msgid "Year of copyright:"
7513 msgstr "Anno del copyright:"
7514
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7516 msgid "Conference info"
7517 msgstr "Information de Conferentia"
7518
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7520 msgid "Conference info:"
7521 msgstr "Information de Conferentia:"
7522
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7524 msgid "Conference name"
7525 msgstr "Nomine del conferentia"
7526
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7528 msgid "ISBN"
7529 msgstr "ISBN"
7530
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7532 msgid "ISBN:"
7533 msgstr "ISBN:"
7534
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7537 msgid "DOI"
7538 msgstr "DOI"
7539
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7543 msgid "Article DOI:"
7544 msgstr "DOI de Articulo:"
7545
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7547 msgid "TOG article DOI"
7548 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7549
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7552 msgid "PDF author"
7553 msgstr "Autor de PDF:"
7554
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7557 msgid "PDF author:"
7558 msgstr "Autor de PDF::"
7559
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7562 msgid "Keyword list"
7563 msgstr "Lista de Parolas clave"
7564
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7567 msgid "Concept list"
7568 msgstr "Lista Conceptos"
7569
7570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7572 msgid "Print copyright"
7573 msgstr "Imprime copyright"
7574
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7577 msgid "Teaser"
7578 msgstr "Teaser"
7579
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7582 msgid "Teaser image:"
7583 msgstr "Imagine Teaser:"
7584
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7587 msgid "CR categories"
7588 msgstr "Categorias CR"
7589
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7592 msgid "CR Categories:"
7593 msgstr "Categorias CR:"
7594
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7597 msgid "CRcat"
7598 msgstr "CRcat"
7599
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7602 msgid "CR category"
7603 msgstr "Categoria CR"
7604
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7607 msgid "CR-number"
7608 msgstr "Numero-CR"
7609
7610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7612 msgid "Number of the category"
7613 msgstr "Numero del categoria"
7614
7615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7618 msgid "Subcategory"
7619 msgstr "Sub-categoria"
7620
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7623 msgid "Third-level"
7624 msgstr "Tertie nivello"
7625
7626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7628 msgid "Third-level of the category"
7629 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7630
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7633 msgid "ShortCite"
7634 msgstr "Citation breve"
7635
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7638 msgid "Short cite"
7639 msgstr "Ctation breve:"
7640
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7645 msgid "Thanks"
7646 msgstr "Gratias"
7647
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
7650 #: lib/layouts/jss.layout:181
7651 msgid "E-mail"
7652 msgstr "E-posta:"
7653
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7657 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7663 #: lib/layouts/spie.layout:91
7664 msgid "Acknowledgments"
7665 msgstr "Recognoscentias"
7666
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7668 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7669 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
7670
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7672 msgid "TOG project URL"
7673 msgstr "URL de projecto de TOG"
7674
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7676 msgid "Project URL:"
7677 msgstr "URL de projecto:"
7678
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7680 msgid "TOG video URL"
7681 msgstr "URL de video TOG"
7682
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7684 msgid "Video URL:"
7685 msgstr "URL de video:"
7686
7687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7688 msgid "TOG data URL"
7689 msgstr "URL de datos de TOG"
7690
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7692 msgid "Data URL:"
7693 msgstr "URL de datos:"
7694
7695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7696 msgid "TOG code URL"
7697 msgstr "URL de codice de TOG"
7698
7699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7700 msgid "Code URL:"
7701 msgstr "URL de codice:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7704 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7705 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7706
7707 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7708 msgid "Articles (DocBook)"
7709 msgstr "Articulos (DocBook)"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7713 msgid "Firstname"
7714 msgstr "Nomine"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7717 msgid "Fname"
7718 msgstr "Nomine"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
7724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7725 msgid "Surname"
7726 msgstr "Nomine de Familia"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7730 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7731 msgid "Literal"
7732 msgstr "Litteral"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7736 msgid "Emph"
7737 msgstr "Accentua"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7740 msgid "Abbrev"
7741 msgstr "Abbrev"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7745 msgid "Citation-number"
7746 msgstr "Numero citation"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7750 msgid "Volume"
7751 msgstr "Tomo"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7754 msgid "Day"
7755 msgstr "Die"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7758 msgid "Month"
7759 msgstr "Mense"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7762 msgid "Year"
7763 msgstr "Anno"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7766 msgid "Issue-number"
7767 msgstr "Numero-edition"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7770 msgid "Issue-day"
7771 msgstr "Die-edition"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7774 msgid "Issue-months"
7775 msgstr "Menses-edition"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
7779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:54
7780 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
7781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7782 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7783 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7784 msgid "Part"
7785 msgstr "Parte"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
7789 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7791 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
7792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7793 msgid "Chapter"
7794 msgstr "Capitulo"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7797 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7798 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
7801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:132
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
7803 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7805 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7806 msgid "Paragraph"
7807 msgstr "Paragrapho"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7811 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7813 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7815 msgid "Subparagraph"
7816 msgstr "Sub-paragrapho"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7819 msgid "Subsubparagraph"
7820 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7823 msgid "Header"
7824 msgstr "Capite"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7827 msgid "-- Header --"
7828 msgstr "-- Capite --"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7831 msgid "Special-section"
7832 msgstr "Section special"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7835 msgid "Special-section:"
7836 msgstr "Section special:"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7839 msgid "AGU-journal"
7840 msgstr "Jornal de AGU"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7843 msgid "AGU-journal:"
7844 msgstr "Jornal de AGU:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7847 msgid "Citation-number:"
7848 msgstr "Numero citation:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7851 msgid "AGU-volume"
7852 msgstr "Tomo de AGU"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7855 msgid "AGU-volume:"
7856 msgstr "Tomo de AGU:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7859 msgid "AGU-issue"
7860 msgstr "Edition de AGU"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7863 msgid "AGU-issue:"
7864 msgstr "Edition de AGU:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7867 msgid "Copyright:"
7868 msgstr "Copyright:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7871 msgid "Index-terms"
7872 msgstr "Terminos de indice"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7875 msgid "Index-terms..."
7876 msgstr "Terminos de indice..."
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7879 msgid "Index-term"
7880 msgstr "Termino de Indice"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7883 msgid "Index-term:"
7884 msgstr "Termino de Indice:"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7887 msgid "Cross-term"
7888 msgstr "Termino cruciate"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7891 msgid "Cross-term:"
7892 msgstr "Termino cruciate:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
7896 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
7897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
7898 msgid "Affiliation:"
7899 msgstr "Affiliation:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7902 msgid "Supplementary"
7903 msgstr "Supplemento"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Supplemento..."
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7910 msgid "Supp-note"
7911 msgstr "Nota supplementar"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7915 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7918 msgid "Cite-other"
7919 msgstr "Cita (altere)"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7922 msgid "Cite-other:"
7923 msgstr "Cita (altere):"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
7928 msgid "Name:"
7929 msgstr "Nomine:"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r lib/layouts/aguplus.inc:111
7932 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
7934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7935 msgid "Received"
7936 msgstr "Recipite"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
7939 #: lib/layouts/egs.layout:436
7940 msgid "Received:"
7941 msgstr "Recipite:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
7946 msgid "Revised"
7947 msgstr "Revidite"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
7950 msgid "Revised:"
7951 msgstr "Revidite:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
7954 #: lib/layouts/egs.layout:445
7955 msgid "Accepted"
7956 msgstr "Acceptate"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
7959 #: lib/layouts/egs.layout:458
7960 msgid "Accepted:"
7961 msgstr "Acceptate:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7964 msgid "Ident-line"
7965 msgstr "Indenta (linea)"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7968 msgid "Ident-line:"
7969 msgstr "Indenta (linea):"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7972 msgid "Runhead"
7973 msgstr "Capite"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7976 msgid "Runhead:"
7977 msgstr "Capite:"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7980 msgid "Published-online:"
7981 msgstr "Publicate in linea:"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7984 msgid "Citation"
7985 msgstr "Citation"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7988 msgid "Citation:"
7989 msgstr "Citation:"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7992 msgid "Posting-order"
7993 msgstr "Ordine registration"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7996 msgid "Posting-order:"
7997 msgstr "Ordine registration:"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8000 msgid "AGU-pages"
8001 msgstr "Paginas AGU"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8004 msgid "AGU-pages:"
8005 msgstr "Paginas AGU:"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8008 msgid "Words"
8009 msgstr "Parolas"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8012 msgid "Words:"
8013 msgstr "Parolas:"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8016 msgid "Figures"
8017 msgstr "Figuras"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8020 msgid "Figures:"
8021 msgstr "Figuras:"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8024 msgid "Tables"
8025 msgstr "Tabellas"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8028 msgid "Tables:"
8029 msgstr "Tabellas:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8032 msgid "Datasets"
8033 msgstr "Gruppo de datos"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8036 msgid "Datasets:"
8037 msgstr "Gruppo de datos:"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8040 msgid "ISSN"
8041 msgstr "ISSN"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8044 msgid "CODEN"
8045 msgstr "CODEN"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8048 msgid "SS-Code"
8049 msgstr "Codice-SS"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8052 msgid "SS-Title"
8053 msgstr "Titulo-SS"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8056 msgid "CCC-Code"
8057 msgstr "Codice-CCC"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8060 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
8061 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
8062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8063 msgid "Code"
8064 msgstr "Codice"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8067 msgid "Dscr"
8068 msgstr "Dscr"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8071 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8072 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8073 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8074 msgid "Keyword"
8075 msgstr "Parola clave"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8078 msgid "Orgdiv"
8079 msgstr "Orgdiv"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8082 msgid "Orgname"
8083 msgstr "Nomine de org"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8087 msgid "Street"
8088 msgstr "Strata"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8091 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8093 msgid "City"
8094 msgstr "Citate"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8098 msgid "State"
8099 msgstr "Stato"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8102 msgid "Postcode"
8103 msgstr "Codice postal"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8106 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8108 msgid "Country"
8109 msgstr "Pais"
8110
8111 #: lib/layouts/agums.layout:3
8112 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8113 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
8116 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
8117 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
8118 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
8119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8120 msgid "Section*"
8121 msgstr "Section*"
8122
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
8124 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8126 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8127 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8128 msgid "Subsection*"
8129 msgstr "Sub-section*"
8130
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8133 msgid "Paragraph*"
8134 msgstr "Paragrapho*"
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8137 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8138 msgid "Left Header"
8139 msgstr "Capite sinistre"
8140
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8142 #: lib/layouts/foils.layout:195
8143 msgid "Left Header:"
8144 msgstr "Capite sinistre:"
8145
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8147 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8148 msgid "Right Header"
8149 msgstr "Capite dextere"
8150
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8152 #: lib/layouts/foils.layout:203
8153 msgid "Right Header:"
8154 msgstr "Capite dextere:"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8157 msgid "CCC"
8158 msgstr "CCC"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8161 msgid "CCC code:"
8162 msgstr "Codice CCC:"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8165 msgid "PaperId"
8166 msgstr "Id. articulo"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8169 msgid "Paper Id:"
8170 msgstr "Id. articulo:"
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8173 msgid "AuthorAddr"
8174 msgstr "Adresse de autor"
8175
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8177 msgid "Author Address:"
8178 msgstr "Adresse autor:"
8179
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8181 msgid "SlugComment"
8182 msgstr "Commento interlinea"
8183
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8185 msgid "Slug Comment:"
8186 msgstr "Commento interlinea:"
8187
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Plates"
8191 msgstr "Folio"
8192
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Planotables"
8196 msgstr "Planotable"
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8199 msgid "Plate"
8200 msgstr "Folio"
8201
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8203 msgid "Planotable"
8204 msgstr "Planotable"
8205
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8209 #: src/insets/Inset.cpp:101
8210 msgid "Table"
8211 msgstr "Tabella"
8212
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8214 msgid "table"
8215 msgstr "tabella"
8216
8217 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8218 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8219 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8220
8221 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8222 msgid "Authors"
8223 msgstr "Autores"
8224
8225 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8226 msgid "Affiliation Mark"
8227 msgstr "Nota affiliation"
8228
8229 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8230 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8231 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8232
8233 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8234 msgid "Author affiliation:"
8235 msgstr "Affiliation de autor:"
8236
8237 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8238 msgid "Acknowledgments."
8239 msgstr "Recognoscentias."
8240
8241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8242 msgid "Algorithm2e"
8243 msgstr "Algorithm2e"
8244
8245 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8246 #, fuzzy
8247 msgid ""
8248 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8249 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8250 "algorithm."
8251 msgstr ""
8252 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8253 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8254
8255 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8257 msgid "List of Algorithms"
8258 msgstr "Lista del algorithmos"
8259
8260 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8261 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8262 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8263
8264 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8265 msgid "SpecialSection"
8266 msgstr "Section special"
8267
8268 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8269 msgid "SpecialSection*"
8270 msgstr "Section special*"
8271
8272 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8279 msgid "Unnumbered"
8280 msgstr "Sin numero"
8281
8282 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8285 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8286 msgid "Subsubsection*"
8287 msgstr "Sub sub-section*"
8288
8289 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8290 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8291 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8292
8293 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
8294 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
8295 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8296 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8298 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
8299 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8300 msgid "Books"
8301 msgstr "Libros"
8302
8303 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8304 msgid "Chapter Exercises"
8305 msgstr "Capitulo exercitios"
8306
8307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8308 msgid "Short title which appears in the running headers"
8309 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8310
8311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
8314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8316 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8317 msgid "Date:"
8318 msgstr "Data:"
8319
8320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
8322 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
8325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8328 msgid "Address:"
8329 msgstr "Adresse:"
8330
8331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8332 msgid "Current Address"
8333 msgstr "Adresse currente"
8334
8335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8336 msgid "Current address:"
8337 msgstr "Adresse currente:"
8338
8339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8340 msgid "E-mail address:"
8341 msgstr "Adresse e-posta::"
8342
8343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
8344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8345 msgid "URL:"
8346 msgstr "URL:"
8347
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8349 msgid "Key words and phrases:"
8350 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8351
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8353 msgid "Thanks:"
8354 msgstr "Gratias:"
8355
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8357 msgid "Dedicatory"
8358 msgstr "Dedica"
8359
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8361 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8362 msgid "Dedication:"
8363 msgstr "Dedica:"
8364
8365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8366 msgid "Translator"
8367 msgstr "Traductor"
8368
8369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8370 msgid "Translator:"
8371 msgstr "Traductor:"
8372
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8374 msgid "Subjectclass"
8375 msgstr "Classification de subjecto"
8376
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8379 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8380
8381 #: lib/layouts/apa.layout:3
8382 msgid "American Psychological Association (APA)"
8383 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8384
8385 #: lib/layouts/apa.layout:54
8386 msgid "RightHeader"
8387 msgstr "Capite dextere"
8388
8389 #: lib/layouts/apa.layout:63
8390 msgid "Right header:"
8391 msgstr "Capite dextere:"
8392
8393 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
8394 msgid "Abstract:"
8395 msgstr "Summario:"
8396
8397 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
8398 msgid "Short title:"
8399 msgstr "Titulo breve:"
8400
8401 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
8402 msgid "TwoAuthors"
8403 msgstr "Duo autores"
8404
8405 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
8406 msgid "ThreeAuthors"
8407 msgstr "Tres autores"
8408
8409 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
8410 msgid "FourAuthors"
8411 msgstr "Quatro autores"
8412
8413 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
8414 msgid "TwoAffiliations"
8415 msgstr "Duo affiliationes"
8416
8417 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
8418 msgid "ThreeAffiliations"
8419 msgstr "Tres affiliationes"
8420
8421 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
8422 msgid "FourAffiliations"
8423 msgstr "Quatro affiliationes"
8424
8425 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
8426 msgid "Acknowledgements:"
8427 msgstr "Recognoscentias:"
8428
8429 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
8430 msgid "ThickLine"
8431 msgstr "Linea grossa"
8432
8433 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
8434 msgid "Centered"
8435 msgstr "Centrate"
8436
8437 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8439 msgid "standard"
8440 msgstr "standard"
8441
8442 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8445 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8446 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
8447
8448 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
8449 msgid "FitFigure"
8450 msgstr "Adapta figura"
8451
8452 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
8453 msgid "FitBitmap"
8454 msgstr "Adapta bitmap"
8455
8456 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
8457 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
8459 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
8460 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8462 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8463 msgid "Custom Item|s"
8464 msgstr "Elemento|s personalisate"
8465
8466 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
8467 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
8469 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
8470 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8472 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8473 msgid "A customized item string"
8474 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8475
8476 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
8477 msgid "Seriate"
8478 msgstr "In succession"
8479
8480 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
8481 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
8482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8483 msgid "(\\alph{enumii})"
8484 msgstr "(\\alph{enumii})"
8485
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8487 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8488 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8489
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8491 msgid "FiveAuthors"
8492 msgstr "Cinque Autores"
8493
8494 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8495 msgid "SixAuthors"
8496 msgstr "Sex Autores"
8497
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8499 msgid "LeftHeader"
8500 msgstr "Capite sinistre"
8501
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8503 msgid "Left header:"
8504 msgstr "Capite sinistre:"
8505
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8507 msgid "FiveAffiliations"
8508 msgstr "Cinque Affiliationes"
8509
8510 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8511 msgid "SixAffiliations"
8512 msgstr "Sex Affiliationes"
8513
8514 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8515 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
8518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8537 msgid "Note"
8538 msgstr "Nota"
8539
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8541 msgid "AuthorNote"
8542 msgstr "Nota de Autor"
8543
8544 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8545 msgid "Author Note:"
8546 msgstr "Apostilla de autor:"
8547
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
8549 msgid "Journal"
8550 msgstr "Jornal"
8551
8552 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
8554 msgid "Preamble"
8555 msgstr "Preambulo"
8556
8557 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8558 msgid "CopNum"
8559 msgstr "Numero copias"
8560
8561 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8562 msgid "*"
8563 msgstr "*"
8564
8565 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8566 msgid "Arabic Article"
8567 msgstr "Articulo Arabic"
8568
8569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8570 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8571 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
8572
8573 #: lib/layouts/article.layout:3
8574 msgid "Article (Standard Class)"
8575 msgstr "Articulo (classe standard)"
8576
8577 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8578 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8580 msgid "Part*"
8581 msgstr "Parte*"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8584 msgid "Beamer"
8585 msgstr "Beamer"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
8589 #: lib/layouts/slides.layout:4
8590 msgid "Presentations"
8591 msgstr "Presentationes"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8600 msgid "Overlay Specifications|v"
8601 msgstr "Specificationes de copertura|v"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8605 msgid "Overlay specifications for this list"
8606 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8611 msgid "Item Overlay Specifications"
8612 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8621 msgid "On Slide"
8622 msgstr "Sur diapositiva"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8627 msgid "Overlay specifications for this item"
8628 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8631 msgid "Mini Template"
8632 msgstr "Mini patrono"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8635 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8636 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8639 msgid "Longest label|s"
8640 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8643 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8644 msgstr ""
8645 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
8646 "indentation)"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
8650 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
8651 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
8652 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8658 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8662 msgid "Sectioning"
8663 msgstr "Sectionar"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8669 msgid "Mode"
8670 msgstr "Modo"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8676 msgid "Mode Specification|S"
8677 msgstr "Specification|es de modo"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8683 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8684 msgstr ""
8685 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
8686 "capite"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:57
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8691 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8692 msgstr ""
8693 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8696 msgid "Section \\arabic{section}"
8697 msgstr "Section \\arabic{section}"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8700 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8702 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8703 msgstr ""
8704 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8708 msgid "\\Alph{section}"
8709 msgstr "\\Alph{section}"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8712 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8713 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8716 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8717 msgstr ""
8718 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
8719 "executante"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8722 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8723 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8726 msgid ""
8727 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8728 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8731 msgid ""
8732 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8733 msgstr ""
8734 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
8735 "de execution"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
8742 msgid "Frame"
8743 msgstr "Photogrammas"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
8747 msgid "Frames"
8748 msgstr "Photogrammas"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
8757 msgid "Action"
8758 msgstr "Action"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
8761 msgid "Overlay specifications for this frame"
8762 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
8765 msgid "Default Overlay Specifications"
8766 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
8769 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8770 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
8774 msgid "Frame Options"
8775 msgstr "Optiones de Photogramma"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
8780 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
8781 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
8782 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8783 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
8784 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
8785 msgid "Options"
8786 msgstr "Optiones"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
8790 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8791 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8794 msgid "Frame Title"
8795 msgstr "Titulo de photogramma"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8798 msgid "Enter the frame title here"
8799 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8802 msgid "PlainFrame"
8803 msgstr "Photogramma simple"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8806 msgid "Frame (plain)"
8807 msgstr "Photogramma (simple)"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8810 msgid "FragileFrame"
8811 msgstr "Photogramma Fragile"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8814 msgid "Frame (fragile)"
8815 msgstr "Photogramma (fragile)"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8818 msgid "AgainFrame"
8819 msgstr "Repite photogramma"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
8823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8824 msgid "Slide"
8825 msgstr "Diapositiva"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8828 msgid "Repeat frame with label"
8829 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8832 msgid "FrameTitle"
8833 msgstr "Titulo de photogramma"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8845 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8846 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8849 msgid "Short Frame Title|S"
8850 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8853 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8854 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8857 msgid "FrameSubtitle"
8858 msgstr "Sub-titulo photogramma"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8862 msgid "Column"
8863 msgstr "Columna"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
8868 msgid "Columns"
8869 msgstr "Columnas"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8873 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
8876 msgid "Column Options"
8877 msgstr "Preferentias de columna"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8880 msgid "Column options (see beamer manual)"
8881 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8884 msgid "Column Placement Options"
8885 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8888 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8889 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8892 msgid "ColumnsCenterAligned"
8893 msgstr "Columnas centrate alineate"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8896 msgid "Columns (center aligned)"
8897 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8900 msgid "ColumnsTopAligned"
8901 msgstr "Columnas alineate in alto"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8904 msgid "Columns (top aligned)"
8905 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
8908 msgid "Pause"
8909 msgstr "Pausa"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
8914 msgid "Overlays"
8915 msgstr "Superpositiones"
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
8918 msgid "Pause number"
8919 msgstr "Numero de pausa"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
8922 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8923 msgstr ""
8924 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
8927 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8928 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
8931 msgid "Overprint"
8932 msgstr "Super-imprime"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8935 msgid "Overprint Area Width"
8936 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
8939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
8940 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8941 msgid "Width"
8942 msgstr "Largessa"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8945 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8946 msgstr ""
8947 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8950 msgid "OverlayArea"
8951 msgstr "Area de superposition"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8954 msgid "Overlayarea"
8955 msgstr "Area de superposition"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8958 msgid "Overlay Area Width"
8959 msgstr "Largessa de Area de superposition"
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8962 msgid "The width of the overlay area"
8963 msgstr "Le largessa del area de superposition"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8966 msgid "Overlay Area Height"
8967 msgstr "Altessa de Area de superposition"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8971 msgid "Height"
8972 msgstr "Altessa"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8975 msgid "The height of the overlay area"
8976 msgstr "Le altessa del area de superposition"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
8980 msgid "Uncover"
8981 msgstr "Revela"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8984 msgid "Uncovered on slides"
8985 msgstr "Revelate sur diapositivas"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
8989 msgid "Only"
8990 msgstr "Solmente"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8993 msgid "Only on slides"
8994 msgstr "Solmente sur diapositivas"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8997 msgid "Block"
8998 msgstr "Bloco"
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9001 msgid "Blocks"
9002 msgstr "Blocos"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9005 msgid "Block:"
9006 msgstr "Bloco:"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9009 msgid "Action Specification|S"
9010 msgstr "Specification de action|S"
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9013 msgid "Block Title"
9014 msgstr "Titulo de bloco"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9017 msgid "Enter the block title here"
9018 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9021 msgid "ExampleBlock"
9022 msgstr "Bloco de exemplo"
9023
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9025 msgid "Example Block:"
9026 msgstr "Bloco de exemplo:"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9029 msgid "AlertBlock"
9030 msgstr "Bloco de aviso"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9033 msgid "Alert Block:"
9034 msgstr "Bloco de aviso:"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9039 msgid "Titling"
9040 msgstr "Titular"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9043 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9044 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9047 msgid "Title (Plain Frame)"
9048 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9051 msgid "Short Subtitle|S"
9052 msgstr "Subtitulo breve|S"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9055 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9056 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9059 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9060 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9063 msgid "Short Institute|S"
9064 msgstr "Instituto breve|S"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9067 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9068 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9071 msgid "InstituteMark"
9072 msgstr "Nota istituto"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9075 msgid "Short Date|S"
9076 msgstr "Data breve|S"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9079 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9080 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9083 msgid "TitleGraphic"
9084 msgstr "Titulo Graphic"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9087 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9089 msgid "Quotation"
9090 msgstr "Citation"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9095 msgid "Quote"
9096 msgstr "Cita"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9100 msgid "Verse"
9101 msgstr "Verso"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9105 msgid "Corollary."
9106 msgstr "Corollario."
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9114 msgid "Action Specifications|S"
9115 msgstr "Specificationes de action|S"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9120 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9122 msgid "Additional Theorem Text"
9123 msgstr "Texto de theorema additional"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1229\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9128 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9129 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9131 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9135 msgid "Definition."
9136 msgstr "Definition."
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9139 msgid "Definitions"
9140 msgstr "Definitiones"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9143 msgid "Definitions."
9144 msgstr "Definitiones."
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9147 msgid "Example."
9148 msgstr "Exemplo."
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9151 msgid "Examples"
9152 msgstr "Exemplos"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9155 msgid "Examples."
9156 msgstr "Exemplos."
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9175 msgid "Fact"
9176 msgstr "Facto"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9179 msgid "Fact."
9180 msgstr "Facto."
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9184 msgid "Lemma."
9185 msgstr "Lemma."
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9188 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9189 msgid "Theorem."
9190 msgstr "Theorema."
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9193 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9194 msgid "LyX-Code"
9195 msgstr "Codice LyX"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9198 msgid "NoteItem"
9199 msgstr "Nota punctate"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9202 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9203 msgid "Bold"
9204 msgstr "Grasse"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9207 msgid "Emphasize"
9208 msgstr "Accentua"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9211 msgid "Emph."
9212 msgstr "Accentua"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9215 msgid "Alert"
9216 msgstr "Bloco aviso"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9220 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9221 msgid "Structure"
9222 msgstr "Structura"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9226 msgid "Visible"
9227 msgstr "Visibile"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9230 msgid "Invisible"
9231 msgstr "Invisibile"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9234 msgid "Alternative"
9235 msgstr "Alternative"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9238 msgid "Default Text"
9239 msgstr "Texto predefinite"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9242 msgid "Enter the default text here"
9243 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9246 msgid "Beamer Note"
9247 msgstr "Nota de beamer:"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9250 msgid "Note Options"
9251 msgstr "Preferentias de nota"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9254 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9255 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9258 msgid "ArticleMode"
9259 msgstr "Modo articulo"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9262 msgid "Article"
9263 msgstr "Articulo"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9266 msgid "PresentationMode"
9267 msgstr "Modo presentation"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9270 msgid "Presentation"
9271 msgstr "Presentation"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1599\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9274 #: lib/layouts/sciposter.layout:123\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9276 msgid "List of Tables"
9277 msgstr "Lista de tabellas"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9280 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9281 msgid "Figure"
9282 msgstr "Figura"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1612\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9285 #: lib/layouts/sciposter.layout:109\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9287 msgid "List of Figures"
9288 msgstr "Lista de figuras"
9289
9290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9291 msgid "Beamerposter"
9292 msgstr "Poster de beamer:"
9293
9294 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9295 msgid "Multilingual Captions"
9296 msgstr "Legendas multilingual"
9297
9298 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9299 msgid ""
9300 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9301 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9302 msgstr ""
9303 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9304 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9305 "LyX."
9306
9307 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9308 msgid "Caption setup"
9309 msgstr "Configuration de didascalia"
9310
9311 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9312 msgid ""
9313 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9314 msgstr ""
9315 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9316
9317 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9318 msgid "Caption setup:"
9319 msgstr "Configuration de didascalia:"
9320
9321 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9322 msgid "Bicaption"
9323 msgstr "BiDidascalia"
9324
9325 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9326 msgid "bilingual"
9327 msgstr "bilingue"
9328
9329 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9330 msgid "Main Language Short Title"
9331 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9332
9333 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9334 msgid "Short title for the main(document) language"
9335 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9336
9337 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9338 msgid "Main Language Text"
9339 msgstr "Texto de linguage principal"
9340
9341 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9342 msgid "Text in the main(document) language"
9343 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9344
9345 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9346 msgid "Second Language Short Title"
9347 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9348
9349 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9350 msgid "Short title for the second language"
9351 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9352
9353 #: lib/layouts/book.layout:3
9354 msgid "Book (Standard Class)"
9355 msgstr "Libro (Classe standard)"
9356
9357 #: lib/layouts/braille.module:2
9358 msgid "Braille"
9359 msgstr "Braille"
9360
9361 #: lib/layouts/braille.module:6
9362 msgid ""
9363 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9364 "in examples."
9365 msgstr ""
9366 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9367 "Braille.lyx in exemplos."
9368
9369 #: lib/layouts/braille.module:22
9370 msgid "Braille (default)"
9371 msgstr "Braille (predefinite)"
9372
9373 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
9374 msgid "Braille:"
9375 msgstr "Braille:"
9376
9377 #: lib/layouts/braille.module:45
9378 msgid "Braille (textsize)"
9379 msgstr "Braille (textsize)"
9380
9381 #: lib/layouts/braille.module:68
9382 msgid "Braille (dots on)"
9383 msgstr "Braille (dots on)"
9384
9385 #: lib/layouts/braille.module:83
9386 msgid "Braille_dots_on"
9387 msgstr "Braille_dots_on"
9388
9389 #: lib/layouts/braille.module:92
9390 msgid "Braille (dots off)"
9391 msgstr "Braille (dots off)"
9392
9393 #: lib/layouts/braille.module:107
9394 msgid "Braille_dots_off"
9395 msgstr "Braille_dots_off"
9396
9397 #: lib/layouts/braille.module:116
9398 msgid "Braille (mirror on)"
9399 msgstr "Braille (mirror on)"
9400
9401 #: lib/layouts/braille.module:131
9402 msgid "Braille_mirror_on"
9403 msgstr "Braille_mirror_on"
9404
9405 #: lib/layouts/braille.module:140
9406 msgid "Braille (mirror off)"
9407 msgstr "Braille (mirror off)"
9408
9409 #: lib/layouts/braille.module:155
9410 msgid "Braille_mirror_off"
9411 msgstr "Braille_mirror_off"
9412
9413 #: lib/layouts/braille.module:163
9414 msgid "Braillebox"
9415 msgstr "Casella braille"
9416
9417 #: lib/layouts/braille.module:167
9418 msgid "Braille box"
9419 msgstr "Quadrato braille"
9420
9421 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9422 msgid "Broadway"
9423 msgstr "Broadway"
9424
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9426 msgid "Scripts"
9427 msgstr "Scripts"
9428
9429 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9430 msgid "Dialogue"
9431 msgstr "Dialogo"
9432
9433 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9434 msgid "Narrative"
9435 msgstr "Narrative"
9436
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9438 msgid "ACT"
9439 msgstr "ACTO"
9440
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9442 msgid "ACT \\arabic{act}"
9443 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9444
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
9446 msgid "SCENE"
9447 msgstr "SCENA"
9448
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9450 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9451 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9452
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9454 msgid "SCENE*"
9455 msgstr "SCENA*"
9456
9457 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
9458 msgid "AT RISE:"
9459 msgstr "AL ELEVATION:"
9460
9461 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9462 msgid "Speaker"
9463 msgstr "Parlator"
9464
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9466 msgid "Parenthetical"
9467 msgstr "Parenthetic"
9468
9469 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9470 msgid "("
9471 msgstr "("
9472
9473 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9474 msgid ")"
9475 msgstr ")"
9476
9477 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
9478 msgid "CURTAIN"
9479 msgstr "TELA"
9480
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
9482 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9483 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9484 msgid "Right Address"
9485 msgstr "Adresse dextere"
9486
9487 #: lib/layouts/changebars.module:2
9488 msgid "Change bars"
9489 msgstr "Barras de modification"
9490
9491 #: lib/layouts/changebars.module:7
9492 msgid ""
9493 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9494 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9495 msgstr ""
9496 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9497 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9498 "pdflatex es seligite."
9499
9500 #: lib/layouts/chess.layout:3
9501 msgid "Chess"
9502 msgstr "Chacchiero"
9503
9504 #: lib/layouts/chess.layout:36
9505 msgid "Mainline"
9506 msgstr "Principal"
9507
9508 #: lib/layouts/chess.layout:43
9509 msgid "Mainline:"
9510 msgstr "Principal:"
9511
9512 #: lib/layouts/chess.layout:62
9513 msgid "Variation"
9514 msgstr "Variation"
9515
9516 #: lib/layouts/chess.layout:66
9517 msgid "Variation:"
9518 msgstr "Variation:"
9519
9520 #: lib/layouts/chess.layout:72
9521 msgid "SubVariation"
9522 msgstr "Sub-variation"
9523
9524 #: lib/layouts/chess.layout:75
9525 msgid "Subvariation:"
9526 msgstr "Sub-variation:"
9527
9528 #: lib/layouts/chess.layout:81
9529 msgid "SubVariation2"
9530 msgstr "Sub-variation2"
9531
9532 #: lib/layouts/chess.layout:84
9533 msgid "Subvariation(2):"
9534 msgstr "Sub-variation(2):"
9535
9536 #: lib/layouts/chess.layout:90
9537 msgid "SubVariation3"
9538 msgstr "Sub-variation3"
9539
9540 #: lib/layouts/chess.layout:93
9541 msgid "Subvariation(3):"
9542 msgstr "Sub-variation(3):"
9543
9544 #: lib/layouts/chess.layout:99
9545 msgid "SubVariation4"
9546 msgstr "Sub-variation4"
9547
9548 #: lib/layouts/chess.layout:102
9549 msgid "Subvariation(4):"
9550 msgstr "Sub-variation(4):"
9551
9552 #: lib/layouts/chess.layout:108
9553 msgid "SubVariation5"
9554 msgstr "Sub-variation5"
9555
9556 #: lib/layouts/chess.layout:111
9557 msgid "Subvariation(5):"
9558 msgstr "Sub-variation5):"
9559
9560 #: lib/layouts/chess.layout:118
9561 msgid "HideMoves"
9562 msgstr "Motiones celate"
9563
9564 #: lib/layouts/chess.layout:123
9565 msgid "HideMoves:"
9566 msgstr "Motiones celate:"
9567
9568 #: lib/layouts/chess.layout:128
9569 msgid "ChessBoard"
9570 msgstr "Chacchiero"
9571
9572 #: lib/layouts/chess.layout:132
9573 msgid "[chessboard]"
9574 msgstr "[chacchiero]"
9575
9576 #: lib/layouts/chess.layout:141
9577 msgid "BoardCentered"
9578 msgstr "Tabula centrate"
9579
9580 #: lib/layouts/chess.layout:146
9581 msgid "[centered board]"
9582 msgstr "[tabula centrate]"
9583
9584 #: lib/layouts/chess.layout:156
9585 msgid "HighLight"
9586 msgstr "Evidentia"
9587
9588 #: lib/layouts/chess.layout:161
9589 msgid "Highlights:"
9590 msgstr "Evidentias :"
9591
9592 #: lib/layouts/chess.layout:176
9593 msgid "Arrow"
9594 msgstr "Flecha"
9595
9596 #: lib/layouts/chess.layout:181
9597 msgid "Arrow:"
9598 msgstr "Flecha:"
9599
9600 #: lib/layouts/chess.layout:187
9601 msgid "KnightMove"
9602 msgstr "Motion  cavallo"
9603
9604 #: lib/layouts/chess.layout:192
9605 msgid "KnightMove:"
9606 msgstr "Motion  cavallo:"
9607
9608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9609 msgid "Springer cl2emult"
9610 msgstr "Springer cl2emult"
9611
9612 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9614 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
9615
9616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9618 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
9619
9620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9622 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
9623
9624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9625 msgid "Custom Header/Footerlines"
9626 msgstr "Capite personalisate"
9627
9628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9629 msgid ""
9630 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9631 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9632 "Page Layout to 'fancy'!"
9633 msgstr ""
9634 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
9635 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
9636 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
9637
9638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9639 msgid "Header/Footer"
9640 msgstr "Capite/Pede"
9641
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9643 msgid "Even Header"
9644 msgstr "Capite par"
9645
9646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9647 msgid "Alternative text for the even header"
9648 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
9649
9650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9651 msgid "Center Header"
9652 msgstr "Capite central"
9653
9654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9655 msgid "Center Header:"
9656 msgstr "Capite central:"
9657
9658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9659 msgid "Left Footer"
9660 msgstr "Pede de pagina sinistre"
9661
9662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9663 msgid "Left Footer:"
9664 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
9665
9666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9667 msgid "Center Footer"
9668 msgstr "Pede de pagina central"
9669
9670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9671 msgid "Center Footer:"
9672 msgstr "Pede de pagina central:"
9673
9674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
9675 msgid "Right Footer"
9676 msgstr "Pede pagina dextere"
9677
9678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
9679 msgid "Right Footer:"
9680 msgstr "Pede pagina dextere:"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9683 msgid "Directory"
9684 msgstr "Directorio"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9687 msgid "KeyCombo"
9688 msgstr "KeyCombo"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9691 msgid "KeyCap"
9692 msgstr "KeyCap"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9695 msgid "GuiMenu"
9696 msgstr "GuiMenu"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9699 msgid "GuiMenuItem"
9700 msgstr "GuiMenuItem"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9703 msgid "GuiButton"
9704 msgstr "GuiButton"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9707 msgid "MenuChoice"
9708 msgstr "MenuChoice"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9711 msgid "SGML"
9712 msgstr "SGML"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:78
9715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9716 msgid "Chapter*"
9717 msgstr "Capitulo*"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9720 msgid "Subparagraph*"
9721 msgstr "Sub-paragrapho*"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9724 msgid "Authorgroup"
9725 msgstr "Gruppo autor"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9728 msgid "RevisionHistory"
9729 msgstr "Historia de revision"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9732 msgid "Revision History"
9733 msgstr "Historia de revision"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9736 msgid "Revision"
9737 msgstr "Revision"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9740 msgid "RevisionRemark"
9741 msgstr "Commento de revision"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9744 msgid "FirstName"
9745 msgstr "Nomine"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9748 msgid "DIN-Brief"
9749 msgstr "Din-Brief"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
9752 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9753 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9755 msgid "Letters"
9756 msgstr "Litteras"
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9759 msgid "DinBrief"
9760 msgstr "DinBrief"
9761
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9771 msgid "Letter"
9772 msgstr "Littera"
9773
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9775 msgid "Addresses"
9776 msgstr "Adresses"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9781 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9782 msgid "Postal Data"
9783 msgstr "Datos postal"
9784
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
9786 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9788 msgid "Send To Address"
9789 msgstr "Adresse destinatario"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
9792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9794 msgid "My Address"
9795 msgstr "Mi adresse"
9796
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9798 msgid "Sender Address:"
9799 msgstr "Adresse mittente:"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9802 msgid "Return address"
9803 msgstr "Adresse de retorno"
9804
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9807 msgid "Backaddress:"
9808 msgstr "Adresse de retorno:"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9811 msgid "Postal comment"
9812 msgstr "Commento postal"
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9815 msgid "Postal Remark:"
9816 msgstr "Commento postal:"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9819 msgid "Handling"
9820 msgstr "Tractamento"
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9823 msgid "Handling:"
9824 msgstr "Tractamento:"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
9829 msgid "YourRef"
9830 msgstr "Vostre ref."
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9834 msgid "Your ref.:"
9835 msgstr "Vostre ref.:"
9836
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
9840 msgid "MyRef"
9841 msgstr "Mi referentia"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9845 msgid "Our ref.:"
9846 msgstr "Nostre referentia:"
9847
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9849 msgid "Writer"
9850 msgstr "Scriptor"
9851
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9853 msgid "Writer:"
9854 msgstr "Scriptor:"
9855
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
9858 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
9859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9860 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9861 msgid "Signature"
9862 msgstr "Signatura"
9863
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
9869 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9870 msgid "Closings"
9871 msgstr "Clausuras"
9872
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
9875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9876 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9877 msgid "Signature:"
9878 msgstr "Signatura:"
9879
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9881 msgid "Bottomtext"
9882 msgstr "In basso a sinistra"
9883
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9885 msgid "Bottom text:"
9886 msgstr "Texto a pede de pagina:"
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9889 msgid "Area code"
9890 msgstr "Codice postal"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9893 msgid "Area Code:"
9894 msgstr "Codice postal:"
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
9897 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
9899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
9900 msgid "Telephone"
9901 msgstr "Telephono"
9902
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
9904 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
9905 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9906 msgid "Telephone:"
9907 msgstr "Telephono:"
9908
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
9911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
9912 msgid "Location"
9913 msgstr "Location"
9914
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
9916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
9917 msgid "Location:"
9918 msgstr "Location:"
9919
9920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
9921 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
9922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9923 msgid "Subject"
9924 msgstr "Subjecto"
9925
9926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
9927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9928 msgid "Subject:"
9929 msgstr "Subjecto:"
9930
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
9934 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
9935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9936 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9937 msgid "Opening"
9938 msgstr "Apertura"
9939
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
9943 msgid "Opening:"
9944 msgstr "Apertura:"
9945
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
9949 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
9950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9951 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9952 msgid "Closing"
9953 msgstr "Clausura"
9954
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
9957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
9958 msgid "Closing:"
9959 msgstr "Clausura:"
9960
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9962 msgid "Signature|S"
9963 msgstr "Signatura|S"
9964
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9966 msgid "Here you can insert a signature scan"
9967 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
9968
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
9971 msgid "encl"
9972 msgstr "att"
9973
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
9975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9976 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9977 msgid "encl:"
9978 msgstr "attachamentos:"
9979
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
9983 msgid "cc"
9984 msgstr "cc"
9985
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
9988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9989 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9990 msgid "cc:"
9991 msgstr "e p.c.:"
9992
9993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
9994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9995 msgid "PS"
9996 msgstr "PS"
9997
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9999 msgid "Post Scriptum:"
10000 msgstr "Post Scriptum:"
10001
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10003 msgid "SenderAddress"
10004 msgstr "Adresse mittente"
10005
10006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10008 msgid "Backaddress"
10009 msgstr "Adresse de retorno"
10010
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10012 msgid "RetourAdresse"
10013 msgstr "RetourAdresse"
10014
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10016 msgid "Adresse"
10017 msgstr "Adresse"
10018
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10020 msgid "Postvermerk"
10021 msgstr "Postvermerk"
10022
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10024 msgid "Zusatz"
10025 msgstr "Zusatz"
10026
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10028 msgid "IhrZeichen"
10029 msgstr "IhrZeichen"
10030
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10033 msgid "YourMail"
10034 msgstr "Vostre posta"
10035
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10037 msgid "IhrSchreiben"
10038 msgstr "IhrSchreiben"
10039
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10041 msgid "MeinZeichen"
10042 msgstr "MeinZeichen"
10043
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10045 msgid "Unterschrift"
10046 msgstr "Unterschrift"
10047
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10049 msgid "Telefon"
10050 msgstr "Telefon"
10051
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
10053 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10055 msgid "Place"
10056 msgstr "Placia"
10057
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10059 msgid "Stadt"
10060 msgstr "Stadt"
10061
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10063 msgid "Town"
10064 msgstr "Citate"
10065
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10067 msgid "Ort"
10068 msgstr "Ort"
10069
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10071 msgid "Datum"
10072 msgstr "Datum"
10073
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10076 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10077 msgid "Reference"
10078 msgstr "Referentia"
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10081 msgid "Betreff"
10082 msgstr "Betreff"
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10085 msgid "Anrede"
10086 msgstr "Anrede"
10087
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10089 msgid "Brieftext"
10090 msgstr "Texto de recapitulation"
10091
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10093 msgid "Gruss"
10094 msgstr "Gruss"
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10097 msgid "ps"
10098 msgstr "ps"
10099
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10102 msgid "Encl."
10103 msgstr "Att."
10104
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10106 msgid "Anlagen"
10107 msgstr "Anlagen"
10108
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10111 msgid "CC"
10112 msgstr "CC"
10113
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10115 msgid "Verteiler"
10116 msgstr "Verteiler"
10117
10118 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10119 msgid "DocBook Book (SGML)"
10120 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10121
10122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10124 msgid "Books (DocBook)"
10125 msgstr "Libros (DocBook)"
10126
10127 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10128 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10129 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10130
10131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10132 msgid "DocBook Section (SGML)"
10133 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10134
10135 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10136 msgid "DocBook Article (SGML)"
10137 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10138
10139 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10140 msgid "Inderscience A4 Journals"
10141 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10142
10143 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10144 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10145 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10146
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10148 msgid "Econometrica"
10149 msgstr "Econometrica"
10150
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10152 msgid "RunTitle"
10153 msgstr "Titulo currente"
10154
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
10156 msgid "Running Title:"
10157 msgstr "Titulo currente:"
10158
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10160 msgid "RunAuthor"
10161 msgstr "Autor currente"
10162
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10164 msgid "Running Author:"
10165 msgstr "Autor currente:"
10166
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
10168 msgid "Address Option"
10169 msgstr "Option de Adresse"
10170
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
10172 msgid "Optional argument for the address"
10173 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10174
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10176 msgid "E-Mail Option"
10177 msgstr "Option de e-posta"
10178
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10180 msgid "Optional argument for the e-mail"
10181 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10182
10183 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10184 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
10185 msgid "E-mail:"
10186 msgstr "E-posta:"
10187
10188 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10189 msgid "Web Address"
10190 msgstr "Adresse Web"
10191
10192 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10193 msgid "Web address:"
10194 msgstr "Adresse Web:"
10195
10196 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10197 msgid "Authors Block"
10198 msgstr "Bloco autores"
10199
10200 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10201 msgid "Authors Block:"
10202 msgstr "Bloco autores:"
10203
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10205 msgid "Thanks Text"
10206 msgstr "Texto de gratias"
10207
10208 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10209 msgid "Thanks \\theThanks:"
10210 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10211
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10213 msgid "Thanks Reference"
10214 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10215
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10217 msgid "Thanks Ref"
10218 msgstr "Ref. de gratias"
10219
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10221 msgid "Internet Address Reference"
10222 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10223
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10225 msgid "Internet Addess Ref"
10226 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10227
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10229 msgid "Corresponding Author"
10230 msgstr "Autor correspondente"
10231
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10233 msgid "Name (First Name)"
10234 msgstr "Nomine"
10235
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10237 msgid "First Name"
10238 msgstr "Nomine"
10239
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10241 msgid "Name (Surname)"
10242 msgstr "Nomine de Familia"
10243
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10245 msgid "By Same Author (bib)"
10246 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10247
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10249 msgid "bysame"
10250 msgstr "Idem"
10251
10252 #: lib/layouts/egs.layout:3
10253 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10254 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10255
10256 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10257 msgid "00.00.0000"
10258 msgstr "00.00.0000"
10259
10260 #: lib/layouts/egs.layout:289
10261 msgid "LaTeX Title"
10262 msgstr "Titulo LaTeX"
10263
10264 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
10265 msgid "Author:"
10266 msgstr "Autor:"
10267
10268 #: lib/layouts/egs.layout:333
10269 msgid "Affil"
10270 msgstr "Affil"
10271
10272 #: lib/layouts/egs.layout:368
10273 msgid "Journal:"
10274 msgstr "Jornal:"
10275
10276 #: lib/layouts/egs.layout:377
10277 msgid "msnumber"
10278 msgstr "numero ms"
10279
10280 #: lib/layouts/egs.layout:391
10281 msgid "MS_number:"
10282 msgstr "numero MS:"
10283
10284 #: lib/layouts/egs.layout:401
10285 msgid "FirstAuthor"
10286 msgstr "Prime autor"
10287
10288 #: lib/layouts/egs.layout:414
10289 msgid "1st_author_surname:"
10290 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10291
10292 #: lib/layouts/egs.layout:467
10293 msgid "Offsets"
10294 msgstr "Displaciamentos"
10295
10296 #: lib/layouts/egs.layout:480
10297 msgid "reprint_reqs_to:"
10298 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10299
10300 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10301 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10302 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10303
10304 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10305 msgid "Author Option"
10306 msgstr "Option de author"
10307
10308 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10309 msgid "Optional argument for the author"
10310 msgstr "Argumento optional pro le author"
10311
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10313 msgid "Author Address"
10314 msgstr "Adresse autor"
10315
10316 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10317 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10318 msgid "Author Email"
10319 msgstr "E-posta de autor"
10320
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10323 msgid "Email:"
10324 msgstr "E-posta:"
10325
10326 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10327 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10328 msgid "Author URL"
10329 msgstr "URL autor"
10330
10331 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10332 msgid "Thanks Option"
10333 msgstr "Option de gratias"
10334
10335 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10336 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10337 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10338
10339 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10340 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10341 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10342
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10344 msgid "PROOF."
10345 msgstr "Demonstration."
10346
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10348 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10349 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10350
10351 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10352 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10353 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10354
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10356 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10357 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10358
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10360 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10361 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10362
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10364 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10365 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10366
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10368 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10370
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10372 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10374
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10376 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10378
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10380 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10382
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10384 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10388 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10389 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10390
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10392 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10393 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10394
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10396 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10397 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10400 msgid "Case \\arabic{case}"
10401 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10402
10403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10404 msgid "Elsevier"
10405 msgstr "Elsevier"
10406
10407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10408 msgid "BeginFrontmatter"
10409 msgstr "Inito frontispicio"
10410
10411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10412 msgid "Begin frontmatter"
10413 msgstr "Initio frontispicio"
10414
10415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10416 msgid "EndFrontmatter"
10417 msgstr "Fin frontispicio"
10418
10419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10420 msgid "End frontmatter"
10421 msgstr "Fin frontispicio"
10422
10423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10424 msgid "Titlenotemark"
10425 msgstr "Nota titolo"
10426
10427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10428 msgid "Titlenote mark"
10429 msgstr "Nota titulo"
10430
10431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10432 msgid "Title footnote"
10433 msgstr "Apostilla del titulo"
10434
10435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10436 msgid "Footnote Label"
10437 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10438
10439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10440 msgid "Label you refer to in the title"
10441 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10442
10443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10444 msgid "Title footnote:"
10445 msgstr "Apostilla del titulo:"
10446
10447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10448 msgid "Author Label"
10449 msgstr "Etiquetta de autor"
10450
10451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10452 msgid "Label you will reference in the address"
10453 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10454
10455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10456 msgid "Authormark"
10457 msgstr "Nota autore"
10458
10459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10460 msgid "Author footnote"
10461 msgstr "Apostilla de autor"
10462
10463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10464 msgid "Author footnote:"
10465 msgstr "Apostilla de autor:"
10466
10467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10468 msgid "Author Footnote Label"
10469 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
10470
10471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10472 msgid "Label you refer to for an author"
10473 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10474
10475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10476 msgid "CorAuthormark"
10477 msgstr "Nota autore corr."
10478
10479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10480 msgid "CorAuthor mark"
10481 msgstr "Nota autor corr."
10482
10483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10484 msgid "Corresponding author"
10485 msgstr "Autor correspondente"
10486
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10488 msgid "Corresponding author text:"
10489 msgstr "Texto autor correspondente:"
10490
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10492 msgid "Address Label"
10493 msgstr "Etiquetta de adresse"
10494
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10496 msgid "Label of the author you refer to"
10497 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10498
10499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10500 msgid "Internet"
10501 msgstr "Internet"
10502
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10504 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10505 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10506
10507 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
10508 msgid "Endnote"
10509 msgstr "Nota final"
10510
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10512 msgid ""
10513 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10514 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10515 msgstr ""
10516 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10517 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10518
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10520 msgid "Endnote ##"
10521 msgstr "Nota final ##"
10522
10523 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10524 msgid "endnote"
10525 msgstr "Nota final"
10526
10527 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10528 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10529 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10530
10531 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10532 msgid "Key words:"
10533 msgstr "Parolas clave:"
10534
10535 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10536 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10537 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10538
10539 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10540 msgid ""
10541 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10542 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10543 msgstr ""
10544 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
10545 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10546 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10547
10548 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
10549 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10550 msgid "Itemize Options"
10551 msgstr "Optiones de lista punctate"
10552
10553 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
10555 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10556 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10557 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10558
10559 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
10560 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10561 msgid "Enumerate Options"
10562 msgstr "Optiones de enumeration"
10563
10564 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10565 msgid "Description Options"
10566 msgstr "Optiones de description"
10567
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10570 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10571 msgid "Labeling"
10572 msgstr "Etiquetta"
10573
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "Lista numerate (resume)"
10577
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "Numera equationes per section"
10581
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10583 msgid ""
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10586 msgstr ""
10587 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10588 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10589
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10593
10594 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10595 msgid "Europass CV (2013)"
10596 msgstr "Europass CV (2013)"
10597
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10600 msgid "Curricula Vitae"
10601 msgstr "Curricula Vitae"
10602
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
10604 msgid "FooterName"
10605 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
10606
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10608 msgid "Name (footer):"
10609 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
10610
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10612 msgid "Mobile:"
10613 msgstr "Mobile:"
10614
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
10616 msgid "Mobile phone number"
10617 msgstr "Numero de telephono mobile"
10618
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10621 msgid "Homepage"
10622 msgstr "Pagina domo"
10623
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10625 msgid "Homepage:"
10626 msgstr "Pagina domo:"
10627
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10629 msgid "InstantMessaging"
10630 msgstr "Messageria Instantanee"
10631
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10633 msgid "Instant Messaging:"
10634 msgstr "Messageria instantanee:"
10635
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10637 msgid "IM Type:"
10638 msgstr "Typo de IM:"
10639
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10641 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10642 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
10643
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
10645 msgid "Birthday"
10646 msgstr "Anniversario de nativitate"
10647
10648 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
10649 msgid "Date of birth:"
10650 msgstr "Data de nascite:"
10651
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
10653 msgid "Nationality"
10654 msgstr "Nationalitate"
10655
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
10657 msgid "Nationality:"
10658 msgstr "Nationalitate:"
10659
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
10661 msgid "Gender"
10662 msgstr "Genere"
10663
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
10665 msgid "Gender:"
10666 msgstr "Genere:"
10667
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
10669 msgid "BeforePicture"
10670 msgstr "Ante Figura"
10671
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
10673 msgid "Space before picture:"
10674 msgstr "Spatio ante imagine."
10675
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
10677 msgid "Picture"
10678 msgstr "Pictura"
10679
10680 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
10681 msgid "Picture:"
10682 msgstr "Pictura:"
10683
10684 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10685 msgid "Resize photo to this width"
10686 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
10687
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
10689 msgid "AfterPicture"
10690 msgstr "Post figura"
10691
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
10693 msgid "Space after picture:"
10694 msgstr "Spatio post imagine."
10695
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
10699 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10700 msgid "Vertical Space"
10701 msgstr "Spatio vertical"
10702
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10706 msgid "Additional vertical space"
10707 msgstr "Spatio additional vertical"
10708
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10711 msgid "Item"
10712 msgstr "Elemento"
10713
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10715 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10716 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
10717
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10720 msgid "Item:"
10721 msgstr "Elemento:"
10722
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10724 msgid "ItemInset"
10725 msgstr "Insimul de elementos"
10726
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10728 msgid "Subitems"
10729 msgstr "sub-elementos"
10730
10731 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10732 msgid "TitleItem"
10733 msgstr "Elemento de titulo"
10734
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10736 msgid "Title item:"
10737 msgstr "Elemento de titulo:"
10738
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10740 msgid "TitleLevel"
10741 msgstr "Nivello de Titulo"
10742
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10744 msgid "Title level:"
10745 msgstr "Nivello de Titulo:"
10746
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10748 msgid "Text (right side)"
10749 msgstr "Texto (latere dextere)"
10750
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10752 msgid "BlueItem"
10753 msgstr "Elemento Blau"
10754
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10756 msgid "Blue item:"
10757 msgstr "Elemento blau:"
10758
10759 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10760 msgid "BlueItemInset"
10761 msgstr "Insimul de elemento blau"
10762
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10764 msgid "Blue subitems"
10765 msgstr "Sub elementos blau"
10766
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10768 msgid "BigItem"
10769 msgstr "Elemento Grosse"
10770
10771 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10772 msgid "Big Item:"
10773 msgstr "Elemento Grosse:"
10774
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10776 msgid "EcvItemize"
10777 msgstr "Lista Ecv"
10778
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
10780 msgid "MotherTongue"
10781 msgstr "Lingua matre"
10782
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
10784 msgid "Mother Tongue:"
10785 msgstr "Lingua matre:"
10786
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
10788 msgid "LangHeader"
10789 msgstr "LangHeader"
10790
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
10792 msgid "Language Header:"
10793 msgstr "Capite de Linguage:"
10794
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
10796 msgid "Language:"
10797 msgstr "Linguage:"
10798
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
10800 msgid "Name of the language"
10801 msgstr "Nomine del linguage"
10802
10803 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
10804 msgid "Listening"
10805 msgstr "Ascoltar"
10806
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
10808 msgid "Level how good you think you can listen"
10809 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
10810
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
10812 msgid "Reading"
10813 msgstr "Leger"
10814
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
10816 msgid "Level how good you think you can read"
10817 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
10818
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
10820 msgid "Interaction"
10821 msgstr "Interaction"
10822
10823 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
10824 msgid "Level how good you think you can conversate"
10825 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
10826
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
10828 msgid "Production"
10829 msgstr "Production"
10830
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
10832 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10833 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
10834
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
10836 msgid "LastLanguage"
10837 msgstr "LastLanguage"
10838
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
10840 msgid "Last Language:"
10841 msgstr "Ultime Linguage:"
10842
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
10844 msgid "LangFooter"
10845 msgstr "LangFooter::"
10846
10847 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
10848 msgid "Language Footer:"
10849 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
10850
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
10852 msgid "End"
10853 msgstr "Fin"
10854
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
10856 msgid "End of CV"
10857 msgstr "Fin de CV"
10858
10859 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
10860 msgid "Highlight"
10861 msgstr "Evidentia"
10862
10863 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10864 msgid "Europe CV"
10865 msgstr "CV Europee"
10866
10867 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10868 msgid "Footer name:"
10869 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
10870
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
10872 msgid "Mobile"
10873 msgstr "Mobile"
10874
10875 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10876 msgid "Size"
10877 msgstr "Dimension"
10878
10879 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10880 msgid "Size the photo is resized to"
10881 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
10882
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10884 msgid "Page"
10885 msgstr "Pagina"
10886
10887 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10888 msgid "The title as it appears in the header"
10889 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
10890
10891 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10892 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10893 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
10894
10895 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10896 msgid "BulletedItem"
10897 msgstr "Elemento punctate"
10898
10899 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10900 msgid "Bulleted Item:"
10901 msgstr "Elemento punctate:"
10902
10903 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10904 msgid "Begin"
10905 msgstr "Initio"
10906
10907 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10908 msgid "Begin of CV"
10909 msgstr "Initio del CV"
10910
10911 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10912 msgid "PersonalInfo"
10913 msgstr "Datos personal"
10914
10915 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10916 msgid "Personal Info"
10917 msgstr "Datos personal"
10918
10919 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10920 msgid "VerticalSpace"
10921 msgstr "Spatio vertical"
10922
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10924 msgid "Vertical space"
10925 msgstr "Spatio vertical"
10926
10927 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10928 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10929 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10930
10931 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10932 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10933 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10934
10935 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10936 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10937 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10938
10939 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10940 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10941 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10942
10943 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10944 msgid "Number Figures by Section"
10945 msgstr "Numera figuras per section"
10946
10947 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10948 msgid ""
10949 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10950 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10951 msgstr ""
10952 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10953 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10954
10955 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10956 msgid "Fix cm"
10957 msgstr "Fix cm"
10958
10959 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10960 msgid ""
10961 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10962 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10963 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10964 msgstr ""
10965 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10966 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10967 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10968
10969 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10970 msgid "Fix LaTeX"
10971 msgstr "Fixa LaTeX"
10972
10973 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10974 msgid ""
10975 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10976 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10977 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10978 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10979 "may provide more bugfixes in future versions."
10980 msgstr ""
10981 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10982 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10983 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10984 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10985 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10986
10987 #: lib/layouts/fixme.module:2
10988 msgid "FiXme"
10989 msgstr "FIXme"
10990
10991 #: lib/layouts/fixme.module:11
10992 #, fuzzy
10993 msgid ""
10994 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10995 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10996 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10997 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10998 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10999 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11000 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11001 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11002 msgstr ""
11003 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11004 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11005 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11006 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11007 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11008 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11009 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11010 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11011 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11012 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11013
11014 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
11015 msgid "Fixme"
11016 msgstr "FIXme"
11017
11018 #: lib/layouts/fixme.module:23
11019 msgid "List of FIXMEs"
11020 msgstr "Lista de FIXMEs"
11021
11022 #: lib/layouts/fixme.module:37
11023 msgid "[List of FIXMEs]"
11024 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11025
11026 #: lib/layouts/fixme.module:53
11027 msgid "Fixme Note"
11028 msgstr "Nota de Fixme"
11029
11030 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
11031 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
11032 msgid "Fixme Note Options|s"
11033 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11034
11035 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
11036 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
11037 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11038 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11039
11040 #: lib/layouts/fixme.module:74
11041 msgid "Fixme Warning"
11042 msgstr "Aviso de Fixme"
11043
11044 #: lib/layouts/fixme.module:76
11045 msgid "Warning"
11046 msgstr "Aviso"
11047
11048 #: lib/layouts/fixme.module:80
11049 msgid "Fixme Error"
11050 msgstr "Error de Fixme"
11051
11052 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11056 msgid "Error"
11057 msgstr "Error"
11058
11059 #: lib/layouts/fixme.module:86
11060 msgid "Fixme Fatal"
11061 msgstr "Fatal de Fixme"
11062
11063 #: lib/layouts/fixme.module:88
11064 msgid "Fatal"
11065 msgstr "Fatal"
11066
11067 #: lib/layouts/fixme.module:97
11068 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11069 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11070
11071 #: lib/layouts/fixme.module:99
11072 msgid "Fixme (Targeted)"
11073 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11074
11075 #: lib/layouts/fixme.module:109
11076 msgid "Fixme Note|x"
11077 msgstr "Nota de Fixme |x"
11078
11079 #: lib/layouts/fixme.module:111
11080 msgid "Insert the FIXME note here"
11081 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11082
11083 #: lib/layouts/fixme.module:116
11084 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11085 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11086
11087 #: lib/layouts/fixme.module:118
11088 msgid "Warning (Targeted)"
11089 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11090
11091 #: lib/layouts/fixme.module:122
11092 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11093 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11094
11095 #: lib/layouts/fixme.module:124
11096 msgid "Error (Targeted)"
11097 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11098
11099 #: lib/layouts/fixme.module:128
11100 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11101 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11102
11103 #: lib/layouts/fixme.module:130
11104 msgid "Fatal (Targeted)"
11105 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11106
11107 #: lib/layouts/fixme.module:139
11108 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11109 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11110
11111 #: lib/layouts/fixme.module:141
11112 msgid "Fixme (Multipar)"
11113 msgstr "Fixme (Multipar)"
11114
11115 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
11116 msgid "Fixme Summary"
11117 msgstr "Summario de Fixme"
11118
11119 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
11120 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11121 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11122
11123 #: lib/layouts/fixme.module:159
11124 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11125 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11126
11127 #: lib/layouts/fixme.module:161
11128 msgid "Warning (Multipar)"
11129 msgstr "Aviso (Multipar)"
11130
11131 #: lib/layouts/fixme.module:165
11132 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11133 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11134
11135 #: lib/layouts/fixme.module:167
11136 msgid "Error (Multipar)"
11137 msgstr "Error  (Multipar)"
11138
11139 #: lib/layouts/fixme.module:171
11140 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11141 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11142
11143 #: lib/layouts/fixme.module:173
11144 msgid "Fatal (Multipar)"
11145 msgstr "Fatal (Multipar)"
11146
11147 #: lib/layouts/fixme.module:182
11148 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11149 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11150
11151 #: lib/layouts/fixme.module:184
11152 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11153 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11154
11155 #: lib/layouts/fixme.module:200
11156 msgid "Annotated Text"
11157 msgstr "Texto con notas"
11158
11159 #: lib/layouts/fixme.module:202
11160 msgid "Annotated Text|x"
11161 msgstr "Texto con notas |x"
11162
11163 #: lib/layouts/fixme.module:203
11164 msgid "Insert the text to annotate here"
11165 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11166
11167 #: lib/layouts/fixme.module:208
11168 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11169 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11170
11171 #: lib/layouts/fixme.module:210
11172 msgid "Warning (MP Targ.)"
11173 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11174
11175 #: lib/layouts/fixme.module:214
11176 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11177 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11178
11179 #: lib/layouts/fixme.module:216
11180 msgid "Error (MP Targ.)"
11181 msgstr "Error (MP Targ.)"
11182
11183 #: lib/layouts/fixme.module:220
11184 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11185 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11186
11187 #: lib/layouts/fixme.module:222
11188 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11189 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11190
11191 #: lib/layouts/fixme.module:232
11192 msgid "FxNote"
11193 msgstr "FxNote"
11194
11195 #: lib/layouts/fixme.module:236
11196 msgid "FxNote*"
11197 msgstr "FxNote*"
11198
11199 #: lib/layouts/fixme.module:240
11200 msgid "FxWarning"
11201 msgstr "FxWarning"
11202
11203 #: lib/layouts/fixme.module:244
11204 msgid "FxWarning*"
11205 msgstr "FxWarning*"
11206
11207 #: lib/layouts/fixme.module:248
11208 msgid "FxError"
11209 msgstr "FxError"
11210
11211 #: lib/layouts/fixme.module:252
11212 msgid "FxError*"
11213 msgstr "FxError*"
11214
11215 #: lib/layouts/fixme.module:256
11216 msgid "FxFatal"
11217 msgstr "FxFatal"
11218
11219 #: lib/layouts/fixme.module:260
11220 msgid "FxFatal*"
11221 msgstr "FxFatal*"
11222
11223 #: lib/layouts/foils.layout:3
11224 msgid "FoilTeX"
11225 msgstr "FoilTeX"
11226
11227 #: lib/layouts/foils.layout:44
11228 msgid "Foilhead"
11229 msgstr "Foilhead"
11230
11231 #: lib/layouts/foils.layout:64
11232 msgid "ShortFoilhead"
11233 msgstr "Foilhead breve"
11234
11235 #: lib/layouts/foils.layout:70
11236 msgid "Rotatefoilhead"
11237 msgstr "Foilhead rotate"
11238
11239 #: lib/layouts/foils.layout:76
11240 msgid "ShortRotatefoilhead"
11241 msgstr "Foilhead breve rotate"
11242
11243 #: lib/layouts/foils.layout:85
11244 msgid "TickList"
11245 msgstr "Lista marcate"
11246
11247 #: lib/layouts/foils.layout:101
11248 msgid "_/"
11249 msgstr "_/"
11250
11251 #: lib/layouts/foils.layout:105
11252 msgid "CrossList"
11253 msgstr "Lista cruciate"
11254
11255 #: lib/layouts/foils.layout:121
11256 msgid "><"
11257 msgstr "><"
11258
11259 #: lib/layouts/foils.layout:165
11260 msgid "My Logo"
11261 msgstr "Mi logo"
11262
11263 #: lib/layouts/foils.layout:174
11264 msgid "My Logo:"
11265 msgstr "Mi logo:"
11266
11267 #: lib/layouts/foils.layout:183
11268 msgid "Restriction"
11269 msgstr "Restriction"
11270
11271 #: lib/layouts/foils.layout:187
11272 msgid "Restriction:"
11273 msgstr "Restriction:"
11274
11275 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11276 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11277 msgid "Theorem #."
11278 msgstr "Theorema #."
11279
11280 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11281 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11282 msgid "Lemma #."
11283 msgstr "Lemma #."
11284
11285 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11286 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11287 msgid "Corollary #."
11288 msgstr "Corollario #."
11289
11290 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
11291 msgid "Proposition #."
11292 msgstr "Proposition #."
11293
11294 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11295 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11296 msgid "Definition #."
11297 msgstr "Definition #."
11298
11299 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11301 msgid "Theorem*"
11302 msgstr "Theorema*"
11303
11304 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11306 msgid "Lemma*"
11307 msgstr "Lemma*"
11308
11309 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11311 msgid "Corollary*"
11312 msgstr "Corollario*"
11313
11314 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11316 msgid "Proposition*"
11317 msgstr "Proposition*"
11318
11319 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11320 msgid "Proposition."
11321 msgstr "Proposition #."
11322
11323 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11325 msgid "Definition*"
11326 msgstr "Definition*"
11327
11328 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11329 msgid "Foot to End"
11330 msgstr "Apostilla a fin"
11331
11332 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11333 msgid ""
11334 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11335 "code where you want the endnotes to appear."
11336 msgstr ""
11337 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11338 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11339
11340 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11341 msgid "French Letter (frletter)"
11342 msgstr "Littera francese (frletter)"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11345 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11346 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11349 msgid "Letter:"
11350 msgstr "Littera:"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11353 msgid "Street:"
11354 msgstr "Strata:"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11357 msgid "Addition"
11358 msgstr "Addition"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11361 msgid "Addition:"
11362 msgstr "Addition:"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11365 msgid "Town:"
11366 msgstr "Citate:"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11369 msgid "State:"
11370 msgstr "Stato:"
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11373 msgid "ReturnAddress"
11374 msgstr "Adresse de retorno"
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11377 msgid "ReturnAddress:"
11378 msgstr "Adresse de retorno:"
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11382 msgid "MyRef:"
11383 msgstr "Mi Ref:"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11387 msgid "YourRef:"
11388 msgstr "Tu Ref:"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11391 msgid "YourMail:"
11392 msgstr "Tu posta:"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11395 msgid "Telefax"
11396 msgstr "Telefax"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11399 msgid "Telefax:"
11400 msgstr "Telefax:"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11403 msgid "Telex"
11404 msgstr "Telex"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11407 msgid "Telex:"
11408 msgstr "Telex:"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11411 msgid "EMail"
11412 msgstr "E-posta"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11415 msgid "EMail:"
11416 msgstr "E-posta:"
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11419 msgid "HTTP"
11420 msgstr "HTTP"
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11423 msgid "HTTP:"
11424 msgstr "HTTP:"
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11427 msgid "Bank"
11428 msgstr "Banca"
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11431 msgid "Bank:"
11432 msgstr "Banca:"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11435 msgid "BankCode"
11436 msgstr "Codice bancari"
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11439 msgid "BankCode:"
11440 msgstr "Codice bancari:"
11441
11442 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11443 msgid "BankAccount"
11444 msgstr "Conto bancari"
11445
11446 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11447 msgid "BankAccount:"
11448 msgstr "Conto bancari:"
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11452 msgid "PostalComment"
11453 msgstr "Commento postal"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11456 msgid "PostalComment:"
11457 msgstr "Commento postal:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11460 msgid "Reference:"
11461 msgstr "Referentia:"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11464 msgid "Encl.:"
11465 msgstr "Att.:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11468 msgid "G-Brief (V. 2)"
11469 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11472 msgid "NameRowA"
11473 msgstr "NomineLineaA"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11476 msgid "NameRowA:"
11477 msgstr "NomineLineaA:"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11480 msgid "NameRowB"
11481 msgstr "NomineLineaB"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11484 msgid "NameRowB:"
11485 msgstr "NomineLineaB:"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11488 msgid "NameRowC"
11489 msgstr "NomineLineaC"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11492 msgid "NameRowC:"
11493 msgstr "NomineLineaC:"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11496 msgid "NameRowD"
11497 msgstr "NomineLineaD"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11500 msgid "NameRowD:"
11501 msgstr "NomineLineaD:"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11504 msgid "NameRowE"
11505 msgstr "NomineLineaE"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11508 msgid "NameRowE:"
11509 msgstr "NomineLineaE:"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11512 msgid "NameRowF"
11513 msgstr "NomineLineaF"
11514
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11516 msgid "NameRowF:"
11517 msgstr "NomineLineaF:"
11518
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11520 msgid "NameRowG"
11521 msgstr "NomineLineaG"
11522
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11524 msgid "NameRowG:"
11525 msgstr "NomineLineaG:"
11526
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11528 msgid "AddressRowA"
11529 msgstr "AdresseLineaA"
11530
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11532 msgid "AddressRowA:"
11533 msgstr "AdresseLineaA:"
11534
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11536 msgid "AddressRowB"
11537 msgstr "AdresseLineaB"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11540 msgid "AddressRowB:"
11541 msgstr "AdresseLineaB:"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11544 msgid "AddressRowC"
11545 msgstr "AdresseLineaC"
11546
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11548 msgid "AddressRowC:"
11549 msgstr "AdresseLineaC:"
11550
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11552 msgid "AddressRowD"
11553 msgstr "AdresseLineaD"
11554
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11556 msgid "AddressRowD:"
11557 msgstr "AdresseLineaD:"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11560 msgid "AddressRowE"
11561 msgstr "AdresseLineaE"
11562
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11564 msgid "AddressRowE:"
11565 msgstr "AdresseLineaE:"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11568 msgid "AddressRowF"
11569 msgstr "AdresseLineaF"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11572 msgid "AddressRowF:"
11573 msgstr "AdresseLineaF:"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11576 msgid "TelephoneRowA"
11577 msgstr "TelephonoLineaA"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11580 msgid "TelephoneRowA:"
11581 msgstr "TelephonoLineaA:"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11584 msgid "TelephoneRowB"
11585 msgstr "TelephonoLineaB"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11588 msgid "TelephoneRowB:"
11589 msgstr "TelephonoLineaB:"
11590
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11592 msgid "TelephoneRowC"
11593 msgstr "TelephonoLineaC"
11594
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11596 msgid "TelephoneRowC:"
11597 msgstr "TelephonoLineaC:"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11600 msgid "TelephoneRowD"
11601 msgstr "TelephonoLineaD"
11602
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11604 msgid "TelephoneRowD:"
11605 msgstr "TelephonoLineaD:"
11606
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11608 msgid "TelephoneRowE"
11609 msgstr "TelephonoLineaE"
11610
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11612 msgid "TelephoneRowE:"
11613 msgstr "TelephonoLineaE:"
11614
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11616 msgid "TelephoneRowF"
11617 msgstr "TelephonoLineaF"
11618
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11620 msgid "TelephoneRowF:"
11621 msgstr "TelephonoLineaF:"
11622
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11624 msgid "InternetRowA"
11625 msgstr "InternetLineaA"
11626
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11628 msgid "InternetRowA:"
11629 msgstr "InternetLineaA:"
11630
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11632 msgid "InternetRowB"
11633 msgstr "InternetLineaB"
11634
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11636 msgid "InternetRowB:"
11637 msgstr "InternetLineaB:"
11638
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11640 msgid "InternetRowC"
11641 msgstr "InternetLineaC"
11642
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11644 msgid "InternetRowC:"
11645 msgstr "InternetLineaC:"
11646
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11648 msgid "InternetRowD"
11649 msgstr "InternetLineaD"
11650
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11652 msgid "InternetRowD:"
11653 msgstr "InternetLineaD:"
11654
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11656 msgid "InternetRowE"
11657 msgstr "InternetLineaE"
11658
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11660 msgid "InternetRowE:"
11661 msgstr "InternetLineaE:"
11662
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11664 msgid "InternetRowF"
11665 msgstr "InternetLineaF"
11666
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11668 msgid "InternetRowF:"
11669 msgstr "InternetLineaF:"
11670
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11672 msgid "BankRowA"
11673 msgstr "BancaLineaA"
11674
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11676 msgid "BankRowA:"
11677 msgstr "BancaLineaA:"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11680 msgid "BankRowB"
11681 msgstr "BancaLineaB"
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11684 msgid "BankRowB:"
11685 msgstr "BancaLineaB:"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11688 msgid "BankRowC"
11689 msgstr "BancaLineaC"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11692 msgid "BankRowC:"
11693 msgstr "BancaLineaC:"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11696 msgid "BankRowD"
11697 msgstr "BancaLineaD"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11700 msgid "BankRowD:"
11701 msgstr "BancaLineaD:"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11704 msgid "BankRowE"
11705 msgstr "BancaLineaE"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11708 msgid "BankRowE:"
11709 msgstr "BancaLineaE:"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11712 msgid "BankRowF"
11713 msgstr "BancaLineaF"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11716 msgid "BankRowF:"
11717 msgstr "BancaLineaF:"
11718
11719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11720 msgid "GraphicBoxes"
11721 msgstr "Quadros de Graphic"
11722
11723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11724 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11725 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
11726
11727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11728 msgid "Reflectbox"
11729 msgstr "Quadro de reflection"
11730
11731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11732 msgid "Scalebox"
11733 msgstr "Quadro de Scala"
11734
11735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11736 msgid "H-Factor"
11737 msgstr "Factor-H"
11738
11739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11740 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11741 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
11742
11743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11744 msgid "V-Factor"
11745 msgstr "Factor-V"
11746
11747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11748 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11749 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
11750
11751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11752 msgid "Resizebox"
11753 msgstr "Quadro de redimensionar"
11754
11755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11756 msgid "Width of the box"
11757 msgstr "Largessa del quadro"
11758
11759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11760 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11761 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
11762
11763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11764 msgid "Rotatebox"
11765 msgstr "Quadro de rotar"
11766
11767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11768 msgid "Origin"
11769 msgstr "Origine"
11770
11771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11772 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11773 msgstr ""
11774 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
11775
11776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11777 msgid "Angle"
11778 msgstr "Angulo"
11779
11780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11781 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11782 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
11783
11784 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
11785 msgid "Hanging"
11786 msgstr "Appendite (Hanging)"
11787
11788 #: lib/layouts/hanging.module:6
11789 msgid ""
11790 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11791 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11792 "are indented."
11793 msgstr ""
11794 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
11795 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
11796 "omne lineas subsequente es indentate."
11797
11798 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11799 msgid "Hebrew Article"
11800 msgstr "Articulo Hebre"
11801
11802 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11803 msgid "Claim #."
11804 msgstr "Assertion #."
11805
11806 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11807 msgid "Remarks"
11808 msgstr "Observationes"
11809
11810 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11811 msgid "Remarks #."
11812 msgstr "Observationes #."
11813
11814 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
11815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11816 msgid "Proof:"
11817 msgstr "Demonstration:"
11818
11819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11820 msgid "Hebrew Letter"
11821 msgstr "Littera hebree"
11822
11823 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11824 msgid "Hollywood"
11825 msgstr "Hollywood"
11826
11827 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11828 msgid "More"
11829 msgstr "Altere"
11830
11831 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11832 msgid "(MORE)"
11833 msgstr "(ALTERE)"
11834
11835 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
11836 msgid "FADE IN:"
11837 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
11838
11839 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
11840 msgid "INT."
11841 msgstr "INT."
11842
11843 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
11844 msgid "EXT."
11845 msgstr "EXT."
11846
11847 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11848 msgid "Continuing"
11849 msgstr "Continuar"
11850
11851 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11852 msgid "(continuing)"
11853 msgstr "(continuar)"
11854
11855 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11856 msgid "Transition"
11857 msgstr "Transition"
11858
11859 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
11860 msgid "TITLE OVER:"
11861 msgstr "TITULO SUPRA:"
11862
11863 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11864 msgid "INTERCUT"
11865 msgstr "INTERCUT"
11866
11867 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11868 msgid "INTERCUT WITH:"
11869 msgstr "INTERCUT CON:"
11870
11871 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
11872 msgid "FADE OUT"
11873 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
11874
11875 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11876 msgid "Scene"
11877 msgstr "Scena"
11878
11879 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11880 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11881 msgstr "Declaration de risco e precaution"
11882
11883 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11884 msgid ""
11885 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11886 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11887 "in LyX's examples folder."
11888 msgstr ""
11889 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
11890 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
11891 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
11892
11893 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
11894 msgid "H-P number"
11895 msgstr "Numero H-P"
11896
11897 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
11898 msgid "H-P statement"
11899 msgstr "Declaration H-P"
11900
11901 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11902 msgid "Statement Text"
11903 msgstr "Texto del declaration"
11904
11905 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11906 msgid "Text for statements that require some information"
11907 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
11908
11909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11910 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11911 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11912
11913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
11914 msgid "Author Names"
11915 msgstr "Nomines de autor"
11916
11917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
11918 msgid "Author names that will appear in the header line"
11919 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
11920
11921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
11922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
11923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
11924 msgid "Catchline"
11925 msgstr "Catchline"
11926
11927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
11928 msgid "History"
11929 msgstr "Historia"
11930
11931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11932 msgid "Classification Codes"
11933 msgstr "Codices de classification"
11934
11935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
11936 msgid "TableCaption"
11937 msgstr "Didascalia tabella"
11938
11939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
11940 msgid "Table caption"
11941 msgstr "Didascalia tabella"
11942
11943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
11944 msgid "Refcite"
11945 msgstr "Refcite"
11946
11947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
11948 msgid "Cite reference"
11949 msgstr "Cita referentia"
11950
11951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
11952 msgid "ItemList"
11953 msgstr "Lista de elementos"
11954
11955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
11956 msgid "RomanList"
11957 msgstr "Lista roman"
11958
11959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
11960 msgid "Numbering Scheme"
11961 msgstr "Schema de numeration"
11962
11963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
11964 msgid ""
11965 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11966 "items"
11967 msgstr ""
11968 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
11969 "elementos numerate per numeros roman"
11970
11971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
11975 msgid "Theorem \\thetheorem."
11976 msgstr "Theorema \\thetheorem."
11977
11978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11982 msgid "Corollary \\thecorollary."
11983 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11984
11985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11989 msgid "Lemma \\thelemma."
11990 msgstr "Lemma \\thelemma."
11991
11992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11996 msgid "Proposition \\theproposition."
11997 msgstr "Proposition \\theproposition."
11998
11999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12019 msgid "Question"
12020 msgstr "Question"
12021
12022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12025 msgid "Question \\thequestion."
12026 msgstr "Question \\thequestion."
12027
12028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12031 msgid "Claim \\theclaim."
12032 msgstr "Assertion \\theclaim."
12033
12034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12039 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12040
12041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12043 msgid "Prop"
12044 msgstr "Proposition"
12045
12046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12047 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12048 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12049
12050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12051 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12052 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12053
12054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12055 msgid "Comby"
12056 msgstr "Comby"
12057
12058 #: lib/layouts/initials.module:2
12059 msgid "Initials"
12060 msgstr "Initiales"
12061
12062 #: lib/layouts/initials.module:6
12063 msgid ""
12064 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12065 "manual for a detailed description."
12066 msgstr ""
12067 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12068 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12069
12070 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
12071 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
12072 #: lib/layouts/initials.module:39
12073 msgid "Initial"
12074 msgstr "Initial"
12075
12076 #: lib/layouts/initials.module:35
12077 msgid "Option(s) for the initial"
12078 msgstr "Option(es) pro le initial"
12079
12080 #: lib/layouts/initials.module:40
12081 msgid "Initial letter(s)"
12082 msgstr "Littera(s) initial"
12083
12084 #: lib/layouts/initials.module:44
12085 msgid "Rest of Initial"
12086 msgstr "Resto del Initial"
12087
12088 #: lib/layouts/initials.module:45
12089 msgid "Rest of initial word or text"
12090 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12091
12092 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12093 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12094 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12095
12096 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12097 msgid "Short title that will appear in header line"
12098 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12099
12100 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12101 msgid "Review"
12102 msgstr "Revisiones"
12103
12104 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12105 msgid "Topical"
12106 msgstr "Topic"
12107
12108 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12110 msgid "Comment"
12111 msgstr "Commento"
12112
12113 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12114 msgid "Paper"
12115 msgstr "Papiro"
12116
12117 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12118 msgid "Prelim"
12119 msgstr "Prelim"
12120
12121 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12122 msgid "Rapid"
12123 msgstr "Rapid"
12124
12125 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12128 msgid "PACS"
12129 msgstr "PACS"
12130
12131 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12132 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12133 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12134
12135 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12136 msgid "MSC"
12137 msgstr "MSC"
12138
12139 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12141 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12142
12143 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12144 msgid "submitto"
12145 msgstr "submitto"
12146
12147 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12148 msgid "submit to paper:"
12149 msgstr "submitte a papiro:"
12150
12151 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12152 msgid "Bibliography (plain)"
12153 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12154
12155 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12156 msgid "Bibliography heading"
12157 msgstr "Capite bibliographic"
12158
12159 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12160 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12161 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12162
12163 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12164 msgid "ABSTRACT:"
12165 msgstr "SUMMARIO:"
12166
12167 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12168 msgid "KEY WORDS:"
12169 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12170
12171 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12172 msgid "Commission"
12173 msgstr "Commission"
12174
12175 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12176 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12177 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12178
12179 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12180 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12181 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12182
12183 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
12184 msgid "\\thesection."
12185 msgstr "\\thesection."
12186
12187 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12188 msgid "\\thesection"
12189 msgstr "\\thesection"
12190
12191 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
12192 msgid "\\thesubsection."
12193 msgstr "\\thesubsection."
12194
12195 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12196 msgid "\\thesubsubsection."
12197 msgstr "\\thesubsubsection."
12198
12199 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12200 msgid "Main Author"
12201 msgstr "Autor principal"
12202
12203 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
12204 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12205 msgid "Affiliation Key"
12206 msgstr "Clave de affiliation"
12207
12208 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12209 msgid "Affiliation key of the author"
12210 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12211
12212 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
12213 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
12214 msgid "Forename"
12215 msgstr "Nomine"
12216
12217 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12218 msgid "Co Author"
12219 msgstr "Co Autor"
12220
12221 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12222 msgid "Co-author"
12223 msgstr "Co-autor"
12224
12225 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12226 msgid "Affiliation key of the co-author"
12227 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12228
12229 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12230 msgid "Short Author"
12231 msgstr "Autor breve"
12232
12233 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12234 msgid "Short author:"
12235 msgstr "Autor breve:"
12236
12237 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12238 msgid "Affiliation key"
12239 msgstr "Clave de affiliation"
12240
12241 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12242 msgid "Keyword:"
12243 msgstr "Parola clave:"
12244
12245 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12246 msgid "Vita"
12247 msgstr "Vita"
12248
12249 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12250 msgid "Vita:"
12251 msgstr "Vita:"
12252
12253 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12254 msgid "PDB reference"
12255 msgstr "Referentia de PDB"
12256
12257 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12258 msgid "PDB reference:"
12259 msgstr "Referentia de PDB:"
12260
12261 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12262 msgid "Optional name"
12263 msgstr "Nomine optional"
12264
12265 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12266 msgid "NDB reference"
12267 msgstr "Referentia de NDB"
12268
12269 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12270 msgid "NDB reference:"
12271 msgstr "Referentia de NDB:"
12272
12273 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
12274 msgid "Synopsis"
12275 msgstr "Synopsis"
12276
12277 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12278 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12279 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12280
12281 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12282 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12283 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12284
12285 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12286 msgid "Alternative Affiliation"
12287 msgstr "Affiliation alternative:"
12288
12289 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12290 msgid "Affiliation Prefix"
12291 msgstr "Prefixo de affiliation"
12292
12293 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12294 msgid "A prefix like 'Also at '"
12295 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12296
12297 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12298 msgid "PACS numbers:"
12299 msgstr "Numeros de PACS:"
12300
12301 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12302 msgid "Preprint number"
12303 msgstr "Numero de pre-impression"
12304
12305 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12306 msgid "Preprint number:"
12307 msgstr "Numero de pre-impression:"
12308
12309 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12310 msgid "Online citation"
12311 msgstr "Citation in linea"
12312
12313 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12314 msgid "Japanese Book (jbook)"
12315 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
12316
12317 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12318 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12319 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12320
12321 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12322 msgid "Japanese Report (jreport)"
12323 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
12324
12325 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12326 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12327 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
12328
12329 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12330 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12331 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12332
12333 #: lib/layouts/jss.layout:3
12334 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12335 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12336
12337 #: lib/layouts/jss.layout:107
12338 msgid "Plain Keywords"
12339 msgstr "Parolas clave plan"
12340
12341 #: lib/layouts/jss.layout:110
12342 msgid "Plain Keywords:"
12343 msgstr "Parolas clave simple:"
12344
12345 #: lib/layouts/jss.layout:113
12346 msgid "Plain Title"
12347 msgstr "Titulo simple"
12348
12349 #: lib/layouts/jss.layout:116
12350 msgid "Plain Title:"
12351 msgstr "Titulo simple:"
12352
12353 #: lib/layouts/jss.layout:122
12354 msgid "Short Title:"
12355 msgstr "Titulo breve:"
12356
12357 #: lib/layouts/jss.layout:125
12358 msgid "Plain Author"
12359 msgstr "Autor simple"
12360
12361 #: lib/layouts/jss.layout:128
12362 msgid "Plain Author:"
12363 msgstr "Autor simple:"
12364
12365 #: lib/layouts/jss.layout:131
12366 msgid "Pkg"
12367 msgstr "Pacchetto"
12368
12369 #: lib/layouts/jss.layout:133
12370 msgid "pkg"
12371 msgstr "pacchetto"
12372
12373 #: lib/layouts/jss.layout:156
12374 msgid "Proglang"
12375 msgstr "Proglang"
12376
12377 #: lib/layouts/jss.layout:158
12378 msgid "proglang"
12379 msgstr "proglang"
12380
12381 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12382 msgid "code"
12383 msgstr "codice"
12384
12385 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
12386 msgid "Code Chunk"
12387 msgstr "Pecia de codice"
12388
12389 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
12390 msgid "Code Input"
12391 msgstr "Ingresso de codice"
12392
12393 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
12394 msgid "Code Output"
12395 msgstr "Exito de codice"
12396
12397 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12398 msgid "Kluwer"
12399 msgstr "Kluwer"
12400
12401 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12402 msgid "AddressForOffprints"
12403 msgstr "Adresse per extractos"
12404
12405 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12406 msgid "Address for Offprints:"
12407 msgstr "Adresse per extractos:"
12408
12409 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12410 msgid "RunningTitle"
12411 msgstr "Titulo currente"
12412
12413 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12414 msgid "Running title:"
12415 msgstr "Titulo currente:"
12416
12417 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12418 msgid "RunningAuthor"
12419 msgstr "Autor currente"
12420
12421 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12422 msgid "Running author:"
12423 msgstr "Autor currente:"
12424
12425 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:642
12426 msgid "Rnw (knitr)"
12427 msgstr "Rnw (knitr)"
12428
12429 #: lib/layouts/knitr.module:6
12430 msgid ""
12431 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12432 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12433 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12434 msgstr ""
12435 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12436 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
12437 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
12438 "vide http://yihui.github.com/knitr"
12439
12440 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
12441 #: lib/layouts/sweave.module:6
12442 msgid "literate"
12443 msgstr "programmation experte"
12444
12445 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
12446 msgid "Sweave Options"
12447 msgstr "Opzioni sweave"
12448
12449 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
12450 msgid "Sweave opts"
12451 msgstr "Opt. sweave"
12452
12453 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
12454 msgid "S/R expression"
12455 msgstr "Espressione S/R"
12456
12457 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
12458 msgid "S/R expr"
12459 msgstr "Expr. S/R"
12460
12461 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12462 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12463 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12464
12465 #: lib/layouts/letter.layout:3
12466 msgid "Letter (Standard Class)"
12467 msgstr "Littera (classe standard)"
12468
12469 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12470 msgid "French Letter (lettre)"
12471 msgstr "Littera francese (lettre)"
12472
12473 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
12474 msgid "NoTelephone"
12475 msgstr "NulleTelephono"
12476
12477 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
12478 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12479 msgid "NoFax"
12480 msgstr "NulleFax"
12481
12482 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
12483 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12484 msgid "NoPlace"
12485 msgstr "NullePlacia"
12486
12487 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
12488 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12489 msgid "NoDate"
12490 msgstr "NulleData"
12491
12492 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
12493 msgid "Post Scriptum"
12494 msgstr "Post Scriptum"
12495
12496 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
12497 msgid "EndOfMessage"
12498 msgstr "Fin de message"
12499
12500 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
12501 msgid "EndOfFile"
12502 msgstr "Fin de file"
12503
12504 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
12505 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
12506 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
12507 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
12508 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
12509 msgid "Headings"
12510 msgstr "Capites"
12511
12512 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12513 msgid "City:"
12514 msgstr "Citate:"
12515
12516 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12517 msgid "Office:"
12518 msgstr "Officio:"
12519
12520 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12521 msgid "Tel:"
12522 msgstr "Tel:"
12523
12524 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12525 msgid "NoTel"
12526 msgstr "NulleTel"
12527
12528 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12529 msgid "EndOfMessage."
12530 msgstr "Fin de message."
12531
12532 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12533 msgid "EndOfFile."
12534 msgstr "Fin de file."
12535
12536 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12537 msgid "P.S.:"
12538 msgstr "P.S.:"
12539
12540 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12541 msgid "LilyPond Book"
12542 msgstr "LilyPond Book"
12543
12544 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12545 msgid ""
12546 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12547 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12548 msgstr ""
12549 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12550 "LyX.\n"
12551 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12552
12553 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
12554 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12555 msgid "LilyPond"
12556 msgstr "LilyPond"
12557
12558 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12559 msgid "LilyPond Options"
12560 msgstr "Optiones de  LilyPond"
12561
12562 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12563 msgid ""
12564 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12565 "options)."
12566 msgstr ""
12567 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12568 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12569
12570 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
12571 msgid "Linguistics"
12572 msgstr "Linguistica"
12573
12574 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12575 msgid ""
12576 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12577 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12578 "examples."
12579 msgstr ""
12580 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12581 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12582 "linguistic.lyx."
12583
12584 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12585 #, fuzzy
12586 msgid "(\\arabic{example})"
12587 msgstr "\\arabic{chapter}"
12588
12589 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12590 #, fuzzy
12591 msgid "(\\arabic{examplei})"
12592 msgstr "\\arabic{enumi}."
12593
12594 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12595 #, fuzzy
12596 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12597 msgstr "Exemplo \\theexample"
12598
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12600 #, fuzzy
12601 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12602 msgstr "Exemplo \\theexample"
12603
12604 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Tableaux"
12607 msgstr "Tableau"
12608
12609 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12610 msgid "Numbered Example (multiline)"
12611 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
12612
12613 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12615 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
12616
12617 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12618 msgid "Custom Numbering|s"
12619 msgstr "Numeration personalisate|n"
12620
12621 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12622 msgid "Customize the numeration"
12623 msgstr "Personalisa le numeration"
12624
12625 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12626 msgid "Subexample"
12627 msgstr "Sub-exemplo"
12628
12629 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
12630 msgid "Glosse"
12631 msgstr "Glosse"
12632
12633 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
12634 msgid "Translation"
12635 msgstr "Traduction"
12636
12637 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
12638 msgid "Glosse Translation|s"
12639 msgstr "Traduction glosse|s"
12640
12641 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
12642 msgid "Add a translation for the glosse"
12643 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
12644
12645 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
12646 msgid "Tri-Glosse"
12647 msgstr "Tri-Glosse"
12648
12649 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12650 msgid "Structure Tree"
12651 msgstr "Structura arbore"
12652
12653 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12654 msgid "Tree"
12655 msgstr "Arbore"
12656
12657 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12658 msgid "Expression"
12659 msgstr "Expression"
12660
12661 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12662 msgid "expr."
12663 msgstr "expr."
12664
12665 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12666 msgid "Concepts"
12667 msgstr "Conceptos"
12668
12669 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12670 msgid "concept"
12671 msgstr "concepto"
12672
12673 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12674 msgid "Meaning"
12675 msgstr "Significato"
12676
12677 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12678 msgid "meaning"
12679 msgstr "significato"
12680
12681 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12682 msgid "GroupGlossedWords"
12683 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
12684
12685 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12686 msgid "Group"
12687 msgstr "Gruppo"
12688
12689 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12690 msgid "Tableau"
12691 msgstr "Tableau"
12692
12693 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12694 msgid "List of Tableaux"
12695 msgstr "Lista de tableau"
12696
12697 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12698 msgid "Chunk ##"
12699 msgstr "Chunk ##"
12700
12701 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12702 msgid "Literate programming"
12703 msgstr "Programmation Literate"
12704
12705 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12706 msgid "Chunk"
12707 msgstr "Chunk"
12708
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12710 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12711 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12712
12713 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12714 msgid "Running LaTeX Title"
12715 msgstr "Titulo LaTeX currente"
12716
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12718 msgid "TOC Title"
12719 msgstr "Titulo de Indice general"
12720
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12722 msgid "TOC Title:"
12723 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
12724
12725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12726 msgid "Author Running"
12727 msgstr "Autor currente"
12728
12729 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12730 msgid "Author Running:"
12731 msgstr "Autor currente:"
12732
12733 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12734 msgid "TOC Author"
12735 msgstr "Autor de indice general"
12736
12737 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12738 msgid "TOC Author:"
12739 msgstr "Autor de indice general:"
12740
12741 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12742 msgid "Case #."
12743 msgstr "Caso #."
12744
12745 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
12746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12747 msgid "Claim."
12748 msgstr "Assertion #."
12749
12750 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12751 msgid "Conjecture #."
12752 msgstr "Conjectura #."
12753
12754 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12755 msgid "Example #."
12756 msgstr "Exemplo #."
12757
12758 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12759 msgid "Exercise #."
12760 msgstr "Exercitio #."
12761
12762 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12763 msgid "Note #."
12764 msgstr "Nota #."
12765
12766 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12767 msgid "Problem #."
12768 msgstr "Problema #."
12769
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12774 msgid "Property"
12775 msgstr "Proprietate"
12776
12777 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12778 msgid "Property #."
12779 msgstr "Proprietate #."
12780
12781 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12782 msgid "Question #."
12783 msgstr "Question #."
12784
12785 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12786 msgid "Remark #."
12787 msgstr "Observation #."
12788
12789 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12790 msgid "Solution #."
12791 msgstr "Solution #."
12792
12793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12794 msgid "Logical Markup"
12795 msgstr "Marcation logic"
12796
12797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12798 msgid ""
12799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12800 "code."
12801 msgstr ""
12802 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
12803 "code."
12804
12805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12806 msgid "charstyles"
12807 msgstr "stilos de character"
12808
12809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12810 msgid "Noun"
12811 msgstr "Substantivo"
12812
12813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12814 msgid "noun"
12815 msgstr "substantivo"
12816
12817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12818 msgid "emph"
12819 msgstr "accentuate"
12820
12821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12822 msgid "Strong"
12823 msgstr "Forte"
12824
12825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12826 msgid "strong"
12827 msgstr "forte"
12828
12829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12830 msgid "TUGboat"
12831 msgstr "TUGboat"
12832
12833 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12834 msgid "Memoir"
12835 msgstr "Memoir"
12836
12837 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
12838 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
12839 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
12840 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
12841 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12842 msgid "Short Title (TOC)|S"
12843 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
12844
12845 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
12846 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12847 msgstr ""
12848 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
12849
12850 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
12851 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
12853 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12854 msgid "Short Title (Header)"
12855 msgstr "Titulo breve (Capite)"
12856
12857 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12858 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12859 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
12860
12861 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12862 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12863 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
12864
12865 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12866 msgid "The section as it appears in the running headers"
12867 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
12868
12869 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12870 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12871 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
12872
12873 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12874 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12875 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
12876
12877 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12878 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12879 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
12880
12881 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12882 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12883 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
12884
12885 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12886 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12887 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
12888
12889 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12890 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12891 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
12892
12893 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12894 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12895 msgstr ""
12896 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
12897 "contentos)"
12898
12899 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12900 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12901 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
12902
12903 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12904 msgid "Chapterprecis"
12905 msgstr "Summario del capitulo"
12906
12907 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12908 msgid "Epigraph"
12909 msgstr "Epigraph"
12910
12911 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12912 msgid "Epigraph Source|S"
12913 msgstr "Fonte epigraphe|S"
12914
12915 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12916 msgid "Source"
12917 msgstr "Fonte"
12918
12919 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12920 msgid "The source/author of this epigraph"
12921 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
12922
12923 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12924 msgid "Poemtitle"
12925 msgstr "Titulo poema"
12926
12927 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
12928 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12929 msgstr ""
12930 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
12931 "contentos)"
12932
12933 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12934 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12935 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
12936
12937 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12938 msgid "Poemtitle*"
12939 msgstr "Titulo poema*"
12940
12941 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12942 msgid "Legend"
12943 msgstr "Legenda"
12944
12945 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12946 msgid "Minimalistic"
12947 msgstr "Minimalistic"
12948
12949 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12950 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12951 msgstr ""
12952 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
12953
12954 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12955 msgid "Modern CV"
12956 msgstr "CV moderne"
12957
12958 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12959 msgid "CVStyle"
12960 msgstr "Stilo de CV"
12961
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12963 msgid "CV Style:"
12964 msgstr "Stilo de CV:"
12965
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12967 msgid "Style Options"
12968 msgstr "Optiones de stilo"
12969
12970 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12971 msgid "Options for the CV style"
12972 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
12973
12974 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12975 msgid "CVColor"
12976 msgstr "Color de CV"
12977
12978 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12979 msgid "CV Color Scheme:"
12980 msgstr "Schema de color de CV:"
12981
12982 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12983 msgid "CVIcons"
12984 msgstr "Icones de CV"
12985
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12987 msgid "CV Icon Set:"
12988 msgstr "Insimul de icone de CV:"
12989
12990 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12991 msgid "CVColumnWidth"
12992 msgstr "Largessa de Columna de CV"
12993
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12995 msgid "Column Width:"
12996 msgstr "Largessa Columna:"
12997
12998 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12999 msgid "PDF Page Mode"
13000 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13001
13002 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13003 msgid "PDF Page Mode:"
13004 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13005
13006 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13007 msgid "First name"
13008 msgstr "Nomine"
13009
13010 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13011 msgid "FamilyName"
13012 msgstr "Nomine de familia:"
13013
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13015 msgid "Family Name:"
13016 msgstr "Nomine de Familia:"
13017
13018 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13019 msgid "Line 1"
13020 msgstr "Linea 1"
13021
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13023 msgid "Optional address line"
13024 msgstr "Linea de adresse optional"
13025
13026 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13027 msgid "Line 2"
13028 msgstr "Linea 2"
13029
13030 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13031 msgid "Phone Type"
13032 msgstr "Typo de Telephono"
13033
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13035 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13036 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13037
13038 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13039 msgid "Social"
13040 msgstr "Social"
13041
13042 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13043 msgid "Social:"
13044 msgstr "Social:"
13045
13046 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13047 msgid "Name of the social network"
13048 msgstr "Nomine del rete social"
13049
13050 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13051 msgid "ExtraInfo"
13052 msgstr "Information Extra"
13053
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13055 msgid "Extra Info:"
13056 msgstr "Information Extra:"
13057
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13059 msgid "Photo:"
13060 msgstr "Photo:"
13061
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13063 msgid "Height the photo is resized to"
13064 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13065
13066 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13067 msgid "Thickness"
13068 msgstr "Spissor:"
13069
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13071 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13072 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13073
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13075 msgid "EmptySection"
13076 msgstr "EmptySection"
13077
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13079 msgid "Empty Section"
13080 msgstr "Vacua section"
13081
13082 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13083 msgid "CloseSection"
13084 msgstr "CloseSection"
13085
13086 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13087 msgid "Columns:"
13088 msgstr "Columnas:"
13089
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13091 msgid "Optional width"
13092 msgstr "Largessa optional"
13093
13094 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13095 msgid "Header content"
13096 msgstr "Contento de capite"
13097
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13099 msgid "Entry"
13100 msgstr "Elemento"
13101
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13103 msgid "Time"
13104 msgstr "Tempore"
13105
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13107 msgid "What?"
13108 msgstr "Qual?"
13109
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13111 msgid "Entry:"
13112 msgstr "Elemento:"
13113
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13115 msgid "ItemWithComment"
13116 msgstr "Elemento con commento"
13117
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13119 msgid "Item with Comment:"
13120 msgstr "Dato con commento:"
13121
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13123 msgid "Text"
13124 msgstr "Texto"
13125
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13127 msgid "ListItem"
13128 msgstr "Lista punctate"
13129
13130 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13131 msgid "List Item:"
13132 msgstr "Lista punctate:"
13133
13134 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13135 msgid "DoubleItem"
13136 msgstr "Elemento duple"
13137
13138 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13139 msgid "Double Item:"
13140 msgstr "Elemento duple:"
13141
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13143 msgid "Left Summary"
13144 msgstr "Summario sinistre"
13145
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13147 msgid "Left summary"
13148 msgstr "Summario sinistre"
13149
13150 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13151 msgid "Left Text"
13152 msgstr "Texto sinistre"
13153
13154 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13155 msgid "Left text"
13156 msgstr "Texto sinistre"
13157
13158 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13159 msgid "Right Summary"
13160 msgstr "Summario dextere"
13161
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13163 msgid "Right summary"
13164 msgstr "Summario dextere"
13165
13166 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13167 msgid "DoubleListItem"
13168 msgstr "Elemento de lista duple"
13169
13170 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13171 msgid "Double List Item:"
13172 msgstr "Elemento de lista duple:"
13173
13174 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13175 msgid "First Item"
13176 msgstr "Prime elemento"
13177
13178 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13179 msgid "First item"
13180 msgstr "Prime Elemento"
13181
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13183 msgid "Computer"
13184 msgstr "Computator"
13185
13186 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13187 msgid "MakeCVtitle"
13188 msgstr "Titulo CV"
13189
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13191 msgid "Make CV Title"
13192 msgstr "Face Titulo CV"
13193
13194 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13195 msgid "MakeLetterTitle"
13196 msgstr "Titulo de littera"
13197
13198 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13199 msgid "Make Letter Title"
13200 msgstr "Face Titulo de littera"
13201
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13203 msgid "MakeLetterClosing"
13204 msgstr "Clausura de littera"
13205
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13207 msgid "Close Letter"
13208 msgstr "Claude littera"
13209
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13211 msgid "Recipient"
13212 msgstr "Destinatario"
13213
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13215 msgid "Company Name"
13216 msgstr "Nomine de compania"
13217
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13219 msgid "Company name"
13220 msgstr "Nomine de compania"
13221
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13223 msgid "Enclosing"
13224 msgstr "Clausura"
13225
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13227 msgid "Alternative Name"
13228 msgstr "Nomine alternative:"
13229
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13231 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13232 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13233
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13235 msgid "Enclosing:"
13236 msgstr "Clausura:"
13237
13238 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
13239 msgid "Multiple Columns"
13240 msgstr "Columnas &Multiple"
13241
13242 #: lib/layouts/multicol.module:7
13243 msgid ""
13244 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13245 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13246 "detailed description of multiple columns."
13247 msgstr ""
13248 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13249 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13250 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13251 "description del columnas multiple."
13252
13253 #: lib/layouts/multicol.module:19
13254 msgid "Number of Columns"
13255 msgstr "Numero de columnas"
13256
13257 #: lib/layouts/multicol.module:20
13258 msgid "Insert the number of columns here"
13259 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13260
13261 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
13263 msgid "Preface"
13264 msgstr "Prefacio"
13265
13266 #: lib/layouts/multicol.module:27
13267 msgid "An optional preface"
13268 msgstr "Un prefacio optional"
13269
13270 #: lib/layouts/multicol.module:30
13271 msgid "Space Before Page Break"
13272 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13273
13274 #: lib/layouts/multicol.module:31
13275 msgid ""
13276 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13277 "this page"
13278 msgstr ""
13279 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13280 "columnas sur iste pagina"
13281
13282 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13283 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13284 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13285
13286 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13287 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13288 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13289
13290 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13291 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13292 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13293
13294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13295 msgid "Natbibapa"
13296 msgstr "Natbibpapa"
13297
13298 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13299 msgid ""
13300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13303 msgstr ""
13304 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13305 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13306 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13307 "con pacchettos de apacite)."
13308
13309 #: lib/layouts/noweb.module:2
13310 msgid "Noweb"
13311 msgstr "Noweb"
13312
13313 #: lib/layouts/noweb.module:5
13314 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13315 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13316
13317 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13318 msgid "\\arabic{section}"
13319 msgstr "\\arabic{section}"
13320
13321 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13322 msgid "\\arabic{chapter}"
13323 msgstr "\\arabic{chapter}"
13324
13325 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13326 msgid "\\Alph{chapter}"
13327 msgstr "\\Alph{chapter}"
13328
13329 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13330 msgid "\\arabic{footnote}"
13331 msgstr "\\arabic{footnote}"
13332
13333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13334 msgid "\\Roman{section}."
13335 msgstr "\\Roman{section}."
13336
13337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13339 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13340
13341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13342 msgid "\\Alph{subsection}."
13343 msgstr "\\Alph{subsection}."
13344
13345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13346 msgid "\\arabic{subsection}."
13347 msgstr "\\arabic{subsection}."
13348
13349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13351 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13352
13353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13354 msgid "\\alph{subsubsection}."
13355 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13356
13357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13358 msgid "\\alph{paragraph}."
13359 msgstr "\\alph{paragraph}."
13360
13361 #: lib/layouts/paper.layout:3
13362 msgid "Paper (Standard Class)"
13363 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13364
13365 #: lib/layouts/paper.layout:151
13366 msgid "SubTitle"
13367 msgstr "Sub-Titulo"
13368
13369 #: lib/layouts/paper.layout:163
13370 msgid "Institution"
13371 msgstr "Institution"
13372
13373 #: lib/layouts/paralist.module:2
13374 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13375 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13376
13377 #: lib/layouts/paralist.module:9
13378 msgid ""
13379 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13380 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13381 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13382 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13383 "extended to use a similar optional argument."
13384 msgstr ""
13385 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13386 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13387 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13388 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13389 "extendite per usar un similar argumento optional."
13390
13391 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
13392 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
13393 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
13394 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
13395 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
13396 #: lib/layouts/paralist.module:133
13397 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13398 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13399
13400 #: lib/layouts/paralist.module:47
13401 msgid "AsParagraphItem"
13402 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13403
13404 #: lib/layouts/paralist.module:51
13405 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13406 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13407
13408 #: lib/layouts/paralist.module:56
13409 msgid "InParagraphItem"
13410 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13411
13412 #: lib/layouts/paralist.module:60
13413 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13414 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13415
13416 #: lib/layouts/paralist.module:65
13417 msgid "CompactItem"
13418 msgstr "Elemento compacte"
13419
13420 #: lib/layouts/paralist.module:72
13421 msgid "Compact Itemize Options"
13422 msgstr "Optiones de lista compacte"
13423
13424 #: lib/layouts/paralist.module:77
13425 msgid "AsParagraphEnum"
13426 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13427
13428 #: lib/layouts/paralist.module:81
13429 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13430 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13431
13432 #: lib/layouts/paralist.module:86
13433 msgid "InParagraphEnum"
13434 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13435
13436 #: lib/layouts/paralist.module:90
13437 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13438 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13439
13440 #: lib/layouts/paralist.module:95
13441 msgid "CompactEnum"
13442 msgstr "Enumeration compacte"
13443
13444 #: lib/layouts/paralist.module:102
13445 msgid "Compact Enumerate Options"
13446 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13447
13448 #: lib/layouts/paralist.module:107
13449 msgid "AsParagraphDescr"
13450 msgstr "Description como Paragrapho"
13451
13452 #: lib/layouts/paralist.module:111
13453 msgid "As Paragraph Description Options"
13454 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13455
13456 #: lib/layouts/paralist.module:116
13457 msgid "InParagraphDescr"
13458 msgstr "Description in Paragrapho"
13459
13460 #: lib/layouts/paralist.module:120
13461 msgid "In Paragraph Description Options"
13462 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13463
13464 #: lib/layouts/paralist.module:125
13465 msgid "CompactDescr"
13466 msgstr "Description compacte"
13467
13468 #: lib/layouts/paralist.module:132
13469 msgid "Compact Description Options"
13470 msgstr "Optiones de description compacte"
13471
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13473 msgid "PDF Comments"
13474 msgstr "Commentos de PDF"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13477 msgid ""
13478 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13479 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13480 "and the package documentation for details."
13481 msgstr ""
13482 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13483 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13484 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13485
13486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13487 msgid "Define Avatar"
13488 msgstr "Define Avatar"
13489
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13491 msgid "PDF-comment"
13492 msgstr " PDF-Comment"
13493
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13495 msgid "PDF-comment avatar:"
13496 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
13497
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13499 msgid "Name of the Avatar"
13500 msgstr "Nomine del Avatar"
13501
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13503 msgid "Define PDF-Comment Style"
13504 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13505
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13507 msgid "PDF-comment style:"
13508 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
13509
13510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13511 msgid "Name of the style"
13512 msgstr "Nomine del stilo"
13513
13514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13515 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13516 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13517
13518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13519 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13520 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13523 msgid "Name of the list style"
13524 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13525
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13527 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13528 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13529
13530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13531 msgid "PDF-comment list style:"
13532 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13533
13534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13535 msgid "PDF-Comment-Setup"
13536 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13537
13538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13539 msgid "PDF (Setup)"
13540 msgstr "PDF (Fixation)"
13541
13542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13543 msgid "PDF-Comment setup options"
13544 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13545
13546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13548 msgid "Opts"
13549 msgstr "Optiones"
13550
13551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13552 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13553 msgstr ""
13554 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13555 "pdfcomment)"
13556
13557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13558 msgid "PDF-Annotation"
13559 msgstr "Notation-PDF"
13560
13561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13562 msgid "PDF"
13563 msgstr "PDF"
13564
13565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13566 msgid "PDFComment Options"
13567 msgstr "Optiones de PDFComment"
13568
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13570 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13571 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13572
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13574 msgid "PDF-Margin"
13575 msgstr "Margine de PDF"
13576
13577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13578 msgid "PDF (Margin)"
13579 msgstr "Margine (PDF)"
13580
13581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13582 msgid "PDF-Markup"
13583 msgstr "PDF -marcation de texto"
13584
13585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13586 msgid "PDF (Markup)"
13587 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13588
13589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13590 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13591 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13592
13593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13594 msgid "PDF-Freetext"
13595 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13596
13597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13598 msgid "PDF (Freetext)"
13599 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
13600
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13602 msgid "PDF-Square"
13603 msgstr "Quadrato PDF"
13604
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13606 msgid "PDF (Square)"
13607 msgstr "PDF (quadrato)"
13608
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13610 msgid "PDF-Circle"
13611 msgstr "Circulo PDF"
13612
13613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13614 msgid "PDF (Circle)"
13615 msgstr "PDF (Circulo)"
13616
13617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13618 msgid "PDF-Line"
13619 msgstr "PDF-Linea"
13620
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13622 msgid "PDF (Line)"
13623 msgstr "PDF (Linea)"
13624
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13626 msgid "PDF-Sideline"
13627 msgstr "PDF - Nota a latere"
13628
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13630 msgid "PDF (Sideline)"
13631 msgstr "PDF (Nota a latere)"
13632
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13634 msgid "Insert the comment here"
13635 msgstr "Inserta ci le commento"
13636
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13638 msgid "PDF-Reply"
13639 msgstr "PDF - Replica"
13640
13641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13642 msgid "PDF (Reply)"
13643 msgstr "PDF (Replica)"
13644
13645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13646 msgid "PDF-Tooltip"
13647 msgstr "PDF - Consilio"
13648
13649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13650 msgid "PDF (Tooltip)"
13651 msgstr "PDF (Consilio)"
13652
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13654 msgid "Tooltip Text"
13655 msgstr "Texto de consilio"
13656
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13658 msgid "Tooltip"
13659 msgstr "Consilio"
13660
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13662 msgid "Insert the tooltip text here"
13663 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
13664
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13666 msgid "List of PDF Comments"
13667 msgstr "Lista de commentos de PDF"
13668
13669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13670 msgid "[List of PDF Comments]"
13671 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
13672
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13674 msgid "List Options|s"
13675 msgstr "Optiones de lista |s"
13676
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13678 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13679 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
13680
13681 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13682 msgid "PDF Form"
13683 msgstr "Modello PDF"
13684
13685 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13686 msgid ""
13687 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13688 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13689 "documentation of hyperref for details."
13690 msgstr ""
13691 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
13692 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
13693 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
13694
13695 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
13696 msgid "Begin PDF Form"
13697 msgstr "Initia modello de PDF"
13698
13699 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13700 msgid "PDF form"
13701 msgstr "Modello PDF"
13702
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
13704 msgid "PDF Form Parameters"
13705 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
13708 msgid "Params"
13709 msgstr "Param."
13710
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
13712 msgid "Insert PDF form parameters here"
13713 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
13716 msgid "End PDF Form"
13717 msgstr "Termina modello PDF"
13718
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13720 msgid "PDF Link Setup"
13721 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13724 msgid "PDF link setup"
13725 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
13728 msgid "TextField"
13729 msgstr "Campo de Texto"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
13732 msgid "CheckBox"
13733 msgstr "QuadratoDeSelection"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
13736 msgid "ChoiceMenu"
13737 msgstr "Menu de selection"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13740 msgid "Label"
13741 msgstr "Etiquetta"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13744 msgid "Insert the label here"
13745 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
13748 msgid "PushButton"
13749 msgstr "Button pro pulsar"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
13752 msgid "SubmitButton"
13753 msgstr "Button pro inviar"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
13756 msgid "ResetButton"
13757 msgstr "Button pro Re-fixar"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
13760 msgid "PDFAction"
13761 msgstr "Action PDF"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13764 msgid "The name of the PDF action"
13765 msgstr "Le nomine del action PDF"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13768 msgid "Text Field Style"
13769 msgstr "Stilo de campo de texto"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13772 msgid "Default text field style"
13773 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13776 msgid "Submit Button Style"
13777 msgstr "Stilo de button de inviar"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13780 msgid "Default submit button style"
13781 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13784 msgid "Push Button Style"
13785 msgstr "Stilo de button de pulsar"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13788 msgid "Default push button style"
13789 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13792 msgid "Check Box Style"
13793 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13796 msgid "Default check box style"
13797 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13800 msgid "Reset Button Style"
13801 msgstr "Stilo de button per refixar"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13804 msgid "Default reset button style"
13805 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13808 msgid "List Box Style"
13809 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13812 msgid "Default list box style"
13813 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13816 msgid "Combo Box Style"
13817 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13820 msgid "Default combo box style"
13821 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13824 msgid "Popdown Box Style"
13825 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13828 msgid "Default popdown box style"
13829 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
13830
13831 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13832 msgid "Radio Box Style"
13833 msgstr "Stilo de quadrato radio"
13834
13835 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13836 msgid "Default radio box style"
13837 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
13838
13839 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13840 msgid "Powerdot"
13841 msgstr "Powerdot"
13842
13843 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
13844 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13845 msgid "TitleSlide"
13846 msgstr "Diapositiva de titulo"
13847
13848 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
13849 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
13850 #: lib/layouts/slides.layout:3
13851 msgid "Slides"
13852 msgstr "Diapositivas"
13853
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13855 msgid "    "
13856 msgstr "    "
13857
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13859 msgid "Slide Option"
13860 msgstr "Option de diapositiva"
13861
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13863 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13864 msgstr ""
13865 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
13866
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13868 msgid "EndSlide"
13869 msgstr "Fin diapositiva"
13870
13871 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13872 msgid "~=~"
13873 msgstr "~=~"
13874
13875 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13876 msgid "WideSlide"
13877 msgstr "Diapositiva extendite"
13878
13879 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13880 msgid "EmptySlide"
13881 msgstr "Diapositiva vacue"
13882
13883 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13884 msgid "Empty slide:"
13885 msgstr "Diapositiva vacue:"
13886
13887 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13888 msgid "Section Option"
13889 msgstr "Option de section"
13890
13891 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13892 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13893 msgstr ""
13894 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
13895
13896 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
13897 msgid "Itemize Type"
13898 msgstr "Typo de lista punctate"
13899
13900 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
13901 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13902 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
13903
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13905 msgid "ItemizeType1"
13906 msgstr "PunctateTypo1"
13907
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
13909 msgid "Enumerate Type"
13910 msgstr "Typo enumeration"
13911
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
13913 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13914 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
13915
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13917 msgid "EnumerateType1"
13918 msgstr "EnumerateTypo1"
13919
13920 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13921 msgid "Twocolumn"
13922 msgstr "Duo Columnas"
13923
13924 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13925 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13926 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
13927
13928 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13929 msgid "Left Column"
13930 msgstr "Columna sinistre"
13931
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13933 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13934 msgstr ""
13935 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
13936 "principal) "
13937
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13939 msgid "Onslide"
13940 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
13941
13942 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13943 msgid "On Slides"
13944 msgstr "Sur diapositivas"
13945
13946 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13947 msgid "Overlay Specification|S"
13948 msgstr "Selige specification|S"
13949
13950 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13951 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13952 msgstr ""
13953 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
13954
13955 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
13956 msgid "Onslide+"
13957 msgstr "Onslide+"
13958
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
13960 msgid "Onslide*"
13961 msgstr "Onslide*"
13962
13963 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13964 msgid "Recipe Book"
13965 msgstr "Receptario"
13966
13967 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
13968 msgid "\\thechapter"
13969 msgstr "\\thechapter"
13970
13971 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13972 msgid "Recipe"
13973 msgstr "Recepta"
13974
13975 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13976 msgid "Recipe:"
13977 msgstr "Recepta:"
13978
13979 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13980 msgid "Ingredients"
13981 msgstr "Ingredientes"
13982
13983 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13984 msgid "Ingredients Header"
13985 msgstr "Capite de Ingredientes"
13986
13987 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13988 msgid "Specify an optional ingredients header"
13989 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
13990
13991 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13992 msgid "Ingredients:"
13993 msgstr "Ingredientes:"
13994
13995 #: lib/layouts/report.layout:3
13996 msgid "Report (Standard Class)"
13997 msgstr "Reporto (Classe standard)"
13998
13999 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14000 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14001 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14002
14003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14005 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14006
14007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14008 msgid "Affiliation (alternate)"
14009 msgstr "Affiliation (alternative)"
14010
14011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14012 msgid "Affiliation (alternate):"
14013 msgstr "Affiliation (alternative):"
14014
14015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14016 msgid "Alternate Affiliation Option"
14017 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14018
14019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14020 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14021 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14022
14023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14024 msgid "Affiliation (none)"
14025 msgstr "Affiliation (necun)"
14026
14027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14028 msgid "No affiliation"
14029 msgstr "Necun Affiliation"
14030
14031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14032 msgid "Electronic Address:"
14033 msgstr "Adresse Electronic:"
14034
14035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14036 msgid "Electronic Address Option|s"
14037 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14038
14039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14040 msgid "Optional argument to the email command"
14041 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14042
14043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14044 msgid "Author URL Option"
14045 msgstr "Option de URL autor"
14046
14047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14048 msgid "Optional argument to the homepage command"
14049 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14050
14051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14052 msgid "Collaboration"
14053 msgstr "Collaboration"
14054
14055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14056 msgid "Collaboration:"
14057 msgstr "Collaboration:"
14058
14059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14060 msgid "Preprint"
14061 msgstr "Pre-impression"
14062
14063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14064 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14065 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14066
14067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14068 msgid "acknowledgments"
14069 msgstr "recognoscentias"
14070
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14072 msgid "Ruled Table"
14073 msgstr "Tabella regulate"
14074
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14077 msgid "Specials"
14078 msgstr "Specials"
14079
14080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14081 msgid "Turn Page"
14082 msgstr "Gira pagina"
14083
14084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14085 msgid "Wide Text"
14086 msgstr "Modo allargate"
14087
14088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14089 msgid "Video"
14090 msgstr "Video"
14091
14092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14093 msgid "List of Videos"
14094 msgstr "Lista de videos"
14095
14096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14097 msgid "Float Link"
14098 msgstr "Ligamine flottante"
14099
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14101 msgid "Float link"
14102 msgstr "Ligamine flottante"
14103
14104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14105 msgid "lowercase text"
14106 msgstr "texto minuscule"
14107
14108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14109 msgid "Online cite"
14110 msgstr "Citation in linea"
14111
14112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14113 msgid "online cite"
14114 msgstr "citation in linea"
14115
14116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14117 msgid "Text behind"
14118 msgstr "Texto ultra"
14119
14120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14121 msgid "text behind the cite"
14122 msgstr "texto ultra le citation"
14123
14124 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14125 msgid "REVTeX (V. 4)"
14126 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14127
14128 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14129 msgid "AltAffiliation"
14130 msgstr "Affiliation Alternative"
14131
14132 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14133 msgid "PACS number:"
14134 msgstr "Numero PACS:"
14135
14136 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14137 msgid "Risk and Safety Statements"
14138 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14139
14140 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14141 msgid ""
14142 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14143 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14144 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14145 msgstr ""
14146 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14147 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14148 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14149
14150 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14151 msgid "R-S number"
14152 msgstr "Numero R-S"
14153
14154 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14155 msgid "R-S phrase"
14156 msgstr "Phrase R-S"
14157
14158 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14159 msgid "Safety phrase"
14160 msgstr "Phrase de securitate"
14161
14162 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14163 msgid "Phrase Text"
14164 msgstr "Texto de phrase"
14165
14166 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14167 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14168 msgstr ""
14169 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14170 "additional"
14171
14172 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14173 msgid "S phrase:"
14174 msgstr "Phrase S:"
14175
14176 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14177 msgid "SciPoster"
14178 msgstr "SciPoster"
14179
14180 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14181 msgid "Conference"
14182 msgstr "Conferentia"
14183
14184 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14185 msgid "LeftLogo"
14186 msgstr "Logo a sinistra"
14187
14188 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14189 msgid "Left logo:"
14190 msgstr "Logo sinistre:"
14191
14192 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14193 msgid "Logo Size"
14194 msgstr "Dimensiones de Logo"
14195
14196 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14197 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14198 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14199
14200 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14201 msgid "RightLogo"
14202 msgstr "Logo a dextera"
14203
14204 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14205 msgid "Right logo:"
14206 msgstr "Logo dextere:"
14207
14208 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14209 msgid "Caption Width"
14210 msgstr "Largessa de didascalia"
14211
14212 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14213 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14214 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14215
14216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14217 msgid "KOMA-Script Article"
14218 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14219
14220 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14221 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14222 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14223
14224 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14225 msgid "KOMA-Script Book"
14226 msgstr "Libro KOMA-Script"
14227
14228 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14229 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14230 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14231
14232 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14233 msgid "\\alph{enumii})"
14234 msgstr "\\alph{enumii})"
14235
14236 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14237 msgid "Addpart"
14238 msgstr "Adde parte"
14239
14240 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14241 msgid "Addchap"
14242 msgstr "Adde capitulo"
14243
14244 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14246 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14247 msgstr ""
14248 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14249 "executante"
14250
14251 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14252 msgid "Addsec"
14253 msgstr "Adde section"
14254
14255 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14256 msgid "Addchap*"
14257 msgstr "Adde capitulo*"
14258
14259 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14260 msgid "Addsec*"
14261 msgstr "Adde section*"
14262
14263 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14264 msgid "Minisec"
14265 msgstr "Mini-section"
14266
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14268 msgid "Publishers"
14269 msgstr "Publicatores"
14270
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14272 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
14273 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14274 msgid "Dedication"
14275 msgstr "Dedica"
14276
14277 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14278 msgid "Titlehead"
14279 msgstr "Titulo de capite"
14280
14281 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14282 msgid "Uppertitleback"
14283 msgstr "Retro titulo superior"
14284
14285 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14286 msgid "Lowertitleback"
14287 msgstr "Retro titulo inferior"
14288
14289 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14290 msgid "Extratitle"
14291 msgstr "Titulo extra"
14292
14293 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14294 msgid "Above"
14295 msgstr "Supra"
14296
14297 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14298 msgid "above"
14299 msgstr "supra"
14300
14301 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14302 msgid "Below"
14303 msgstr "De Basso"
14304
14305 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14306 msgid "below"
14307 msgstr "de basso"
14308
14309 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14310 msgid "Dictum"
14311 msgstr "Dicto"
14312
14313 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14314 msgid "Dictum Author"
14315 msgstr "Autor de dicto"
14316
14317 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14318 msgid "The author of this dictum"
14319 msgstr "Le author de iste dicto"
14320
14321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14322 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14323 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14324
14325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14326 msgid "L"
14327 msgstr "L"
14328
14329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14330 msgid "O"
14331 msgstr "O"
14332
14333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14334 msgid "Encl"
14335 msgstr "Att"
14336
14337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14338 msgid "Place:"
14339 msgstr "Placia:"
14340
14341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14342 msgid "Specialmail"
14343 msgstr "Posta special"
14344
14345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14346 msgid "Specialmail:"
14347 msgstr "Posta special:"
14348
14349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14350 msgid "Title:"
14351 msgstr "Titulo:"
14352
14353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14354 msgid "Yourref"
14355 msgstr "Vostre Ref"
14356
14357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14358 msgid "Yourmail"
14359 msgstr "Vostre posta"
14360
14361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14362 msgid "Your letter of:"
14363 msgstr "Vostre littera del:"
14364
14365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14366 msgid "Myref"
14367 msgstr "Nostre ref."
14368
14369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14370 msgid "Customer"
14371 msgstr "Cliente"
14372
14373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14374 msgid "Customer no.:"
14375 msgstr "Numero cliente:"
14376
14377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14378 msgid "Invoice"
14379 msgstr "Factura"
14380
14381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14382 msgid "Invoice no.:"
14383 msgstr "Numero factura:"
14384
14385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14387 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14388
14389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14390 msgid "NextAddress"
14391 msgstr "Adresse proxime"
14392
14393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14394 msgid "Next Address:"
14395 msgstr "Adresse proxime:"
14396
14397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14398 msgid "Sender Name:"
14399 msgstr "Mittente:"
14400
14401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14402 msgid "Sender Phone:"
14403 msgstr "Telephono mittente:"
14404
14405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14406 msgid "Sender Fax:"
14407 msgstr "Fax mittente:"
14408
14409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14410 msgid "Sender E-Mail:"
14411 msgstr "E-posta mittente:"
14412
14413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14414 msgid "Sender URL:"
14415 msgstr "URL mittente:"
14416
14417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14418 msgid "Logo"
14419 msgstr "Logo"
14420
14421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14422 msgid "Logo:"
14423 msgstr "Logo:"
14424
14425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14426 msgid "EndLetter"
14427 msgstr "Fin littera"
14428
14429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14430 msgid "End of letter"
14431 msgstr "Fin de littera"
14432
14433 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14434 msgid "KOMA-Script Report"
14435 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14436
14437 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14438 msgid "Section Boxes"
14439 msgstr "Quadros de Section"
14440
14441 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14442 msgid ""
14443 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14444 msgstr ""
14445 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14446 "classe SciPoster."
14447
14448 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14449 msgid "SectionBox"
14450 msgstr "Quadro de section"
14451
14452 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14453 msgid "Section Box"
14454 msgstr "Quadro de Section"
14455
14456 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14457 msgid "Section Box Width|S"
14458 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14459
14460 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14461 msgid "Width of the section Box"
14462 msgstr "Largessa de quadro de section"
14463
14464 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
14465 msgid "Heading"
14466 msgstr "Capite"
14467
14468 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14469 msgid "Section Box Heading"
14470 msgstr "Capite de quadro de section"
14471
14472 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14473 msgid "Insert the section box header here"
14474 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14475
14476 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14477 msgid "SubsectionBox"
14478 msgstr "Quadro de Sub-section"
14479
14480 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14481 msgid "Subsection Box"
14482 msgstr "Quadro de Sub-section"
14483
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14485 msgid "SubsubsectionBox"
14486 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14487
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14489 msgid "Subsubsection Box"
14490 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14491
14492 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14493 msgid "Seminar"
14494 msgstr "Seminario"
14495
14496 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
14497 msgid "LandscapeSlide"
14498 msgstr "Diapositiva horizontal"
14499
14500 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14501 msgid "Landscape Slide"
14502 msgstr "Diapositiva horizontal"
14503
14504 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
14505 msgid "PortraitSlide"
14506 msgstr "Diapositiva vertical"
14507
14508 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14509 msgid "Portrait Slide"
14510 msgstr "Diapositiva vertical"
14511
14512 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14513 msgid "SlideHeading"
14514 msgstr "Capite diapositiva"
14515
14516 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14517 msgid "SlideSubHeading"
14518 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14519
14520 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
14521 msgid "ListOfSlides"
14522 msgstr "Lista diapositivas"
14523
14524 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14525 msgid "List of Slides"
14526 msgstr "Lista de diapositivas"
14527
14528 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
14529 msgid "SlideContents"
14530 msgstr "Contentos de diapositiva"
14531
14532 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14533 msgid "Slide Contents"
14534 msgstr "Contentos de diapositiva"
14535
14536 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
14537 msgid "ProgressContents"
14538 msgstr "Contentos in progression"
14539
14540 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14541 msgid "Progress Contents"
14542 msgstr "Contentos in progression"
14543
14544 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14545 msgid "Landscape Slide:"
14546 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14547
14548 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14549 msgid "Portrait Slide:"
14550 msgstr "Diapositiva vertical:"
14551
14552 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14553 msgid "Slide*"
14554 msgstr "Diapositiva*"
14555
14556 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14557 #, fuzzy
14558 msgid "List/TOC"
14559 msgstr "Lista / Indice general|i"
14560
14561 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14562 msgid "[List Of Slides]"
14563 msgstr "[Lista diapositivas]"
14564
14565 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14566 msgid "[Slide Contents]"
14567 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14568
14569 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14570 msgid "[Progress Contents]"
14571 msgstr "[Contentos in progression]"
14572
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14574 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14575 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14576
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14578 msgid ""
14579 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14580 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14581 "standard Paragraph Shapes'."
14582 msgstr ""
14583 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14584 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14585 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14586
14587 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14588 msgid "CD label"
14589 msgstr "Etiquetta de CD"
14590
14591 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14592 msgid "ShapedParagraphs"
14593 msgstr "Paragraphos conformate"
14594
14595 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14596 msgid "Circle"
14597 msgstr "Circulo"
14598
14599 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14600 msgid "Diamond"
14601 msgstr "Diamond"
14602
14603 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14604 msgid "Heart"
14605 msgstr "Corde"
14606
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14608 msgid "Hexagon"
14609 msgstr "Hexagono"
14610
14611 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14612 msgid "Nut"
14613 msgstr "Nut"
14614
14615 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14616 msgid "Square"
14617 msgstr "Quadrato"
14618
14619 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14620 msgid "Star"
14621 msgstr "Stella"
14622
14623 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14624 msgid "Candle"
14625 msgstr "Candela"
14626
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14628 msgid "Drop down"
14629 msgstr "Disrola"
14630
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14632 msgid "Drop up"
14633 msgstr "Rola in alto"
14634
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14636 msgid "TeX"
14637 msgstr "TeX"
14638
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14640 msgid "Triangle up"
14641 msgstr "Triangulo in alto"
14642
14643 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14644 msgid "Triangle down"
14645 msgstr "Triangulo a basso"
14646
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14648 msgid "Triangle left"
14649 msgstr "Triangulo a sinistra"
14650
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14652 msgid "Triangle right"
14653 msgstr "Triangulo a dextera"
14654
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14656 msgid "shapepar"
14657 msgstr "forma"
14658
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14660 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14661 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
14662
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14664 msgid "Shape specification"
14665 msgstr "Specification de forma"
14666
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14668 msgid "Specification of the shape"
14669 msgstr "Specification del forma"
14670
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14672 msgid "Shapepar"
14673 msgstr "Forma"
14674
14675 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14676 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14677 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14678
14679 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
14680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14681 msgid "Conjecture*"
14682 msgstr "Conjectura*"
14683
14684 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14688 msgid "Algorithm*"
14689 msgstr "Algorithmo*"
14690
14691 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14692 msgid "AMS"
14693 msgstr "AMS"
14694
14695 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14696 msgid "The title as it appears in the running headers"
14697 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
14698
14699 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14700 msgid "AMS subject classifications:"
14701 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
14702
14703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14704 #, fuzzy
14705 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14706 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
14707
14708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14709 msgid "Name of the conference"
14710 msgstr "Nomine del conferentia"
14711
14712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14713 msgid "Conference:"
14714 msgstr "Conferentia:"
14715
14716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14717 msgid "CopyrightYear"
14718 msgstr "Anno del copyright"
14719
14720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14721 msgid "Copyright year:"
14722 msgstr "Anno del copyright:"
14723
14724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14725 msgid "Copyrightdata"
14726 msgstr "Datos de copyright"
14727
14728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14729 msgid "Copyright data:"
14730 msgstr "Datos de copyright:"
14731
14732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14733 msgid "TitleBanner"
14734 msgstr "Titulo standardo"
14735
14736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14737 msgid "Title banner:"
14738 msgstr "Titulo standardo"
14739
14740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14741 msgid "PreprintFooter"
14742 msgstr "Nota de pre-impression"
14743
14744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14745 msgid "Preprint footer:"
14746 msgstr "Nota de pre-impression:"
14747
14748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14749 msgid "Digital Object Identifier:"
14750 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
14751
14752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14753 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14754 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
14755
14756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14757 msgid "Terms:"
14758 msgstr "Terminos:"
14759
14760 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14761 msgid "Simple CV"
14762 msgstr "CV simple"
14763
14764 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14765 msgid "Topic"
14766 msgstr "Topico"
14767
14768 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14769 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14770 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
14771
14772 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14775 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
14776
14777 #: lib/layouts/slides.layout:107
14778 msgid "New Slide:"
14779 msgstr "Nove diapositiva:"
14780
14781 #: lib/layouts/slides.layout:129
14782 msgid "Overlay"
14783 msgstr "Superposition"
14784
14785 #: lib/layouts/slides.layout:144
14786 msgid "New Overlay:"
14787 msgstr "Nove superposition:"
14788
14789 #: lib/layouts/slides.layout:184
14790 msgid "New Note:"
14791 msgstr "Nove nota:"
14792
14793 #: lib/layouts/slides.layout:209
14794 msgid "InvisibleText"
14795 msgstr "Texto invisibile"
14796
14797 #: lib/layouts/slides.layout:216
14798 msgid "<Invisible Text Follows>"
14799 msgstr "<Seque texto invisibile>"
14800
14801 #: lib/layouts/slides.layout:233
14802 msgid "VisibleText"
14803 msgstr "Texto visibile"
14804
14805 #: lib/layouts/slides.layout:240
14806 msgid "<Visible Text Follows>"
14807 msgstr "<Seque texto visibile>"
14808
14809 #: lib/layouts/spie.layout:3
14810 msgid "SPIE Proceedings"
14811 msgstr "SPIE Proceedings"
14812
14813 #: lib/layouts/spie.layout:56
14814 msgid "Authorinfo"
14815 msgstr "Information de autor"
14816
14817 #: lib/layouts/spie.layout:68
14818 msgid "Authorinfo:"
14819 msgstr "Information de autor:"
14820
14821 #: lib/layouts/spie.layout:96
14822 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14823 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
14824
14825 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
14826 msgid "UNDEFINED"
14827 msgstr "INDEFINITE"
14828
14829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14830 msgid "pp."
14831 msgstr "pp."
14832
14833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14834 msgid "ed."
14835 msgstr "ed."
14836
14837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14838 msgid "eds."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14842 msgid "vol."
14843 msgstr "vol."
14844
14845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14846 msgid "no."
14847 msgstr "no."
14848
14849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14850 msgid "in"
14851 msgstr "in"
14852
14853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
14854 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
14858 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
14862 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14866 msgid "\\Roman{part}"
14867 msgstr "\\Roman{part}"
14868
14869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14870 msgid "Part \\Roman{part}"
14871 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14872
14873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14874 msgid "Chapter ##"
14875 msgstr "Capitulo ##"
14876
14877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14879 msgid "Section ##"
14880 msgstr "Section ##"
14881
14882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
14883 msgid "Paragraph ##"
14884 msgstr "Paragrapho ##"
14885
14886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14887 msgid "\\arabic{enumi}."
14888 msgstr "\\arabic{enumi}."
14889
14890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14891 msgid "\\roman{enumiii}."
14892 msgstr "\\roman{enumiii}."
14893
14894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14895 msgid "\\Alph{enumiv}."
14896 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14897
14898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14899 msgid "Equation ##"
14900 msgstr "Equation ##"
14901
14902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
14903 msgid "Footnote ##"
14904 msgstr "Apostilla ##"
14905
14906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14907 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14908 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14909
14910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14911 msgid "Marginal notes"
14912 msgstr "Notas a margine"
14913
14914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14915 msgid "Footnotes"
14916 msgstr "Apostillas"
14917
14918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14919 msgid "Notes"
14920 msgstr "Notas"
14921
14922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
14923 msgid "Branches"
14924 msgstr "Ramos"
14925
14926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14927 msgid "Index Entries"
14928 msgstr "Elementos de indice"
14929
14930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14931 msgid "Listings"
14932 msgstr "Listatos"
14933
14934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14935 msgid "margin"
14936 msgstr "margine"
14937
14938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14939 msgid "foot"
14940 msgstr "pede"
14941
14942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14943 msgid "Greyedout"
14944 msgstr "Discolorate"
14945
14946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195\r src/insets/InsetERT.cpp:147
14947 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14948 msgid "ERT"
14949 msgstr "ERT"
14950
14951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
14952 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14953 msgstr "Lista de listatos"
14954
14955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
14956 msgid "Listings[[inset]]"
14957 msgstr "Listatos[inset]"
14958
14959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14960 msgid "Idx"
14961 msgstr "Ind"
14962
14963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
14964 msgid "Argument"
14965 msgstr "Argumento"
14966
14967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
14968 msgid "unlabelled"
14969 msgstr "sin etiquetta"
14970
14971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
14972 msgid "Preview"
14973 msgstr "Vista preliminar"
14974
14975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14976 msgid "Verbatim*"
14977 msgstr "Parola pro parola*"
14978
14979 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
14980 msgid "Part \\thepart"
14981 msgstr "Parte \\thepart"
14982
14983 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14984 msgid "Chapter \\thechapter"
14985 msgstr "Capitulo \\thechapter"
14986
14987 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14988 msgid "Appendix \\thechapter"
14989 msgstr "Appendice \\thechapter"
14990
14991 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14992 msgid "Front Matter"
14993 msgstr "Frontispicio"
14994
14995 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14996 msgid "--- Front Matter ---"
14997 msgstr "--- Frontispicio ---"
14998
14999 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15000 msgid "Main Matter"
15001 msgstr "Texto principal"
15002
15003 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15004 msgid "--- Main Matter ---"
15005 msgstr "--- Texto principal ---"
15006
15007 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15008 msgid "Back Matter"
15009 msgstr "Notas conclusive"
15010
15011 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15012 msgid "--- Back Matter ---"
15013 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15014
15015 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
15016 msgid "PartBacktext"
15017 msgstr "PartBacktext"
15018
15019 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15020 msgid "Part Title"
15021 msgstr "Titulo parte"
15022
15023 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15024 msgid "Title of this part"
15025 msgstr "Titulo de iste parte"
15026
15027 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
15028 msgid "ChapSubtitle"
15029 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15030
15031 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
15032 msgid "ChapAuthor"
15033 msgstr "Autor de Capitulo"
15034
15035 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
15036 msgid "ChapMotto"
15037 msgstr "Motto de Capitulo"
15038
15039 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15040 msgid "Run-in headings"
15041 msgstr "Capites de discussion"
15042
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15044 msgid "Sub-run-in headings"
15045 msgstr "Capites sub discussion"
15046
15047 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
15048 msgid "Extrachap"
15049 msgstr "Capitulo extra"
15050
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
15052 msgid "extrachap"
15053 msgstr "extrachap"
15054
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15056 msgid "Author data:"
15057 msgstr "Datos de Autor:"
15058
15059 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15060 msgid "TOC title:"
15061 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15062
15063 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15064 msgid "TOC author:"
15065 msgstr "Autor de indice general:"
15066
15067 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15068 msgid "Running Title"
15069 msgstr "Titulo currente"
15070
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15072 msgid "Running Author"
15073 msgstr "Autor currente"
15074
15075 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
15076 msgid "Running Chapter"
15077 msgstr "Capitulo currente"
15078
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15080 msgid "Running chapter:"
15081 msgstr "Capitulo currente"
15082
15083 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15084 msgid "Running Section"
15085 msgstr "Section currente"
15086
15087 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15088 msgid "Running section:"
15089 msgstr "Section currente"
15090
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15092 msgid "Abstract*"
15093 msgstr "Summario*"
15094
15095 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15096 msgid "Abstract* (not printed)"
15097 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15098
15099 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15100 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15101 msgid "Foreword"
15102 msgstr "Prefacio"
15103
15104 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15105 msgid "Alternative name"
15106 msgstr "Nomine alternative:"
15107
15108 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15109 msgid "Longest Description Label"
15110 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15111
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15113 msgid "Longest description label"
15114 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15115
15116 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15117 msgid "Petit"
15118 msgstr "Parve"
15119
15120 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15121 msgid "Svgraybox"
15122 msgstr "Svgraybox"
15123
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
15125 msgid "Proof(QED)"
15126 msgstr "Prova(QED)"
15127
15128 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
15129 msgid "Proof(smartQED)"
15130 msgstr "Prova(smartQED)"
15131
15132 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15133 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15134 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15135
15136 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
15137 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15138 msgid "Headnote"
15139 msgstr "Nota de capite"
15140
15141 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
15142 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15143 msgid "Headnote (optional):"
15144 msgstr "Nota de capite(optional):"
15145
15146 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15147 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
15148 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15149 msgid "thanks"
15150 msgstr "gratias"
15151
15152 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
15153 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15154 msgid "Inst"
15155 msgstr "Inst"
15156
15157 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
15158 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15159 msgid "Institute #"
15160 msgstr "Instituto #"
15161
15162 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
15163 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15164 msgid "Corr Author:"
15165 msgstr "Autor corr.:"
15166
15167 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
15168 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15169 msgid "Offprints"
15170 msgstr "Extractos"
15171
15172 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
15173 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15174 msgid "Offprints:"
15175 msgstr "Extractos:"
15176
15177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15178 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15179 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15180
15181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15182 msgid "Subclass"
15183 msgstr "Sub-classe"
15184
15185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15186 msgid "Mathematics Subject Classification"
15187 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15188
15189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15190 msgid "CRSC"
15191 msgstr "CRSC"
15192
15193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15194 msgid "CR Subject Classification"
15195 msgstr "Classification de subjecto CR"
15196
15197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15198 msgid "Solution \\thesolution"
15199 msgstr "Solution \\thesolution"
15200
15201 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15202 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15203 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15204
15205 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15206 msgid "Springer SV Mono"
15207 msgstr "Springer SV Mono"
15208
15209 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15210 msgid "Springer SV Mult"
15211 msgstr "Springer SV Mult"
15212
15213 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15214 msgid "Title*"
15215 msgstr "Titulo*"
15216
15217 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15218 msgid "Title*: "
15219 msgstr "Titulo*: "
15220
15221 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
15222 msgid "Contributors"
15223 msgstr "Contributores"
15224
15225 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15226 msgid "List of Contributors"
15227 msgstr "Lista de contributores"
15228
15229 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15230 msgid "Contributor List"
15231 msgstr "Lista de contributores"
15232
15233 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
15234 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
15235 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
15236 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
15237 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
15238 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
15239 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
15240 msgid "For editors"
15241 msgstr "Per editores"
15242
15243 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15244 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15245 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15246
15247 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:640
15248 msgid "Sweave"
15249 msgstr "Sweave"
15250
15251 #: lib/layouts/sweave.module:6
15252 msgid ""
15253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15254 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15255 msgstr ""
15256 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15257 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15258 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15259
15260 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
15261 msgid "Sweave Input File"
15262 msgstr "File de ingresso Sweave"
15263
15264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15265 msgid "Number Tables by Section"
15266 msgstr "Numera tabellas per section"
15267
15268 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15269 msgid ""
15270 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15271 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15272 msgstr ""
15273 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15274 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15275
15276 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15277 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15278 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15279
15280 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15281 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15282 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15283
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15285 msgid "Fancy Colored Boxes"
15286 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15287
15288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15289 msgid ""
15290 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15291 "the tcolorbox documentation for details."
15292 msgstr ""
15293 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15294 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15295
15296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15297 msgid "Color Box"
15298 msgstr "Quadro de color"
15299
15300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15301 msgid "Color Box Options"
15302 msgstr "Optiones de quadro de color"
15303
15304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15305 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15306 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15307
15308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15309 msgid "Dynamic Color Box"
15310 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15311
15312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15313 msgid "Color Box (Dynamic)"
15314 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15315
15316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15317 msgid "Fit Color Box"
15318 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15319
15320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15321 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15322 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15323
15324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15325 msgid "Raster Color Box"
15326 msgstr "Quadro de Color Raster"
15327
15328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15329 msgid "Subtitle Options"
15330 msgstr "Optiones de subtitulo"
15331
15332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15333 msgid "Insert the options here"
15334 msgstr "Inserta ci le optiones"
15335
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15337 msgid "Color Box Separator"
15338 msgstr "Separator de quadro de color"
15339
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15341 msgid "Color Boxes"
15342 msgstr "Quadros de color"
15343
15344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15345 msgid "-----"
15346 msgstr "-----"
15347
15348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15349 msgid "Color Box Line"
15350 msgstr "Linea de quadro de color"
15351
15352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15353 msgid "Color Box Setup"
15354 msgstr "Fixation de quadro de color"
15355
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15357 msgid "New Color Box Type"
15358 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15359
15360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15361 msgid "New Box Options"
15362 msgstr "Optiones de nove quadro"
15363
15364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15365 msgid "Options for the new box type (optional)"
15366 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15367
15368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15369 msgid "Name of the new box type"
15370 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15371
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15373 msgid "Arguments"
15374 msgstr "Argumentos"
15375
15376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15377 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15378 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15379
15380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15381 msgid "Default Value"
15382 msgstr "Valor predefinite"
15383
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15385 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15386 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15387
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15389 msgid "Custom Color Box 1"
15390 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15391
15392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15393 msgid "More Color Box Options"
15394 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15395
15396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15397 msgid "Insert more color box options here"
15398 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15399
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15401 msgid "Custom Color Box 2"
15402 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15403
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15405 msgid "Custom Color Box 3"
15406 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15407
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15409 msgid "Custom Color Box 4"
15410 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15411
15412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15413 msgid "Custom Color Box 5"
15414 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
15420 msgid "Definitions & Theorems"
15421 msgstr "Definitiones & Theoremas"
15422
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15426 msgid "Fact \\thefact."
15427 msgstr "Facto \\thefact."
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15432 msgid "Definition \\thedefinition."
15433 msgstr "Definition \\thedefinition."
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15438 msgid "Example \\theexample."
15439 msgstr "Exemplo \\theexample."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15444 msgid "Problem \\theproblem."
15445 msgstr "Problema \\theproblem."
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15450 msgid "Exercise \\theexercise."
15451 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15454 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15455 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15458 msgid ""
15459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15461 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15467 msgstr ""
15468 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15469 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15470 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15471 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15472 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15473 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15474 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15475 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15480 msgstr "Theorema \\thetheorem."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15485 msgstr "Corollario \\thecorollary."
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15490 msgstr "Lemma \\thelemma."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15495 msgstr "Proposition \\theproposition."
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15500 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15505 msgstr "Facto \\thefact."
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15510 msgstr "Definition \\thedefinition."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15515 msgstr "Exemplo \\theexample."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15520 msgstr "Problema \\theproblem."
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15525 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15530 msgstr "Solution \\thesolution."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15535 msgstr "Observation \\theremark."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15540 msgstr "Assertion \\theclaim."
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15545 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15546
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15548 #, fuzzy
15549 msgid ""
15550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15553 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15554 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15555 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15556 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15557 msgstr ""
15558 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15559 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15560 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15561 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15562 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15563 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15564 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15565 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15568 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15569 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15572 msgid ""
15573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15576 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15577 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15578 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15579 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15580 msgstr ""
15581 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15582 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15583 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15584 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15585 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15586 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15587 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15590 msgid "Criterion \\thecriterion."
15591 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15596 msgid "Criterion*"
15597 msgstr "Criterio*"
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15602 msgid "Criterion."
15603 msgstr "Criterio."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15606 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15607 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15612 msgid "Algorithm."
15613 msgstr "Algorithmo."
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15616 msgid "Axiom \\theaxiom."
15617 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15622 msgid "Axiom*"
15623 msgstr "Axioma*"
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15628 msgid "Axiom."
15629 msgstr "Axioma."
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15632 msgid "Condition \\thecondition."
15633 msgstr "Condition \\thecondition."
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15638 msgid "Condition*"
15639 msgstr "Condition*"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15644 msgid "Condition."
15645 msgstr "Condition."
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15649 msgid "Note \\thenote."
15650 msgstr "Nota \\thenote."
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15655 msgid "Note*"
15656 msgstr "Nota*"
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15661 msgid "Note."
15662 msgstr "Nota."
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15665 msgid "Notation \\thenotation."
15666 msgstr "Notation \\thenotation."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15671 msgid "Notation*"
15672 msgstr "Notation*"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15677 msgid "Notation."
15678 msgstr "Notation."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15681 msgid "Summary \\thesummary."
15682 msgstr "Summario \\thesummary."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15687 msgid "Summary*"
15688 msgstr "Summario*"
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15693 msgid "Summary."
15694 msgstr "Summario."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15697 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15698 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15703 msgid "Acknowledgement*"
15704 msgstr "Recognoscentia*"
15705
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15707 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15708 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15713 msgid "Conclusion*"
15714 msgstr "Conclusion*"
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15719 msgid "Conclusion."
15720 msgstr "Conclusion."
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15737 msgid "Assumption"
15738 msgstr "Assumption"
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15741 msgid "Assumption \\theassumption."
15742 msgstr "Assumption \\theassumption."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15747 msgid "Assumption*"
15748 msgstr "Assumption*"
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15753 msgid "Assumption."
15754 msgstr "Assumption."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15759 msgid "Question*"
15760 msgstr "Question*"
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15765 msgid "Question."
15766 msgstr "Question #."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15771 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15774 #, fuzzy
15775 msgid ""
15776 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15777 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15778 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15779 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15780 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15781 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15782 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15783 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15784 msgstr ""
15785 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15786 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15787 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15788 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15789 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15790 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15791 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15796 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15801 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15806 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15811 msgstr "Condition \\thecondition."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15816 msgstr "Nota \\thenote."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15821 msgstr "Notation \\thenotation."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15826 msgstr "Summario \\thesummary."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15831 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15836 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15841 msgstr "Assumption \\theassumption."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15846 msgstr "Question \\thequestion."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15849 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15850 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15853 msgid ""
15854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15857 "in both numbered and non-numbered forms."
15858 msgstr ""
15859 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15860 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15861 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15862 "forma numerate que non numerate."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15867 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15868 msgid "theorems"
15869 msgstr "Theoremas"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15872 msgid "Criterion \\thetheorem."
15873 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15876 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15877 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15880 msgid "Axiom \\thetheorem."
15881 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15884 msgid "Condition \\thetheorem."
15885 msgstr "Condition \\thetheorem."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15888 msgid "Note \\thetheorem."
15889 msgstr "Nota \\thetheorem."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15892 msgid "Notation \\thetheorem."
15893 msgstr "Notation \\thetheorem."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15896 msgid "Summary \\thetheorem."
15897 msgstr "Summario \\thetheorem."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15900 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15901 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15904 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15905 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15908 msgid "Assumption \\thetheorem."
15909 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15912 msgid "Question \\thetheorem."
15913 msgstr "Question \\thetheorem."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79
15916 msgid "Corollary \\thetheorem."
15917 msgstr "Corollario \\thetheorem."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97
15920 msgid "Lemma \\thetheorem."
15921 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115
15924 msgid "Proposition \\thetheorem."
15925 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133
15928 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15929 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
15932 msgid "Fact \\thetheorem."
15933 msgstr "Facto \\thetheorem."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169
15936 msgid "Definition \\thetheorem."
15937 msgstr "Definition \\thetheorem."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193
15940 msgid "Example \\thetheorem."
15941 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
15944 msgid "Problem \\thetheorem."
15945 msgstr "Problema \\thetheorem."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
15948 msgid "Exercise \\thetheorem."
15949 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
15952 msgid "Solution \\thetheorem."
15953 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
15956 msgid "Remark \\thetheorem."
15957 msgstr "Observation  \\thetheorem."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
15960 msgid "Claim \\thetheorem."
15961 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15964 msgid "Theorems (AMS)"
15965 msgstr "Theoremas (AMS)"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15968 msgid ""
15969 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15970 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15973 msgstr ""
15974 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15975 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15976 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15977 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
15978 "\"Theoremas (per ...)\"."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15981 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15982 msgstr "Theoremas (per typo)"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15985 msgid ""
15986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15993 msgstr ""
15994 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15995 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15996 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15997 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15998 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15999 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16000 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16001 "respectivemente."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16004 msgid "Case \\arabic{casei}."
16005 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16008 msgid "Case \\roman{caseii}."
16009 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16012 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16013 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16016 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16017 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16020 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16021 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16024 msgid ""
16025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16029 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16030 msgstr ""
16031 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16032 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16033 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16034 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16035 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16038 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16039 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16042 msgid ""
16043 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16044 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16045 "chapter environment."
16046 msgstr ""
16047 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16048 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16049 "forni un ambiente capitulo."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16052 msgid "Named Theorems"
16053 msgstr "Theoremas con nomine"
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16056 msgid ""
16057 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16058 "'Additional Theorem Text' argument."
16059 msgstr ""
16060 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16061 "in le argumento 'Theorema additional'."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16064 msgid "Named Theorem"
16065 msgstr "Theorema con nomine"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16068 msgid "Named Theorem."
16069 msgstr "Theorema con nomine."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16072 msgid "Example*"
16073 msgstr "Exemplo*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16076 msgid "Problem*"
16077 msgstr "Problema*"
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16080 msgid "Exercise*"
16081 msgstr "Exercitio*"
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16084 msgid "Solution*"
16085 msgstr "Solution*"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16088 msgid "Remark*"
16089 msgstr "Observation*"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16092 msgid "Claim*"
16093 msgstr "Assertion*"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16096 msgid "Alternative proof string"
16097 msgstr "Catena de prova alternative"
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16101 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16104 msgid ""
16105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16110 msgstr ""
16111 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16112 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16113 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16114 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16115 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16118 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16119 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16122 msgid ""
16123 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16124 "section start)."
16125 msgstr ""
16126 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16127 "de cata section)."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16130 msgid "Conjecture."
16131 msgstr "Conjectura."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16134 msgid "Fact*"
16135 msgstr "Facto*"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16138 msgid "Problem."
16139 msgstr "Problema."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16142 msgid "Exercise."
16143 msgstr "Exercitio."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16146 msgid "Solution."
16147 msgstr "Solution."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16150 msgid "Remark."
16151 msgstr "Observation."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16154 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16155 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16158 msgid ""
16159 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16160 "using the extended AMS machinery."
16161 msgstr ""
16162 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16163 "usante l le apparato AMS extendite."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16166 msgid "Theorems"
16167 msgstr "Theoremas"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16170 msgid ""
16171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16174 msgstr ""
16175 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16176 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16177 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16180 msgid "Name/Title"
16181 msgstr "Nomine/Titulo"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16184 msgid "Alternative optional name or title"
16185 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16188 msgid "Prop \\theprop."
16189 msgstr "Prop \\theprop."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16192 msgid "Prob"
16193 msgstr "Prob"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16196 msgid "\\theprob."
16197 msgstr "\\theprob."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16200 msgid "Sol"
16201 msgstr "Sol"
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16204 msgid "# [number of Prob]"
16205 msgstr "# [numero de Prob]"
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16208 msgid "Label of Problem"
16209 msgstr "Etiquetta de problema"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16212 msgid "Label of the corresponding problem"
16213 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16216 msgid "Property \\theproperty."
16217 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16218
16219 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16220 msgid "TODO Notes"
16221 msgstr "Notas de FACER"
16222
16223 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16224 #, fuzzy
16225 msgid ""
16226 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16227 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16228 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16229 "suppresses the output of TODO notes."
16230 msgstr ""
16231 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16232 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16233 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16234
16235 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
16236 msgid "TODO"
16237 msgstr "TODO"
16238
16239 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16240 msgid "List of TODOs"
16241 msgstr "Lista de actiones de facer"
16242
16243 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16244 msgid "[List of TODOs]"
16245 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16246
16247 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16248 msgid "List of TODOs Heading|s"
16249 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16250
16251 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16252 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16253 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16254
16255 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16256 msgid "TODO Note (Margin)"
16257 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16258
16259 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16260 msgid "TODO (Margin)"
16261 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16262
16263 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
16264 msgid "TODO Note Options|s"
16265 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16266
16267 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
16268 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16269 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16270
16271 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16272 msgid "TODO Note (inline)"
16273 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16274
16275 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16276 msgid "TODO (Inline)"
16277 msgstr "DeFACER (in linea)"
16278
16279 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
16280 msgid "Missing Figure"
16281 msgstr "Figura mancante"
16282
16283 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16284 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16285 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16286
16287 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16288 msgid "Todo[Inline]"
16289 msgstr "DeFACER (in linea)"
16290
16291 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16292 msgid "Todo[margin]"
16293 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16294
16295 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16296 msgid "MissingFigure"
16297 msgstr "Figura mancante"
16298
16299 #: lib/layouts/treport.layout:3
16300 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16301 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16302
16303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16304 msgid "Tufte Book"
16305 msgstr "Libro tufte"
16306
16307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16308 msgid "Sidenote"
16309 msgstr "Nota a latere"
16310
16311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16312 msgid "sidenote"
16313 msgstr "nota a latere"
16314
16315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16316 msgid "Marginnote"
16317 msgstr "Nota a margine"
16318
16319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16320 msgid "marginnote"
16321 msgstr "nota a margine"
16322
16323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16324 msgid "NewThought"
16325 msgstr "NuovoPensiero"
16326
16327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16328 msgid "new thought"
16329 msgstr "nove pensamento"
16330
16331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16332 msgid "AllCaps"
16333 msgstr "Omne majusculettas"
16334
16335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16336 msgid "allcaps"
16337 msgstr "majusculas"
16338
16339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16340 msgid "SmallCaps"
16341 msgstr "Parve majusculettas"
16342
16343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16344 msgid "smallcaps"
16345 msgstr "majusculettas"
16346
16347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16348 msgid "Full Width"
16349 msgstr "Largessa plen"
16350
16351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16352 msgid "MarginTable"
16353 msgstr "Tabella a margine"
16354
16355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16356 msgid "MarginFigure"
16357 msgstr "Figura a margine"
16358
16359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16360 msgid "Tufte Handout"
16361 msgstr "Opusculo tufte"
16362
16363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16364 msgid "Handouts"
16365 msgstr "Opusculos"
16366
16367 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16368 msgid "Variable-width Minipages"
16369 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16370
16371 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16372 msgid ""
16373 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16374 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16375 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16376 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16377 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16378 msgstr ""
16379 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16380 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16381 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16382 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16383 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16384 "(predefinite a \\linewidth)."
16385
16386 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16387 msgid "Minipage (Var. Width)"
16388 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16389
16390 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16391 msgid "Minipage (var.)"
16392 msgstr "Mini pagina (var.)"
16393
16394 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16395 msgid "Vert. Adjustment"
16396 msgstr "Adjustamento vert."
16397
16398 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16399 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16400 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16401
16402 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16403 msgid "Max. Width"
16404 msgstr "Largessa Max."
16405
16406 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16407 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16408 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16409
16410 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16411 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16412 msgid "Ignore"
16413 msgstr "Ignora"
16414
16415 #: lib/languages:119
16416 msgid "Afrikaans"
16417 msgstr "Afrikaans"
16418
16419 #: lib/languages:127
16420 msgid "Albanian"
16421 msgstr "Albanese"
16422
16423 #: lib/languages:136
16424 msgid "English (USA)"
16425 msgstr "Anglese de S.U.A."
16426
16427 #: lib/languages:147
16428 msgid "Amharic"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/languages:156
16432 msgid "Greek (ancient)"
16433 msgstr "Greco (antique)"
16434
16435 #: lib/languages:173
16436 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16437 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16438
16439 #: lib/languages:184
16440 msgid "Arabic (Arabi)"
16441 msgstr "Arabic (Arabi)"
16442
16443 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16444 msgid "Armenian"
16445 msgstr "Armenio"
16446
16447 #: lib/languages:206
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Asturian"
16450 msgstr "triangle"
16451
16452 #: lib/languages:214
16453 msgid "English (Australia)"
16454 msgstr "Anglese (Australia)"
16455
16456 #: lib/languages:226
16457 msgid "German (Austria, old spelling)"
16458 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16459
16460 #: lib/languages:238
16461 msgid "German (Austria)"
16462 msgstr "Germano (Austria)"
16463
16464 #: lib/languages:248
16465 msgid "Indonesian"
16466 msgstr "Indonesiano"
16467
16468 #: lib/languages:258
16469 msgid "Malay"
16470 msgstr "Malay"
16471
16472 #: lib/languages:267
16473 msgid "Basque"
16474 msgstr "Basco"
16475
16476 #: lib/languages:281
16477 msgid "Belarusian"
16478 msgstr "Bielorusso"
16479
16480 #: lib/languages:291
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Bosnian"
16483 msgstr "Estonian"
16484
16485 #: lib/languages:299
16486 msgid "Portuguese (Brazil)"
16487 msgstr "Portugese (Brasil)"
16488
16489 #: lib/languages:309
16490 msgid "Breton"
16491 msgstr "Bretone"
16492
16493 #: lib/languages:318
16494 msgid "English (UK)"
16495 msgstr "Anglese (R.U.)"
16496
16497 #: lib/languages:328
16498 msgid "Bulgarian"
16499 msgstr "Bulgaro"
16500
16501 #: lib/languages:339
16502 msgid "English (Canada)"
16503 msgstr "Anglese (Canada)"
16504
16505 #: lib/languages:352
16506 msgid "French (Canada)"
16507 msgstr "Francese (Canada)"
16508
16509 #: lib/languages:362
16510 msgid "Catalan"
16511 msgstr "Catalan"
16512
16513 #: lib/languages:374
16514 msgid "Chinese (simplified)"
16515 msgstr "Chinese (simplificate)"
16516
16517 #: lib/languages:384
16518 msgid "Chinese (traditional)"
16519 msgstr "Chinese (traditional)"
16520
16521 #: lib/languages:394
16522 msgid "Coptic"
16523 msgstr "Coptic"
16524
16525 #: lib/languages:401
16526 msgid "Croatian"
16527 msgstr "Croato"
16528
16529 #: lib/languages:410
16530 msgid "Czech"
16531 msgstr "Tchech"
16532
16533 #: lib/languages:420
16534 msgid "Danish"
16535 msgstr "Danese"
16536
16537 #: lib/languages:431
16538 msgid "Divehi (Maldivian)"
16539 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16540
16541 #: lib/languages:438
16542 msgid "Dutch"
16543 msgstr "Hollandese"
16544
16545 #: lib/languages:449
16546 msgid "English"
16547 msgstr "Anglese"
16548
16549 #: lib/languages:462
16550 msgid "Esperanto"
16551 msgstr "Esperanto"
16552
16553 #: lib/languages:471
16554 msgid "Estonian"
16555 msgstr "Estonian"
16556
16557 #: lib/languages:485
16558 msgid "Farsi"
16559 msgstr "Farsi"
16560
16561 #: lib/languages:500
16562 msgid "Finnish"
16563 msgstr "Finnese"
16564
16565 #: lib/languages:511
16566 msgid "French"
16567 msgstr "Francese"
16568
16569 #: lib/languages:527
16570 msgid "Friulian"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/languages:537
16574 msgid "Galician"
16575 msgstr "Galleco"
16576
16577 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16578 msgid "Georgian"
16579 msgstr "Georgian"
16580
16581 #: lib/languages:560
16582 msgid "German (old spelling)"
16583 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16584
16585 #: lib/languages:571
16586 msgid "German"
16587 msgstr "Germano"
16588
16589 #: lib/languages:586
16590 msgid "German (Switzerland)"
16591 msgstr "Germano (Suissa)"
16592
16593 #: lib/languages:599
16594 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16595 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16596
16597 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16599 msgid "Greek"
16600 msgstr "Greco"
16601
16602 #: lib/languages:622
16603 msgid "Greek (polytonic)"
16604 msgstr "Greco (polytonic)"
16605
16606 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16607 msgid "Hebrew"
16608 msgstr "Hebreo"
16609
16610 #: lib/languages:650
16611 msgid "Hindi"
16612 msgstr "Hindi "
16613
16614 #: lib/languages:669
16615 msgid "Icelandic"
16616 msgstr "Islandese"
16617
16618 #: lib/languages:680
16619 msgid "Interlingua"
16620 msgstr "Interlingua"
16621
16622 #: lib/languages:690
16623 msgid "Irish"
16624 msgstr "Irlandese"
16625
16626 #: lib/languages:699
16627 msgid "Italian"
16628 msgstr "Italiano"
16629
16630 #: lib/languages:714
16631 msgid "Japanese"
16632 msgstr "Japonese"
16633
16634 #: lib/languages:728
16635 msgid "Japanese (CJK)"
16636 msgstr "Japonese (CJK)"
16637
16638 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16639 msgid "Kannada"
16640 msgstr "Kannada"
16641
16642 #: lib/languages:746
16643 msgid "Kazakh"
16644 msgstr "Kazako"
16645
16646 #: lib/languages:757
16647 msgid "Khmer"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/languages:764
16651 msgid "Korean"
16652 msgstr "Coreano"
16653
16654 #: lib/languages:773
16655 msgid "Kurmanji"
16656 msgstr "Kurmanji"
16657
16658 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16659 msgid "Lao"
16660 msgstr "Lao"
16661
16662 #: lib/languages:801
16663 msgid "Latvian"
16664 msgstr "Letton"
16665
16666 #: lib/languages:814
16667 msgid "Lithuanian"
16668 msgstr "Lituano"
16669
16670 #: lib/languages:825
16671 msgid "Lower Sorbian"
16672 msgstr "Sorbiano meridional"
16673
16674 #: lib/languages:834
16675 msgid "Hungarian"
16676 msgstr "Hungaro"
16677
16678 #: lib/languages:845
16679 msgid "Macedonian"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/languages:855
16683 msgid "Marathi"
16684 msgstr "Marathi"
16685
16686 #: lib/languages:865
16687 msgid "Mongolian"
16688 msgstr "Mongolico"
16689
16690 #: lib/languages:874
16691 msgid "English (New Zealand)"
16692 msgstr "Anglese (Canada)"
16693
16694 #: lib/languages:884
16695 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16696 msgstr "Norvegiano"
16697
16698 #: lib/languages:894
16699 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16700 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16701
16702 #: lib/languages:905
16703 msgid "Occitan"
16704 msgstr "Occitano"
16705
16706 #: lib/languages:926
16707 msgid "Piedmontese"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/languages:936
16711 msgid "Polish"
16712 msgstr "Polonese"
16713
16714 #: lib/languages:947
16715 msgid "Portuguese"
16716 msgstr "Portugese"
16717
16718 #: lib/languages:957
16719 msgid "Romanian"
16720 msgstr "Romaniano"
16721
16722 #: lib/languages:967
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Romansh"
16725 msgstr "Roman"
16726
16727 #: lib/languages:977
16728 msgid "Russian"
16729 msgstr "Russo"
16730
16731 #: lib/languages:988
16732 msgid "North Sami"
16733 msgstr "Sami del nord"
16734
16735 #: lib/languages:997
16736 msgid "Sanskrit"
16737 msgstr "Sanscrito"
16738
16739 #: lib/languages:1004
16740 msgid "Scottish"
16741 msgstr "Scotese"
16742
16743 #: lib/languages:1015
16744 msgid "Serbian"
16745 msgstr "Serbo"
16746
16747 #: lib/languages:1030
16748 msgid "Serbian (Latin)"
16749 msgstr "Serbo (latino)"
16750
16751 #: lib/languages:1040
16752 msgid "Slovak"
16753 msgstr "Slovaco"
16754
16755 #: lib/languages:1050
16756 msgid "Slovene"
16757 msgstr "Sloveno"
16758
16759 #: lib/languages:1059
16760 msgid "Spanish"
16761 msgstr "Espaniol"
16762
16763 #: lib/languages:1073
16764 msgid "Spanish (Mexico)"
16765 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16766
16767 #: lib/languages:1085
16768 msgid "Swedish"
16769 msgstr "Svedese"
16770
16771 #: lib/languages:1096
16772 msgid "Syriac"
16773 msgstr "Syriac"
16774
16775 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16776 msgid "Tamil"
16777 msgstr "Tamil"
16778
16779 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16780 msgid "Telugu"
16781 msgstr "Telugu"
16782
16783 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16784 msgid "Thai"
16785 msgstr "Thai"
16786
16787 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16788 msgid "Tibetan"
16789 msgstr "Tibetano"
16790
16791 #: lib/languages:1141
16792 msgid "Turkish"
16793 msgstr "Turco"
16794
16795 #: lib/languages:1156
16796 msgid "Turkmen"
16797 msgstr "Turkmeno"
16798
16799 #: lib/languages:1166
16800 msgid "Ukrainian"
16801 msgstr "Ucrainiano"
16802
16803 #: lib/languages:1177
16804 msgid "Upper Sorbian"
16805 msgstr "Alto Sorbiano"
16806
16807 #: lib/languages:1187
16808 msgid "Urdu"
16809 msgstr "Hurdu"
16810
16811 #: lib/languages:1198
16812 msgid "Vietnamese"
16813 msgstr "Vietnamese"
16814
16815 #: lib/languages:1209
16816 msgid "Welsh"
16817 msgstr "Gallese"
16818
16819 #: lib/latexfonts:82
16820 msgid "AE (Almost European)"
16821 msgstr "AE (Almost European)"
16822
16823 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
16824 msgid "Bera Serif"
16825 msgstr "Bera Serif"
16826
16827 #: lib/latexfonts:104
16828 msgid "Bookman"
16829 msgstr "Bookman"
16830
16831 #: lib/latexfonts:110
16832 msgid "Concrete Roman"
16833 msgstr "Concrete Roman"
16834
16835 #: lib/latexfonts:116
16836 msgid "Zapf Chancery"
16837 msgstr "Zapf Chancery"
16838
16839 #: lib/latexfonts:122
16840 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16841 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16842
16843 #: lib/latexfonts:128
16844 msgid "Crimson (Cochineal)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/latexfonts:136
16848 msgid "Crimson"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/latexfonts:142
16852 msgid "Computer Modern Roman"
16853 msgstr "Computer Modern Roman"
16854
16855 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
16856 msgid "URW Garamond"
16857 msgstr "URW Garamond"
16858
16859 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
16860 msgid "Libertine"
16861 msgstr "Libertine"
16862
16863 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
16864 msgid "Latin Modern Roman"
16865 msgstr "Latin Modern Roman"
16866
16867 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
16868 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16869 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16870
16871 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
16872 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16873 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16874
16875 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
16876 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16877 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16878
16879 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
16880 msgid "Minion Pro"
16881 msgstr "Minion Pro"
16882
16883 #: lib/latexfonts:287
16884 msgid "New Century Schoolbook"
16885 msgstr "New Century Schoolbook"
16886
16887 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Noto Serif"
16890 msgstr "Bera Serif"
16891
16892 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
16893 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
16894 msgid "Palatino"
16895 msgstr "Palatino"
16896
16897 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
16898 #: lib/latexfonts:367
16899 msgid "Times Roman"
16900 msgstr "Times Roman"
16901
16902 #: lib/latexfonts:373
16903 msgid "TeX Gyre Bonum"
16904 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16905
16906 #: lib/latexfonts:379
16907 msgid "TeX Gyre Chorus"
16908 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16909
16910 #: lib/latexfonts:385
16911 msgid "TeX Gyre Pagella"
16912 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16913
16914 #: lib/latexfonts:391
16915 msgid "TeX Gyre Schola"
16916 msgstr "TeX Gyre Schola"
16917
16918 #: lib/latexfonts:397
16919 msgid "TeX Gyre Termes"
16920 msgstr "TeX Gyre Termes"
16921
16922 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
16923 #: lib/latexfonts:429
16924 msgid "Utopia (Fourier)"
16925 msgstr "Utopia (Fourier)"
16926
16927 #: lib/latexfonts:440
16928 msgid "Avant Garde"
16929 msgstr "Avant Garde"
16930
16931 #: lib/latexfonts:446
16932 msgid "Bera Sans"
16933 msgstr "Bera Sans"
16934
16935 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
16936 msgid "Biolinum"
16937 msgstr "Biolinum"
16938
16939 #: lib/latexfonts:472
16940 msgid "CM Bright"
16941 msgstr "CM Bright"
16942
16943 #: lib/latexfonts:479
16944 msgid "Computer Modern Sans"
16945 msgstr "Computer Modern Sans"
16946
16947 #: lib/latexfonts:485
16948 msgid "Helvetica"
16949 msgstr "Helvetica"
16950
16951 #: lib/latexfonts:493
16952 msgid "Iwona"
16953 msgstr "Iwona"
16954
16955 #: lib/latexfonts:500
16956 msgid "Iwona (Light)"
16957 msgstr "Iwona (Ligere)"
16958
16959 #: lib/latexfonts:507
16960 msgid "Iwona (Condensed)"
16961 msgstr "Iwona (Condensate)"
16962
16963 #: lib/latexfonts:514
16964 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16965 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16966
16967 #: lib/latexfonts:521
16968 msgid "Kurier"
16969 msgstr "Kurier"
16970
16971 #: lib/latexfonts:528
16972 msgid "Kurier (Light)"
16973 msgstr "Kurier (Ligere)"
16974
16975 #: lib/latexfonts:535
16976 msgid "Kurier (Condensed)"
16977 msgstr "Kurier (Condensate)"
16978
16979 #: lib/latexfonts:542
16980 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16981 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16982
16983 #: lib/latexfonts:549
16984 msgid "Latin Modern Sans"
16985 msgstr "Latin Modern Sans"
16986
16987 #: lib/latexfonts:556
16988 msgid "Noto Sans"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/latexfonts:563
16992 msgid "TeX Gyre Adventor"
16993 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16994
16995 #: lib/latexfonts:569
16996 msgid "TeX Gyre Heros"
16997 msgstr "TeX Gyre Heros"
16998
16999 #: lib/latexfonts:575
17000 msgid "URW Classico (Optima)"
17001 msgstr "URW Classico (Optima)"
17002
17003 #: lib/latexfonts:587
17004 msgid "Bera Mono"
17005 msgstr "Bera Mono"
17006
17007 #: lib/latexfonts:595
17008 msgid "CM Typewriter Light"
17009 msgstr "CM Typewriter Light"
17010
17011 #: lib/latexfonts:602
17012 msgid "Computer Modern Typewriter"
17013 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17014
17015 #: lib/latexfonts:608
17016 msgid "Courier"
17017 msgstr "Courier"
17018
17019 #: lib/latexfonts:615
17020 msgid "Libertine Mono"
17021 msgstr "Libertine Mono"
17022
17023 #: lib/latexfonts:622
17024 msgid "Latin Modern Typewriter"
17025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17026
17027 #: lib/latexfonts:629
17028 msgid "LuxiMono"
17029 msgstr "LuxiMono"
17030
17031 #: lib/latexfonts:636
17032 msgid "Noto Mono"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/latexfonts:643
17036 msgid "TeX Gyre Cursor"
17037 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17038
17039 #: lib/latexfonts:649
17040 msgid "TX Typewriter"
17041 msgstr "TX Typewriter"
17042
17043 #: lib/latexfonts:661
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Crimson (New TX)"
17046 msgstr "Times Roman (New TX)"
17047
17048 #: lib/latexfonts:669
17049 msgid "Euler VM"
17050 msgstr "Euler VM"
17051
17052 #: lib/latexfonts:675
17053 msgid "URW Garamond (New TX)"
17054 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17055
17056 #: lib/latexfonts:683
17057 msgid "Iwona (Math)"
17058 msgstr "Iwona (Math)"
17059
17060 #: lib/latexfonts:696
17061 msgid "Kurier (Math)"
17062 msgstr "Kurier (Math)"
17063
17064 #: lib/latexfonts:709
17065 msgid "Libertine (New TX)"
17066 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17067
17068 #: lib/latexfonts:717
17069 msgid "Minion Pro (New TX)"
17070 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17071
17072 #: lib/latexfonts:726
17073 msgid "Times Roman (New TX)"
17074 msgstr "Times Roman (New TX)"
17075
17076 #: lib/encodings:50
17077 msgid "Unicode (utf8)"
17078 msgstr "Unicode (utf8)"
17079
17080 #: lib/encodings:55
17081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17082 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17083
17084 #: lib/encodings:59
17085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17086 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17087
17088 #: lib/encodings:62
17089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17090 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17091
17092 #: lib/encodings:65
17093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17094 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17095
17096 #: lib/encodings:68
17097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17098 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17099
17100 #: lib/encodings:71
17101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17102 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17103
17104 #: lib/encodings:75
17105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17106 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17107
17108 #: lib/encodings:79
17109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17110 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17111
17112 #: lib/encodings:83
17113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17114 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17115
17116 #: lib/encodings:86
17117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17118 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17119
17120 #: lib/encodings:89
17121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17122 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17123
17124 #: lib/encodings:92
17125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17126 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17127
17128 #: lib/encodings:95
17129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17130 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17131
17132 #: lib/encodings:98
17133 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17134 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17135
17136 #: lib/encodings:101
17137 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17138 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17139
17140 #: lib/encodings:104
17141 msgid "DOS (CP 437)"
17142 msgstr "DOS (CP 437)"
17143
17144 #: lib/encodings:108
17145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17146 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17147
17148 #: lib/encodings:111
17149 msgid "Western European (CP 850)"
17150 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17151
17152 #: lib/encodings:114
17153 msgid "Central European (CP 852)"
17154 msgstr "Europa central (CP 852)"
17155
17156 #: lib/encodings:118
17157 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17158 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17159
17160 #: lib/encodings:123
17161 msgid "Western European (CP 858)"
17162 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17163
17164 #: lib/encodings:126
17165 msgid "Hebrew (CP 862)"
17166 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17167
17168 #: lib/encodings:129
17169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17170 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17171
17172 #: lib/encodings:133
17173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17174 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17175
17176 #: lib/encodings:136
17177 msgid "Central European (CP 1250)"
17178 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17179
17180 #: lib/encodings:140
17181 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17182 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17183
17184 #: lib/encodings:144
17185 msgid "Western European (CP 1252)"
17186 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17187
17188 #: lib/encodings:147
17189 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17190 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17191
17192 #: lib/encodings:151
17193 msgid "Arabic (CP 1256)"
17194 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17195
17196 #: lib/encodings:154
17197 msgid "Baltic (CP 1257)"
17198 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17199
17200 #: lib/encodings:158
17201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17202 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17203
17204 #: lib/encodings:162
17205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17206 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17207
17208 #: lib/encodings:166
17209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17210 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17211
17212 #: lib/encodings:177
17213 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17214 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17215
17216 #: lib/encodings:187
17217 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17218 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17219
17220 #: lib/encodings:194
17221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17222 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17223
17224 #: lib/encodings:198
17225 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17226 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17227
17228 #: lib/encodings:202
17229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17230 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17231
17232 #: lib/encodings:206
17233 msgid "Korean (EUC-KR)"
17234 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17235
17236 #: lib/encodings:210
17237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17238 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17239
17240 #: lib/encodings:214
17241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17242 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17243
17244 #: lib/encodings:218
17245 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17246 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17247
17248 #: lib/encodings:225
17249 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17250 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17251
17252 #: lib/encodings:227
17253 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17254 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17255
17256 #: lib/encodings:229
17257 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17258 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17259
17260 #: lib/encodings:231
17261 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17262 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17263
17264 #: lib/encodings:238
17265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17266 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17267
17268 #: lib/encodings:243
17269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17270 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17271
17272 #: lib/encodings:247
17273 msgid "ASCII"
17274 msgstr "ASCII"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17277 msgid "Array Environment|y"
17278 msgstr "Contexto vector|v"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17281 msgid "Cases Environment|C"
17282 msgstr "Contexto casos|C"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17285 msgid "Aligned Environment|l"
17286 msgstr "Contexto aligned|l"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17289 msgid "AlignedAt Environment|v"
17290 msgstr "Contexto alignedat|e"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17293 msgid "Gathered Environment|h"
17294 msgstr "Contexto gathered|h"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17297 msgid "Split Environment|S"
17298 msgstr "Contexto split|s"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17301 msgid "Delimiters...|r"
17302 msgstr "Delimitatores...|r"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17305 msgid "Matrix...|x"
17306 msgstr "Matrice...|M"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17309 msgid "Macro|o"
17310 msgstr "Macro|o"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17313 msgid "AMS align Environment|a"
17314 msgstr "Contexto align AMS|a"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17317 msgid "AMS alignat Environment|t"
17318 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17321 msgid "AMS flalign Environment|f"
17322 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17325 msgid "AMS gather Environment|g"
17326 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17329 msgid "AMS multline Environment|m"
17330 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17333 msgid "Inline Formula|I"
17334 msgstr "Formula in linea|l"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17337 msgid "Displayed Formula|D"
17338 msgstr "Formula centrate|F"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17341 msgid "Eqnarray Environment|E"
17342 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17345 msgid "AMS Environment|A"
17346 msgstr "Contexto AMS|A"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17349 msgid "Number Whole Formula|N"
17350 msgstr "Formula numerate|n"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17353 msgid "Number This Line|u"
17354 msgstr "Numera iste linea|u"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17357 msgid "Equation Label|L"
17358 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17361 msgid "Copy as Reference|R"
17362 msgstr "Copia como referentia|r"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17365 msgid "Split Cell|C"
17366 msgstr "Divide cella|c"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17369 msgid "Insert|s"
17370 msgstr "Inserta|I"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17373 msgid "Add Line Above|o"
17374 msgstr "Adde linea in alto|t"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17377 msgid "Add Line Below|B"
17378 msgstr "Adde linea in basso|b"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17381 msgid "Delete Line Above|v"
17382 msgstr "Dele linea in alto|m"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17385 msgid "Delete Line Below|w"
17386 msgstr "Dele linea in basso|n"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17389 msgid "Add Line to Left"
17390 msgstr "Adde linea a sinistra"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17393 msgid "Add Line to Right"
17394 msgstr "Adde linea a dextera"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17397 msgid "Delete Line to Left"
17398 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17401 msgid "Delete Line to Right"
17402 msgstr "Elimina linea a dextera"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17405 msgid "Show Math Toolbar"
17406 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17409 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17410 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17413 msgid "Show Table Toolbar"
17414 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17417 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17418 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17421 msgid "Next Cross-Reference|N"
17422 msgstr "Referentias successive|s"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17425 msgid "Go to Label|G"
17426 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17429 msgid "<Reference>|R"
17430 msgstr "<Referentia>|R"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17433 msgid "(<Reference>)|e"
17434 msgstr "(<Referentia>)|e"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17437 msgid "<Page>|P"
17438 msgstr "<pagina>|p"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17441 msgid "On Page <Page>|O"
17442 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17445 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17446 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17449 msgid "Formatted Reference|t"
17450 msgstr "Referentias con formato|t"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17453 msgid "Textual Reference|x"
17454 msgstr "Referentias textual|s"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:270\r lib/ui/stdcontext.inc:297
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:402\r lib/ui/stdcontext.inc:415
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r lib/ui/stdcontext.inc:492
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:516\r lib/ui/stdcontext.inc:527
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:535\r lib/ui/stdcontext.inc:545
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:553\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:569\r lib/ui/stdcontext.inc:582
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:592\r lib/ui/stdcontext.inc:613
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:621\r lib/ui/stdcontext.inc:667
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17470 msgid "Settings...|S"
17471 msgstr "Preferentias...|t"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17474 msgid "Go Back|G"
17475 msgstr "Retorna retro|r"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17478 msgid "Copy as Reference|C"
17479 msgstr "Copia como referentia|C"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17482 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17483 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17486 msgid "Open Inset|O"
17487 msgstr "Aperi insertion|o"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17490 msgid "Close Inset|C"
17491 msgstr "Claude insertion|C"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:169\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17495 msgid "Dissolve Inset|D"
17496 msgstr "Dissolve insertion|D"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17499 msgid "Show Label|L"
17500 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:179\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17503 msgid "Frameless|l"
17504 msgstr "Sin quadro|q"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17507 msgid "Simple Frame|F"
17508 msgstr "Quadro simplice|s"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17511 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17512 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:182\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17515 msgid "Oval, Thin|a"
17516 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17519 msgid "Oval, Thick|v"
17520 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17523 msgid "Drop Shadow|w"
17524 msgstr "Quadro umbrate|u"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17527 msgid "Shaded Background|B"
17528 msgstr "Fundo colorate|F"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17531 msgid "Double Frame|u"
17532 msgstr "Quadro duple|u"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:203\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17535 msgid "LyX Note|N"
17536 msgstr "Nota de LyX|N"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17539 msgid "Comment|m"
17540 msgstr "Commento|m"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:205\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17543 msgid "Greyed Out|G"
17544 msgstr "Discolorate|D"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17547 msgid "Open All Notes|A"
17548 msgstr "Aperi omne notas|A"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17551 msgid "Close All Notes|l"
17552 msgstr "Claude omne notas|d"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:216\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17555 msgid "Phantom|P"
17556 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17559 msgid "Horizontal Phantom|H"
17560 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17563 msgid "Vertical Phantom|V"
17564 msgstr "Signa placia vertical|v"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17567 msgid "Interword Space|w"
17568 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17571 msgid "Protected Space|o"
17572 msgstr "Spatio protegite|o"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17575 msgid "Visible Space|a"
17576 msgstr "Spatio visibile|a"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:236\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17580 msgid "Thin Space|T"
17581 msgstr "Spatio subtil|t"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17584 msgid "Negative Thin Space|N"
17585 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17589 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17593 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:240\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17596 msgid "Quad Space|Q"
17597 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17600 msgid "Double Quad Space|u"
17601 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17604 msgid "Horizontal Fill|F"
17605 msgstr "Completamento horizontal|h"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17609 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17613 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17617 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17621 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17625 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17629 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17633 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:250\r lib/ui/stdcontext.inc:268
17636 msgid "Custom Length|C"
17637 msgstr "Longitude personalisate|g"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17640 msgid "Medium Space|M"
17641 msgstr "Spatio medie|m"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17644 msgid "Thick Space|h"
17645 msgstr "Spatio spisse|s"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17648 msgid "Negative Medium Space|u"
17649 msgstr "Spatio medie negative|n"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17652 msgid "Negative Thick Space|i"
17653 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17656 msgid "DefSkip|D"
17657 msgstr "Salto predefinite|d"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17660 msgid "SmallSkip|S"
17661 msgstr "Salto parve|v"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17664 msgid "MedSkip|M"
17665 msgstr "Salto medie|e"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17668 msgid "BigSkip|B"
17669 msgstr "Salto grande|g"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17672 msgid "VFill|F"
17673 msgstr "Completamento vertical|v"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17676 msgid "Custom|C"
17677 msgstr "Personalisate|P"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17680 msgid "Settings...|e"
17681 msgstr "Preferentias...|f"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdcontext.inc:576
17684 msgid "Include|c"
17685 msgstr "Include|c"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
17688 msgid "Input|p"
17689 msgstr "Inserta|I"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
17692 msgid "Verbatim|V"
17693 msgstr "Textual|T"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
17696 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17697 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
17700 msgid "Listing|L"
17701 msgstr "Listate|L"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:299\r lib/ui/stdcontext.inc:584
17704 msgid "Edit Included File...|E"
17705 msgstr "Modifica file includite...|d"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17708 msgid "New Page|N"
17709 msgstr "Nove pagina|g"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17712 msgid "Page Break|a"
17713 msgstr "Interruption de pagina|I"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17716 msgid "Clear Page|C"
17717 msgstr "Netta pagina|e"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17720 msgid "Clear Double Page|D"
17721 msgstr "Netta pagina duple|d"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:316\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17724 msgid "Ragged Line Break|R"
17725 msgstr "Interruption rude de linea|u"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:440
17728 msgid "Justified Line Break|J"
17729 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17732 msgid "Plain Separator|P"
17733 msgstr "Separator plan|P"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17736 msgid "Paragraph Break|B"
17737 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1375
17741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17742 msgid "Cut"
17743 msgstr "Talia"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1380
17747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17748 msgid "Copy"
17749 msgstr "Copia"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:108
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1321
17753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17754 msgid "Paste"
17755 msgstr "Colla"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:109
17758 msgid "Paste Recent|e"
17759 msgstr "Colla recente|e"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17762 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17763 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:340\r lib/ui/stdmenus.inc:569
17766 msgid "Forward Search|F"
17767 msgstr "Recerca avante|F"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r lib/ui/stdmenus.inc:118
17770 msgid "Move Paragraph Up|o"
17771 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:119
17774 msgid "Move Paragraph Down|v"
17775 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17778 msgid "Promote Section|r"
17779 msgstr "Promove section|m"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17782 msgid "Demote Section|m"
17783 msgstr "Retrocede section|R"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17786 msgid "Move Section Down|D"
17787 msgstr "Move section a basso|b"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:350\r lib/ui/stdcontext.inc:649
17790 msgid "Move Section Up|U"
17791 msgstr "Move section in alto|s"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:352\r lib/ui/stdmenus.inc:381
17794 msgid "Insert Regular Expression"
17795 msgstr "Inserta expression regular"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:354\r lib/ui/stdcontext.inc:638
17798 msgid "Accept Change|c"
17799 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17802 msgid "Reject Change|j"
17803 msgstr "Rejecta modification|j"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17806 msgid "Apply Last Text Style|A"
17807 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17810 msgid "Text Style|x"
17811 msgstr "Stilo de texto|x"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r lib/ui/stdmenus.inc:123
17814 msgid "Paragraph Settings...|P"
17815 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17818 msgid "Fullscreen Mode"
17819 msgstr "Modo schermo integre"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17822 msgid "Close Current View"
17823 msgstr "Claude vista currente"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17826 msgid "Anything|A"
17827 msgstr "Alique|q"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17830 msgid "Anything Non-Empty|o"
17831 msgstr "Alique non vacue|v"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17834 msgid "Any Word|W"
17835 msgstr "Ulle parola|p"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17838 msgid "Any Number|N"
17839 msgstr "Ulle numero|n"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17842 msgid "User Defined|U"
17843 msgstr "Definite per le usator|u"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:384\r lib/ui/stdmenus.inc:262
17846 msgid "Append Argument"
17847 msgstr "Adde argumento"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:263
17850 msgid "Remove Last Argument"
17851 msgstr "Remove ultime argumento"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17854 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17855 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17858 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17859 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdmenus.inc:267
17862 msgid "Insert Optional Argument"
17863 msgstr "Inserta argumento optional"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17866 msgid "Remove Optional Argument"
17867 msgstr "Remove argumento optional"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:392\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17870 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17871 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:271
17874 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17875 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:272
17878 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17879 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17882 msgid "Reload|R"
17883 msgstr "Recarga|R"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:405\r lib/ui/stdcontext.inc:417
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17887 msgid "Edit Externally...|x"
17888 msgstr "Modifica externemente...|x"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:425\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17891 msgid "Top|T"
17892 msgstr "Alinea in alto|t"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:219
17895 msgid "Bottom|B"
17896 msgstr "Alinea in basso|b"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17899 msgid "Left|L"
17900 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17903 msgid "Right|R"
17904 msgstr "Alinea a dextera|d"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17907 msgid "Left|f"
17908 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:214
17911 msgid "Center|C"
17912 msgstr "Alinea al centro|c"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17915 msgid "Right|h"
17916 msgstr "Alinea a dextera|d"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17919 msgid "Decimal"
17920 msgstr "Alinea a decimales"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17923 msgid "Multicolumn|u"
17924 msgstr "Multi-columna|u"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17927 msgid "Multirow|w"
17928 msgstr "Multi-linea|M"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17931 msgid "Append Row|A"
17932 msgstr "Adde linea|A"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r lib/ui/stdmenus.inc:222
17935 msgid "Delete Row|D"
17936 msgstr "Dele linea|D"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:223
17939 msgid "Copy Row|o"
17940 msgstr "Copia linea|o"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:224
17943 msgid "Move Row Up"
17944 msgstr "Move rango in alto"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:225
17947 msgid "Move Row Down"
17948 msgstr "Move rango a basso"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17951 msgid "Append Column|p"
17952 msgstr "Adde columna|u"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:453\r lib/ui/stdmenus.inc:229
17955 msgid "Delete Column|e"
17956 msgstr "Dele columna|m"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17959 msgid "Copy Column|y"
17960 msgstr "Copia columna|n"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:455\r lib/ui/stdmenus.inc:231
17963 msgid "Move Column Right|v"
17964 msgstr "Move columna a dextera|v"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:232
17967 msgid "Move Column Left"
17968 msgstr "Move columna a sinistra"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r lib/ui/stdmenus.inc:196
17971 msgid "Multi-page Table|g"
17972 msgstr "Tabella multi pagina|g"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17975 msgid "Formal Style|m"
17976 msgstr "Stilo formal|m"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17979 msgid "Borders|d"
17980 msgstr "Bordos|B"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17983 msgid "Alignment|i"
17984 msgstr "Alineamento|n"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17987 msgid "Columns/Rows|C"
17988 msgstr "Columnas/Rangos|C"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r lib/ui/stdmenus.inc:30
17991 msgid "File|F"
17992 msgstr "File|F"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17995 msgid "Path|P"
17996 msgstr "Percurso|P"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17999 msgid "Class|C"
18000 msgstr "Classe|C"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18003 msgid "File Revision|R"
18004 msgstr "Revision de file|R"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18007 msgid "Tree Revision|T"
18008 msgstr "Revision de arbore|b"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18011 msgid "Revision Author|A"
18012 msgstr "Autor revision|A"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18015 msgid "Revision Date|D"
18016 msgstr "Data revision|D"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18019 msgid "Revision Time|i"
18020 msgstr "Hora revision|H"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18023 msgid "LyX Version|X"
18024 msgstr "Version de LyX|X"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18027 msgid "Document Info|D"
18028 msgstr "Informationes de documento|d"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18031 msgid "Copy Text|o"
18032 msgstr "Copia texto|o"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:500\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18035 msgid "Activate Branch|A"
18036 msgstr "Activa ramo|A"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18039 msgid "Deactivate Branch|e"
18040 msgstr "De-activa ramo|r"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18043 msgid "Activate Branch in Master|M"
18044 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18047 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18048 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Invert Inset|I"
18053 msgstr "Inserta nota"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18056 msgid "Add Unknown Branch|w"
18057 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18060 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18061 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18064 msgid "All Indexes|A"
18065 msgstr "Tote indices|T"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18068 msgid "Subindex|b"
18069 msgstr "Sub-indice|c"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:639\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18072 msgid "Reject Change|R"
18073 msgstr "Rejecta modification|R"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18076 msgid "Promote Section|P"
18077 msgstr "Promove section|m"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18080 msgid "Demote Section|D"
18081 msgstr "Retrocede section|R"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18084 msgid "Move Section Down|w"
18085 msgstr "Move section a basso|b"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18088 msgid "Select Section|S"
18089 msgstr "Selige section|S"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18092 msgid "Wrap by Preview|y"
18093 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:676\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Lock Toolbars|L"
18098 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:678\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Small-sized Icons"
18103 msgstr "Icones parve"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Normal-sized Icons"
18108 msgstr "Icones normal"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Big-sized Icons"
18113 msgstr "Icones grande"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Huge-sized Icons"
18118 msgstr "Icones enorme"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Giant-sized Icons"
18123 msgstr "Icones gigante"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18126 msgid "Edit|E"
18127 msgstr "Edita|E"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18130 msgid "View|V"
18131 msgstr "Vista|V"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18134 msgid "Insert|I"
18135 msgstr "Inserta|I"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18138 msgid "Navigate|N"
18139 msgstr "Naviga|N"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18142 msgid "Document|D"
18143 msgstr "Documento|D"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18146 msgid "Tools|T"
18147 msgstr "Instrumentos|t"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18150 msgid "Help|H"
18151 msgstr "Adjuta|A"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18154 msgid "New|N"
18155 msgstr "Nove|N"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18158 msgid "New from Template...|m"
18159 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18162 msgid "Open...|O"
18163 msgstr "Aperi...|A"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18166 msgid "Open Recent|t"
18167 msgstr "Aperi recente|t"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18170 msgid "Close|C"
18171 msgstr "Claude|C"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18174 msgid "Close All"
18175 msgstr "Claude omne"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18178 msgid "Save|S"
18179 msgstr "Salveguarda|S"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18182 msgid "Save As...|A"
18183 msgstr "Salveguarda como...|m"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18186 msgid "Save All|l"
18187 msgstr "Salveguarda omne|l"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18190 msgid "Revert to Saved|R"
18191 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18194 msgid "Version Control|V"
18195 msgstr "Controlo de version|v"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18198 msgid "Import|I"
18199 msgstr "Importa|I"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18202 msgid "Export|E"
18203 msgstr "Exporta|o"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18206 msgid "Fax...|F"
18207 msgstr "Fax...|F"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18210 msgid "New Window|W"
18211 msgstr "Nove fenestra|f"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18214 msgid "Close Window|d"
18215 msgstr "Claude fenestra|d"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18218 msgid "Exit|x"
18219 msgstr "Exi|E"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18222 msgid "Register...|R"
18223 msgstr "Registration...|g"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18226 msgid "Check In Changes...|I"
18227 msgstr "Registra modificationes...|i"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18230 msgid "Check Out for Edit|O"
18231 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18234 msgid "Copy|p"
18235 msgstr "Copia|p"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18238 msgid "Rename|R"
18239 msgstr "Renomina|R"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18242 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18243 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18246 msgid "Revert to Repository Version|v"
18247 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18250 msgid "Undo Last Check In|U"
18251 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18255 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18258 msgid "Show History...|H"
18259 msgstr "Monstra historia...|h"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18262 msgid "Use Locking Property|L"
18263 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18266 msgid "Export As...|s"
18267 msgstr "Exporta como...|E"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18270 msgid "More Formats & Options...|r"
18271 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18274 msgid "Undo|U"
18275 msgstr "Annulla|A"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18278 msgid "Redo|R"
18279 msgstr "Reface|R"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18282 msgid "Paste Special"
18283 msgstr "Colla special"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18286 msgid "Select Whole Inset"
18287 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18290 msgid "Select All"
18291 msgstr "Selige toto"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18295 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18298 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18299 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18302 msgid "Text Style|S"
18303 msgstr "Stilo de texto|S"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18306 msgid "Table|T"
18307 msgstr "Tabella|b"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18310 msgid "Math|M"
18311 msgstr "Mathematica|M"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18314 msgid "Rows & Columns|C"
18315 msgstr "Lineas e columnas|c"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18318 msgid "Increase List Depth|I"
18319 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18322 msgid "Decrease List Depth|D"
18323 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18326 msgid "Dissolve Inset"
18327 msgstr "Dissolve insertion"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18330 msgid "TeX Code Settings...|C"
18331 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18334 msgid "Float Settings...|a"
18335 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18338 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18339 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18342 msgid "Note Settings...|N"
18343 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18346 msgid "Phantom Settings...|h"
18347 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18350 msgid "Branch Settings...|B"
18351 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18354 msgid "Box Settings...|x"
18355 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18358 msgid "Index Entry Settings...|y"
18359 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18362 msgid "Index Settings...|x"
18363 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18366 msgid "Info Settings...|n"
18367 msgstr "Preferentias de info...|n"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18370 msgid "Listings Settings...|g"
18371 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18374 msgid "Table Settings...|a"
18375 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18378 msgid "Paste from HTML|H"
18379 msgstr "Colla ab HTML|H"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18382 msgid "Paste from LaTeX|L"
18383 msgstr "Colla ab LateX|L"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18386 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18387 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18390 msgid "Paste as PDF"
18391 msgstr "Colla como PDF"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18394 msgid "Paste as PNG"
18395 msgstr "Colla como PNG"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18398 msgid "Paste as JPEG"
18399 msgstr "Colla como JPEG"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18402 msgid "Paste as EMF"
18403 msgstr "Colla como EMF"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18406 msgid "Plain Text|T"
18407 msgstr "Texto plan|T"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18411 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18414 msgid "Selection|S"
18415 msgstr "Selection|S"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18418 msgid "Selection, Join Lines|i"
18419 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18422 msgid "Dissolve Text Style"
18423 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18426 msgid "Customized...|C"
18427 msgstr "Personalisate...|r"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18430 msgid "Capitalize|a"
18431 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18434 msgid "Uppercase|U"
18435 msgstr "Omne majuscule|a"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18438 msgid "Lowercase|L"
18439 msgstr "Omne minuscule|i"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18442 msgid "Formal Style|F"
18443 msgstr "Stilo formal|l"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18446 msgid "Multicolumn|M"
18447 msgstr "Multi columna|M"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18450 msgid "Multirow|u"
18451 msgstr "Multi-linea|l"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18454 msgid "Top Line|T"
18455 msgstr "Linea superior|p"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18458 msgid "Bottom Line|B"
18459 msgstr "Linea inferior|f"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18462 msgid "Left Line|L"
18463 msgstr "Linea sinistre|t"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18466 msgid "Right Line|R"
18467 msgstr "Linea dextere|n"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18470 msgid "Top|p"
18471 msgstr "Alinea in alto|a"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18474 msgid "Middle|i"
18475 msgstr "Alinea in medie|e"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18478 msgid "Bottom|o"
18479 msgstr "Alinea in basso|b"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18482 msgid "Middle|M"
18483 msgstr "Alinea in medie|e"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18486 msgid "Add Row|A"
18487 msgstr "Adde linea|A"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18490 msgid "Add Column|u"
18491 msgstr "Adde columna|u"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18494 msgid "Copy Column|p"
18495 msgstr "Copia columna|p"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18498 msgid "Change Limits Type|L"
18499 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18502 msgid "Macro Definition"
18503 msgstr "Definition de macro"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18506 msgid "Change Formula Type|F"
18507 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18510 msgid "Text Style|T"
18511 msgstr "Stilo de texto|t"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18515 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18518 msgid "Add Line Above|A"
18519 msgstr "Adde linea in alto|A"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18522 msgid "Delete Line Above|D"
18523 msgstr "Dele linea in alto|e"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18526 msgid "Delete Line Below|e"
18527 msgstr "Dele linea in basso|b"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18530 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18531 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18534 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18535 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18538 msgid "Default|t"
18539 msgstr "Predefinite|t"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18542 msgid "Display|D"
18543 msgstr "Monstra|M"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18546 msgid "Inline|I"
18547 msgstr "In linea|l"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18550 msgid "Math Normal Font|N"
18551 msgstr "Font mathematic normal|n"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18555 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18558 msgid "Math Formal Script Family|o"
18559 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18562 msgid "Math Fraktur Family|F"
18563 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18566 msgid "Math Roman Family|R"
18567 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18571 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18574 msgid "Math Bold Series|B"
18575 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18578 msgid "Text Normal Font|T"
18579 msgstr "Font normal de texto|t"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18582 msgid "Text Roman Family"
18583 msgstr "Familia roman de texto"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18586 msgid "Text Sans Serif Family"
18587 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18590 msgid "Text Typewriter Family"
18591 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18594 msgid "Text Bold Series"
18595 msgstr "Serie grosso de texto"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18598 msgid "Text Medium Series"
18599 msgstr "Serie medie de texto"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18602 msgid "Text Italic Shape"
18603 msgstr "Forma corsive de texto"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18606 msgid "Text Small Caps Shape"
18607 msgstr "Forma majusculette de texto"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18610 msgid "Text Slanted Shape"
18611 msgstr "Forma oblique de texto"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18614 msgid "Text Upright Shape"
18615 msgstr "Forma derecte de texto"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18618 msgid "Octave|O"
18619 msgstr "Octave|O"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18622 msgid "Maxima|M"
18623 msgstr "Maxima|M"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18626 msgid "Mathematica|a"
18627 msgstr "Mathematica|a"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18630 msgid "Maple, Simplify|S"
18631 msgstr "Maple, simplificate|s"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18634 msgid "Maple, Factor|F"
18635 msgstr "Maple, factor|f"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18638 msgid "Maple, Evalm|E"
18639 msgstr "Maple, Evalm|e"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18642 msgid "Maple, Evalf|v"
18643 msgstr "Maple, Evalf|v"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18646 msgid "Open All Insets|O"
18647 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18650 msgid "Close All Insets|C"
18651 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18654 msgid "Unfold Math Macro|n"
18655 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18658 msgid "Fold Math Macro|d"
18659 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18662 msgid "Outline Pane|u"
18663 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Code Preview Pane|P"
18668 msgstr "Vista preliminar falleva"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18671 msgid "Messages Pane|g"
18672 msgstr "Pannello de messages|g"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18675 msgid "Toolbars|b"
18676 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18680 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18684 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18687 msgid "Close Current View|w"
18688 msgstr "Claude vista currente|u"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18691 msgid "Fullscreen|l"
18692 msgstr "A schermo integre|i"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18695 msgid "Math|h"
18696 msgstr "Mathematica|M"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18699 msgid "Special Character|p"
18700 msgstr "Character special|s"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18703 msgid "Formatting|o"
18704 msgstr "Formattation|F"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18707 msgid "List / TOC|i"
18708 msgstr "Lista / Indice general|i"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18711 msgid "Float|a"
18712 msgstr "Objectos flottante|O"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18715 msgid "Note|N"
18716 msgstr "Nota|N"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18719 msgid "Branch|B"
18720 msgstr "Ramo|R"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18723 msgid "Custom Insets"
18724 msgstr "Insertiones personalisate"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18727 msgid "File|e"
18728 msgstr "File|F"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18731 msgid "Box[[Menu]]|x"
18732 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18735 msgid "Citation...|C"
18736 msgstr "Citation ...|C"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18739 msgid "Cross-Reference...|R"
18740 msgstr "Referentias cruciate...|R"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18743 msgid "Label...|L"
18744 msgstr "Etiquetta...|E"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18747 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18748 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18751 msgid "Table...|T"
18752 msgstr "Tabella...|b"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18755 msgid "Graphics...|G"
18756 msgstr "Imagine...|g"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18759 msgid "URL|U"
18760 msgstr "URL|U"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18763 msgid "Hyperlink...|k"
18764 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18767 msgid "Footnote|F"
18768 msgstr "Apostilla|p"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18771 msgid "Marginal Note|M"
18772 msgstr "Nota a margine|a"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
18775 msgid "TeX Code"
18776 msgstr "Codice TeX"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18779 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18780 msgstr "Listato de programma"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18783 msgid "Preview|w"
18784 msgstr "Vista preliminar|t"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18787 msgid "Symbols...|b"
18788 msgstr "Symbolos...|y"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18791 msgid "Ellipsis|i"
18792 msgstr "Ellipse|i"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18795 msgid "End of Sentence|E"
18796 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18801 msgstr "Nota affiliation"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18806 msgstr "angulo de rotation"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18809 msgid "Protected Hyphen|y"
18810 msgstr "Tracto protegite|T"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18813 msgid "Breakable Slash|a"
18814 msgstr "Barra interrumpibile|r"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18817 msgid "Visible Space|V"
18818 msgstr "Spatio visibile|V"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18821 msgid "Menu Separator|M"
18822 msgstr "Separator de menu|m"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18825 msgid "Phonetic Symbols|P"
18826 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18829 msgid "Logos|L"
18830 msgstr "Logos|g"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18833 msgid "LyX Logo|L"
18834 msgstr "Logo LyX|L"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18837 msgid "TeX Logo|T"
18838 msgstr "Logo TeX|T"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18841 msgid "LaTeX Logo|a"
18842 msgstr "Logo LaTeX|a"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18845 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18846 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18849 msgid "Superscript|S"
18850 msgstr "Super-scripto|S"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18853 msgid "Subscript|u"
18854 msgstr "Sub-scripto|c"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18857 msgid "Protected Space|P"
18858 msgstr "Spatio protegite|a"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18861 msgid "Horizontal Space...|o"
18862 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18865 msgid "Horizontal Line...|L"
18866 msgstr "Linea horizontal...|n"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18869 msgid "Vertical Space...|V"
18870 msgstr "Spatio vertical...|v"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18873 msgid "Phantom|m"
18874 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18877 msgid "Hyphenation Point|H"
18878 msgstr "Puncto de syllabation|u"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18881 msgid "Ligature Break|k"
18882 msgstr "Interruption de ligatura|r"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Optional Line Break|B"
18887 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18890 msgid "Display Formula|D"
18891 msgstr "Monstra formula|o"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18894 msgid "Numbered Formula|N"
18895 msgstr "Formula numerate|n"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18898 msgid "Figure Wrap Float|F"
18899 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18902 msgid "Table Wrap Float|T"
18903 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18906 msgid "Table of Contents|C"
18907 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18910 msgid "List of Listings|L"
18911 msgstr "Lista de listar|L"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18914 msgid "Nomenclature|N"
18915 msgstr "Nomenclatura|N"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18920 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18923 msgid "LyX Document...|X"
18924 msgstr "Documento LyX...|X"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18927 msgid "Plain Text...|T"
18928 msgstr "Texto simplice...|T"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18932 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18935 msgid "External Material...|M"
18936 msgstr "Material externe...|x"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18939 msgid "Child Document...|d"
18940 msgstr "Documento filio...|D"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18943 msgid "Comment|C"
18944 msgstr "Commento|C"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18947 msgid "Insert New Branch...|I"
18948 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18951 msgid "Change Tracking|C"
18952 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18955 msgid "Build Program|B"
18956 msgstr "Compila le programma|C"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18959 msgid "LaTeX Log|L"
18960 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18963 msgid "Start Appendix Here|x"
18964 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18967 msgid "View Master Document|M"
18968 msgstr "Monstra documento patre|p"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18971 msgid "Update Master Document|a"
18972 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18975 msgid "Compressed|o"
18976 msgstr "Comprimite|C"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18979 msgid "Disable Editing|E"
18980 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18983 msgid "Track Changes|T"
18984 msgstr "Tracia modificationes|t"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18987 msgid "Merge Changes...|M"
18988 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18991 msgid "Accept Change|A"
18992 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18995 msgid "Accept All Changes|c"
18996 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18999 msgid "Reject All Changes|e"
19000 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19003 msgid "Show Changes in Output|S"
19004 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19007 msgid "Bookmarks|B"
19008 msgstr "Marcatores de libro|M"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19011 msgid "Next Note|N"
19012 msgstr "Nota successive|N"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19015 msgid "Next Change|C"
19016 msgstr "Proxime modification|m"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19019 msgid "Next Cross-Reference|R"
19020 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19023 msgid "Go to Label|L"
19024 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19027 msgid "Save Bookmark 1|S"
19028 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19031 msgid "Save Bookmark 2"
19032 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19035 msgid "Save Bookmark 3"
19036 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19039 msgid "Save Bookmark 4"
19040 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19043 msgid "Save Bookmark 5"
19044 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19047 msgid "Clear Bookmarks|C"
19048 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19051 msgid "Navigate Back|B"
19052 msgstr "Naviga retro|i"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19055 msgid "Spellchecker...|S"
19056 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19059 msgid "Thesaurus...|T"
19060 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19063 msgid "Statistics...|a"
19064 msgstr "Statisticas...|a"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19067 msgid "Check TeX|h"
19068 msgstr "Controla TeX|n"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19071 msgid "TeX Information|I"
19072 msgstr "Information de TeX|X"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19075 msgid "Compare...|C"
19076 msgstr "Compara...|o"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19079 msgid "Reconfigure|R"
19080 msgstr "Re-configura|R"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19083 msgid "Preferences...|P"
19084 msgstr "Preferentias...|P"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19087 msgid "Introduction|I"
19088 msgstr "Introduction|I"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19091 msgid "Tutorial|T"
19092 msgstr "Tutorial|T"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19095 msgid "User's Guide|U"
19096 msgstr "Guida de usator|G"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19099 msgid "Additional Features|F"
19100 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19103 msgid "Embedded Objects|O"
19104 msgstr "Objectos incorporate|O"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19107 msgid "Customization|C"
19108 msgstr "Personalisation|P"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19111 msgid "Shortcuts|S"
19112 msgstr "Vias breve|V"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19115 msgid "LyX Functions|y"
19116 msgstr "Functiones de LyX|F"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19119 msgid "LaTeX Configuration|L"
19120 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19123 msgid "Specific Manuals|p"
19124 msgstr "Manuales specific|a"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19127 msgid "About LyX|X"
19128 msgstr "Re LyX|X"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19131 msgid "Beamer Presentations|B"
19132 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19135 msgid "Braille|a"
19136 msgstr "Braille|B"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19139 msgid "Colored boxes|r"
19140 msgstr "Quadros de color|r"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19143 msgid "Feynman-diagram|F"
19144 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19147 msgid "Knitr|K"
19148 msgstr "Knitr|K"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19151 msgid "LilyPond|P"
19152 msgstr "LilyPond|P"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19155 msgid "Linguistics|L"
19156 msgstr "Linguistica|L"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19159 msgid "Multilingual Captions|C"
19160 msgstr "Legendas multilingual|C"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19163 msgid "Paralist|t"
19164 msgstr "Paralist|t"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19167 msgid "PDF comments|D"
19168 msgstr "Commentos de PDF|C"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19171 msgid "PDF forms|o"
19172 msgstr "Modellos de PDF|o"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19175 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19176 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:640
19179 msgid "Sweave|S"
19180 msgstr "Sweave|w"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19183 msgid "XY-pic|X"
19184 msgstr "XY-pic|X"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19187 msgid "New document"
19188 msgstr "Nove documento"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19191 msgid "Open document"
19192 msgstr "Aperi documento"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19195 msgid "Save document"
19196 msgstr "Salveguarda documento"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19199 msgid "Check spelling"
19200 msgstr "Controlo orthographic"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19203 msgid "Spellcheck continuously"
19204 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1361
19207 msgid "Undo"
19208 msgstr "Annulla"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1381
19211 msgid "Redo"
19212 msgstr "Reface"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19215 msgid "Find and replace"
19216 msgstr "Trova e reimplacia"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19219 msgid "Find and replace (advanced)"
19220 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19223 msgid "Navigate back"
19224 msgstr "Naviga retro"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19227 msgid "Toggle emphasis"
19228 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19231 msgid "Toggle noun"
19232 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19235 msgid "Apply last"
19236 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19239 msgid "Insert math"
19240 msgstr "Inserta mathematica"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19243 msgid "Insert graphics"
19244 msgstr "Inserta graphicos"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19247 msgid "Insert table"
19248 msgstr "Inserta tabella"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19251 msgid "Toggle outline"
19252 msgstr "Commuta profilo del documento"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19255 msgid "Toggle math toolbar"
19256 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19259 msgid "Toggle table toolbar"
19260 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Toggle review toolbar"
19265 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19268 msgid "View/Update"
19269 msgstr "Vista/Actualisa"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19272 msgid "View"
19273 msgstr "Monstra"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19276 msgid "Update"
19277 msgstr "Actualisa"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19280 msgid "View master document"
19281 msgstr "Monstra documento patre"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19284 msgid "Update master document"
19285 msgstr "Actualisa documento patre"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19288 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19289 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19292 msgid "View other formats"
19293 msgstr "Monstra altere formatos"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19296 msgid "Update other formats"
19297 msgstr "Actualisa altere formatos"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19300 msgid "Extra"
19301 msgstr "Extra"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19304 msgid "Numbered list"
19305 msgstr "Lista numerate"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19308 msgid "Itemized list"
19309 msgstr "Lista punctate"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19312 msgid "Increase depth"
19313 msgstr "Adde profunditate"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19316 msgid "Decrease depth"
19317 msgstr "Diminue profunditate"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19320 msgid "Insert figure float"
19321 msgstr "Inserta figura flottante"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19324 msgid "Insert table float"
19325 msgstr "Inserta tabella flottante"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19328 msgid "Insert label"
19329 msgstr "Inserta etiquetta"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19332 msgid "Insert cross-reference"
19333 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19336 msgid "Insert citation"
19337 msgstr "Inserta citation"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19340 msgid "Insert index entry"
19341 msgstr "Inserta termino de indice"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19344 msgid "Insert nomenclature entry"
19345 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19348 msgid "Insert footnote"
19349 msgstr "Inserta apostilla"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19352 msgid "Insert margin note"
19353 msgstr "Inserta nota a margine"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19356 msgid "Insert LyX note"
19357 msgstr "Inserta nota de LyX"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19360 msgid "Insert box"
19361 msgstr "Inserta quadrato"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19364 msgid "Insert hyperlink"
19365 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19368 msgid "Insert TeX code"
19369 msgstr "Inserta codice TeX"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19372 msgid "Insert math macro"
19373 msgstr "Inserta macro mathematic"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19376 msgid "Include file"
19377 msgstr "Include file"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19380 msgid "Text style"
19381 msgstr "Stilo de texto"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19384 msgid "Paragraph settings"
19385 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19388 msgid "Add row"
19389 msgstr "Adde linea"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19392 msgid "Add column"
19393 msgstr "Adde columna"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19396 msgid "Delete row"
19397 msgstr "Dele linea"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19400 msgid "Delete column"
19401 msgstr "Dele columna"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19404 msgid "Move row up"
19405 msgstr "Move rango in alto"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19408 msgid "Move column left"
19409 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19412 msgid "Move row down"
19413 msgstr "Move rango a basso"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19416 msgid "Move column right"
19417 msgstr "Move columna a dextera"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19420 msgid "Set top line"
19421 msgstr "Fixa linea superior"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19424 msgid "Set bottom line"
19425 msgstr "Fixa linea inferior"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19428 msgid "Set left line"
19429 msgstr "Fixa linea sinistre"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19432 msgid "Set right line"
19433 msgstr "Fixa linea dextere"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19436 msgid "Set border lines"
19437 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19440 msgid "Set all lines"
19441 msgstr "Fixa omne lineas"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19444 msgid "Unset all lines"
19445 msgstr "Leva omne lineas"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19448 msgid "Align left"
19449 msgstr "Alinea a sinistra"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19452 msgid "Align center"
19453 msgstr "Alinea a centro"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19456 msgid "Align right"
19457 msgstr "Alinea a  dextera"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19460 msgid "Align on decimal"
19461 msgstr "Alinea sur decimales"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19464 msgid "Align top"
19465 msgstr "Alinea in alto"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19468 msgid "Align middle"
19469 msgstr "Alinea central"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19472 msgid "Align bottom"
19473 msgstr "Alinea in basso"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19476 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19477 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19480 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19481 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19484 msgid "Set multi-column"
19485 msgstr "Fixa multi-columna"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19488 msgid "Set multi-row"
19489 msgstr "Fixa multi-linea"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19492 msgid "Math"
19493 msgstr "Mathematica"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19496 msgid "Set display mode"
19497 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19500 msgid "Subscript"
19501 msgstr "Subscribite"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19504 msgid "Superscript"
19505 msgstr "Super-scribite"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19508 msgid "Insert square root"
19509 msgstr "Inserta radice quadrate"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19512 msgid "Insert root"
19513 msgstr "Inserta radice"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19516 msgid "Insert standard fraction"
19517 msgstr "Inserta fraction standard"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19520 msgid "Insert sum"
19521 msgstr "Inserta summa"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19524 msgid "Insert integral"
19525 msgstr "Inserta integral"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19528 msgid "Insert product"
19529 msgstr "Inserta producto"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19532 msgid "Insert ( )"
19533 msgstr "Inserta ( )"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19536 msgid "Insert [ ]"
19537 msgstr "Inserta [ ]"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19540 msgid "Insert { }"
19541 msgstr "Inserta { }"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19544 msgid "Insert delimiters"
19545 msgstr "Inserta delimitatores"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19548 msgid "Insert matrix"
19549 msgstr "Inserta matrice"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19552 msgid "Insert cases environment"
19553 msgstr "Inserta contexto de casos"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19556 msgid "Toggle math panels"
19557 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
19560 msgid "Math Macros"
19561 msgstr "Macros mathematic"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19564 msgid "Remove last argument"
19565 msgstr "Remove ultime argumento"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19568 msgid "Append argument"
19569 msgstr "Adde argumento"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19573 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19577 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19580 msgid "Remove optional argument"
19581 msgstr "Remove argumento optional"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19584 msgid "Insert optional argument"
19585 msgstr "Inserta argumento optional"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19589 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19592 msgid "Append argument eating from the right"
19593 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19596 msgid "Append optional argument eating from the right"
19597 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19600 msgid "Phonetic Symbols"
19601 msgstr "Symbolos Phonetic"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19604 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19605 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19608 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19609 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19612 msgid "IPA Vowels"
19613 msgstr "IPA - Vocales"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19616 msgid "IPA Other Symbols"
19617 msgstr "IPA altere Symbolos"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19620 msgid "IPA Suprasegmentals"
19621 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19624 msgid "IPA Diacritics"
19625 msgstr "IPA - Diacritiches"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19628 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19629 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19632 msgid "Command Buffer"
19633 msgstr "Linea de commando"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19636 msgid "Review[[Toolbar]]"
19637 msgstr "Revision"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19640 msgid "Track changes"
19641 msgstr "Tracia modificationes"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19644 msgid "Show changes in output"
19645 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19648 msgid "Next change"
19649 msgstr "Modification proxime"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19652 msgid "Accept change inside selection"
19653 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19656 msgid "Reject change inside selection"
19657 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19660 msgid "Merge changes"
19661 msgstr "Fusiona modificationes"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19664 msgid "Accept all changes"
19665 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19668 msgid "Reject all changes"
19669 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19672 msgid "Insert note"
19673 msgstr "Inserta nota"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19676 msgid "Next note"
19677 msgstr "Nota successive"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19680 msgid "LyX Documentation Tools"
19681 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
19684 msgid "Info"
19685 msgstr "Info"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19688 msgid "Menu Separator"
19689 msgstr "Separator de menu"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19692 msgid "LyX Logo"
19693 msgstr "Logo LyX"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19696 msgid "TeX Logo"
19697 msgstr "Logo TeX"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19700 msgid "LaTeX Logo"
19701 msgstr "Logo LaTeX"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19704 msgid "LaTeX2e Logo"
19705 msgstr "Logo LaTeX2e"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19708 msgid "View Other Formats"
19709 msgstr "Monstra altere formatos"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19712 msgid "Update Other Formats"
19713 msgstr "Actualisa altere formatos"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19716 msgid "Version Control"
19717 msgstr "Controlo de version"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19720 msgid "Register"
19721 msgstr "Registra"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19724 msgid "Check-out for edit"
19725 msgstr "Ex trahe per modifica"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19728 msgid "Check-in changes"
19729 msgstr "Registra modificationes"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19732 msgid "View revision log"
19733 msgstr "Vide registro de revision"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19736 msgid "Revert changes"
19737 msgstr "Reverte modificationes"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19740 msgid "Compare with older revision"
19741 msgstr "Compara con precedente revision"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19744 msgid "Compare with last revision"
19745 msgstr "Compara con ultime revision"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19748 msgid "Insert Version Info"
19749 msgstr "Inserta information de version"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19752 msgid "Use SVN file locking property"
19753 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19756 msgid "Update local directory from repository"
19757 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19760 msgid "Math Panels"
19761 msgstr "Pannellos mathematic"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19764 msgid "Math spacings"
19765 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Styles & classes"
19770 msgstr "Classes de LaTeX"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19773 msgid "Fractions"
19774 msgstr "Fractiones"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19778 msgid "Fonts"
19779 msgstr "Fonts"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19782 msgid "Functions"
19783 msgstr "Functiones"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19786 msgid "Frame decorations"
19787 msgstr "Decorationes de quadro"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19790 msgid "Big operators"
19791 msgstr "Operatores grande"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19794 msgid "Miscellaneous"
19795 msgstr "Miscellanea"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19799 msgid "Arrows"
19800 msgstr "Flechas"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19803 msgid "Arrows (extended)"
19804 msgstr "Flechas (extendite)"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19807 msgid "Operators"
19808 msgstr "Operatores"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19811 msgid "Operators (extended)"
19812 msgstr "Operatores (extendite)"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19815 msgid "Relations"
19816 msgstr "Relationes"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19819 msgid "Relations (extended)"
19820 msgstr "Relationes (extendite)"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19823 msgid "Negative relations (extended)"
19824 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19827 msgid "Dots"
19828 msgstr "Punctos"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19831 msgid "Delimiters (fixed size)"
19832 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19835 msgid "Miscellaneous (extended)"
19836 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19839 msgid "arccos"
19840 msgstr "arccos"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19843 msgid "arcsin"
19844 msgstr "arcsin"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19847 msgid "arctan"
19848 msgstr "arctan"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19851 msgid "arg"
19852 msgstr "arg"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19855 msgid "bmod"
19856 msgstr "bmod"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19859 msgid "cos"
19860 msgstr "cos"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19863 msgid "cosh"
19864 msgstr "cosh"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19867 msgid "cot"
19868 msgstr "cot"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19871 msgid "coth"
19872 msgstr "coth"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19875 msgid "csc"
19876 msgstr "csc"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19879 msgid "deg"
19880 msgstr "deg"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19883 msgid "det"
19884 msgstr "det"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19887 msgid "dim"
19888 msgstr "dim"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19891 msgid "exp"
19892 msgstr "exp"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19895 msgid "gcd"
19896 msgstr "gcd"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19899 msgid "hom"
19900 msgstr "hom"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19903 msgid "inf"
19904 msgstr "inf"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19907 msgid "ker"
19908 msgstr "ker"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19911 msgid "lg"
19912 msgstr "lg"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19915 msgid "lim"
19916 msgstr "lim"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19919 msgid "liminf"
19920 msgstr "liminf"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19923 msgid "limsup"
19924 msgstr "limsup"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19927 msgid "ln"
19928 msgstr "ln"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19931 msgid "log"
19932 msgstr "log"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19935 msgid "max"
19936 msgstr "max"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19939 msgid "min"
19940 msgstr "min"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19943 msgid "sec"
19944 msgstr "sec"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19947 msgid "sin"
19948 msgstr "sin"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19951 msgid "sinh"
19952 msgstr "sinh"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19955 msgid "sup"
19956 msgstr "sup"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19959 msgid "tan"
19960 msgstr "tan"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19963 msgid "tanh"
19964 msgstr "tanh"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19967 msgid "Pr"
19968 msgstr "Pr"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19971 msgid "Spacings"
19972 msgstr "Inter-distantias"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19975 msgid "Thin space\t\\,"
19976 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19979 msgid "Medium space\t\\:"
19980 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19983 msgid "Thick space\t\\;"
19984 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19988 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19992 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19995 msgid "Negative space\t\\!"
19996 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19999 msgid "Phantom\t\\phantom"
20000 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20003 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20004 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20007 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20008 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Smash\t\\smash"
20013 msgstr "Applanamento \\smash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Top smash\t\\smasht"
20018 msgstr "Fracasso  (smash) in alto \\smasht"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20023 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20028 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20033 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20038 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20041 msgid "Roots"
20042 msgstr "Radices"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20045 msgid "Square root\t\\sqrt"
20046 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20049 msgid "Other root\t\\root"
20050 msgstr "Altere radice\t\\root"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20053 msgid "Styles & Classes"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20057 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20058 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20061 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20062 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20065 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20066 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20069 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20070 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20073 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20077 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20081 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20085 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20089 msgid "Standard\t\\frac"
20090 msgstr "Standard\t\\frac"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20094 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20097 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20098 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20101 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20102 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20105 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20106 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20109 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20110 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20113 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20114 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20117 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20118 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20121 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20122 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20126 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20129 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20130 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20133 msgid "Binomial\t\\binom"
20134 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20138 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20142 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20145 msgid "Roman\t\\mathrm"
20146 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20149 msgid "Bold\t\\mathbf"
20150 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20154 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20158 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20161 msgid "Italic\t\\mathit"
20162 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20166 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20170 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20174 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20178 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20181 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20182 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20185 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20186 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20189 msgid "ldots"
20190 msgstr "ldots"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20193 msgid "cdots"
20194 msgstr "cdots"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20197 msgid "vdots"
20198 msgstr "vdots"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20201 msgid "ddots"
20202 msgstr "ddots"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20205 msgid "iddots"
20206 msgstr "iddots"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20209 msgid "Frame Decorations"
20210 msgstr "Decorationes de quadro"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20213 msgid "hat"
20214 msgstr "hat"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20217 msgid "tilde"
20218 msgstr "tilde"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20221 msgid "bar"
20222 msgstr "bar"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20225 msgid "grave"
20226 msgstr "grave"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20229 msgid "dot"
20230 msgstr "dot"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20233 msgid "check"
20234 msgstr "check"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20237 msgid "widehat"
20238 msgstr "widehat"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20241 msgid "widetilde"
20242 msgstr "widetilde"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20245 msgid "utilde"
20246 msgstr "utilde"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20249 msgid "vec"
20250 msgstr "vec"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20253 msgid "acute"
20254 msgstr "acute"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20257 msgid "ddot"
20258 msgstr "ddot"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20261 msgid "dddot"
20262 msgstr "dddot"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20265 msgid "ddddot"
20266 msgstr "ddddot"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20269 msgid "breve"
20270 msgstr "breve"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20273 msgid "mathring"
20274 msgstr "mathring"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20277 msgid "overline"
20278 msgstr "overline"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20281 msgid "overbrace"
20282 msgstr "overbrace"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20285 msgid "overleftarrow"
20286 msgstr "overleftarrow"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20289 msgid "overrightarrow"
20290 msgstr "overrightarrow"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20293 msgid "overleftrightarrow"
20294 msgstr "overleftrightarrow"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20297 msgid "underline"
20298 msgstr "underline"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20301 msgid "underbrace"
20302 msgstr "underbrace"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20305 msgid "underleftarrow"
20306 msgstr "underleftarrow"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20309 msgid "underrightarrow"
20310 msgstr "underrightarrow"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20313 msgid "underleftrightarrow"
20314 msgstr "underleftrightarrow"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20317 msgid "cancel"
20318 msgstr "cancella"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20321 msgid "bcancel"
20322 msgstr "bcancel"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20325 msgid "xcancel"
20326 msgstr "xcancel"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20329 msgid "cancelto"
20330 msgstr "cancella in"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20333 msgid "Insert left/right side scripts"
20334 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20337 msgid "Insert right side scripts"
20338 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20341 msgid "Insert left side scripts"
20342 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20345 msgid "Insert side scripts"
20346 msgstr "Inserta scripts de latere"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20349 msgid "overset"
20350 msgstr "overset"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20353 msgid "underset"
20354 msgstr "underset"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20357 msgid "stackrel"
20358 msgstr "stackrel"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20361 msgid "stackrelthree"
20362 msgstr "stackrelthree"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20365 msgid "leftarrow"
20366 msgstr "leftarrow"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20369 msgid "rightarrow"
20370 msgstr "rightarrow"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20373 msgid "downarrow"
20374 msgstr "downarrow"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20377 msgid "uparrow"
20378 msgstr "uparrow"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20381 msgid "updownarrow"
20382 msgstr "updownarrow"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20385 msgid "leftrightarrow"
20386 msgstr "leftrightarrow"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20389 msgid "Leftarrow"
20390 msgstr "Leftarrow"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20393 msgid "Rightarrow"
20394 msgstr "Rightarrow"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20397 msgid "Downarrow"
20398 msgstr "Downarrow"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20401 msgid "Uparrow"
20402 msgstr "Uparrow"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20405 msgid "Updownarrow"
20406 msgstr "Updownarrow"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20409 msgid "Leftrightarrow"
20410 msgstr "Leftrightarrow"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20413 msgid "Longleftrightarrow"
20414 msgstr "Longleftrightarrow"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20417 msgid "Longleftarrow"
20418 msgstr "Longleftarrow"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20421 msgid "Longrightarrow"
20422 msgstr "Longrightarrow"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20425 msgid "longleftrightarrow"
20426 msgstr "longleftrightarrow"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20429 msgid "longleftarrow"
20430 msgstr "longleftarrow"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20433 msgid "longrightarrow"
20434 msgstr "longrightarrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20437 msgid "leftharpoondown"
20438 msgstr "leftharpoondown"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20441 msgid "rightharpoondown"
20442 msgstr "rightharpoondown"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20445 msgid "mapsto"
20446 msgstr "mapsto"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20449 msgid "longmapsto"
20450 msgstr "longmapsto"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20453 msgid "nwarrow"
20454 msgstr "nwarrow"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20457 msgid "nearrow"
20458 msgstr "nearrow"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20461 msgid "leftharpoonup"
20462 msgstr "leftharpoonup"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20465 msgid "rightharpoonup"
20466 msgstr "rightharpoonup"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20469 msgid "hookleftarrow"
20470 msgstr "hookleftarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20473 msgid "hookrightarrow"
20474 msgstr "hookrightarrow"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20477 msgid "swarrow"
20478 msgstr "swarrow"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20481 msgid "searrow"
20482 msgstr "searrow"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20485 msgid "rightleftharpoons"
20486 msgstr "rightleftharpoons"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20489 msgid "pm"
20490 msgstr "pm"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20493 msgid "cap"
20494 msgstr "cap"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20497 msgid "diamond"
20498 msgstr "diamond"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20501 msgid "oplus"
20502 msgstr "oplus"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20505 msgid "mp"
20506 msgstr "mp"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20509 msgid "cup"
20510 msgstr "cup"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20513 msgid "bigtriangleup"
20514 msgstr "bigtriangleup"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20517 msgid "ominus"
20518 msgstr "ominus"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20521 msgid "times"
20522 msgstr "times"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20525 msgid "uplus"
20526 msgstr "uplus"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20529 msgid "bigtriangledown"
20530 msgstr "bigtriangledown"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20533 msgid "otimes"
20534 msgstr "otimes"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20537 msgid "div"
20538 msgstr "div"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20541 msgid "sqcap"
20542 msgstr "sqcap"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20545 msgid "triangleright"
20546 msgstr "triangleright"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20549 msgid "oslash"
20550 msgstr "oslash"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20553 msgid "cdot"
20554 msgstr "cdot"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20557 msgid "sqcup"
20558 msgstr "sqcup"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20561 msgid "triangleleft"
20562 msgstr "triangleleft"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20565 msgid "odot"
20566 msgstr "odot"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20569 msgid "star"
20570 msgstr "star"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20573 msgid "ast"
20574 msgstr "ast"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20577 msgid "vee"
20578 msgstr "vee"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20581 msgid "amalg"
20582 msgstr "amalg"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20585 msgid "bigcirc"
20586 msgstr "bigcirc"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20589 msgid "setminus"
20590 msgstr "setminus"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20593 msgid "wedge"
20594 msgstr "wedge"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20597 msgid "dagger"
20598 msgstr "dagger"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20601 msgid "circ"
20602 msgstr "circ"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20605 msgid "bullet"
20606 msgstr "bullet"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20609 msgid "wr"
20610 msgstr "wr"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20613 msgid "ddagger"
20614 msgstr "ddagger"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20617 msgid "smallint"
20618 msgstr "smallint"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20621 msgid "leq"
20622 msgstr "leq"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20625 msgid "geq"
20626 msgstr "geq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20629 msgid "equiv"
20630 msgstr "equiv"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20633 msgid "models"
20634 msgstr "models"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20637 msgid "prec"
20638 msgstr "prec"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20641 msgid "succ"
20642 msgstr "succ"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20645 msgid "sim"
20646 msgstr "sim"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20649 msgid "perp"
20650 msgstr "perp"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20653 msgid "preceq"
20654 msgstr "preceq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20657 msgid "succeq"
20658 msgstr "succeq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20661 msgid "simeq"
20662 msgstr "simeq"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20665 msgid "mid"
20666 msgstr "mid"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20669 msgid "ll"
20670 msgstr "ll"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20673 msgid "gg"
20674 msgstr "gg"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20677 msgid "asymp"
20678 msgstr "asymp"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20681 msgid "parallel"
20682 msgstr "parallel"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20685 msgid "subset"
20686 msgstr "subset"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20689 msgid "supset"
20690 msgstr "supset"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20693 msgid "approx"
20694 msgstr "approx"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20697 msgid "smile"
20698 msgstr "smile"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20701 msgid "subseteq"
20702 msgstr "subseteq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20705 msgid "supseteq"
20706 msgstr "supseteq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20709 msgid "cong"
20710 msgstr "cong"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20713 msgid "frown"
20714 msgstr "frown"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20717 msgid "sqsubseteq"
20718 msgstr "sqsubseteq"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20721 msgid "sqsupseteq"
20722 msgstr "sqsupseteq"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20725 msgid "doteq"
20726 msgstr "doteq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20729 msgid "neq"
20730 msgstr "neq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20733 msgid "in[[math relation]]"
20734 msgstr "in"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20737 msgid "ni"
20738 msgstr "ni"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20741 msgid "propto"
20742 msgstr "propto"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20745 msgid "notin"
20746 msgstr "notin"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20749 msgid "vdash"
20750 msgstr "vdash"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20753 msgid "dashv"
20754 msgstr "dashv"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20757 msgid "bowtie"
20758 msgstr "bowtie"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20761 msgid "iff"
20762 msgstr "iff"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20765 msgid "not"
20766 msgstr "not"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20769 msgid "land"
20770 msgstr "|and"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20773 msgid "lor"
20774 msgstr "|or"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20777 msgid "lnot"
20778 msgstr "lnot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20781 msgid "alpha"
20782 msgstr "alpha"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20785 msgid "beta"
20786 msgstr "beta"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20789 msgid "gamma"
20790 msgstr "gamma"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20793 msgid "delta"
20794 msgstr "delta"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20797 msgid "epsilon"
20798 msgstr "epsilon"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20801 msgid "varepsilon"
20802 msgstr "varepsilon"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20805 msgid "zeta"
20806 msgstr "zeta"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20809 msgid "eta"
20810 msgstr "eta"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20813 msgid "theta"
20814 msgstr "theta"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20817 msgid "vartheta"
20818 msgstr "vartheta"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20821 msgid "iota"
20822 msgstr "iota"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20825 msgid "kappa"
20826 msgstr "kappa"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20829 msgid "lambda"
20830 msgstr "lambda"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20833 msgid "mu"
20834 msgstr "mu"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20837 msgid "nu"
20838 msgstr "nu"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20841 msgid "xi"
20842 msgstr "xi"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20845 msgid "pi"
20846 msgstr "pi"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20849 msgid "varpi"
20850 msgstr "varpi"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20853 msgid "rho"
20854 msgstr "rho"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20857 msgid "varrho"
20858 msgstr "varrho"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20861 msgid "sigma"
20862 msgstr "sigma"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20865 msgid "varsigma"
20866 msgstr "varsigma"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20869 msgid "tau"
20870 msgstr "tau"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20873 msgid "upsilon"
20874 msgstr "upsilon"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20877 msgid "phi"
20878 msgstr "phi"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20881 msgid "varphi"
20882 msgstr "varphi"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20885 msgid "chi"
20886 msgstr "chi"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20889 msgid "psi"
20890 msgstr "psi"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20893 msgid "omega"
20894 msgstr "omega"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20897 msgid "Gamma"
20898 msgstr "Gamma"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20901 msgid "Delta"
20902 msgstr "Delta"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20905 msgid "Theta"
20906 msgstr "Theta"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20909 msgid "Lambda"
20910 msgstr "Lambda"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20913 msgid "Xi"
20914 msgstr "Xi"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20917 msgid "Pi"
20918 msgstr "Pi"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20921 msgid "Sigma"
20922 msgstr "Sigma"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20925 msgid "Upsilon"
20926 msgstr "Upsilon"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20929 msgid "Phi"
20930 msgstr "Phi"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20933 msgid "Psi"
20934 msgstr "Psi"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20937 msgid "Omega"
20938 msgstr "Omega"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20941 msgid "varGamma"
20942 msgstr "varGamma"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20945 msgid "varDelta"
20946 msgstr "varDelta"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20949 msgid "varTheta"
20950 msgstr "varTheta"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20953 msgid "varLambda"
20954 msgstr "varLambda"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20957 msgid "varXi"
20958 msgstr "varXi"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20961 msgid "varPi"
20962 msgstr "varPi"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20965 msgid "varSigma"
20966 msgstr "varSigma"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20969 msgid "varUpsilon"
20970 msgstr "varUpsilon"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20973 msgid "varPhi"
20974 msgstr "varPhi"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20977 msgid "varPsi"
20978 msgstr "varPsi"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20981 msgid "varOmega"
20982 msgstr "varOmega"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20985 msgid "nabla"
20986 msgstr "nabla"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20989 msgid "partial"
20990 msgstr "partial"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20993 msgid "infty"
20994 msgstr "infty"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20997 msgid "prime"
20998 msgstr "prime"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21001 msgid "ell"
21002 msgstr "ell"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21005 msgid "emptyset"
21006 msgstr "emptyset"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21009 msgid "exists"
21010 msgstr "exists"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21013 msgid "forall"
21014 msgstr "forall"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21017 msgid "imath"
21018 msgstr "imath"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21021 msgid "jmath"
21022 msgstr "jmath"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21025 msgid "Re"
21026 msgstr "Re"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21029 msgid "Im"
21030 msgstr "Im"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21033 msgid "aleph"
21034 msgstr "aleph"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21037 msgid "wp"
21038 msgstr "wp"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21041 msgid "hbar"
21042 msgstr "hbar"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21045 msgid "angle"
21046 msgstr "angle"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21049 msgid "top"
21050 msgstr "top"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21053 msgid "bot"
21054 msgstr "bot"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21057 msgid "Vert"
21058 msgstr "Vert"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21061 msgid "neg"
21062 msgstr "neg"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21065 msgid "flat"
21066 msgstr "flat"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21069 msgid "natural"
21070 msgstr "natural"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21073 msgid "sharp"
21074 msgstr "sharp"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21077 msgid "surd"
21078 msgstr "surd"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21081 msgid "lhook"
21082 msgstr "lhook"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21085 msgid "rhook"
21086 msgstr "rhook"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21089 msgid "triangle"
21090 msgstr "triangle"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21093 msgid "diamondsuit"
21094 msgstr "diamondsuit"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21097 msgid "heartsuit"
21098 msgstr "heartsuit"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21101 msgid "clubsuit"
21102 msgstr "clubsuit"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21105 msgid "spadesuit"
21106 msgstr "spadesuit"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21109 msgid "textrm \\AA"
21110 msgstr "textrm \\AA"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21113 msgid "textrm \\O"
21114 msgstr "textrm \\O"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21117 msgid "mathcircumflex"
21118 msgstr "mathcircumflex"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21121 msgid "_"
21122 msgstr "_"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21125 msgid "textdegree"
21126 msgstr "textdegree"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21129 msgid "mathdollar"
21130 msgstr "mathdollar"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21133 msgid "mathparagraph"
21134 msgstr "mathparagraph"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21137 msgid "mathsection"
21138 msgstr "mathsection"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21141 msgid "mathrm T"
21142 msgstr "mathrm T"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21145 msgid "mathbb N"
21146 msgstr "mathbb N"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21149 msgid "mathbb Z"
21150 msgstr "mathbb Z"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21153 msgid "mathbb Q"
21154 msgstr "mathbb Q"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21157 msgid "mathbb R"
21158 msgstr "mathbb R"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21161 msgid "mathbb C"
21162 msgstr "mathbb C"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21165 msgid "mathbb H"
21166 msgstr "mathbb H"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21169 msgid "mathcal F"
21170 msgstr "mathcal F"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21173 msgid "mathcal L"
21174 msgstr "mathcal L"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21177 msgid "mathcal H"
21178 msgstr "mathcal H"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21181 msgid "mathcal O"
21182 msgstr "mathcal O"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21185 msgid "Big Operators"
21186 msgstr "Operatores grande"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21189 msgid "intop"
21190 msgstr "intop"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21193 msgid "int"
21194 msgstr "int"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21197 msgid "iint"
21198 msgstr "iint"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21201 msgid "iintop"
21202 msgstr "iintop"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21205 msgid "iiint"
21206 msgstr "iiint"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21209 msgid "iiintop"
21210 msgstr "iiintop"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21213 msgid "iiiint"
21214 msgstr "iiiint"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21217 msgid "iiiintop"
21218 msgstr "iiiintop"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21221 msgid "dotsint"
21222 msgstr "dotsint"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21225 msgid "dotsintop"
21226 msgstr "dotsintop"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21229 msgid "idotsint"
21230 msgstr "idotsint"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21233 msgid "oint"
21234 msgstr "oint"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21237 msgid "ointop"
21238 msgstr "ointop"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21241 msgid "oiint"
21242 msgstr "oiint"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21245 msgid "oiintop"
21246 msgstr "oiintop"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21249 msgid "ointctrclockwiseop"
21250 msgstr "ointctrclockwiseop"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21253 msgid "ointctrclockwise"
21254 msgstr "ointctrclockwise"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21257 msgid "ointclockwiseop"
21258 msgstr "ointclockwiseop"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21261 msgid "ointclockwise"
21262 msgstr "ointclockwise"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21265 msgid "sqint"
21266 msgstr "sqint"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21269 msgid "sqintop"
21270 msgstr "sqintop"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21273 msgid "sqiint"
21274 msgstr "sqiint"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21277 msgid "sqiintop"
21278 msgstr "sqiintop"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21281 msgid "fint"
21282 msgstr "fint"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21285 msgid "fintop"
21286 msgstr "fintop"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21289 msgid "landupint"
21290 msgstr "landupint"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21293 msgid "landupintop"
21294 msgstr "landupintop"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21297 msgid "landdownint"
21298 msgstr "landdownint"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21301 msgid "landdownintop"
21302 msgstr "landdownintop"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21305 msgid "varint"
21306 msgstr "varint"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21309 msgid "varoint"
21310 msgstr "varoint"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21313 msgid "varoiint"
21314 msgstr "varoiint"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21317 msgid "varoiintop"
21318 msgstr "varoiintop"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21321 msgid "varointclockwise"
21322 msgstr "varointclockwise"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21325 msgid "varointclockwiseop"
21326 msgstr "varointclockwiseop"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21329 msgid "varointctrclockwise"
21330 msgstr "varointctrclockwise"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21333 msgid "varointctrclockwiseop"
21334 msgstr "varointctrclockwiseop"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21337 msgid "sum"
21338 msgstr "sum"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21341 msgid "prod"
21342 msgstr "prod"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21345 msgid "coprod"
21346 msgstr "coprod"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21349 msgid "bigsqcup"
21350 msgstr "bigsqcup"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21353 msgid "bigotimes"
21354 msgstr "bigotimes"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21357 msgid "bigodot"
21358 msgstr "bigodot"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21361 msgid "bigoplus"
21362 msgstr "bigoplus"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21365 msgid "bigcap"
21366 msgstr "bigcap"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21369 msgid "bigcup"
21370 msgstr "bigcup"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21373 msgid "biguplus"
21374 msgstr "biguplus"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21377 msgid "bigvee"
21378 msgstr "bigvee"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21381 msgid "bigwedge"
21382 msgstr "bigwedge"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21385 msgid "digamma"
21386 msgstr "digamma"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21389 msgid "varkappa"
21390 msgstr "varkappa"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21393 msgid "beth"
21394 msgstr "beth"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21397 msgid "daleth"
21398 msgstr "daleth"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21401 msgid "gimel"
21402 msgstr "gimel"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21405 msgid "ulcorner"
21406 msgstr "ulcorner"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21409 msgid "urcorner"
21410 msgstr "urcorner"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21413 msgid "llcorner"
21414 msgstr "llcorner"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21417 msgid "lrcorner"
21418 msgstr "lrcorner"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21421 msgid "hslash"
21422 msgstr "hslash"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21425 msgid "vartriangle"
21426 msgstr "triangulovar"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21429 msgid "triangledown"
21430 msgstr "trianguloabasso"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21433 msgid "square"
21434 msgstr "quadrate"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21437 msgid "CheckedBox"
21438 msgstr "QuadratoMarcate"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21441 msgid "XBox"
21442 msgstr "XBox"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21445 msgid "lozenge"
21446 msgstr "rhombo"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21449 msgid "wasylozenge"
21450 msgstr "rhombowasy"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21453 msgid "circledR"
21454 msgstr "circulateD"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21457 msgid "circledS"
21458 msgstr "circulateS"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21461 msgid "measuredangle"
21462 msgstr "angulomesurate"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21465 msgid "varangle"
21466 msgstr "angulovar"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21469 msgid "nexists"
21470 msgstr "nonexiste"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21473 msgid "mho"
21474 msgstr "mho"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21477 msgid "Finv"
21478 msgstr "Finv"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21481 msgid "Game"
21482 msgstr "Joco"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21485 msgid "Bbbk"
21486 msgstr "Bbbk"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21489 msgid "backprime"
21490 msgstr "backprime"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21493 msgid "varnothing"
21494 msgstr "nullevar"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21497 msgid "blacktriangle"
21498 msgstr "triangulonigre"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21501 msgid "blacktriangledown"
21502 msgstr "triangulonigreabasso"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21505 msgid "blacksquare"
21506 msgstr "quadratonigre"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21509 msgid "blacklozenge"
21510 msgstr "rhombonigre"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21513 msgid "bigstar"
21514 msgstr "bigstar"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21517 msgid "sphericalangle"
21518 msgstr "sphericalangle"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21521 msgid "complement"
21522 msgstr "complement"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21525 msgid "eth"
21526 msgstr "eth"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21529 msgid "diagup"
21530 msgstr "diagup"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21533 msgid "diagdown"
21534 msgstr "diagdown"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21537 msgid "lightning"
21538 msgstr "fulmine"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21541 msgid "varcopyright"
21542 msgstr "varcopyright"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21545 msgid "Bowtie"
21546 msgstr "Bowtie"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21549 msgid "diameter"
21550 msgstr "diametro"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21553 msgid "invdiameter"
21554 msgstr "diametroinv"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21557 msgid "bell"
21558 msgstr "campana de sono"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21561 msgid "hexagon"
21562 msgstr "hexagono"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21565 msgid "varhexagon"
21566 msgstr "hexagonovar"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21569 msgid "pentagon"
21570 msgstr "pentagono"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21573 msgid "octagon"
21574 msgstr "octagono"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21577 msgid "smiley"
21578 msgstr "smiley"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21581 msgid "blacksmiley"
21582 msgstr "smileynigre"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21585 msgid "frownie"
21586 msgstr "corrugate"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21589 msgid "sun"
21590 msgstr "sol"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21593 msgid "leadsto"
21594 msgstr "ducea"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21597 msgid "Leftcircle"
21598 msgstr "Circulosinistre"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21601 msgid "Rightcircle"
21602 msgstr "Circulodextere"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21605 msgid "CIRCLE"
21606 msgstr "CIRCULO"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21609 msgid "LEFTCIRCLE"
21610 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21613 msgid "RIGHTCIRCLE"
21614 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21617 msgid "LEFTcircle"
21618 msgstr "circuloSINISTRE"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21621 msgid "RIGHTcircle"
21622 msgstr "circuloDEXTERE"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21625 msgid "leftturn"
21626 msgstr "curvasinistre"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21629 msgid "rightturn"
21630 msgstr "curvadextere"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21633 msgid "AC"
21634 msgstr "AC"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21637 msgid "HF"
21638 msgstr "HF"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21641 msgid "VHF"
21642 msgstr "VHF"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21645 msgid "photon"
21646 msgstr "photon"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21649 msgid "gluon"
21650 msgstr "gluon"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21653 msgid "permil"
21654 msgstr "permil"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21657 msgid "cent"
21658 msgstr "cent"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21661 msgid "yen"
21662 msgstr "yen"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21665 msgid "hexstar"
21666 msgstr "hexstella"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21669 msgid "varhexstar"
21670 msgstr "hexstellavar"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21673 msgid "davidsstar"
21674 msgstr "stelladedavid"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21677 msgid "maltese"
21678 msgstr "maltese"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21681 msgid "kreuz"
21682 msgstr "kreuz"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21685 msgid "ataribox"
21686 msgstr "ataribox"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21689 msgid "checked"
21690 msgstr "marcate"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21693 msgid "checkmark"
21694 msgstr "checkmark"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21697 msgid "eighthnote"
21698 msgstr "eighthnote"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21701 msgid "quarternote"
21702 msgstr "notaquarte"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21705 msgid "halfnote"
21706 msgstr "notamedie"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21709 msgid "fullnote"
21710 msgstr "notaplen"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21713 msgid "twonotes"
21714 msgstr "duonotas"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21717 msgid "female"
21718 msgstr "femina"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21721 msgid "male"
21722 msgstr "masculo"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21725 msgid "vernal"
21726 msgstr "primaveral"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21729 msgid "ascnode"
21730 msgstr "nodoasc"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21733 msgid "descnode"
21734 msgstr "nododesc"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21737 msgid "fullmoon"
21738 msgstr "lunaplen"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21741 msgid "newmoon"
21742 msgstr "noveluna"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21745 msgid "leftmoon"
21746 msgstr "lunasinistre"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21749 msgid "rightmoon"
21750 msgstr "lunadextere"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21753 msgid "astrosun"
21754 msgstr "astrosol"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21757 msgid "mercury"
21758 msgstr "mercurio"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21761 msgid "venus"
21762 msgstr "venere"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21765 msgid "earth"
21766 msgstr "terra"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21769 msgid "mars"
21770 msgstr "marte"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21773 msgid "jupiter"
21774 msgstr "jupiter"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21777 msgid "saturn"
21778 msgstr "saturno"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21781 msgid "uranus"
21782 msgstr "urano"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21785 msgid "neptune"
21786 msgstr "neptuno"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21789 msgid "pluto"
21790 msgstr "plutone"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21793 msgid "aries"
21794 msgstr "ariete"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21797 msgid "taurus"
21798 msgstr "tauro"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21801 msgid "gemini"
21802 msgstr "geminos"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21805 msgid "cancer"
21806 msgstr "cancere"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21809 msgid "leo"
21810 msgstr "leon"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21813 msgid "virgo"
21814 msgstr "virgine"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21817 msgid "libra"
21818 msgstr "libra"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21821 msgid "scorpio"
21822 msgstr "scorpion"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21825 msgid "sagittarius"
21826 msgstr "sagittario"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21829 msgid "capricornus"
21830 msgstr "capricorno"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21833 msgid "aquarius"
21834 msgstr "aquario"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21837 msgid "pisces"
21838 msgstr "pisces"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21841 msgid "APLbox"
21842 msgstr "APLQuadrato"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21845 msgid "APLcomment"
21846 msgstr "APLCommento"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21849 msgid "APLdown"
21850 msgstr "APLbasso"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21853 msgid "APLdownarrowbox"
21854 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21857 msgid "APLinput"
21858 msgstr "APLIngresso"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21861 msgid "APLinv"
21862 msgstr "APLinv"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21865 msgid "APLleftarrowbox"
21866 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21869 msgid "APLlog"
21870 msgstr "LogAPL"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21873 msgid "APLrightarrowbox"
21874 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21877 msgid "APLstar"
21878 msgstr "APLstella"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21881 msgid "APLup"
21882 msgstr "APLinalto"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21885 msgid "APLuparrowbox"
21886 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21889 msgid "dashleftarrow"
21890 msgstr "flechasinistredelineetta"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21893 msgid "dashrightarrow"
21894 msgstr "flechadexteredelineetta"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21897 msgid "leftleftarrows"
21898 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21901 msgid "leftrightarrows"
21902 msgstr "flechassinistreadextere"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21905 msgid "rightrightarrows"
21906 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21909 msgid "rightleftarrows"
21910 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21913 msgid "Lleftarrow"
21914 msgstr "flechaSsinistre"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21917 msgid "Rrightarrow"
21918 msgstr "flechaDdextere"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21921 msgid "twoheadleftarrow"
21922 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21925 msgid "twoheadrightarrow"
21926 msgstr "flechaduocapitedextere"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21929 msgid "leftarrowtail"
21930 msgstr "caudadeflechasinistre"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21933 msgid "rightarrowtail"
21934 msgstr "caudadeflechadextere"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21937 msgid "looparrowleft"
21938 msgstr "flechadecirculosinistre"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21941 msgid "looparrowright"
21942 msgstr "flechadecirculodextere"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21945 msgid "curvearrowleft"
21946 msgstr "flechasinistrecurve"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21949 msgid "curvearrowright"
21950 msgstr "flechadexterecurve"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21953 msgid "circlearrowleft"
21954 msgstr "flechasinistrecircular"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21957 msgid "circlearrowright"
21958 msgstr "flechadexterecircular"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21961 msgid "Lsh"
21962 msgstr "Lsh"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21965 msgid "Rsh"
21966 msgstr "Rsh"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21969 msgid "upuparrows"
21970 msgstr "flechasdupleinalto"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21973 msgid "downdownarrows"
21974 msgstr "flechasdupleabasso"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21977 msgid "upharpoonleft"
21978 msgstr "harponsinistreinalto"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21981 msgid "upharpoonright"
21982 msgstr "harpondextereinalto"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21985 msgid "downharpoonleft"
21986 msgstr "harponsinistreabasso"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21989 msgid "downharpoonright"
21990 msgstr "harpondextereabasso"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21993 msgid "leftrightharpoons"
21994 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21997 msgid "rightsquigarrow"
21998 msgstr "flechaquigdextere"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22001 msgid "leftrightsquigarrow"
22002 msgstr "flechaquigsinistre"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22005 msgid "nleftarrow"
22006 msgstr "nflechasinistre"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22009 msgid "nrightarrow"
22010 msgstr "nflechadextere"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22013 msgid "nleftrightarrow"
22014 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22017 msgid "nLeftarrow"
22018 msgstr "nFlechaSinistre"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22021 msgid "nRightarrow"
22022 msgstr "nFlechaDextere"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22025 msgid "nLeftrightarrow"
22026 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22029 msgid "multimap"
22030 msgstr "multimappa"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22033 msgid "shortleftarrow"
22034 msgstr "breveflechasinistre"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22037 msgid "shortrightarrow"
22038 msgstr "breveflechadextere"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22041 msgid "shortuparrow"
22042 msgstr "breveflechainalto"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22045 msgid "shortdownarrow"
22046 msgstr "breveflechaabasso"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22049 msgid "leftrightarroweq"
22050 msgstr "leftrightarroweq"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22053 msgid "curlyveedownarrow"
22054 msgstr "curlyveedownarrow"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22057 msgid "curlyveeuparrow"
22058 msgstr "curlyveeuparrow"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22061 msgid "nnwarrow"
22062 msgstr "nnwarrow"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22065 msgid "nnearrow"
22066 msgstr "nnearrow"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22069 msgid "sswarrow"
22070 msgstr "sswarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22073 msgid "ssearrow"
22074 msgstr "ssearrow"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22077 msgid "curlywedgeuparrow"
22078 msgstr "curlywedgeuparrow"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22081 msgid "curlywedgedownarrow"
22082 msgstr "curlywedgedownarrow"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22085 msgid "leftrightarrowtriangle"
22086 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22089 msgid "leftarrowtriangle"
22090 msgstr "leftarrowtriangle"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22093 msgid "rightarrowtriangle"
22094 msgstr "rightarrowtriangle"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22097 msgid "Mapsto"
22098 msgstr "Mapsto"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22101 msgid "mapsfrom"
22102 msgstr "mappasex"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22105 msgid "Mapsfrom"
22106 msgstr "MappasEx"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22109 msgid "Longmapsto"
22110 msgstr "Longmapsto"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22113 msgid "longmapsfrom"
22114 msgstr "longmapsfrom"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22117 msgid "Longmapsfrom"
22118 msgstr "Longmapsfrom"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22121 msgid "xleftarrow"
22122 msgstr "xleftarrow"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22125 msgid "xrightarrow"
22126 msgstr "xrightarrow"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22129 msgid "leqq"
22130 msgstr "leqq"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22133 msgid "geqq"
22134 msgstr "geqq"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22137 msgid "leqslant"
22138 msgstr "leqslant"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22141 msgid "geqslant"
22142 msgstr "leqslant"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22145 msgid "eqslantless"
22146 msgstr "eqslantless"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22149 msgid "eqslantgtr"
22150 msgstr "eqslantgtr"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22153 msgid "eqsim"
22154 msgstr "eqsim"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22157 msgid "lesssim"
22158 msgstr "lesssim"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22161 msgid "gtrsim"
22162 msgstr "gtrsim"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22165 msgid "apprge"
22166 msgstr "apprge"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22169 msgid "apprle"
22170 msgstr "apprle"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22173 msgid "lessapprox"
22174 msgstr "lessapprox"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22177 msgid "gtrapprox"
22178 msgstr "gtrapprox"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22181 msgid "approxeq"
22182 msgstr "approxeq"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22185 msgid "triangleq"
22186 msgstr "triangleq"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22189 msgid "lessdot"
22190 msgstr "lessdot"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22193 msgid "gtrdot"
22194 msgstr "gtrdot"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22197 msgid "lll"
22198 msgstr "lll"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22201 msgid "ggg"
22202 msgstr "ggg"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22205 msgid "lessgtr"
22206 msgstr "lessgtr"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22209 msgid "gtrless"
22210 msgstr "gtrless"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22213 msgid "lesseqgtr"
22214 msgstr "lesseqgtr"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22217 msgid "gtreqless"
22218 msgstr "gtreqless"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22221 msgid "lesseqqgtr"
22222 msgstr "lesseqqgtr"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22225 msgid "gtreqqless"
22226 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22229 msgid "eqcirc"
22230 msgstr "eqcirc"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22233 msgid "circeq"
22234 msgstr "circeq"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22237 msgid "thicksim"
22238 msgstr "thicksim"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22241 msgid "thickapprox"
22242 msgstr "thickapprox"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22245 msgid "backsim"
22246 msgstr "backsim"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22249 msgid "backsimeq"
22250 msgstr "backsimeq"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22253 msgid "subseteqq"
22254 msgstr "subseteqq"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22257 msgid "supseteqq"
22258 msgstr "supseteqq"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22261 msgid "Subset"
22262 msgstr "Subset"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22265 msgid "Supset"
22266 msgstr "Supset"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22269 msgid "sqsubset"
22270 msgstr "sqsubset"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22273 msgid "sqsupset"
22274 msgstr "sqsupset"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22277 msgid "preccurlyeq"
22278 msgstr "preccurlyeq"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22281 msgid "succcurlyeq"
22282 msgstr "succcurlyeq"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22285 msgid "curlyeqprec"
22286 msgstr "curlyeqprec"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22289 msgid "curlyeqsucc"
22290 msgstr "curlyeqsucc"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22293 msgid "precsim"
22294 msgstr "precsim"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22297 msgid "succsim"
22298 msgstr "succsim"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22301 msgid "precapprox"
22302 msgstr "precapprox"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22305 msgid "succapprox"
22306 msgstr "succapprox"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22309 msgid "vartriangleleft"
22310 msgstr "vartriangleleft"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22313 msgid "vartriangleright"
22314 msgstr "vartriangleright"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22317 msgid "trianglelefteq"
22318 msgstr "trianglelefteq"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22321 msgid "trianglerighteq"
22322 msgstr "trianglerighteq"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22325 msgid "bumpeq"
22326 msgstr "bumpeq"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22329 msgid "Bumpeq"
22330 msgstr "Bumpeq"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22333 msgid "doteqdot"
22334 msgstr "doteqdot"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22337 msgid "risingdotseq"
22338 msgstr "risingdotseq"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22341 msgid "fallingdotseq"
22342 msgstr "fallingdotseq"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22345 msgid "vDash"
22346 msgstr "vDash"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22349 msgid "Vvdash"
22350 msgstr "Vvdash"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22353 msgid "Vdash"
22354 msgstr "Vdash"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22357 msgid "shortmid"
22358 msgstr "shortmid"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22361 msgid "shortparallel"
22362 msgstr "shortparallel"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22365 msgid "smallsmile"
22366 msgstr "smallsmile"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22369 msgid "smallfrown"
22370 msgstr "smallfrown"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22373 msgid "blacktriangleleft"
22374 msgstr "triangulonigresinistre"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22377 msgid "blacktriangleright"
22378 msgstr "triangulonigredextere"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22381 msgid "because"
22382 msgstr "perque"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22385 msgid "therefore"
22386 msgstr "dunque"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22389 msgid "wasytherefore"
22390 msgstr "wasytherefore"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22393 msgid "backepsilon"
22394 msgstr "backepsilon"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22397 msgid "varpropto"
22398 msgstr "varpropto"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22401 msgid "between"
22402 msgstr "inter"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22405 msgid "pitchfork"
22406 msgstr "pitchfork"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22409 msgid "trianglelefteqslant"
22410 msgstr "trianglelefteqslant"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22413 msgid "trianglerighteqslant"
22414 msgstr "trianglerighteqslant"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22417 msgid "inplus"
22418 msgstr "inplus"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22421 msgid "niplus"
22422 msgstr "niplus"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22425 msgid "subsetplus"
22426 msgstr "subsetplus"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22429 msgid "supsetplus"
22430 msgstr "supsetplus"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22433 msgid "subsetpluseq"
22434 msgstr "subsetpluseq"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22437 msgid "supsetpluseq"
22438 msgstr "supsetpluseq"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22441 msgid "minuso"
22442 msgstr "minuso"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22445 msgid "baro"
22446 msgstr "baro"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22449 msgid "sslash"
22450 msgstr "sslash"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22453 msgid "bbslash"
22454 msgstr "bbslash"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22457 msgid "moo"
22458 msgstr "moo"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22461 msgid "merge"
22462 msgstr "fusiona"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22465 msgid "invneg"
22466 msgstr "invneg"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22469 msgid "lbag"
22470 msgstr "lbag"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22473 msgid "rbag"
22474 msgstr "rbag"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22477 msgid "interleave"
22478 msgstr "interleave"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22481 msgid "leftslice"
22482 msgstr "leftslice"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22485 msgid "rightslice"
22486 msgstr "rightslice"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22489 msgid "oblong"
22490 msgstr "rectangulo"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22493 msgid "talloblong"
22494 msgstr "rectanguloalte"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22497 msgid "fatsemi"
22498 msgstr "fatsemi"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22501 msgid "fatslash"
22502 msgstr "fatslash"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22505 msgid "fatbslash"
22506 msgstr "fatbslash"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22509 msgid "ldotp"
22510 msgstr "ldotp"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22513 msgid "cdotp"
22514 msgstr "cdotp"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22517 msgid "colon"
22518 msgstr "duopunctos"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22521 msgid "dblcolon"
22522 msgstr "dupleduopunctos"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22525 msgid "vcentcolon"
22526 msgstr "duopunctosvcent"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22529 msgid "colonapprox"
22530 msgstr "duopunctosapprox"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22533 msgid "Colonapprox"
22534 msgstr "Duppunctosapprox"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22537 msgid "coloneq"
22538 msgstr "duopunctoseq"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22541 msgid "Coloneq"
22542 msgstr "Duopunctoseq"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22545 msgid "coloneqq"
22546 msgstr "duopunctosqq"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22549 msgid "Coloneqq"
22550 msgstr "Duopunctosqq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22553 msgid "colonsim"
22554 msgstr "duopunctossim"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22557 msgid "Colonsim"
22558 msgstr "Duopunctossim"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22561 msgid "eqcolon"
22562 msgstr "eqduopuntos"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22565 msgid "Eqcolon"
22566 msgstr "Eqduopunctos"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22569 msgid "eqqcolon"
22570 msgstr "eqqduopunctos"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22573 msgid "Eqqcolon"
22574 msgstr "Eqqduopunctos"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22577 msgid "wasypropto"
22578 msgstr "wasypropto"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22581 msgid "logof"
22582 msgstr "logof"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22585 msgid "Join"
22586 msgstr "Uni"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22589 msgid "Negative Relations (extended)"
22590 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22593 msgid "nless"
22594 msgstr "nminus"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22597 msgid "ngtr"
22598 msgstr "ngtr"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22601 msgid "nleq"
22602 msgstr "nleq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22605 msgid "ngeq"
22606 msgstr "ngeq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22609 msgid "nleqslant"
22610 msgstr "nleqslant"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22613 msgid "ngeqslant"
22614 msgstr "ngeqslant"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22617 msgid "nleqq"
22618 msgstr "nleqq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22621 msgid "ngeqq"
22622 msgstr "ngeqq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22625 msgid "lneq"
22626 msgstr "lneq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22629 msgid "gneq"
22630 msgstr "gneq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22633 msgid "lneqq"
22634 msgstr "lneqq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22637 msgid "gneqq"
22638 msgstr "gneqq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22641 msgid "lvertneqq"
22642 msgstr "lvertneqq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22645 msgid "gvertneqq"
22646 msgstr "gvertneqq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22649 msgid "lnsim"
22650 msgstr "lnsim"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22653 msgid "gnsim"
22654 msgstr "gnsim"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22657 msgid "lnapprox"
22658 msgstr "lnapprox"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22661 msgid "gnapprox"
22662 msgstr "gnapprox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22665 msgid "nprec"
22666 msgstr "nprec"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22669 msgid "nsucc"
22670 msgstr "nsucc"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22673 msgid "npreceq"
22674 msgstr "npreceq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22677 msgid "nsucceq"
22678 msgstr "nsucceq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22681 msgid "precneqq"
22682 msgstr "precneqq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22685 msgid "succneqq"
22686 msgstr "succneqq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22689 msgid "precnsim"
22690 msgstr "precnsim"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22693 msgid "succnsim"
22694 msgstr "succnsim"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22697 msgid "precnapprox"
22698 msgstr "precnapprox"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22701 msgid "succnapprox"
22702 msgstr "succnapprox"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22705 msgid "subsetneq"
22706 msgstr "subsetneq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22709 msgid "supsetneq"
22710 msgstr "supsetneq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22713 msgid "subsetneqq"
22714 msgstr "subsetneqq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22717 msgid "supsetneqq"
22718 msgstr "supsetneqq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22721 msgid "nsubseteq"
22722 msgstr "nsubseteq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22725 msgid "nsubseteqq"
22726 msgstr "nsubseteqq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22729 msgid "nsupseteq"
22730 msgstr "nsupseteq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22733 msgid "nsupseteqq"
22734 msgstr "nsupseteqq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22737 msgid "nvdash"
22738 msgstr "nvdash"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22741 msgid "nvDash"
22742 msgstr "nvDash"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22745 msgid "nVDash"
22746 msgstr "nVDash"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22749 msgid "nVdash"
22750 msgstr "nVdash"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22753 msgid "varsubsetneq"
22754 msgstr "varsubsetneq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22757 msgid "varsupsetneq"
22758 msgstr "varsupsetneq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22761 msgid "varsubsetneqq"
22762 msgstr "varsubsetneqq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22765 msgid "varsupsetneqq"
22766 msgstr "varsupsetneqq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22769 msgid "ntriangleleft"
22770 msgstr "ntriangleleft"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22773 msgid "ntriangleright"
22774 msgstr "ntriangleright"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22777 msgid "ntrianglelefteq"
22778 msgstr "ntrianglelefteq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22781 msgid "ntrianglerighteq"
22782 msgstr "ntrianglerighteq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22785 msgid "ncong"
22786 msgstr "ncong"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22789 msgid "nsim"
22790 msgstr "nsim"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22793 msgid "nmid"
22794 msgstr "nmid"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22797 msgid "nshortmid"
22798 msgstr "nshortmid"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22801 msgid "nparallel"
22802 msgstr "nparallel"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22805 msgid "nshortparallel"
22806 msgstr "nshortparallel"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22809 msgid "ntrianglelefteqslant"
22810 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22813 msgid "ntrianglerighteqslant"
22814 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22817 msgid "dotplus"
22818 msgstr "dotplus"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22821 msgid "smallsetminus"
22822 msgstr "smallsetminus"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22825 msgid "Cap"
22826 msgstr "Cap"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22829 msgid "Cup"
22830 msgstr "Cup"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22833 msgid "barwedge"
22834 msgstr "barwedge"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22837 msgid "veebar"
22838 msgstr "veebar"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22841 msgid "doublebarwedge"
22842 msgstr "doublebarwedge"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22845 msgid "boxminus"
22846 msgstr "boxminus"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22849 msgid "boxtimes"
22850 msgstr "boxtimes"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22853 msgid "boxdot"
22854 msgstr "boxdot"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22857 msgid "boxplus"
22858 msgstr "boxplus"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22861 msgid "boxast"
22862 msgstr "boxast"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22865 msgid "boxbar"
22866 msgstr "boxbar"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22869 msgid "boxslash"
22870 msgstr "boxslash"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22873 msgid "boxbslash"
22874 msgstr "boxbslash"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22877 msgid "boxcircle"
22878 msgstr "boxcircle"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22881 msgid "boxbox"
22882 msgstr "boxbox"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22885 msgid "boxempty"
22886 msgstr "boxempty"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22889 msgid "divideontimes"
22890 msgstr "divideontimes"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22893 msgid "ltimes"
22894 msgstr "ltimes"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22897 msgid "rtimes"
22898 msgstr "rtimes"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22901 msgid "leftthreetimes"
22902 msgstr "leftthreetimes"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22905 msgid "rightthreetimes"
22906 msgstr "rightthreetimes"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22909 msgid "curlywedge"
22910 msgstr "curlywedge"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22913 msgid "curlyvee"
22914 msgstr "curlyvee"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22917 msgid "circleddash"
22918 msgstr "circleddash"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22921 msgid "circledast"
22922 msgstr "circledast"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22925 msgid "circledcirc"
22926 msgstr "circledcirc"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22929 msgid "centerdot"
22930 msgstr "centerdot"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22933 msgid "intercal"
22934 msgstr "intercal"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22937 msgid "implies"
22938 msgstr "implica"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22941 msgid "impliedby"
22942 msgstr "implicateper"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22945 msgid "bigcurlyvee"
22946 msgstr "bigcurlyvee"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22949 msgid "bigcurlywedge"
22950 msgstr "bigcurlywedge"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22953 msgid "bigsqcap"
22954 msgstr "bigsqcap"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22957 msgid "bigbox"
22958 msgstr "bigbox"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22961 msgid "bigparallel"
22962 msgstr "bigparallel"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22965 msgid "biginterleave"
22966 msgstr "biginterleave"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22969 msgid "bignplus"
22970 msgstr "bignplus"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22973 msgid "nplus"
22974 msgstr "nplus"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22977 msgid "Yup"
22978 msgstr "Yup"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22981 msgid "Ydown"
22982 msgstr "Ydown"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22985 msgid "Yleft"
22986 msgstr "Yleft"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22989 msgid "Yright"
22990 msgstr "Yright"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22993 msgid "obar"
22994 msgstr "obar"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22997 msgid "obslash"
22998 msgstr "obslash"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23001 msgid "ocircle"
23002 msgstr "ocircle"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23005 msgid "olessthan"
23006 msgstr "ominorque"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23009 msgid "ogreaterthan"
23010 msgstr "omajorque"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23013 msgid "ovee"
23014 msgstr "ovee"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23017 msgid "owedge"
23018 msgstr "owedge"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23021 msgid "varcurlyvee"
23022 msgstr "varcurlyvee"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23025 msgid "varcurlywedge"
23026 msgstr "varcurlywedge"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23029 msgid "vartimes"
23030 msgstr "vartimes"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23033 msgid "varotimes"
23034 msgstr "varotimes"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23037 msgid "varoast"
23038 msgstr "varoast"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23041 msgid "varobar"
23042 msgstr "varobar"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23045 msgid "varodot"
23046 msgstr "varodot"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23049 msgid "varoslash"
23050 msgstr "varoslash"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23053 msgid "varobslash"
23054 msgstr "varobslash"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23057 msgid "varocircle"
23058 msgstr "varocircle"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23061 msgid "varoplus"
23062 msgstr "varoplus"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23065 msgid "varominus"
23066 msgstr "varominus"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23069 msgid "varovee"
23070 msgstr "varovee"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23073 msgid "varowedge"
23074 msgstr "varowedge"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23077 msgid "varolessthan"
23078 msgstr "varominorque"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23081 msgid "varogreaterthan"
23082 msgstr "varomajorque"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23085 msgid "varbigcirc"
23086 msgstr "varbigcirc"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23089 msgid "brokenvert"
23090 msgstr "brokenvert"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23093 msgid "lfloor"
23094 msgstr "planos"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23097 msgid "rfloor"
23098 msgstr "planod"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23101 msgid "lceil"
23102 msgstr "tectoS"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23105 msgid "rceil"
23106 msgstr "tectoD"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23109 msgid "llbracket"
23110 msgstr "parentheseSS"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23113 msgid "rrbracket"
23114 msgstr "parentheseDD"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23117 msgid "llfloor"
23118 msgstr "planoSS"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23121 msgid "rrfloor"
23122 msgstr "planoDD"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23125 msgid "llceil"
23126 msgstr "tectoSS"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23129 msgid "rrceil"
23130 msgstr "tectoDD"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23133 msgid "Lbag"
23134 msgstr "Lbag"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23137 msgid "Rbag"
23138 msgstr "Rbag"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23141 msgid "llparenthesis"
23142 msgstr "parenthesesSS"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23145 msgid "rrparenthesis"
23146 msgstr "parenthesesDD"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23149 msgid "binampersand"
23150 msgstr "binampersand"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23153 msgid "bindnasrepma"
23154 msgstr "bindnasrepma"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23157 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23158 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23161 msgid "Voiced bilabial plosive"
23162 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23165 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23166 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23169 msgid "Voiced alveolar plosive"
23170 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23173 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23174 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23177 msgid "Voiced retroflex plosive"
23178 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23181 msgid "Voiceless palatal plosive"
23182 msgstr "Occlusive palatal surde"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23185 msgid "Voiced palatal plosive"
23186 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23189 msgid "Voiceless velar plosive"
23190 msgstr "Occlusive velar surde"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23193 msgid "Voiced velar plosive"
23194 msgstr "Occlusive velar sonor"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23197 msgid "Voiceless uvular plosive"
23198 msgstr "Occlusive uvular surde"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23201 msgid "Voiced uvular plosive"
23202 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23205 msgid "Glottal plosive"
23206 msgstr "Occlusive glottidale"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23209 msgid "Voiced bilabial nasal"
23210 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23213 msgid "Voiced labiodental nasal"
23214 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23217 msgid "Voiced alveolar nasal"
23218 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23221 msgid "Voiced retroflex nasal"
23222 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23225 msgid "Voiced palatal nasal"
23226 msgstr "Nasal palatal sonor"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23229 msgid "Voiced velar nasal"
23230 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23233 msgid "Voiced uvular nasal"
23234 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23237 msgid "Voiced bilabial trill"
23238 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23241 msgid "Voiced alveolar trill"
23242 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23245 msgid "Voiced uvular trill"
23246 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23249 msgid "Voiced alveolar tap"
23250 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23253 msgid "Voiced retroflex flap"
23254 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23257 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23258 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23261 msgid "Voiced bilabial fricative"
23262 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23265 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23266 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23269 msgid "Voiced labiodental fricative"
23270 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23273 msgid "Voiceless dental fricative"
23274 msgstr "Fricative dental sin voce"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23277 msgid "Voiced dental fricative"
23278 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23281 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23282 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23285 msgid "Voiced alveolar fricative"
23286 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23289 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23290 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23293 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23294 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23297 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23298 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23301 msgid "Voiced retroflex fricative"
23302 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23305 msgid "Voiceless palatal fricative"
23306 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23309 msgid "Voiced palatal fricative"
23310 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23313 msgid "Voiceless velar fricative"
23314 msgstr "Fricative velar sin voce"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23317 msgid "Voiced velar fricative"
23318 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23321 msgid "Voiceless uvular fricative"
23322 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23325 msgid "Voiced uvular fricative"
23326 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23329 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23330 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23333 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23334 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23337 msgid "Voiceless glottal fricative"
23338 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23341 msgid "Voiced glottal fricative"
23342 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23345 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23346 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23349 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23350 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23353 msgid "Voiced labiodental approximant"
23354 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23357 msgid "Voiced alveolar approximant"
23358 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23361 msgid "Voiced retroflex approximant"
23362 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23365 msgid "Voiced palatal approximant"
23366 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23369 msgid "Voiced velar approximant"
23370 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23373 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23374 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23377 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23378 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23381 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23382 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23385 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23386 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23389 msgid "Bilabial click"
23390 msgstr "Click bilabial"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23393 msgid "Dental click"
23394 msgstr "Click dental"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23397 msgid "(Post)alveolar click"
23398 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23401 msgid "Palatoalveolar click"
23402 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23405 msgid "Alveolar lateral click"
23406 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23409 msgid "Voiced bilabial implosive"
23410 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23413 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23414 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23417 msgid "Voiced palatal implosive"
23418 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23421 msgid "Voiced velar implosive"
23422 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23425 msgid "Voiced uvular implosive"
23426 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23429 msgid "Ejective mark"
23430 msgstr "Signo ejective"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23433 msgid "Close front unrounded vowel"
23434 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23437 msgid "Close front rounded vowel"
23438 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23441 msgid "Close central unrounded vowel"
23442 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23445 msgid "Close central rounded vowel"
23446 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23449 msgid "Close back unrounded vowel"
23450 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23453 msgid "Close back rounded vowel"
23454 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23457 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23458 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23461 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23462 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23465 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23466 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23469 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23470 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23473 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23474 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23477 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23478 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23481 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23482 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23485 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23486 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23489 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23490 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23493 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23494 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23497 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23498 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23501 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23502 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23505 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23506 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23509 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23510 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23513 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23514 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23517 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23518 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23521 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23522 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23525 msgid "Near-open vowel"
23526 msgstr "Vocal quasi aperite"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23529 msgid "Open front unrounded vowel"
23530 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23533 msgid "Open front rounded vowel"
23534 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23537 msgid "Open back unrounded vowel"
23538 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23541 msgid "Open back rounded vowel"
23542 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23545 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23546 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23549 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23550 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23553 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23554 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23557 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23558 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23561 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23562 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23565 msgid "Epiglottal plosive"
23566 msgstr "Plosive epiglottal"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23569 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23570 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23573 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23574 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23577 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23578 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23581 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23582 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23585 msgid "Top tie bar"
23586 msgstr "barra de ligatura in alto"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23589 msgid "Bottom tie bar"
23590 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23593 msgid "Long"
23594 msgstr "Longe"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23597 msgid "Half-long"
23598 msgstr "Medie-longe"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23601 msgid "Extra short"
23602 msgstr "Extra breve"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23605 msgid "Primary stress"
23606 msgstr "Accento primari"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23609 msgid "Secondary stress"
23610 msgstr "Accento secundari"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23613 msgid "Minor (foot) group"
23614 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23617 msgid "Major (intonation) group"
23618 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23621 msgid "Syllable break"
23622 msgstr "Interruption de syllaba"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23625 msgid "Linking (absence of a break)"
23626 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23629 msgid "Voiceless"
23630 msgstr "Sin voce"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23633 msgid "Voiceless (above)"
23634 msgstr "Sin voce (super)"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23637 msgid "Voiced"
23638 msgstr "Accordate"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23641 msgid "Breathy voiced"
23642 msgstr "Accordate con halito"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23645 msgid "Creaky voiced"
23646 msgstr "Accordate stridente"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23649 msgid "Linguolabial"
23650 msgstr "Linguolabial"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23653 msgid "Dental"
23654 msgstr "Dental"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23657 msgid "Apical"
23658 msgstr "Apical"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23661 msgid "Laminal"
23662 msgstr "Laminal"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23665 msgid "Aspirated"
23666 msgstr "Aspirate"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23669 msgid "More rounded"
23670 msgstr "Plus arrotundate"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23673 msgid "Less rounded"
23674 msgstr "Minus arrotundate"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23677 msgid "Advanced"
23678 msgstr "Avantiate"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23681 msgid "Retracted"
23682 msgstr "Retrahite"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23685 msgid "Centralized"
23686 msgstr "Centralisate"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23689 msgid "Mid-centralized"
23690 msgstr "Centralisate in le medie"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23693 msgid "Syllabic"
23694 msgstr "Syllabic"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23697 msgid "Non-syllabic"
23698 msgstr "Non-syllabic"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23701 msgid "Rhoticity"
23702 msgstr "Rhoticity"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23705 msgid "Labialized"
23706 msgstr "Labialisate"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23709 msgid "Palatized"
23710 msgstr "Palatisate"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23713 msgid "Velarized"
23714 msgstr "Velarisate"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23717 msgid "Pharyngialized"
23718 msgstr "Pharyngialisate"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23721 msgid "Velarized or pharyngialized"
23722 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23725 msgid "Raised"
23726 msgstr "Altiate"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23729 msgid "Lowered"
23730 msgstr "Abassate"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23733 msgid "Advanced tongue root"
23734 msgstr "Radice de lingua avantiate"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23737 msgid "Retracted tongue root"
23738 msgstr "radice de lingua retrahite"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23741 msgid "Nasalized"
23742 msgstr "Nasalisate"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23745 msgid "Nasal release"
23746 msgstr "Liberationn nasal"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23749 msgid "Lateral release"
23750 msgstr "Liberation lateral"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23753 msgid "No audible release"
23754 msgstr "Liberation non audibile"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23757 msgid "Extra high (accent)"
23758 msgstr "Extra alte (accento)"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23761 msgid "Extra high (tone letter)"
23762 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23765 msgid "High (accent)"
23766 msgstr "Alte (accento)"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23769 msgid "High (tone letter)"
23770 msgstr "Alte (littera de tono)"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23773 msgid "Mid (accent)"
23774 msgstr "Medie (accento)"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23777 msgid "Mid (tone letter)"
23778 msgstr "Medie (littera de tono)"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23781 msgid "Low (accent)"
23782 msgstr "Basse (accento)"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23785 msgid "Low (tone letter)"
23786 msgstr "basse (lettera de tono)"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23789 msgid "Extra low (accent)"
23790 msgstr "Extra basse (accento)"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23793 msgid "Extra low (tone letter)"
23794 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23797 msgid "Downstep"
23798 msgstr "Passo in basso"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23801 msgid "Upstep"
23802 msgstr "Passo in alto"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23805 msgid "Rising (accent)"
23806 msgstr "Elevation (accento)"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23809 msgid "Rising (tone letter)"
23810 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23813 msgid "Falling (accent)"
23814 msgstr "Cadita (accento)"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23817 msgid "Falling (tone letter)"
23818 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23821 msgid "High rising (accent)"
23822 msgstr "Elevation alte (accento)"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23825 msgid "High rising (tone letter)"
23826 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23829 msgid "Low rising (accent)"
23830 msgstr "Elevation basse (accento)"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23833 msgid "Low rising (tone letter)"
23834 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23837 msgid "Rising-falling (accent)"
23838 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23841 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23842 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23845 msgid "Global rise"
23846 msgstr "Elevation global"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23849 msgid "Global fall"
23850 msgstr "Cadita global"
23851
23852 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23853 msgid "ChessDiagram"
23854 msgstr "Diagramma a chacos"
23855
23856 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23857 msgid "Chess diagram"
23858 msgstr "Diagramma a chacos"
23859
23860 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23861 msgid ""
23862 "A chess position diagram.\n"
23863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23865 "the position that you want to display.\n"
23866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23867 "and remember to type in a relative path\n"
23868 "to the LyX document location.\n"
23869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23870 "to enable general editing of the board.\n"
23871 "You might also check out the\n"
23872 "'Options->Test legality' option, and\n"
23873 "remember to middle and right click to\n"
23874 "insert new material in the board.\n"
23875 "In order for this to work, you have to\n"
23876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23877 "that TeX will find it, and you will need\n"
23878 "to install the skak package from CTAN.\n"
23879 msgstr ""
23880 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23881 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23882 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23883 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23884 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23885 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23886 "al position del documento LyX.\n"
23887 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23888 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23889 "Tu pote anque controlar le option\n"
23890 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23891 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23892 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23893 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23894 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23895 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23896 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23897
23898 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23899 msgid "Dia"
23900 msgstr "Dia"
23901
23902 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23903 msgid "Dia diagram"
23904 msgstr "Diagramma de Dia"
23905
23906 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23907 msgid "Dia diagram.\n"
23908 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23909
23910 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23911 msgid "GnumericSpreadsheet"
23912 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23913
23914 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23915 msgid "Spreadsheet"
23916 msgstr "Folio de calculo electronic"
23917
23918 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23919 msgid ""
23920 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23921 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23922 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23923 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23924 "both for gnumeric and excel files.\n"
23925 msgstr ""
23926 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23927 "Excel.\n"
23928 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
23929 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23930 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23931 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23932
23933 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Inkscape"
23936 msgstr "&Horizontal"
23937
23938 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Inkscape figure"
23941 msgstr "Inserta figura flottante"
23942
23943 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23944 msgid ""
23945 "An Inkscape figure.\n"
23946 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23947 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23948 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23949 "see Embedded Objects manual.\n"
23950 "Note that using this template automatically uses the \n"
23951 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23955 msgid "Lilypond typeset music"
23956 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23957
23958 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23959 msgid ""
23960 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23961 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23962 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23963 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23964 msgstr ""
23965 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23966 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23967 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23968 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23969
23970 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23971 msgid "PDFPages"
23972 msgstr "Paginas PDF"
23973
23974 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23975 msgid "PDF pages"
23976 msgstr "Paginas PDF"
23977
23978 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23979 msgid ""
23980 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23981 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23982 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23983 "Examples:\n"
23984 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23985 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23986 "* pages=- (to include all pages)\n"
23987 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23988 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23989 "inserted in their original size.\n"
23990 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23991 "for further options and details.\n"
23992 msgstr ""
23993 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23994 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23995 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23996 "Exemplos:\n"
23997 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23998 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23999 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24000 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24001 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24002 "insertate in lor grandor original.\n"
24003 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24004 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24005
24006 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24007 msgid "RasterImage"
24008 msgstr "Imagine Raster"
24009
24010 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24011 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24012 msgid "Raster image"
24013 msgstr "Imagine Raster"
24014
24015 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24016 msgid ""
24017 "A bitmap file.\n"
24018 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24019 msgstr ""
24020 "Un file bitmap.\n"
24021 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24022
24023 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24024 msgid "VectorGraphics"
24025 msgstr "Graphicos Vectorial"
24026
24027 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24028 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24029 msgid "Vector graphics"
24030 msgstr "Graphicos vectorial"
24031
24032 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24033 msgid ""
24034 "A vector graphics file.\n"
24035 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24036 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24037 "the final output.\n"
24038 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24039 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24040 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24041 msgstr ""
24042 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24043 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24044 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24045 "le exito final.\n"
24046 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24047 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24048 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24049
24050 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24051 msgid "XFig"
24052 msgstr "XFig"
24053
24054 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24055 msgid "Xfig figure"
24056 msgstr "Figura Xfig"
24057
24058 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24059 msgid "An Xfig figure.\n"
24060 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24061
24062 #: lib/configure.py:589
24063 msgid "tgo"
24064 msgstr "tgo"
24065
24066 #: lib/configure.py:589
24067 msgid "tgo|Tgif"
24068 msgstr "tgo|Tgif"
24069
24070 #: lib/configure.py:592
24071 msgid "FIG"
24072 msgstr "FIG"
24073
24074 #: lib/configure.py:595
24075 msgid "DIA"
24076 msgstr "DIA"
24077
24078 #: lib/configure.py:598
24079 msgid "sxd"
24080 msgstr "sxd"
24081
24082 #: lib/configure.py:598
24083 msgid "sxd|OpenDocument"
24084 msgstr "sxd|OpenDocument"
24085
24086 #: lib/configure.py:601
24087 msgid "Grace"
24088 msgstr "Grace"
24089
24090 #: lib/configure.py:604
24091 msgid "FEN"
24092 msgstr "FEN"
24093
24094 #: lib/configure.py:607
24095 msgid "SVG"
24096 msgstr "SVG"
24097
24098 #: lib/configure.py:608
24099 #, fuzzy
24100 msgid "SVG (compressed)"
24101 msgstr "Comprimite|C"
24102
24103 #: lib/configure.py:611
24104 msgid "BMP"
24105 msgstr "BMP"
24106
24107 #: lib/configure.py:612
24108 msgid "GIF"
24109 msgstr "GIF"
24110
24111 #: lib/configure.py:613
24112 msgid "jpeg"
24113 msgstr "jpeg"
24114
24115 #: lib/configure.py:613
24116 msgid "jpeg|JPEG"
24117 msgstr "jpeg|JPEG"
24118
24119 #: lib/configure.py:614
24120 msgid "PBM"
24121 msgstr "PBM"
24122
24123 #: lib/configure.py:615
24124 msgid "PGM"
24125 msgstr "PGM"
24126
24127 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24128 msgid "PNG"
24129 msgstr "PNG"
24130
24131 #: lib/configure.py:617
24132 msgid "PPM"
24133 msgstr "PPM"
24134
24135 #: lib/configure.py:618
24136 msgid "TIFF"
24137 msgstr "TIFF"
24138
24139 #: lib/configure.py:619
24140 msgid "XBM"
24141 msgstr "XBM"
24142
24143 #: lib/configure.py:620
24144 msgid "XPM"
24145 msgstr "XPM"
24146
24147 #: lib/configure.py:633
24148 msgid "Plain text (chess output)"
24149 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24150
24151 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24153 msgid "DocBook"
24154 msgstr "DocBook"
24155
24156 #: lib/configure.py:634
24157 msgid "DocBook|B"
24158 msgstr "DocBook|B"
24159
24160 #: lib/configure.py:635
24161 msgid "DocBook (XML)"
24162 msgstr "DocBook (XML)"
24163
24164 #: lib/configure.py:636
24165 msgid "Graphviz Dot"
24166 msgstr "Graphviz Dot"
24167
24168 #: lib/configure.py:637
24169 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24170 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24171
24172 #: lib/configure.py:638
24173 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24174 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24175
24176 #: lib/configure.py:639
24177 msgid "NoWeb"
24178 msgstr "NoWeb"
24179
24180 #: lib/configure.py:639
24181 msgid "NoWeb|N"
24182 msgstr "NoWeb|N"
24183
24184 #: lib/configure.py:641
24185 msgid "R/S code"
24186 msgstr "codice R/S"
24187
24188 #: lib/configure.py:643
24189 msgid "LilyPond music"
24190 msgstr "Spartito LilyPond"
24191
24192 #: lib/configure.py:644
24193 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24194 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24195
24196 #: lib/configure.py:645
24197 msgid "LaTeX (plain)"
24198 msgstr "LaTeX (normal)"
24199
24200 #: lib/configure.py:645
24201 msgid "LaTeX (plain)|L"
24202 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24203
24204 #: lib/configure.py:646
24205 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24206 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24207
24208 #: lib/configure.py:647
24209 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24210 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24211
24212 #: lib/configure.py:648
24213 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24214 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24215
24216 #: lib/configure.py:649
24217 msgid "LaTeX (clipboard)"
24218 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24219
24220 #: lib/configure.py:650
24221 msgid "Plain text"
24222 msgstr "Texto plan"
24223
24224 #: lib/configure.py:650
24225 msgid "Plain text|a"
24226 msgstr "Texto plan|s"
24227
24228 #: lib/configure.py:651
24229 msgid "Plain text (pstotext)"
24230 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24231
24232 #: lib/configure.py:652
24233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24234 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24235
24236 #: lib/configure.py:653
24237 msgid "Plain text (catdvi)"
24238 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24239
24240 #: lib/configure.py:654
24241 msgid "Plain Text, Join Lines"
24242 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24243
24244 #: lib/configure.py:655
24245 msgid "Info (Beamer)"
24246 msgstr "Info (Beamer)"
24247
24248 #: lib/configure.py:658
24249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24250 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24251
24252 #: lib/configure.py:659
24253 msgid "Excel spreadsheet"
24254 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24255
24256 #: lib/configure.py:660
24257 #, fuzzy
24258 msgid "MS Excel Office Open XML"
24259 msgstr "MS Word Office Open XML"
24260
24261 #: lib/configure.py:661
24262 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/configure.py:662
24266 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24267 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24268
24269 #: lib/configure.py:665
24270 msgid "LyXHTML"
24271 msgstr "LyXHTML"
24272
24273 #: lib/configure.py:665
24274 msgid "LyXHTML|y"
24275 msgstr "LyXHTML|y"
24276
24277 #: lib/configure.py:673\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24279 msgid "BibTeX"
24280 msgstr "BibTeX"
24281
24282 #: lib/configure.py:681
24283 msgid "EPS"
24284 msgstr "EPS"
24285
24286 #: lib/configure.py:682
24287 msgid "EPS (uncropped)"
24288 msgstr "EPS (non tondite)"
24289
24290 #: lib/configure.py:683
24291 msgid "EPS (cropped)"
24292 msgstr "EPS (tondite)"
24293
24294 #: lib/configure.py:684
24295 msgid "Postscript"
24296 msgstr "Postscript"
24297
24298 #: lib/configure.py:684
24299 msgid "Postscript|t"
24300 msgstr "Postscript|t"
24301
24302 #: lib/configure.py:693
24303 msgid "PDF (ps2pdf)"
24304 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24305
24306 #: lib/configure.py:693
24307 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24308 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24309
24310 #: lib/configure.py:694
24311 msgid "PDF (pdflatex)"
24312 msgstr "PDF (pdflatex)"
24313
24314 #: lib/configure.py:694
24315 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24316 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24317
24318 #: lib/configure.py:695
24319 msgid "PDF (dvipdfm)"
24320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24321
24322 #: lib/configure.py:695
24323 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24324 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24325
24326 #: lib/configure.py:696
24327 msgid "PDF (XeTeX)"
24328 msgstr "PDF (XeTeX)"
24329
24330 #: lib/configure.py:696
24331 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24332 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24333
24334 #: lib/configure.py:697
24335 msgid "PDF (LuaTeX)"
24336 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24337
24338 #: lib/configure.py:697
24339 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24340 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24341
24342 #: lib/configure.py:698
24343 msgid "PDF (graphics)"
24344 msgstr "PDF (Graphicos)"
24345
24346 #: lib/configure.py:699
24347 msgid "PDF (cropped)"
24348 msgstr "EPS ( tondite)"
24349
24350 #: lib/configure.py:700
24351 msgid "PDF (lower resolution)"
24352 msgstr "PDF (basse resolution)"
24353
24354 #: lib/configure.py:705
24355 msgid "DVI"
24356 msgstr "DVI"
24357
24358 #: lib/configure.py:705
24359 msgid "DVI|D"
24360 msgstr "DVI|D"
24361
24362 #: lib/configure.py:706
24363 msgid "DVI (LuaTeX)"
24364 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24365
24366 #: lib/configure.py:706
24367 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24368 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24369
24370 #: lib/configure.py:709
24371 msgid "DraftDVI"
24372 msgstr "DraftDVI"
24373
24374 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24375 msgid "htm"
24376 msgstr "htm"
24377
24378 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24379 msgid "htm|HTML"
24380 msgstr "htm|HTML"
24381
24382 #: lib/configure.py:715
24383 msgid "Noteedit"
24384 msgstr "Noteedit"
24385
24386 #: lib/configure.py:718
24387 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24388 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24389
24390 #: lib/configure.py:719
24391 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24392 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24393
24394 #: lib/configure.py:720
24395 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24396 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24397
24398 #: lib/configure.py:721
24399 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24400 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24401
24402 #: lib/configure.py:724
24403 msgid "Rich Text Format"
24404 msgstr "RTF"
24405
24406 #: lib/configure.py:725
24407 msgid "MS Word"
24408 msgstr "MS Word"
24409
24410 #: lib/configure.py:725
24411 msgid "MS Word|W"
24412 msgstr "MS Word|W"
24413
24414 #: lib/configure.py:726
24415 msgid "MS Word Office Open XML"
24416 msgstr "MS Word Office Open XML"
24417
24418 #: lib/configure.py:726
24419 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24420 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24421
24422 #: lib/configure.py:729
24423 msgid "Table (CSV)"
24424 msgstr "Tabella (CSV)"
24425
24426 #: lib/configure.py:731\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24428 msgid "LyX"
24429 msgstr "LyX"
24430
24431 #: lib/configure.py:732
24432 msgid "LyX 1.3.x"
24433 msgstr "LyX 1.3.x"
24434
24435 #: lib/configure.py:733
24436 msgid "LyX 1.4.x"
24437 msgstr "LyX 1.4.x"
24438
24439 #: lib/configure.py:734
24440 msgid "LyX 1.5.x"
24441 msgstr "LyX 1.5.x"
24442
24443 #: lib/configure.py:735
24444 msgid "LyX 1.6.x"
24445 msgstr "LyX 1.6.x"
24446
24447 #: lib/configure.py:736
24448 msgid "LyX 2.0.x"
24449 msgstr "LyX 2.0.x"
24450
24451 #: lib/configure.py:737
24452 msgid "LyX 2.1.x"
24453 msgstr "LyX 2.1.x"
24454
24455 #: lib/configure.py:738
24456 #, fuzzy
24457 msgid "LyX 2.2.x"
24458 msgstr "LyX 2.0.x"
24459
24460 #: lib/configure.py:739
24461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24463
24464 #: lib/configure.py:740
24465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24467
24468 #: lib/configure.py:741
24469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24471
24472 #: lib/configure.py:742
24473 msgid "LyX Preview"
24474 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24475
24476 #: lib/configure.py:743
24477 msgid "pdf_tex"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/configure.py:743
24481 #, fuzzy
24482 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24483 msgstr "PDFTEX"
24484
24485 #: lib/configure.py:744
24486 msgid "Program"
24487 msgstr "Programma"
24488
24489 #: lib/configure.py:745
24490 msgid "ps_tex"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/configure.py:745
24494 msgid "ps_tex|PSTEX"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/configure.py:746\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24498 msgid "Windows Metafile"
24499 msgstr "Metafile de Windows"
24500
24501 #: lib/configure.py:747\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24502 msgid "Enhanced Metafile"
24503 msgstr "Metafile Avantiate"
24504
24505 #: lib/configure.py:863
24506 msgid "LyXBlogger"
24507 msgstr "LyXBlogger"
24508
24509 #: lib/configure.py:1058
24510 msgid "gnuplot"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/configure.py:1058
24514 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/configure.py:1130
24518 msgid "LyX Archive (zip)"
24519 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24520
24521 #: lib/configure.py:1133
24522 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24523 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24524
24525 #: src/Author.cpp:57
24526 #, c-format
24527 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24531 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24532 msgid "ERROR!"
24533 msgstr "ERROR!"
24534
24535 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24536 msgid "No year"
24537 msgstr "Nulle anno"
24538
24539 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24540 msgid "Bibliography entry not found!"
24541 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24542
24543 #: src/Buffer.cpp:425
24544 msgid "Disk Error: "
24545 msgstr "Error de disco: "
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:426
24548 #, c-format
24549 msgid ""
24550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24551 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:555
24554 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24555 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Save failed! Document is lost."
24560 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:561
24563 msgid "Attempting to close changed document!"
24564 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:570
24567 #, c-format
24568 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24569 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24570
24571 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24572 #, c-format
24573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24574 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24577 msgid "Document header error"
24578 msgstr "Error in le capite del documento"
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:986
24581 msgid "\\begin_header is missing"
24582 msgstr "manca \\begin_header"
24583
24584 #: src/Buffer.cpp:1008
24585 msgid "\\begin_document is missing"
24586 msgstr "manca \\begin_document"
24587
24588 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24589 #: src/Buffer.cpp:2884
24590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24591 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24594 msgid ""
24595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24596 "xcolor/ulem are installed.\n"
24597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24598 "LaTeX preamble."
24599 msgstr ""
24600 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24601 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24602 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24603 "in le preambulo de LaTeX."
24604
24605 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24606 msgid ""
24607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24610 "LaTeX preamble."
24611 msgstr ""
24612 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24613 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24614 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24615 "le preambulo de LaTeX."
24616
24617 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24619 msgid "Index"
24620 msgstr "Indice"
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:1168
24623 msgid "File Not Found"
24624 msgstr "File non trovate"
24625
24626 #: src/Buffer.cpp:1169
24627 #, c-format
24628 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24629 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
24630
24631 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24632 msgid "Document format failure"
24633 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:1198
24636 #, c-format
24637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24638 msgstr ""
24639 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24640 "es corrumpite."
24641
24642 #: src/Buffer.cpp:1267
24643 #, c-format
24644 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24645 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:1294
24648 msgid "Conversion failed"
24649 msgstr "Conversion falleva"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:1295
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24655 "it could not be created."
24656 msgstr ""
24657 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24658 "crear un file temporanee per converter lo."
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:1305
24661 msgid "Conversion script not found"
24662 msgstr "Script de conversion non trovate"
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:1306
24665 #, c-format
24666 msgid ""
24667 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24668 "could not be found."
24669 msgstr ""
24670 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24671 "le script de conversion lyx2lyx."
24672
24673 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24674 msgid "Conversion script failed"
24675 msgstr "Le script de conversion falleva"
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:1330
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24681 "convert it."
24682 msgstr ""
24683 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
24684 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:1337
24687 #, c-format
24688 msgid ""
24689 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24690 "it."
24691 msgstr ""
24692 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
24693 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24696 msgid "File is read-only"
24697 msgstr "Le file es solmente de lectura"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:1395
24700 #, c-format
24701 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24702 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:1404
24705 #, c-format
24706 msgid ""
24707 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24708 "overwrite this file?"
24709 msgstr ""
24710 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
24711 "super-scriber lo?"
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:1406
24714 msgid "Overwrite modified file?"
24715 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24720 msgid "&Overwrite"
24721 msgstr "&Super scribe"
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:1469
24724 msgid "Backup failure"
24725 msgstr "Retro-copia falleva"
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:1470
24728 #, c-format
24729 msgid ""
24730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24731 "Please check whether the directory exists and is writable."
24732 msgstr ""
24733 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
24734 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24737 msgid "Write failure"
24738 msgstr "Falleva a scriber"
24739
24740 #: src/Buffer.cpp:1507
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "The file has successfully been saved as:\n"
24744 "  %1$s.\n"
24745 "But LyX could not move it to:\n"
24746 "  %2$s.\n"
24747 "Your original file has been backed up to:\n"
24748 "  %3$s"
24749 msgstr ""
24750 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
24751 "  %1$s\n"
24752 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
24753 "  %2$s.\n"
24754 "Le file original ha essite archivate como:\n"
24755 "  %3$s"
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:1518
24758 #, c-format
24759 msgid ""
24760 "Cannot move saved file to:\n"
24761 "  %1$s.\n"
24762 "But the file has successfully been saved as:\n"
24763 "  %2$s."
24764 msgstr ""
24765 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
24766 "  %1$s.\n"
24767 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
24768 "  %2$s."
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:1534
24771 #, c-format
24772 msgid "Saving document %1$s..."
24773 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:1549
24776 msgid " could not write file!"
24777 msgstr " il non pote scriber le file!"
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:1557
24780 msgid " done."
24781 msgstr " facite."
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:1572
24784 #, c-format
24785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24786 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24789 #, c-format
24790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24791 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1585
24794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24795 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:1599
24798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24799 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:1704
24802 msgid "Iconv software exception Detected"
24803 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:1704
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24809 "installed"
24810 msgstr ""
24811 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
24812 "correctemente installate"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1731
24815 #, c-format
24816 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24817 msgstr ""
24818 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24819 "%2$s)"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:1734
24822 msgid ""
24823 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24824 "chosen encoding.\n"
24825 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24826 msgstr ""
24827 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24828 "codifica seligite.\n"
24829 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1741
24832 msgid "iconv conversion failed"
24833 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1746
24836 msgid "conversion failed"
24837 msgstr "conversion falleva"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1862
24840 msgid "Uncodable character in file path"
24841 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1864
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "The path of your document\n"
24847 "(%1$s)\n"
24848 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24849 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24850 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24851 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24852 "\n"
24853 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24854 "(such as utf8) or change the file path name."
24855 msgstr ""
24856 "Le percurso del documento\n"
24857 "(%1$s)\n"
24858 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24859 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24860 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24861 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24862 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24863 "ERT\n"
24864 "\n"
24865 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24866 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:1931
24869 #, c-format
24870 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:1932
24874 #, c-format
24875 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1942
24879 #, c-format
24880 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1943
24884 #, c-format
24885 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24886 msgstr ""
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1949
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Incompatible Languages!"
24891 msgstr "Nomine commando incompatibile."
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1951
24894 #, c-format
24895 msgid ""
24896 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24897 "because they require conflicting language packages:\n"
24898 "%1$s%2$s"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:2261
24902 msgid "Running chktex..."
24903 msgstr "Executante chktex..."
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:2275
24906 msgid "chktex failure"
24907 msgstr "chktex falleva"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:2276
24910 msgid "Could not run chktex successfully."
24911 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:2570
24914 #, c-format
24915 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24916 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:2676
24919 #, c-format
24920 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24921 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:2685
24924 msgid "Error generating literate programming code."
24925 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:2765
24928 #, c-format
24929 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24930 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:2800
24933 #, c-format
24934 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24935 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:2857
24938 msgid "Error viewing the output file."
24939 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24944 msgid "Invalid filename"
24945 msgstr "Nomine file invalide"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24949 msgid ""
24950 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24951 "through LaTeX: "
24952 msgstr ""
24953 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
24954 "le file exportate: "
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24958 msgid "Problematic filename for DVI"
24959 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24963 msgid ""
24964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24966 msgstr ""
24967 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
24968 "on aperi illo con DVI: "
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24971 msgid "Export Warning!"
24972 msgstr "Aviso de exportation!"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:3237
24975 msgid ""
24976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24977 "BibTeX will be unable to find them."
24978 msgstr ""
24979 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
24980 "BibTeX non potera trovar los."
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:3865
24983 #, c-format
24984 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24985 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:3869
24988 #, c-format
24989 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24990 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:3921
24993 msgid "Preview source code"
24994 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:3923
24997 msgid "Preview preamble"
24998 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:3925
25001 msgid "Preview body"
25002 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:3940
25005 msgid "Plain text does not have a preamble."
25006 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:4045
25009 #, c-format
25010 msgid "Auto-saving %1$s"
25011 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:4101
25014 msgid "Autosave failed!"
25015 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:4162
25018 msgid "Autosaving current document..."
25019 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:4287
25022 msgid "Couldn't export file"
25023 msgstr "On non pote exportar le file"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:4288
25026 #, c-format
25027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25028 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25031 msgid "File name error"
25032 msgstr "Error de nomine del file"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:4350
25035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25036 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25039 msgid "Document export cancelled."
25040 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:4467
25043 #, c-format
25044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25045 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:4474
25048 #, c-format
25049 msgid "Document exported as %1$s"
25050 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:4543
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25056 "\n"
25057 "Recover emergency save?"
25058 msgstr ""
25059 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25060 "\n"
25061 "On recupera le copia de emergentia?"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:4546
25064 msgid "Load emergency save?"
25065 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:4547
25068 msgid "&Recover"
25069 msgstr "&Recupera"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:4547
25072 msgid "&Load Original"
25073 msgstr "&Carga original"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:4558
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25079 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25080 msgstr ""
25081 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25082 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25083 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25084 "differente."
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:4565
25087 msgid "Document was successfully recovered."
25088 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:4567
25091 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25092 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:4568
25095 #, c-format
25096 msgid ""
25097 "Remove emergency file now?\n"
25098 "(%1$s)"
25099 msgstr ""
25100 "Remove le copia de emergentia?\n"
25101 "(%1$s)"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25104 msgid "Delete emergency file?"
25105 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25108 msgid "&Keep"
25109 msgstr "&Mantene"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:4577
25112 msgid "Emergency file deleted"
25113 msgstr "Copia de emergentia removite"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4578
25116 msgid "Do not forget to save your file now!"
25117 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:4585
25120 msgid "Remove emergency file now?"
25121 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:4608
25124 #, c-format
25125 msgid ""
25126 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25127 "\n"
25128 "Load the backup instead?"
25129 msgstr ""
25130 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25131 "\n"
25132 "Cargo in vice le retro-copia?"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:4610
25135 msgid "Load backup?"
25136 msgstr "Carga retro-copia?"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:4611
25139 msgid "&Load backup"
25140 msgstr "&Carga retro-copia"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:4611
25143 msgid "Load &original"
25144 msgstr "Carga &original"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:4621
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25150 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25151 msgstr ""
25152 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25153 "%1$s es de sol lectura.\n"
25154 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25157 msgid "Senseless!!! "
25158 msgstr "Il non ha senso!!! "
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:5173
25161 #, c-format
25162 msgid "Document %1$s reloaded."
25163 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:5176
25166 #, c-format
25167 msgid "Could not reload document %1$s."
25168 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25169
25170 #: src/BufferParams.cpp:506
25171 msgid ""
25172 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25173 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25174 msgstr ""
25175 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25176 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25177
25178 #: src/BufferParams.cpp:508
25179 msgid ""
25180 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25181 "are inserted into formulas"
25182 msgstr ""
25183 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25184 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25185
25186 #: src/BufferParams.cpp:510
25187 msgid ""
25188 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25189 "formulas"
25190 msgstr ""
25191 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25192 "\\cancel es usate in formulas"
25193
25194 #: src/BufferParams.cpp:512
25195 msgid ""
25196 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25197 "inserted into formulas"
25198 msgstr ""
25199 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25200 "integral special es insertate in formulas."
25201
25202 #: src/BufferParams.cpp:514
25203 msgid ""
25204 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25205 "into formulas"
25206 msgstr ""
25207 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25208 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25209
25210 #: src/BufferParams.cpp:516
25211 msgid ""
25212 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25213 "inserted into formulas"
25214 msgstr ""
25215 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25216 "mathematic\n"
25217 "es  insertate in le formulas"
25218
25219 #: src/BufferParams.cpp:518
25220 msgid ""
25221 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25222 "inserted into formulas"
25223 msgstr ""
25224 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25225 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25226
25227 #: src/BufferParams.cpp:520
25228 msgid ""
25229 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25230 "subscript is inserted into formulas"
25231 msgstr ""
25232 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25233 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25234
25235 #: src/BufferParams.cpp:522
25236 msgid ""
25237 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25238 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25239 msgstr ""
25240 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25241 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25242 "in formulas"
25243
25244 #: src/BufferParams.cpp:524
25245 msgid ""
25246 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25247 "decoration 'utilde'"
25248 msgstr ""
25249 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25250 "de decoration ' utilde'"
25251
25252 #: src/BufferParams.cpp:729
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "The selected document class\n"
25256 "\t%1$s\n"
25257 "requires external files that are not available.\n"
25258 "The document class can still be used, but the\n"
25259 "document cannot be compiled until the following\n"
25260 "prerequisites are installed:\n"
25261 "\t%2$s\n"
25262 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25263 "User's Guide for more information."
25264 msgstr ""
25265 "Le seligite classe de documento \n"
25266 "\t%1$s\n"
25267 "require files externe que non es disponibile.\n"
25268 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25269 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25270 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25271 "\t%2$s\n"
25272 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25273 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25274
25275 #: src/BufferParams.cpp:738
25276 msgid "Document class not available"
25277 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25278
25279 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25281 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25282 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25283 msgid "LyX Warning: "
25284 msgstr "Aviso de LyX: "
25285
25286 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25287 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25288 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25289 msgid "uncodable character"
25290 msgstr "character intraducibile"
25291
25292 #: src/BufferParams.cpp:2162
25293 msgid "Uncodable character in user preamble"
25294 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25295
25296 #: src/BufferParams.cpp:2164
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25300 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25301 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25302 "output.\n"
25303 "\n"
25304 "Please select an appropriate document encoding\n"
25305 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25306 msgstr ""
25307 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25308 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25309 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25310 "incomplete.\n"
25311 "\n"
25312 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25313 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25314
25315 #: src/BufferParams.cpp:2419
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "The layout file:\n"
25319 "%1$s\n"
25320 "could not be found. A default textclass with default\n"
25321 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25322 "correct output."
25323 msgstr ""
25324 "Le file de disposition:\n"
25325 "%1$s\n"
25326 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25327 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25328 "un exito correcte."
25329
25330 #: src/BufferParams.cpp:2425
25331 msgid "Document class not found"
25332 msgstr "Classe de documento non trovate"
25333
25334 #: src/BufferParams.cpp:2432
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25338 "%1$s\n"
25339 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25340 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25341 "correct output."
25342 msgstr ""
25343 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25344 "%1$s\n"
25345 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25346 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25347 "un exito correcte."
25348
25349 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25350 msgid "Could not load class"
25351 msgstr "Impossibile cargar classe"
25352
25353 #: src/BufferParams.cpp:2491
25354 msgid "Error reading internal layout information"
25355 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25356
25357 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25358 msgid "Read Error"
25359 msgstr "Error de lectura"
25360
25361 #: src/BufferView.cpp:192
25362 msgid "No more insets"
25363 msgstr "Nulle altere insertion"
25364
25365 #: src/BufferView.cpp:769
25366 msgid "Save bookmark"
25367 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25368
25369 #: src/BufferView.cpp:994
25370 msgid "Converting document to new document class..."
25371 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25372
25373 #: src/BufferView.cpp:1039
25374 msgid "Document is read-only"
25375 msgstr "Documento es de sol lectura"
25376
25377 #: src/BufferView.cpp:1041
25378 msgid "Document has been modified externally"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: src/BufferView.cpp:1050
25382 msgid "This portion of the document is deleted."
25383 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25384
25385 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25387 msgid "Absolute filename expected."
25388 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25389
25390 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25391 #, c-format
25392 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25393 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25394
25395 #: src/BufferView.cpp:1364
25396 msgid "No further undo information"
25397 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25398
25399 #: src/BufferView.cpp:1384
25400 msgid "No further redo information"
25401 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25402
25403 #: src/BufferView.cpp:1608
25404 msgid "Mark off"
25405 msgstr "Marca de-activate"
25406
25407 #: src/BufferView.cpp:1614
25408 msgid "Mark on"
25409 msgstr "Marca activate"
25410
25411 #: src/BufferView.cpp:1621
25412 msgid "Mark removed"
25413 msgstr "Marca removite"
25414
25415 #: src/BufferView.cpp:1624
25416 msgid "Mark set"
25417 msgstr "Marca fixate"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1680
25420 msgid "Statistics for the selection:"
25421 msgstr "Statisticas per le selection:"
25422
25423 #: src/BufferView.cpp:1682
25424 msgid "Statistics for the document:"
25425 msgstr "Statisticas per le documento:"
25426
25427 #: src/BufferView.cpp:1685
25428 #, c-format
25429 msgid "%1$d words"
25430 msgstr "%1$d parolas"
25431
25432 #: src/BufferView.cpp:1687
25433 msgid "One word"
25434 msgstr "Un parola"
25435
25436 #: src/BufferView.cpp:1690
25437 #, c-format
25438 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25439 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25440
25441 #: src/BufferView.cpp:1693
25442 msgid "One character (including blanks)"
25443 msgstr "Un character (spatios includite)"
25444
25445 #: src/BufferView.cpp:1696
25446 #, c-format
25447 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25448 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:1699
25451 msgid "One character (excluding blanks)"
25452 msgstr "Un character (spatios includite)"
25453
25454 #: src/BufferView.cpp:1701
25455 msgid "Statistics"
25456 msgstr "Statistica"
25457
25458 #: src/BufferView.cpp:1896
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25462 msgstr ""
25463 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25464 "grande de %1$d"
25465
25466 #: src/BufferView.cpp:1898
25467 #, c-format
25468 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25469 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:1906
25472 msgid "Branch name"
25473 msgstr "Nomine ramo"
25474
25475 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25476 msgid "Branch already exists"
25477 msgstr "Le ramo ja existe"
25478
25479 #: src/BufferView.cpp:2765
25480 #, c-format
25481 msgid "Inserting document %1$s..."
25482 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:2776
25485 #, c-format
25486 msgid "Document %1$s inserted."
25487 msgstr "Documento %1$s insertate."
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:2778
25490 #, c-format
25491 msgid "Could not insert document %1$s"
25492 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25493
25494 #: src/BufferView.cpp:3182
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "Could not read the specified document\n"
25498 "%1$s\n"
25499 "due to the error: %2$s"
25500 msgstr ""
25501 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25502 "%1$s\n"
25503 "debite a error: %2$s"
25504
25505 #: src/BufferView.cpp:3184
25506 msgid "Could not read file"
25507 msgstr "Il non pote leger  file"
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:3191
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "%1$s\n"
25513 " is not readable."
25514 msgstr ""
25515 "%1$s\n"
25516 " non es legibile."
25517
25518 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25519 msgid "Could not open file"
25520 msgstr "On non pote aperir file"
25521
25522 #: src/BufferView.cpp:3199
25523 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25524 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25525
25526 #: src/BufferView.cpp:3200
25527 msgid ""
25528 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25529 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25530 "If this does not give the correct result\n"
25531 "then please change the encoding of the file\n"
25532 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25533 msgstr ""
25534 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25535 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25536 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
25537 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
25538 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25539
25540 #: src/Changes.cpp:370
25541 msgid "Uncodable character in author name"
25542 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25543
25544 #: src/Changes.cpp:371
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "The author name '%1$s',\n"
25548 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25549 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25550 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25551 "\n"
25552 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25553 "or change the spelling of the author name."
25554 msgstr ""
25555 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25556 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25557 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25558 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25559 "\n"
25560 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25561 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25562
25563 #: src/Chktex.cpp:59
25564 #, fuzzy, c-format
25565 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25566 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
25567
25568 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25570 msgid "none"
25571 msgstr "necun"
25572
25573 #: src/Color.cpp:204
25574 msgid "black"
25575 msgstr "nigre"
25576
25577 #: src/Color.cpp:205
25578 msgid "white"
25579 msgstr "blanco"
25580
25581 #: src/Color.cpp:206
25582 msgid "blue"
25583 msgstr "blau"
25584
25585 #: src/Color.cpp:207
25586 msgid "brown"
25587 msgstr "Brun"
25588
25589 #: src/Color.cpp:208
25590 msgid "cyan"
25591 msgstr "cyano"
25592
25593 #: src/Color.cpp:209
25594 msgid "darkgray"
25595 msgstr "gris obscur"
25596
25597 #: src/Color.cpp:210
25598 msgid "gray"
25599 msgstr "gris"
25600
25601 #: src/Color.cpp:211
25602 msgid "green"
25603 msgstr "verde"
25604
25605 #: src/Color.cpp:212
25606 msgid "lightgray"
25607 msgstr "gris clar"
25608
25609 #: src/Color.cpp:213
25610 msgid "lime"
25611 msgstr "lime"
25612
25613 #: src/Color.cpp:214
25614 msgid "magenta"
25615 msgstr "magenta"
25616
25617 #: src/Color.cpp:215
25618 msgid "olive"
25619 msgstr "verde oliva"
25620
25621 #: src/Color.cpp:216
25622 msgid "orange"
25623 msgstr "orange"
25624
25625 #: src/Color.cpp:217
25626 msgid "pink"
25627 msgstr "rosate"
25628
25629 #: src/Color.cpp:218
25630 msgid "purple"
25631 msgstr "purpura"
25632
25633 #: src/Color.cpp:219
25634 msgid "red"
25635 msgstr "rubie"
25636
25637 #: src/Color.cpp:220
25638 msgid "teal"
25639 msgstr "blau verde"
25640
25641 #: src/Color.cpp:221
25642 msgid "violet"
25643 msgstr "violetto"
25644
25645 #: src/Color.cpp:222
25646 msgid "yellow"
25647 msgstr "jalne"
25648
25649 #: src/Color.cpp:223
25650 msgid "cursor"
25651 msgstr "cursor"
25652
25653 #: src/Color.cpp:224
25654 msgid "background"
25655 msgstr "fundo"
25656
25657 #: src/Color.cpp:225
25658 msgid "text"
25659 msgstr "texto"
25660
25661 #: src/Color.cpp:226
25662 msgid "selection"
25663 msgstr "selection"
25664
25665 #: src/Color.cpp:227
25666 msgid "selected text"
25667 msgstr "texto selectionate"
25668
25669 #: src/Color.cpp:229
25670 msgid "LaTeX text"
25671 msgstr "texto LaTeX"
25672
25673 #: src/Color.cpp:230
25674 msgid "inline completion"
25675 msgstr "cons. completamento in linea"
25676
25677 #: src/Color.cpp:232
25678 msgid "non-unique inline completion"
25679 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
25680
25681 #: src/Color.cpp:234
25682 msgid "previewed snippet"
25683 msgstr "vista preliminar de fragmento"
25684
25685 #: src/Color.cpp:235
25686 msgid "note label"
25687 msgstr "etiquetta de nota"
25688
25689 #: src/Color.cpp:236
25690 msgid "note background"
25691 msgstr "fundo de nota"
25692
25693 #: src/Color.cpp:237
25694 msgid "comment label"
25695 msgstr "etiquetta de commento"
25696
25697 #: src/Color.cpp:238
25698 msgid "comment background"
25699 msgstr "fundo de commento"
25700
25701 #: src/Color.cpp:239
25702 msgid "greyedout inset label"
25703 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
25704
25705 #: src/Color.cpp:240
25706 msgid "greyedout inset text"
25707 msgstr "texto de nota discolorate"
25708
25709 #: src/Color.cpp:241
25710 msgid "greyedout inset background"
25711 msgstr "fundo de nota discolorate"
25712
25713 #: src/Color.cpp:242
25714 msgid "phantom inset text"
25715 msgstr "insertion phantasma (texto)"
25716
25717 #: src/Color.cpp:243
25718 msgid "shaded box"
25719 msgstr "quadro adumbrate"
25720
25721 #: src/Color.cpp:244
25722 msgid "listings background"
25723 msgstr "fundo de listar"
25724
25725 #: src/Color.cpp:245
25726 msgid "branch label"
25727 msgstr "etiquetta de ramo"
25728
25729 #: src/Color.cpp:246
25730 msgid "footnote label"
25731 msgstr "etiquetta de apostilla"
25732
25733 #: src/Color.cpp:247
25734 msgid "index label"
25735 msgstr "etiquetta de indice"
25736
25737 #: src/Color.cpp:248
25738 msgid "margin note label"
25739 msgstr "etiquetta de nota a margine"
25740
25741 #: src/Color.cpp:249
25742 msgid "URL label"
25743 msgstr "etiquetta de URL"
25744
25745 #: src/Color.cpp:250
25746 msgid "URL text"
25747 msgstr "texto de URL"
25748
25749 #: src/Color.cpp:251
25750 msgid "depth bar"
25751 msgstr "barra de profunditate"
25752
25753 #: src/Color.cpp:252
25754 msgid "scroll indicator"
25755 msgstr "Indicator de rolamento"
25756
25757 #: src/Color.cpp:253
25758 msgid "language"
25759 msgstr "linguage"
25760
25761 #: src/Color.cpp:254
25762 msgid "command inset"
25763 msgstr "insertion commando"
25764
25765 #: src/Color.cpp:255
25766 msgid "command inset background"
25767 msgstr "insertion commando (fundo)"
25768
25769 #: src/Color.cpp:256
25770 msgid "command inset frame"
25771 msgstr "insertion commando (quadro)"
25772
25773 #: src/Color.cpp:257
25774 msgid "special character"
25775 msgstr "character special"
25776
25777 #: src/Color.cpp:258
25778 msgid "math"
25779 msgstr "mathematica"
25780
25781 #: src/Color.cpp:259
25782 msgid "math background"
25783 msgstr "mathematica (fundo)"
25784
25785 #: src/Color.cpp:260
25786 msgid "graphics background"
25787 msgstr "graphicos (fundo)"
25788
25789 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25790 msgid "math macro background"
25791 msgstr "macro mathematic (fundo)"
25792
25793 #: src/Color.cpp:262
25794 msgid "math frame"
25795 msgstr "mathematica (quadro)"
25796
25797 #: src/Color.cpp:263
25798 msgid "math corners"
25799 msgstr "mathematica (angulos)"
25800
25801 #: src/Color.cpp:264
25802 msgid "math line"
25803 msgstr "mathematica (linea)"
25804
25805 #: src/Color.cpp:266
25806 msgid "math macro hovered background"
25807 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
25808
25809 #: src/Color.cpp:267
25810 msgid "math macro label"
25811 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
25812
25813 #: src/Color.cpp:268
25814 msgid "math macro frame"
25815 msgstr "macro mathematic (quadro)"
25816
25817 #: src/Color.cpp:269
25818 msgid "math macro blended out"
25819 msgstr "macro mathematic (miscite)"
25820
25821 #: src/Color.cpp:270
25822 msgid "math macro old parameter"
25823 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
25824
25825 #: src/Color.cpp:271
25826 msgid "math macro new parameter"
25827 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
25828
25829 #: src/Color.cpp:272
25830 msgid "collapsable inset text"
25831 msgstr "insertion plicabile (texto)"
25832
25833 #: src/Color.cpp:273
25834 msgid "collapsable inset frame"
25835 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
25836
25837 #: src/Color.cpp:274
25838 msgid "inset background"
25839 msgstr "insertion (fundo)"
25840
25841 #: src/Color.cpp:275
25842 msgid "inset frame"
25843 msgstr "insertion (quadro)"
25844
25845 #: src/Color.cpp:276
25846 msgid "LaTeX error"
25847 msgstr "error de LaTeX"
25848
25849 #: src/Color.cpp:277
25850 msgid "end-of-line marker"
25851 msgstr "marcator de fin linea"
25852
25853 #: src/Color.cpp:278
25854 msgid "appendix marker"
25855 msgstr "marcator de appendice"
25856
25857 #: src/Color.cpp:279
25858 msgid "change bar"
25859 msgstr "barra de modificationes"
25860
25861 #: src/Color.cpp:280
25862 msgid "deleted text"
25863 msgstr "texto delete"
25864
25865 #: src/Color.cpp:281
25866 msgid "added text"
25867 msgstr "texto addite"
25868
25869 #: src/Color.cpp:282
25870 msgid "changed text 1st author"
25871 msgstr "texto modificate autor 1"
25872
25873 #: src/Color.cpp:283
25874 msgid "changed text 2nd author"
25875 msgstr "texto modificate autor 2"
25876
25877 #: src/Color.cpp:284
25878 msgid "changed text 3rd author"
25879 msgstr "texto modificate autor 3"
25880
25881 #: src/Color.cpp:285
25882 msgid "changed text 4th author"
25883 msgstr "texto modificate autor 3"
25884
25885 #: src/Color.cpp:286
25886 msgid "changed text 5th author"
25887 msgstr "texto modificate autor 3"
25888
25889 #: src/Color.cpp:287
25890 msgid "deleted text modifier"
25891 msgstr "texto delete (modificator)"
25892
25893 #: src/Color.cpp:288
25894 msgid "added space markers"
25895 msgstr "marcatores de spatio addite"
25896
25897 #: src/Color.cpp:289
25898 msgid "table line"
25899 msgstr "tabella (linea)"
25900
25901 #: src/Color.cpp:290
25902 msgid "table on/off line"
25903 msgstr "tabella (linea on/off)"
25904
25905 #: src/Color.cpp:292
25906 msgid "bottom area"
25907 msgstr "area inferior"
25908
25909 #: src/Color.cpp:293
25910 msgid "new page"
25911 msgstr "nove pagina"
25912
25913 #: src/Color.cpp:294
25914 msgid "page break / line break"
25915 msgstr "interruption de linea/pagina"
25916
25917 #: src/Color.cpp:295
25918 #, fuzzy
25919 msgid "button frame"
25920 msgstr "Nulle quadro"
25921
25922 #: src/Color.cpp:296
25923 msgid "button background"
25924 msgstr "button (fundo)"
25925
25926 #: src/Color.cpp:297
25927 msgid "button background under focus"
25928 msgstr "button (fundo infra mus)"
25929
25930 #: src/Color.cpp:298
25931 msgid "paragraph marker"
25932 msgstr "marcator de paragrapho"
25933
25934 #: src/Color.cpp:299
25935 msgid "preview frame"
25936 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25937
25938 #: src/Color.cpp:300
25939 msgid "inherit"
25940 msgstr "heredita"
25941
25942 #: src/Color.cpp:301
25943 msgid "regexp frame"
25944 msgstr "expression regular  (quadro)"
25945
25946 #: src/Color.cpp:302
25947 msgid "ignore"
25948 msgstr "ignora"
25949
25950 #: src/Converter.cpp:287
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25954 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25955 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25956 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: src/Converter.cpp:297
25960 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: src/Converter.cpp:299
25964 msgid ""
25965 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25966 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25967 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25968 "i>.)"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: src/Converter.cpp:308
25972 msgid "An external converter requires your authorization"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: src/Converter.cpp:311
25976 msgid ""
25977 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25978 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Do &not run"
25984 msgstr "Non carga"
25985
25986 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25987 msgid "&Run"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/Converter.cpp:319
25991 #, fuzzy
25992 msgid "&Always run for this document"
25993 msgstr "Claude o cela le documento?"
25994
25995 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25996 #: src/Converter.cpp:655
25997 msgid "Cannot convert file"
25998 msgstr "Il non pote converter file"
25999
26000 #: src/Converter.cpp:384
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26004 "Define a converter in the preferences."
26005 msgstr ""
26006 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26007 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26008
26009 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26010 msgid "Executing command: "
26011 msgstr "Commando executante: "
26012
26013 #: src/Converter.cpp:584
26014 msgid "Build errors"
26015 msgstr "Errores de compilation"
26016
26017 #: src/Converter.cpp:585
26018 msgid "There were errors during the build process."
26019 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26020
26021 #: src/Converter.cpp:590
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "An error occurred while running:\n"
26025 "%1$s"
26026 msgstr ""
26027 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26028 "%1$s"
26029
26030 #: src/Converter.cpp:613
26031 #, c-format
26032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26033 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26034
26035 #: src/Converter.cpp:657
26036 #, c-format
26037 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26038 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26039
26040 #: src/Converter.cpp:658
26041 #, c-format
26042 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26043 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26044
26045 #: src/Converter.cpp:714
26046 msgid "Running LaTeX..."
26047 msgstr "Executante LaTeX..."
26048
26049 #: src/Converter.cpp:736
26050 #, c-format
26051 msgid ""
26052 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26053 "log %1$s."
26054 msgstr ""
26055 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26056 "registro de LaTeX %1$s."
26057
26058 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26059 msgid "LaTeX failed"
26060 msgstr "LaTeX falleva"
26061
26062 #: src/Converter.cpp:742
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "The external program\n"
26066 "%1$s\n"
26067 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26068 "program's error (check the logs). "
26069 msgstr ""
26070 "Le programma externe\n"
26071 "%1$s\n"
26072 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26073 "programma (controla le registros). "
26074
26075 #: src/Converter.cpp:748
26076 msgid "Output is empty"
26077 msgstr "Exito es vacue"
26078
26079 #: src/Converter.cpp:749
26080 msgid "No output file was generated."
26081 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26082
26083 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26084 msgid ", Inset: "
26085 msgstr ", Insertion: "
26086
26087 #: src/Cursor.cpp:2118
26088 msgid ", Cell: "
26089 msgstr ", Cella: "
26090
26091 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26092 msgid ", Position: "
26093 msgstr ", Position: "
26094
26095 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26099 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26100 msgstr ""
26101 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26102 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26103
26104 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26105 msgid "Unknown branch"
26106 msgstr "Ramo incognite"
26107
26108 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26109 msgid "&Don't Add"
26110 msgstr "&Non adde lo"
26111
26112 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26113 #, c-format
26114 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26115 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26116
26117 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26118 msgid "Layout Not Found"
26119 msgstr "Disposition non trovate"
26120
26121 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26122 #, c-format
26123 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26124 msgstr ""
26125 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26126
26127 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26128 #, c-format
26129 msgid ""
26130 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26131 "%3$s'."
26132 msgstr ""
26133 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26134 "disposition ab\n"
26135 "`%2$s' a `%3$s'."
26136
26137 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26138 msgid "Undefined flex inset"
26139 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26140
26141 #: src/Exporter.cpp:45
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "The file %1$s already exists.\n"
26145 "\n"
26146 "Do you want to overwrite that file?"
26147 msgstr ""
26148 "Le file %1$s ja existe.\n"
26149 "\n"
26150 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26151
26152 #: src/Exporter.cpp:48
26153 msgid "Overwrite file?"
26154 msgstr "Super scribe le file?"
26155
26156 #: src/Exporter.cpp:50
26157 msgid "&Keep file"
26158 msgstr "&Mantene file"
26159
26160 #: src/Exporter.cpp:51
26161 msgid "Overwrite &all"
26162 msgstr "&Super-scribe toto"
26163
26164 #: src/Exporter.cpp:51
26165 msgid "&Cancel export"
26166 msgstr "&Cancella exportation"
26167
26168 #: src/Exporter.cpp:97
26169 msgid "Couldn't copy file"
26170 msgstr "Non poteva copiar le file"
26171
26172 #: src/Exporter.cpp:98
26173 #, c-format
26174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26175 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26176
26177 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26180 msgid "Roman"
26181 msgstr "Roman"
26182
26183 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26186 msgid "Sans Serif"
26187 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26188
26189 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26192 msgid "Typewriter"
26193 msgstr "Mono-spatio"
26194
26195 #: src/Font.cpp:60
26196 msgid "Symbol"
26197 msgstr "Symbolo"
26198
26199 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26200 #: src/Font.cpp:77
26201 msgid "Inherit"
26202 msgstr "Heredita"
26203
26204 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26205 msgid "Medium"
26206 msgstr "Medium"
26207
26208 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26209 msgid "Upright"
26210 msgstr "Derecte"
26211
26212 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26213 msgid "Italic"
26214 msgstr "Corsive"
26215
26216 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26217 msgid "Slanted"
26218 msgstr "Oblique"
26219
26220 #: src/Font.cpp:68
26221 msgid "Smallcaps"
26222 msgstr "Majusculettas"
26223
26224 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26225 msgid "Increase"
26226 msgstr "Augmenta"
26227
26228 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26229 msgid "Decrease"
26230 msgstr "Diminue"
26231
26232 #: src/Font.cpp:77
26233 msgid "Toggle"
26234 msgstr "Commuta"
26235
26236 #: src/Font.cpp:163
26237 #, c-format
26238 msgid "Emphasis %1$s, "
26239 msgstr "Emphasis %1$s, "
26240
26241 #: src/Font.cpp:166
26242 #, c-format
26243 msgid "Underline %1$s, "
26244 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26245
26246 #: src/Font.cpp:169
26247 #, fuzzy, c-format
26248 msgid "Strike out %1$s, "
26249 msgstr "Strikeout %1$s, "
26250
26251 #: src/Font.cpp:172
26252 #, fuzzy, c-format
26253 msgid "Cross out %1$s, "
26254 msgstr "Strikeout %1$s, "
26255
26256 #: src/Font.cpp:175
26257 #, c-format
26258 msgid "Double underline %1$s, "
26259 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26260
26261 #: src/Font.cpp:178
26262 #, c-format
26263 msgid "Wavy underline %1$s, "
26264 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26265
26266 #: src/Font.cpp:181
26267 #, c-format
26268 msgid "Noun %1$s, "
26269 msgstr "Substantivo %1$s, "
26270
26271 #: src/Font.cpp:195
26272 #, c-format
26273 msgid "Language: %1$s, "
26274 msgstr "Linguage: %1$s, "
26275
26276 #: src/Font.cpp:198
26277 #, c-format
26278 msgid "Number %1$s"
26279 msgstr "Numero %1$s"
26280
26281 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26282 msgid "Cannot view file"
26283 msgstr "Non pote monstrar  file"
26284
26285 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26286 #, c-format
26287 msgid "File does not exist: %1$s"
26288 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26289
26290 #: src/Format.cpp:682
26291 #, c-format
26292 msgid "No information for viewing %1$s"
26293 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26294
26295 #: src/Format.cpp:692
26296 #, c-format
26297 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26298 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26299
26300 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26301 msgid "Cannot edit file"
26302 msgstr "Non pote modificar le file"
26303
26304 #: src/Format.cpp:751
26305 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26306 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26307
26308 #: src/Format.cpp:764
26309 #, c-format
26310 msgid "No information for editing %1$s"
26311 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26312
26313 #: src/Format.cpp:775
26314 #, c-format
26315 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26316 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26317
26318 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26319 msgid "Could not find bind file"
26320 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26321
26322 #: src/KeyMap.cpp:230
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Unable to find the bind file\n"
26326 "%1$s.\n"
26327 "Please check your installation."
26328 msgstr ""
26329 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26330 "%1$s.\n"
26331 "Per favor, controla le installation."
26332
26333 #: src/KeyMap.cpp:237
26334 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26335 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26336
26337 #: src/KeyMap.cpp:238
26338 msgid ""
26339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26340 "Please check your installation."
26341 msgstr ""
26342 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26343 "Per favor, controla tu installation."
26344
26345 #: src/KeyMap.cpp:245
26346 #, c-format
26347 msgid ""
26348 "Unable to find the bind file\n"
26349 "%1$s.\n"
26350 "Falling back to default."
26351 msgstr ""
26352 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26353 "%1$s.\n"
26354 "On retorna a lo predefinite."
26355
26356 #: src/KeySequence.cpp:181
26357 msgid "   options: "
26358 msgstr "   optiones: "
26359
26360 #: src/LaTeX.cpp:58
26361 #, c-format
26362 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26363 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26364
26365 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26366 msgid "Running Index Processor."
26367 msgstr "Processor  de indice executante."
26368
26369 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26370 msgid "Running BibTeX."
26371 msgstr "BibTeX es executante."
26372
26373 #: src/LaTeX.cpp:481
26374 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26375 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26376
26377 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26378 msgid "BibTeX error: "
26379 msgstr "Error de BibTeX: "
26380
26381 #: src/LaTeX.cpp:1342
26382 msgid "Biber error: "
26383 msgstr "Error de Biber:"
26384
26385 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26386 msgid "Font not available"
26387 msgstr "Font non disponibile"
26388
26389 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26390 #, c-format
26391 msgid ""
26392 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26393 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26394 msgstr ""
26395 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26396 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26397
26398 #: src/LyX.cpp:148
26399 msgid "Could not read configuration file"
26400 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26401
26402 #: src/LyX.cpp:149
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "Error while reading the configuration file\n"
26406 "%1$s.\n"
26407 "Please check your installation."
26408 msgstr ""
26409 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26410 "%1$s.\n"
26411 "Per favor, controla tu installation."
26412
26413 #: src/LyX.cpp:402
26414 msgid "The following files could not be loaded:"
26415 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26416
26417 #: src/LyX.cpp:439
26418 #, c-format
26419 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26420 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26421
26422 #: src/LyX.cpp:441
26423 msgid "Cannot remove temporary directory"
26424 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26425
26426 #: src/LyX.cpp:446
26427 #, c-format
26428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26429 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26430
26431 #: src/LyX.cpp:475
26432 #, c-format
26433 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26434 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26435
26436 #: src/LyX.cpp:493
26437 msgid "Missing filename for this operation."
26438 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26439
26440 #: src/LyX.cpp:542
26441 #, c-format
26442 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26443 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26444
26445 #: src/LyX.cpp:589
26446 msgid "No textclass is found"
26447 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26448
26449 #: src/LyX.cpp:590
26450 msgid ""
26451 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26452 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26453 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26454 msgstr ""
26455 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26456 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26457 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26458
26459 #: src/LyX.cpp:594
26460 msgid "&Reconfigure"
26461 msgstr "&Re-configura"
26462
26463 #: src/LyX.cpp:595
26464 msgid "&Without LaTeX"
26465 msgstr "&Sin LaTeX"
26466
26467 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26468 msgid "&Continue"
26469 msgstr "&Continua"
26470
26471 #: src/LyX.cpp:699
26472 msgid ""
26473 "SIGHUP signal caught!\n"
26474 "Bye."
26475 msgstr ""
26476 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26477 "On abandona."
26478
26479 #: src/LyX.cpp:703
26480 msgid ""
26481 "SIGFPE signal caught!\n"
26482 "Bye."
26483 msgstr ""
26484 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26485 "On abandona."
26486
26487 #: src/LyX.cpp:706
26488 msgid ""
26489 "SIGSEGV signal caught!\n"
26490 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26491 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26492 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26493 "Bye."
26494 msgstr ""
26495 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26496 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26497 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26498 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26499 "On abandona."
26500
26501 #: src/LyX.cpp:722
26502 msgid "LyX crashed!"
26503 msgstr "LyX habeva un crash!"
26504
26505 #: src/LyX.cpp:756
26506 msgid "LyX: "
26507 msgstr "LyX: "
26508
26509 #: src/LyX.cpp:1005
26510 msgid "Could not create temporary directory"
26511 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26512
26513 #: src/LyX.cpp:1006
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "Could not create a temporary directory in\n"
26517 "\"%1$s\"\n"
26518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26519 msgstr ""
26520 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26521 "\"%1$s\"\n"
26522 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26523 "nove."
26524
26525 #: src/LyX.cpp:1070
26526 msgid "Missing user LyX directory"
26527 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26528
26529 #: src/LyX.cpp:1071
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26533 "It is needed to keep your own configuration."
26534 msgstr ""
26535 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26536 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26537
26538 #: src/LyX.cpp:1076
26539 msgid "&Create directory"
26540 msgstr "&Crea directorio"
26541
26542 #: src/LyX.cpp:1077
26543 msgid "&Exit LyX"
26544 msgstr "&Exi ex LyX"
26545
26546 #: src/LyX.cpp:1078
26547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26548 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26549
26550 #: src/LyX.cpp:1082
26551 #, c-format
26552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26553 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26554
26555 #: src/LyX.cpp:1087
26556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26557 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26558
26559 #: src/LyX.cpp:1160
26560 msgid "List of supported debug flags:"
26561 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26562
26563 #: src/LyX.cpp:1164
26564 #, c-format
26565 msgid "Setting debug level to %1$s"
26566 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26567
26568 #: src/LyX.cpp:1175
26569 #, fuzzy
26570 msgid ""
26571 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26572 "Command line switches (case sensitive):\n"
26573 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26574 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26575 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26576 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26577 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26578 "                  select the features to debug.\n"
26579 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26580 "\t-x [--execute] command\n"
26581 "                  where command is a lyx command.\n"
26582 "\t-e [--export] fmt\n"
26583 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26584 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26585 "Name\n"
26586 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26587 "name\n"
26588 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26589 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26590 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26591 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26592 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26593 "                  and filename is the destination filename.\n"
26594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26595 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26596 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26597 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26598 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26599 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26600 "files,\n"
26601 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26602 "export.\n"
26603 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26604 "consumed.\n"
26605 "\t--ignore-error-message which\n"
26606 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26607 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26608 "values:\n"
26609 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26610 "\t-n [--no-remote]\n"
26611 "                  open documents in a new instance\n"
26612 "\t-r [--remote]\n"
26613 "                  open documents in an already running instance\n"
26614 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26615 "\t-v [--verbose]\n"
26616 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26617 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26618 "\t-version  summarize version and build info\n"
26619 "Check the LyX man page for more details."
26620 msgstr ""
26621 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
26622 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
26623 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
26624 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
26625 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
26626 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
26627 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
26628 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
26629 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
26630 "\t-x [--execute] commando\n"
26631 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
26632 "\t-e [--export]  formato\n"
26633 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
26634 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
26635 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
26636 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
26637 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
26638 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
26639 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
26640 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26641 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
26642 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
26643 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
26644 "respectivemente).\n"
26645 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
26646 "\t-n [--no-remote]\n"
26647 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
26648 "\t-r [--remote]\n"
26649 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
26650 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
26651 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
26652 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
26653 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
26654
26655 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26656 msgid "  Git commit hash "
26657 msgstr "  Git commit hash "
26658
26659 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26660 msgid "No system directory"
26661 msgstr "Nulle directorio de systema"
26662
26663 #: src/LyX.cpp:1240
26664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26665 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
26666
26667 #: src/LyX.cpp:1251
26668 msgid "No user directory"
26669 msgstr "Nulle directorio de usator"
26670
26671 #: src/LyX.cpp:1252
26672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26673 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
26674
26675 #: src/LyX.cpp:1263
26676 msgid "Incomplete command"
26677 msgstr "Commando incomplete"
26678
26679 #: src/LyX.cpp:1264
26680 msgid "Missing command string after --execute switch"
26681 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
26682
26683 #: src/LyX.cpp:1275
26684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26685 msgstr ""
26686 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
26687 "mancante"
26688
26689 #: src/LyX.cpp:1280
26690 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26691 msgstr ""
26692 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
26693 "mancante"
26694
26695 #: src/LyX.cpp:1293
26696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26697 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
26698
26699 #: src/LyX.cpp:1306
26700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26701 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
26702
26703 #: src/LyX.cpp:1311
26704 msgid "Missing filename for --import"
26705 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
26706
26707 #: src/LyXRC.cpp:2926
26708 msgid ""
26709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26710 "legal words?"
26711 msgstr ""
26712 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
26713 "\"disk drive\"?"
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:2930
26716 msgid ""
26717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26718 "document."
26719 msgstr ""
26720 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
26721 "documento."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:2938
26724 msgid ""
26725 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26726 "automatically by what you type."
26727 msgstr ""
26728 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
26729 "automaticamente per lo que tu typa."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:2942
26732 msgid ""
26733 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26734 "class change."
26735 msgstr ""
26736 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
26737 "predefinite post un modification de classe."
26738
26739 #: src/LyXRC.cpp:2946
26740 msgid ""
26741 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26742 msgstr ""
26743 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
26744 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
26745
26746 #: src/LyXRC.cpp:2953
26747 msgid ""
26748 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26749 "the backup file in the same directory as the original file."
26750 msgstr ""
26751 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
26752 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:2957
26755 msgid ""
26756 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26757 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26758 msgstr ""
26759 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
26760 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:2961
26763 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26764 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26765
26766 #: src/LyXRC.cpp:2965
26767 msgid ""
26768 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26769 "its global and local bind/ directories."
26770 msgstr ""
26771 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
26772 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
26773 "global."
26774
26775 #: src/LyXRC.cpp:2969
26776 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26777 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
26778
26779 #: src/LyXRC.cpp:2973
26780 msgid ""
26781 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26782 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26783 msgstr ""
26784 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26785 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:2980
26788 msgid ""
26789 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26790 "undesired effects."
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/LyXRC.cpp:2984
26794 msgid ""
26795 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26796 "prevent undesired effects."
26797 msgstr ""
26798
26799 #: src/LyXRC.cpp:2991
26800 msgid ""
26801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26803 msgstr ""
26804 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
26805 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
26806
26807 #: src/LyXRC.cpp:2999
26808 msgid ""
26809 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26810 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26811 "the top of the screen"
26812 msgstr ""
26813 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
26814 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
26815 "del schermo."
26816
26817 #: src/LyXRC.cpp:3003
26818 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26819 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3007
26822 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26823 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
26824
26825 #: src/LyXRC.cpp:3011
26826 msgid ""
26827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26828 "inside."
26829 msgstr ""
26830 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
26831 "quando le cursor es interne."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3016
26834 #, no-c-format
26835 msgid ""
26836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26838 msgstr ""
26839 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
26840 "detalios.\n"
26841 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
26842
26843 #: src/LyXRC.cpp:3020
26844 msgid ""
26845 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26846 "look in its global and local commands/ directories."
26847 msgstr ""
26848 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
26849 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
26850 "global."
26851
26852 #: src/LyXRC.cpp:3024
26853 msgid ""
26854 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26855 msgstr ""
26856 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
26857 "TeX."
26858
26859 #: src/LyXRC.cpp:3028
26860 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26861 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26862
26863 #: src/LyXRC.cpp:3032
26864 msgid ""
26865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26866 "shown after the change has been made.)"
26867 msgstr ""
26868 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
26869 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
26870 "modificationes."
26871
26872 #: src/LyXRC.cpp:3036
26873 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26874 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
26875
26876 #: src/LyXRC.cpp:3040
26877 msgid ""
26878 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26879 "LyX was started from."
26880 msgstr ""
26881 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
26882 "directorio ubi  LyX startava."
26883
26884 #: src/LyXRC.cpp:3044
26885 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26886 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
26887
26888 #: src/LyXRC.cpp:3048
26889 msgid ""
26890 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26891 "value selects the directory LyX was started from."
26892 msgstr ""
26893 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
26894 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
26895
26896 #: src/LyXRC.cpp:3052
26897 msgid ""
26898 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26899 "recommended for non-English languages."
26900 msgstr ""
26901 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
26902 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
26903
26904 #: src/LyXRC.cpp:3059
26905 msgid ""
26906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26909 msgstr ""
26910 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
26911 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
26912 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3063
26915 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26916 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3067
26919 msgid ""
26920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26921 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26922 msgstr ""
26923 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
26924 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3076
26927 msgid ""
26928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26930 msgstr ""
26931 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
26932 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
26933 "claviero american."
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:3080
26936 msgid ""
26937 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26938 "document."
26939 msgstr ""
26940 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26941 "documento."
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3084
26944 msgid ""
26945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26946 msgstr ""
26947 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26948
26949 #: src/LyXRC.cpp:3088
26950 msgid ""
26951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26953 "name of the second language."
26954 msgstr ""
26955 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26956 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26957 "secunde linguage."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3092
26960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26961 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3096
26964 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26965 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3100
26968 msgid ""
26969 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26970 "\\documentclass."
26971 msgstr ""
26972 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26973 "\\documentclass."
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3104
26976 msgid ""
26977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26979 msgstr ""
26980 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
26981 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3108
26984 msgid ""
26985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26986 "document is the default language."
26987 msgstr ""
26988 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
26989 "le linguage predefinite."
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3112
26992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26993 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26994
26995 #: src/LyXRC.cpp:3116
26996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26997 msgstr ""
26998 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26999 "session de LyX."
27000
27001 #: src/LyXRC.cpp:3120
27002 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27003 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27004
27005 #: src/LyXRC.cpp:3124
27006 msgid ""
27007 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27008 "of the document."
27009 msgstr ""
27010 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27011 "del documento."
27012
27013 #: src/LyXRC.cpp:3128
27014 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27015 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3132
27018 msgid "The completion popup delay."
27019 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3136
27022 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27023 msgstr ""
27024 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27025 "de adjuta in modo mathematic."
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:3140
27028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27029 msgstr ""
27030 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27031 "de adjuta in modo textual."
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3144
27034 msgid ""
27035 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27036 msgstr ""
27037 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27038 "completamento non unic."
27039
27040 #: src/LyXRC.cpp:3148
27041 msgid ""
27042 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27043 "available."
27044 msgstr ""
27045 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27046 "completamento es disponibile."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3152
27049 msgid "The inline completion delay."
27050 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3156
27053 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27054 msgstr ""
27055 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27056 "mathematic."
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3160
27059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27060 msgstr ""
27061 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27062
27063 #: src/LyXRC.cpp:3164
27064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27065 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27066
27067 #: src/LyXRC.cpp:3168
27068 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27069 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3172
27072 #, c-format
27073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27074 msgstr ""
27075 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27076 "de  %1$d."
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3177
27079 msgid ""
27080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27081 "variable.\n"
27082 "Use the OS native format."
27083 msgstr ""
27084 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27085 "PATH.\n"
27086 "Usa le formato native del systema operative."
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3183
27089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27090 msgstr ""
27091 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27092
27093 #: src/LyXRC.cpp:3187
27094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27095 msgstr ""
27096 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27097 "que numeric"
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3191
27100 msgid "Scale the preview size to suit."
27101 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:3195
27104 msgid "The option to print out in landscape."
27105 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27106
27107 #: src/LyXRC.cpp:3199
27108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27109 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3203
27112 msgid "The option to specify paper type."
27113 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3207
27116 msgid ""
27117 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27118 msgstr ""
27119 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27120 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:3211
27123 msgid ""
27124 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27125 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27126 msgstr ""
27127 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27128 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27129 "(demanda-Ask)."
27130
27131 #: src/LyXRC.cpp:3215
27132 msgid ""
27133 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27134 "wrong, override the setting here."
27135 msgstr ""
27136 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27137 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27138 "preferentias."
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3221
27141 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27142 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27143
27144 #: src/LyXRC.cpp:3230
27145 msgid ""
27146 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27147 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27148 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27149 msgstr ""
27150 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27151 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27152 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27153 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27154
27155 #: src/LyXRC.cpp:3234
27156 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27157 msgstr ""
27158 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3239
27161 #, no-c-format
27162 msgid ""
27163 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27164 "roughly the same size as on paper."
27165 msgstr ""
27166 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27167 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3243
27170 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27171 msgstr ""
27172 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27173 "fenestras."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3247
27176 msgid ""
27177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27178 "\".out\". Only for advanced users."
27179 msgstr ""
27180 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27181 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3254
27184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27185 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3258
27188 msgid ""
27189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27190 "when you quit LyX."
27191 msgstr ""
27192 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27193 "quando tu abandonara LyX."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3262
27196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27197 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3266
27200 msgid ""
27201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27202 "value selects the directory LyX was started from."
27203 msgstr ""
27204 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27205 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3276
27208 msgid ""
27209 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27210 "environment variable.\n"
27211 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27212 msgstr ""
27213 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27214 "TEXINPUTS.\n"
27215 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27216 "native del systema operative."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3283
27219 msgid ""
27220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27221 "will look in its global and local ui/ directories."
27222 msgstr ""
27223 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27224 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3293
27227 msgid ""
27228 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27229 "selection."
27230 msgstr ""
27231 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27232 "fenestra principal e de selection."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3297
27235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27236 msgstr ""
27237 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27238 "travalio."
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3301
27241 msgid ""
27242 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27243 msgstr ""
27244 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3305
27247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27248 msgstr ""
27249 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27250 "\")"
27251
27252 #: src/LyXVC.cpp:49
27253 #, fuzzy, c-format
27254 msgid "%1$s lock"
27255 msgstr "%1$s file"
27256
27257 #: src/LyXVC.cpp:111
27258 #, c-format
27259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27260 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27261
27262 #: src/LyXVC.cpp:113
27263 msgid "Retrieve from version control?"
27264 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27265
27266 #: src/LyXVC.cpp:114
27267 msgid "&Retrieve"
27268 msgstr "&Recupera"
27269
27270 #: src/LyXVC.cpp:148
27271 msgid "Document not saved"
27272 msgstr "Documento non salveguardate"
27273
27274 #: src/LyXVC.cpp:149
27275 msgid "You must save the document before it can be registered."
27276 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27277
27278 #: src/LyXVC.cpp:185
27279 msgid "LyX VC: Initial description"
27280 msgstr "LyX VC: description initial"
27281
27282 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27283 msgid "(no initial description)"
27284 msgstr "(nulle description initial)"
27285
27286 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27287 msgid "LyX VC: Log message"
27288 msgstr "LyX VC: message de registro"
27289
27290 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27291 #: src/LyXVC.cpp:242
27292 msgid "(no log message)"
27293 msgstr "(nulle message de registro)"
27294
27295 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27296 msgid "LyX VC: Log Message"
27297 msgstr "LyX VC: message de registro"
27298
27299 #: src/LyXVC.cpp:298
27300 #, c-format
27301 msgid ""
27302 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27303 "changes.\n"
27304 "\n"
27305 "Do you want to revert to the older version?"
27306 msgstr ""
27307 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27308 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27309 "\n"
27310 "Vole restabili le version salveguardate?"
27311
27312 #: src/LyXVC.cpp:303
27313 msgid "Revert to stored version of document?"
27314 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27315
27316 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27317 msgid "&Revert"
27318 msgstr "&Restaura"
27319
27320 #: src/Paragraph.cpp:2008
27321 msgid "Senseless with this layout!"
27322 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27323
27324 #: src/Paragraph.cpp:2069
27325 msgid "Alignment not permitted"
27326 msgstr "Alineamento non permittite"
27327
27328 #: src/Paragraph.cpp:2070
27329 msgid ""
27330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27331 "Setting to default."
27332 msgstr ""
27333 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27334 "On fixa a predefinite."
27335
27336 #: src/Text.cpp:420
27337 msgid "Unknown Inset"
27338 msgstr "Insertion incognite"
27339
27340 #: src/Text.cpp:533
27341 msgid "Change tracking author index missing"
27342 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27343
27344 #: src/Text.cpp:534
27345 #, c-format
27346 msgid ""
27347 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27348 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27349 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27350 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27351 msgstr ""
27352 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27353 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27354 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27355 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27356 "novemente le file.\n"
27357
27358 #: src/Text.cpp:550
27359 msgid "Unknown token"
27360 msgstr "Indicio incognite"
27361
27362 #: src/Text.cpp:1021
27363 msgid ""
27364 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27365 "Tutorial."
27366 msgstr ""
27367 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27368 "le Tutorial!"
27369
27370 #: src/Text.cpp:1030
27371 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27372 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27373
27374 #: src/Text.cpp:1044
27375 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27376 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27377
27378 #: src/Text.cpp:1896
27379 msgid "[Change Tracking] "
27380 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27381
27382 #: src/Text.cpp:1904
27383 #, c-format
27384 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27388 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27389 #, c-format
27390 msgid "Font: %1$s"
27391 msgstr "Font: %1$s"
27392
27393 #: src/Text.cpp:1919
27394 #, c-format
27395 msgid ", Depth: %1$d"
27396 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27397
27398 #: src/Text.cpp:1925
27399 msgid ", Spacing: "
27400 msgstr ", Inter-distantia: "
27401
27402 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27403 msgid "OneHalf"
27404 msgstr "Uno e medio"
27405
27406 #: src/Text.cpp:1937
27407 msgid "Other ("
27408 msgstr "Altere ("
27409
27410 #: src/Text.cpp:1947
27411 msgid ", Paragraph: "
27412 msgstr ", Paragrapho: "
27413
27414 #: src/Text.cpp:1948
27415 msgid ", Id: "
27416 msgstr ", Id: "
27417
27418 #: src/Text.cpp:1955
27419 msgid ", Char: 0x"
27420 msgstr ", Char: 0x"
27421
27422 #: src/Text.cpp:1957
27423 msgid ", Boundary: "
27424 msgstr ", Confine: "
27425
27426 #: src/Text2.cpp:409
27427 msgid "No font change defined."
27428 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27429
27430 #: src/Text2.cpp:449
27431 msgid "Nothing to index!"
27432 msgstr "Nihil de indicisar!"
27433
27434 #: src/Text2.cpp:451
27435 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27436 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27437
27438 #: src/Text3.cpp:194
27439 msgid "Math editor mode"
27440 msgstr "Modo de editor mathematic"
27441
27442 #: src/Text3.cpp:196
27443 msgid "No valid math formula"
27444 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27445
27446 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27447 msgid "Already in regular expression mode"
27448 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27449
27450 #: src/Text3.cpp:217
27451 msgid "Regexp editor mode"
27452 msgstr "Modo de editor de regexp"
27453
27454 #: src/Text3.cpp:1440
27455 msgid "Layout "
27456 msgstr "Disposition "
27457
27458 #: src/Text3.cpp:1441
27459 msgid " not known"
27460 msgstr " non cognoscite"
27461
27462 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27463 msgid "Missing argument"
27464 msgstr "Argumento mancante"
27465
27466 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27467 msgid "Character set"
27468 msgstr "Insimul de character"
27469
27470 #: src/Text3.cpp:2390
27471 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27472 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27473
27474 #: src/Text3.cpp:2391
27475 msgid ""
27476 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27477 "The thesaurus is not functional.\n"
27478 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27479 "instructions."
27480 msgstr ""
27481 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27482 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27483 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27484 "de fixar."
27485
27486 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27487 msgid "Paragraph layout set"
27488 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27489
27490 #: src/TextClass.cpp:141
27491 msgid "Plain Layout"
27492 msgstr "Disposition plan"
27493
27494 #: src/TextClass.cpp:892
27495 msgid "Missing File"
27496 msgstr "File mancante"
27497
27498 #: src/TextClass.cpp:893
27499 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27500 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27501
27502 #: src/TextClass.cpp:896
27503 msgid "Corrupt File"
27504 msgstr "File corrumpite"
27505
27506 #: src/TextClass.cpp:897
27507 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27508 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27509
27510 #: src/TextClass.cpp:1680
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "The module %1$s has been requested by\n"
27514 "this document but has not been found in the list of\n"
27515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27517 msgstr ""
27518 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27519 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27520 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27521 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27522
27523 #: src/TextClass.cpp:1685
27524 msgid "Module not available"
27525 msgstr "Modulo non disponibile"
27526
27527 #: src/TextClass.cpp:1691
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27531 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27532 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27533 "Missing prerequisites:\n"
27534 "\t%2$s\n"
27535 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27536 msgstr ""
27537 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27538 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27539 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27540 "Pre-requisitos mancante:\n"
27541 "\t%2$s\n"
27542 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27543 "ulterior informationes."
27544
27545 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27546 msgid "Package not available"
27547 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27548
27549 #: src/TextClass.cpp:1703
27550 #, c-format
27551 msgid "Error reading module %1$s\n"
27552 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27553
27554 #: src/TextClass.cpp:1715
27555 #, fuzzy, c-format
27556 msgid ""
27557 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27558 "this document but has not been found in the list of\n"
27559 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27560 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27561 msgstr ""
27562 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27563 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27564 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27565 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27566
27567 #: src/TextClass.cpp:1720
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Cite Engine not available"
27570 msgstr "Font non disponibile"
27571
27572 #: src/TextClass.cpp:1726
27573 #, fuzzy, c-format
27574 msgid ""
27575 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27576 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27577 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27578 "Missing prerequisites:\n"
27579 "\t%2$s\n"
27580 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27581 msgstr ""
27582 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27583 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27584 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27585 "Pre-requisitos mancante:\n"
27586 "\t%2$s\n"
27587 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27588 "ulterior informationes."
27589
27590 #: src/TextClass.cpp:1738
27591 #, fuzzy, c-format
27592 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27593 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27594
27595 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27597 msgid "unknown type!"
27598 msgstr "Typo incognite!"
27599
27600 #: src/TocBackend.cpp:263
27601 #, c-format
27602 msgid "Index Entries (%1$s)"
27603 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
27604
27605 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27606 msgid "Table of Contents"
27607 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
27608
27609 #: src/TocBackend.cpp:280
27610 msgid "Changes"
27611 msgstr "Modificationes"
27612
27613 #: src/TocBackend.cpp:281
27614 msgid "Senseless"
27615 msgstr "Il non ha senso"
27616
27617 #: src/TocBackend.cpp:282
27618 msgid "Citations"
27619 msgstr "Citationes"
27620
27621 #: src/TocBackend.cpp:283
27622 msgid "Labels and References"
27623 msgstr "Etiquettas e referentias"
27624
27625 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27626 msgid "Child Documents"
27627 msgstr "Documentos filio"
27628
27629 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27630 msgid "Graphics"
27631 msgstr "Graphicos"
27632
27633 #: src/TocBackend.cpp:287
27634 msgid "Equations"
27635 msgstr "Equationes"
27636
27637 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27638 msgid "External Material"
27639 msgstr "Material externe"
27640
27641 #: src/TocBackend.cpp:290
27642 msgid "Nomenclature Entries"
27643 msgstr "Entratas de nomenclatura"
27644
27645 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27646 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27647 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27648 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27650 msgid "Revision control error."
27651 msgstr "Error de controlo revision."
27652
27653 #: src/VCBackend.cpp:64
27654 #, c-format
27655 msgid ""
27656 "Some problem occurred while running the command:\n"
27657 "'%1$s'."
27658 msgstr ""
27659 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
27660 "'%1$s'."
27661
27662 #: src/VCBackend.cpp:635
27663 msgid "Up-to-date"
27664 msgstr "Actualisate"
27665
27666 #: src/VCBackend.cpp:637
27667 msgid "Locally Modified"
27668 msgstr "Modificate localmente"
27669
27670 #: src/VCBackend.cpp:639
27671 msgid "Locally Added"
27672 msgstr "Addite localmente"
27673
27674 #: src/VCBackend.cpp:641
27675 msgid "Needs Merge"
27676 msgstr "Il necessita fusionar"
27677
27678 #: src/VCBackend.cpp:643
27679 msgid "Needs Checkout"
27680 msgstr "il necessita extraher"
27681
27682 #: src/VCBackend.cpp:645
27683 msgid "No CVS file"
27684 msgstr "Nulle file CVS"
27685
27686 #: src/VCBackend.cpp:647
27687 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27688 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
27689
27690 #: src/VCBackend.cpp:873
27691 msgid ""
27692 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27693 "You have to update from repository first or revert your changes."
27694 msgstr ""
27695 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
27696 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
27697
27698 #: src/VCBackend.cpp:878
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "Bad status when checking in changes.\n"
27702 "\n"
27703 "'%1$s'\n"
27704 "\n"
27705 msgstr ""
27706 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
27707 "\n"
27708 "'%1$s'\n"
27709 "\n"
27710
27711 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "Error when updating from repository.\n"
27715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27716 "'%1$s'.\n"
27717 "\n"
27718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27719 msgstr ""
27720 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
27721 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
27722 "'%1$s'.\n"
27723 "\n"
27724 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
27725
27726 #: src/VCBackend.cpp:961
27727 #, c-format
27728 msgid ""
27729 "There were detected changes in the working directory:\n"
27730 "%1$s\n"
27731 "\n"
27732 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27733 "revert back to the repository version."
27734 msgstr ""
27735 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
27736 "%1$s\n"
27737 "\n"
27738 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
27739 "necessitara de retornar al version in deposito."
27740
27741 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27742 #: src/VCBackend.cpp:1529
27743 msgid "Changes detected"
27744 msgstr "On relevava modificationes"
27745
27746 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27747 msgid "&Abort"
27748 msgstr "&Abandona"
27749
27750 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27751 msgid "View &Log ..."
27752 msgstr "Monstra il &registro ..."
27753
27754 #: src/VCBackend.cpp:986
27755 #, c-format
27756 msgid ""
27757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27759 "'%2$s'.\n"
27760 "\n"
27761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27762 msgstr ""
27763 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
27764 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
27765 "'%2$s'.\n"
27766 "\n"
27767 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
27768
27769 #: src/VCBackend.cpp:1045
27770 #, c-format
27771 msgid ""
27772 "The document %1$s is not in repository.\n"
27773 "You have to check in the first revision before you can revert."
27774 msgstr ""
27775 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
27776 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
27777
27778 #: src/VCBackend.cpp:1053
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27782 "The status '%2$s' is unexpected."
27783 msgstr ""
27784 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
27785 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
27786
27787 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27788 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27789 msgid "Error: Could not generate logfile."
27790 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
27791
27792 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27793 msgid ""
27794 "Error when committing to repository.\n"
27795 "You have to manually resolve the problem.\n"
27796 "LyX will reopen the document after you press OK."
27797 msgstr ""
27798 "Error durante le invio al deposito.\n"
27799 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
27800 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
27801
27802 #: src/VCBackend.cpp:1455
27803 msgid ""
27804 "Error while acquiring write lock.\n"
27805 "Another user is most probably editing\n"
27806 "the current document now!\n"
27807 "Also check the access to the repository."
27808 msgstr ""
27809 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
27810 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
27811 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
27812
27813 #: src/VCBackend.cpp:1461
27814 msgid ""
27815 "Error while releasing write lock.\n"
27816 "Check the access to the repository."
27817 msgstr ""
27818 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
27819 "Verifica le accesso al deposito."
27820
27821 #: src/VCBackend.cpp:1520
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "There were detected changes in the working directory:\n"
27825 "%1$s\n"
27826 "\n"
27827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27828 "preferred.\n"
27829 "\n"
27830 "Continue?"
27831 msgstr ""
27832 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
27833 "%1$s\n"
27834 "\n"
27835 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
27836 "\n"
27837 "Continua?"
27838
27839 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27841 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27842 msgid "&Yes"
27843 msgstr "&Si"
27844
27845 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27847 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27848 msgid "&No"
27849 msgstr "&No"
27850
27851 #: src/VCBackend.cpp:1589
27852 msgid "SVN File Locking"
27853 msgstr "Blocante file de SVN"
27854
27855 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27856 msgid "Locking property unset."
27857 msgstr "Option de bloco removite."
27858
27859 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27860 msgid "Locking property set."
27861 msgstr "Option  de bloco fixate."
27862
27863 #: src/VCBackend.cpp:1591
27864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27865 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
27866
27867 #: src/VSpace.cpp:162
27868 msgid "Default skip"
27869 msgstr "Salto predefinite"
27870
27871 #: src/VSpace.cpp:165
27872 msgid "Small skip"
27873 msgstr "Salto parve"
27874
27875 #: src/VSpace.cpp:168
27876 msgid "Medium skip"
27877 msgstr "Salto medie"
27878
27879 #: src/VSpace.cpp:171
27880 msgid "Big skip"
27881 msgstr "Salto grande"
27882
27883 #: src/VSpace.cpp:174
27884 msgid "Vertical fill"
27885 msgstr "Reimple vertical"
27886
27887 #: src/VSpace.cpp:181
27888 msgid "protected"
27889 msgstr "protegite"
27890
27891 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27896 msgstr ""
27897 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
27898 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
27899
27900 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27901 msgid "Reload saved document?"
27902 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
27903
27904 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27905 msgid "Yes, &Reload"
27906 msgstr "Si, &Recarga"
27907
27908 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27909 msgid "No, &Keep Changes"
27910 msgstr "No, &Mantene modificationes"
27911
27912 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27913 #, c-format
27914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27915 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
27916
27917 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27918 msgid "File not readable!"
27919 msgstr "File non legibile!"
27920
27921 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27925 "\n"
27926 "Do you want to create a new document?"
27927 msgstr ""
27928 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
27929 "\n"
27930 "Vole crear un nove documento?"
27931
27932 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27933 msgid "Create new document?"
27934 msgstr "Crea nove documento?"
27935
27936 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27937 msgid "&Create"
27938 msgstr "&Crea"
27939
27940 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "The specified document template\n"
27944 "%1$s\n"
27945 "could not be read."
27946 msgstr ""
27947 "Le specificate patrono de documento\n"
27948 "%1$s\n"
27949 "non pote esser legite."
27950
27951 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27952 msgid "Could not read template"
27953 msgstr "Non pote leger le patrono"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27956 msgid "Standard[[Bullets]]"
27957 msgstr "Standard"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27960 msgid "Maths"
27961 msgstr "Maths"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27964 msgid "Dings 1"
27965 msgstr "Dings 1"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27968 msgid "Dings 2"
27969 msgstr "Dings 2"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27972 msgid "Dings 3"
27973 msgstr "Dings 3"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27976 msgid "Dings 4"
27977 msgstr "Dings 4"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27980 msgid "Unavailable:"
27981 msgstr "Non disponibile:"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27984 #, c-format
27985 msgid "Unavailable: %1$s"
27986 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27990 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27991 msgid "Uncategorized"
27992 msgstr "Sin categoria"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27995 msgid "Directories"
27996 msgstr "Directorios"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27999 msgid "File"
28000 msgstr "File"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28003 msgid "Master document"
28004 msgstr "Documento patre"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28007 msgid "Open files"
28008 msgstr "Files aperite"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28011 msgid "Manuals"
28012 msgstr "Manuales"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28015 #, c-format
28016 msgid ""
28017 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28018 "Continue searching from the beginning?"
28019 msgstr ""
28020 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28021 "Continua a cercar ex initio?"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28027 "Continue searching from the end?"
28028 msgstr ""
28029 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28030 "Continua a cercar  ex  fin?"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28033 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28034 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28037 msgid "Advanced search cancelled by user"
28038 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28041 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28042 msgid "Wrap search?"
28043 msgstr "Continua le cerca?"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28046 msgid "Nothing to search"
28047 msgstr "Nihil de cercar"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28050 msgid "No open document(s) in which to search"
28051 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28054 msgid "Advanced Find and Replace"
28055 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Float Settings"
28060 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28063 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28064 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28067 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28068 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28071 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28072 msgstr ""
28073 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28074 "projecto LyX."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28078 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28082 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28085 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28086 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28089 msgid "for this version of LyX."
28090 msgstr "per iste version de LyX"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28094 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28100 "1995--%1$s LyX Team"
28101 msgstr ""
28102 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28103 "1995-%1$s LyX Team"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28106 msgid ""
28107 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28108 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28109 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28110 "any later version."
28111 msgstr ""
28112 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28113 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28114 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28115 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28118 msgid ""
28119 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28120 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28121 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28124 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28125 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28126 msgstr ""
28127 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28128 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28129 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28130 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28131 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28132 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28133 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28136 msgid "not released yet"
28137 msgstr "non ancora relaxate"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "LyX Version %1$s\n"
28143 "(%2$s)"
28144 msgstr ""
28145 "LyX Version %1$s\n"
28146 "(%2$s)"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28149 msgid "Built from git commit hash "
28150 msgstr "Construite ex git commit hash "
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28153 msgid "Library directory: "
28154 msgstr "Directorio de systema: "
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28157 msgid "User directory: "
28158 msgstr "Directorio de usator: "
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28161 #, c-format
28162 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28163 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28166 #, c-format
28167 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28168 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28171 msgid "About LyX"
28172 msgstr "Re LyX"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28176 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28177 #, c-format
28178 msgid "LyX: %1$s"
28179 msgstr "LyX: %1$s"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28182 msgid "About %1"
28183 msgstr "A proposito de %1"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28187 msgid "Preferences"
28188 msgstr "Preferentias"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28191 msgid "Reconfigure"
28192 msgstr "Re-configura"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28195 msgid "Quit %1"
28196 msgstr "Quita %1"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28199 msgid "Nothing to do"
28200 msgstr "Nihil de facer"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28203 msgid "Unknown action"
28204 msgstr "Action incognite"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28207 msgid "Command not handled"
28208 msgstr "Commando non maneate"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28211 msgid "Command disabled"
28212 msgstr "Commando dishabilitate"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28215 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28216 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28219 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28220 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28223 msgid "Running configure..."
28224 msgstr "Configurante le systema..."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28227 msgid "Reloading configuration..."
28228 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28231 msgid "System reconfiguration failed"
28232 msgstr "Re-configuration falleva"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28235 msgid ""
28236 "The system reconfiguration has failed.\n"
28237 "Default textclass is used but LyX may\n"
28238 "not be able to work properly.\n"
28239 "Please reconfigure again if needed."
28240 msgstr ""
28241 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28242 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28243 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28244 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28247 msgid "System reconfigured"
28248 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28251 msgid ""
28252 "The system has been reconfigured.\n"
28253 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28254 "updated document class specifications."
28255 msgstr ""
28256 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28257 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28258 "specificationes actualisate del classes de documento."
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28261 msgid "Exiting."
28262 msgstr "Exiente."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28265 #, c-format
28266 msgid "Opening help file %1$s..."
28267 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28270 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28271 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28274 #, c-format
28275 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28276 msgstr ""
28277 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28278 "esser re-definite"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28281 #, fuzzy, c-format
28282 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28283 msgstr "Non pote remover indice standard"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28286 #, c-format
28287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28288 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28291 #, c-format
28292 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28293 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28296 msgid "Unable to save document defaults"
28297 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28301 msgid "Unknown function."
28302 msgstr "Function incognite."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28305 msgid "The current document was closed."
28306 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28309 msgid ""
28310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28311 "documents and exit.\n"
28312 "\n"
28313 "Exception: "
28314 msgstr ""
28315 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28316 "modificate ante que terminar.\n"
28317 "\n"
28318 "Exception: "
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28322 msgid "Software exception Detected"
28323 msgstr "On relevava un problema software"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28326 msgid ""
28327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28328 "unsaved documents and exit."
28329 msgstr ""
28330 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28331 "documentos non salveguardate e exi."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28335 msgid "Could not find UI definition file"
28336 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "Error while reading the included file\n"
28342 "%1$s\n"
28343 "Please check your installation."
28344 msgstr ""
28345 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28346 "%1$s.\n"
28347 "Per favor, controla le installation."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28350 msgid "Could not find default UI file"
28351 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28354 msgid ""
28355 "LyX could not find the default UI file!\n"
28356 "Please check your installation."
28357 msgstr ""
28358 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28359 "Per favor, controla le installation."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "Error while reading the configuration file\n"
28365 "%1$s\n"
28366 "Falling back to default.\n"
28367 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28368 "check which User Interface file you are using."
28369 msgstr ""
28370 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28371 "%1$s\n"
28372 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28373 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28374 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Bibliography Item Settings"
28379 msgstr "Capite bibliographic"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28382 msgid "BibTeX Bibliography"
28383 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28386 msgid ""
28387 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28388 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28389 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28390 "this is the place you should store it."
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28394 #, fuzzy
28395 msgid "all reference units"
28396 msgstr "omne referentias"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28406 msgid "Documents|#o#O"
28407 msgstr "Documentos|#o#O"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28410 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28411 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28414 msgid "Select a BibTeX database to add"
28415 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28418 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28419 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28422 msgid "Select a BibTeX style"
28423 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28426 msgid "No frame"
28427 msgstr "Nulle quadro"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28430 msgid "Simple rectangular frame"
28431 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28434 msgid "Oval frame, thin"
28435 msgstr "Quadro oval, tenue"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28438 msgid "Oval frame, thick"
28439 msgstr "Quadro oval, spisse"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28442 msgid "Drop shadow"
28443 msgstr "Quadro umbrate"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28446 msgid "Shaded background"
28447 msgstr "Fundo colorate"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28450 msgid "Double rectangular frame"
28451 msgstr "Quadro rectangular duple"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28454 msgid "Depth"
28455 msgstr "Profunditate"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28458 msgid "Total Height"
28459 msgstr "Altessa total"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28462 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28463 msgid "Makebox"
28464 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Box Settings"
28469 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Branch Settings"
28474 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28477 msgid "Branch"
28478 msgstr "Ramo"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28481 msgid "Activated"
28482 msgstr "Activate"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28485 msgid "Filename Suffix"
28486 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28494 msgid "Yes"
28495 msgstr "Si"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28504 msgid "No"
28505 msgstr "No"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28508 msgid "Enter new branch name"
28509 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28515 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28516 msgstr ""
28517 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28518 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28521 msgid "&Merge"
28522 msgstr "&Fusiona"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28525 msgid "Renaming failed"
28526 msgstr "Il falleva a renominar"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28529 msgid "The branch could not be renamed."
28530 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28533 msgid "Merge Changes"
28534 msgstr "Fusiona modificationes"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28537 #, fuzzy
28538 msgid ""
28539 "Changed by %1\n"
28540 "\n"
28541 msgstr ""
28542 "Autor del modification: %1$s\n"
28543 "\n"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28546 #, fuzzy
28547 msgid "Change made on %1\n"
28548 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28556 msgid "No change"
28557 msgstr "Nulle modification"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28560 msgid "Small Caps"
28561 msgstr "Majusculettas"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28569 msgid "Reset"
28570 msgstr "Re-fixa"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28573 msgid "Underbar"
28574 msgstr "Sub-linea"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28577 msgid "Double underbar"
28578 msgstr "Sub-linea duple"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28581 msgid "Wavy underbar"
28582 msgstr "Sub-linea undulate"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Strike out"
28587 msgstr "Strikeout"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Cross out"
28592 msgstr "Lista cruciate"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28595 msgid "No color"
28596 msgstr "Nulle color"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28599 msgid "Text Style"
28600 msgstr "Stilo de texto"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28603 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28604 msgid "Clear text"
28605 msgstr "Netta texto"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28608 #, fuzzy
28609 msgid "All avail. citations"
28610 msgstr "Citationes disponi&bile:"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28613 msgid "Regular e&xpression"
28614 msgstr "Express&ion regular"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28617 msgid "Case se&nsitive"
28618 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28621 msgid "Search as you &type"
28622 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28625 #, fuzzy
28626 msgid "General text befo&re:"
28627 msgstr "Terminos general:"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28630 #, fuzzy
28631 msgid "General &text after:"
28632 msgstr "Terminos general:"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28635 msgid ""
28636 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28637 "individual items, double-click on the respective entry above."
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28641 msgid ""
28642 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28643 "items, double-click on the respective entry above."
28644 msgstr ""
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28647 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28651 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28655 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28659 msgid "Keys"
28660 msgstr "Claves"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28663 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28669 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28674 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28677 #, fuzzy
28678 msgid ""
28679 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28680 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Text before"
28685 msgstr "Texto &ante:"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28688 msgid "Cite key"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28692 #, fuzzy
28693 msgid "Text after"
28694 msgstr "&Texto postea:"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28697 msgid "LinkBack PDF"
28698 msgstr "LinkBack PDF"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28701 msgid "JPEG"
28702 msgstr "JPEG"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28705 msgid "pasted"
28706 msgstr "collate"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28709 #, c-format
28710 msgid "%1$s Files"
28711 msgstr "%1$s file"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28714 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28715 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28721 msgid "Canceled."
28722 msgstr "Cancellate."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28725 msgid "Overwrite external file?"
28726 msgstr "Super scribe le file externe?"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28729 #, c-format
28730 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28731 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28734 msgid "List of previous commands"
28735 msgstr "Lista del commandos previe"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28738 msgid "Next command"
28739 msgstr "Commando proxime"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28742 msgid "Compare LyX files"
28743 msgstr "Compara files de LyX"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28746 msgid "Select document"
28747 msgstr "Selectiona documento"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28752 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28753 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28756 msgid "Error while comparing documents."
28757 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28760 msgid "Aborted"
28761 msgstr "Abortate"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28764 msgid "Finished"
28765 msgstr "Terminate"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28768 msgid "Aborting process..."
28769 msgstr "Termina processo..."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28772 msgid "differences"
28773 msgstr "differentias"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28776 msgid "Compare different revisions"
28777 msgstr "Compara revisiones diverse"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28780 msgid "big[[delimiter size]]"
28781 msgstr "Grosse (big)"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28784 msgid "Big[[delimiter size]]"
28785 msgstr "Grosse (Big)"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28788 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28789 msgstr "Grosse(bigg)"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28792 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28793 msgstr "Grosse(Bigg)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28796 msgid "Math Delimiter"
28797 msgstr "Delimitator mathematic"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28803 msgid "(None)"
28804 msgstr "(Necun)"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28807 msgid "Variable"
28808 msgstr "Variabile"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28811 msgid "Module not found!"
28812 msgstr "Modulo non trovate!"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28815 msgid "Press button to check validity..."
28816 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28819 msgid "Layout is valid!"
28820 msgstr "Disposition valide!"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28823 msgid "Layout is invalid!"
28824 msgstr "Disposition invalide"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Conversion to current format impossible!"
28829 msgstr "Converte al formato currente"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28832 #, fuzzy
28833 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28834 msgstr "Converte al formato currente"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28837 msgid "Convert to current format"
28838 msgstr "Converte al formato currente"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28841 msgid "Document Settings"
28842 msgstr "Preferentias de documento"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28846 msgid "Child Document"
28847 msgstr "Documento filio"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28850 msgid "Include to Output"
28851 msgstr "Include in exito"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28854 msgid "10"
28855 msgstr "10"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28858 msgid "11"
28859 msgstr "11"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28862 msgid "12"
28863 msgstr "12"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28866 msgid "None (no fontenc)"
28867 msgstr "Nulle (no fontenc)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28870 msgid ""
28871 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28872 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28873 msgstr ""
28874 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
28875 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28878 msgid "empty"
28879 msgstr "vacue"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28882 msgid "plain"
28883 msgstr "plan"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28886 msgid "headings"
28887 msgstr "capites"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28890 msgid "fancy"
28891 msgstr "de phantasia"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28894 msgid "US letter"
28895 msgstr "Littera US"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28898 msgid "US legal"
28899 msgstr "Legal US"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28902 msgid "US executive"
28903 msgstr "Executive US"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28906 msgid "A0"
28907 msgstr "A0"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28910 msgid "A1"
28911 msgstr "A1"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28914 msgid "A2"
28915 msgstr "A2"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28918 msgid "A3"
28919 msgstr "A3"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28922 msgid "A4"
28923 msgstr "A4"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28926 msgid "A5"
28927 msgstr "A5"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28930 msgid "A6"
28931 msgstr "A6"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28934 msgid "B0"
28935 msgstr "B0"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28938 msgid "B1"
28939 msgstr "B1"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28942 msgid "B2"
28943 msgstr "B2"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28946 msgid "B3"
28947 msgstr "B3"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28950 msgid "B4"
28951 msgstr "B4"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28954 msgid "B5"
28955 msgstr "B5"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28958 msgid "B6"
28959 msgstr "B6"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28962 msgid "C0"
28963 msgstr "C0"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28966 msgid "C1"
28967 msgstr "C1"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28970 msgid "C2"
28971 msgstr "C2"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28974 msgid "C3"
28975 msgstr "C3"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28978 msgid "C4"
28979 msgstr "C4"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28982 msgid "C5"
28983 msgstr "C5"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28986 msgid "C6"
28987 msgstr "C6"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28990 msgid "JIS B0"
28991 msgstr "JIS B0"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28994 msgid "JIS B1"
28995 msgstr "JIS B1"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28998 msgid "JIS B2"
28999 msgstr "JIS B2"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29002 msgid "JIS B3"
29003 msgstr "JIS B3"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29006 msgid "JIS B4"
29007 msgstr "JIS B4"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29010 msgid "JIS B5"
29011 msgstr "JIS B5"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29014 msgid "JIS B6"
29015 msgstr "JIS B6"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29018 msgid "Language Default (no inputenc)"
29019 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29022 msgid "Numbered"
29023 msgstr "Numerate"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29026 msgid "Appears in TOC"
29027 msgstr "Il appare in indice general"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29030 msgid "Package"
29031 msgstr "Pacchetto"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29034 msgid "Load automatically"
29035 msgstr "Carga automaticamente"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29038 msgid "Load always"
29039 msgstr "Carga sempre"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29042 msgid "Do not load"
29043 msgstr "Non carga"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29046 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29047 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29050 #, c-format
29051 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29052 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29055 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29056 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29059 #, c-format
29060 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29061 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29065 #, c-format
29066 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29067 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29073 "all required packages (%2$s) installed."
29074 msgstr ""
29075 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29076 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29080 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29081 msgstr ""
29082 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29085 msgid "Document Class"
29086 msgstr "Classe de documento"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29089 msgid "Modules"
29090 msgstr "Modulos"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29093 msgid "Local Layout"
29094 msgstr "Disposition local"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29097 msgid "Text Layout"
29098 msgstr "Disposition de texto"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29101 msgid "Page Margins"
29102 msgstr "Margines de pagina"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29105 msgid "Colors"
29106 msgstr "Colores"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29109 msgid "Numbering & TOC"
29110 msgstr "Numeration & indice general"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29113 msgid "Indexes"
29114 msgstr "Indices"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29117 msgid "PDF Properties"
29118 msgstr "Proprietate PDF"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29121 msgid "Math Options"
29122 msgstr "Optiones mathematic"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29125 msgid "Float Placement"
29126 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29129 msgid "Bullets"
29130 msgstr "Listas punctate"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29133 msgid "Formats[[output]]"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29137 msgid "LaTeX Preamble"
29138 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29142 msgid "&Default..."
29143 msgstr "Pre&definite..."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29150 msgid " (not installed)"
29151 msgstr " (non installate)"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29154 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29155 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29158 msgid " (not available)"
29159 msgstr " (non disponibile)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29162 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29163 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29167 msgid "Class Default"
29168 msgstr "Classe predefinite"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29171 msgid "Layouts|#o#O"
29172 msgstr "Disposition|#o#O"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29175 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29176 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29180 msgid "Local layout file"
29181 msgstr "File de disposition local"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29184 msgid ""
29185 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29186 "file, not one in the system or user directory.\n"
29187 "Your document will not work with this layout if you\n"
29188 "move the layout file to a different directory."
29189 msgstr ""
29190 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29191 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29192 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29193 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29196 msgid "&Set Layout"
29197 msgstr "Fixa di&sposition"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29200 msgid "Unable to read local layout file."
29201 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29204 msgid "This is a local layout file."
29205 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29208 msgid "Select master document"
29209 msgstr "Selige documento patre"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29212 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29213 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29218 msgid "Unapplied changes"
29219 msgstr "Modificationes non applicate"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29224 msgid ""
29225 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29226 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29227 msgstr ""
29228 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29229 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29234 msgid "&Dismiss"
29235 msgstr "Aban&dona"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29239 msgid "Unable to set document class."
29240 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Basic numerical"
29245 msgstr "Numeric"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29248 msgid "Author-year"
29249 msgstr "Autor-anno"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29252 #, fuzzy
29253 msgid "Author-number"
29254 msgstr "Autor-anno"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29257 #, c-format
29258 msgid "%1$s and %2$s"
29259 msgstr "%1$s e %2$s"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29262 #, c-format
29263 msgid "%1$s, %2$s"
29264 msgstr "%1$s, %2$s"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29267 #, c-format
29268 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29269 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29272 #, c-format
29273 msgid "%1$s (unavailable)"
29274 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29277 msgid "Module provided by document class."
29278 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29281 #, c-format
29282 msgid "Category: %1$s."
29283 msgstr "Categoria: %1$s."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29286 #, c-format
29287 msgid "Package(s) required: %1$s."
29288 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29291 msgid "or"
29292 msgstr "o"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29295 #, c-format
29296 msgid "Modules required: %1$s."
29297 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29300 #, c-format
29301 msgid "Modules excluded: %1$s."
29302 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29305 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29306 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29309 #, fuzzy
29310 msgid "per part"
29311 msgstr "Formato de papiro"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29314 #, fuzzy
29315 msgid "per chapter"
29316 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29319 #, fuzzy
29320 msgid "per section"
29321 msgstr "\\thesection"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29324 #, fuzzy
29325 msgid "per subsection"
29326 msgstr "\\thesubsection."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29329 #, fuzzy
29330 msgid "per child document"
29331 msgstr "Documento filio"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29334 msgid "[No options predefined]"
29335 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29338 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29339 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29342 msgid "&Use Hyperref Support"
29343 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29346 msgid "Can't set layout!"
29347 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29350 #, c-format
29351 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29352 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29355 msgid "Not Found"
29356 msgstr "Non trovate"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29359 msgid "Assigned master does not include this file"
29360 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "You must include this file in the document\n"
29366 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29367 "feature."
29368 msgstr ""
29369 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29370 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29371 "documento patre."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29374 msgid "Could not load master"
29375 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29378 #, c-format
29379 msgid ""
29380 "The master document '%1$s'\n"
29381 "could not be loaded."
29382 msgstr ""
29383 "Le documento patre '%1$s'\n"
29384 "non pote esser cargate."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29387 #, fuzzy
29388 msgid "(Module name: %1)"
29389 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29392 #, fuzzy
29393 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29394 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29397 msgid "Literate"
29398 msgstr "Programmation experte"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29401 msgid "Error List"
29402 msgstr "Lista errores"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29405 #, c-format
29406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29407 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29410 msgid "Top left"
29411 msgstr "In alto a sinistra"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29414 msgid "Bottom left"
29415 msgstr "In basso a sinistra"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29418 msgid "Baseline left"
29419 msgstr "Linea de base a sinistra"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29422 msgid "Top center"
29423 msgstr "In alto al centro"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29426 msgid "Bottom center"
29427 msgstr "In basso al centro"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29430 msgid "Baseline center"
29431 msgstr "Linea de base al centro"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29434 msgid "Top right"
29435 msgstr "In alto a dextera"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29438 msgid "Bottom right"
29439 msgstr "In basso a dextera"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29442 msgid "Baseline right"
29443 msgstr "Linea de base a dextera"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29446 msgid "Scale%"
29447 msgstr "Scala %"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29450 msgid "Select external file"
29451 msgstr "Selige file externe"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29454 msgid "automatically"
29455 msgstr "automaticamente"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29458 msgid "Dissolve previous group?"
29459 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29465 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29466 "because this graphic was its only member.\n"
29467 "How do you want to proceed?"
29468 msgstr ""
29469 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29470 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29471 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29472 "Como tu vole proceder?"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29475 #, c-format
29476 msgid "Stick with group '%1$s'"
29477 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29480 #, c-format
29481 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29482 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29485 #, c-format
29486 msgid ""
29487 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29488 "the group will be dissolved,\n"
29489 "because this graphic was its only member.\n"
29490 "How do you want to proceed?"
29491 msgstr ""
29492 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29493 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29494 "graphico esseva su sole membro.\n"
29495 "Como tu vole proceder?"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29498 #, c-format
29499 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29500 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29503 msgid "Enter unique group name:"
29504 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29507 msgid "Group already defined!"
29508 msgstr "Gruppo ja definite!"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29511 #, c-format
29512 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29513 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29516 msgid "Set max. &width:"
29517 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29520 msgid "Set max. &height:"
29521 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29524 msgid "Maximal width of image in output"
29525 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29528 msgid "Maximal height of image in output"
29529 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29532 msgid "bp"
29533 msgstr "bp"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29536 msgid "cm"
29537 msgstr "cm"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29540 msgid "mm"
29541 msgstr "mm"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29544 msgid "in[[unit of measure]]"
29545 msgstr "in"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29548 msgid "Select graphics file"
29549 msgstr "Selige file de graphicos"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29552 msgid "Clipart|#C#c"
29553 msgstr "Galeria|#G#g"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29557 msgid "Interword Space"
29558 msgstr "Spatio inter parolas"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29562 msgid "Thin Space"
29563 msgstr "Spatio subtil"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29566 msgid "Medium Space"
29567 msgstr "Spatio medie"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29570 msgid "Thick Space"
29571 msgstr "Spatio spisse"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29575 msgid "Negative Thin Space"
29576 msgstr "Spatio negative subtil"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29580 msgid "Negative Medium Space"
29581 msgstr "Spatio medie negative"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29585 msgid "Negative Thick Space"
29586 msgstr "Spatio spisse negative"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29589 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29590 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29593 msgid "Quad (1 em)"
29594 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29597 msgid "Double Quad (2 em)"
29598 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29602 msgid "Horizontal Fill"
29603 msgstr "Completamento horizontal"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29606 msgid "Visible Space"
29607 msgstr "Spatio visibile"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29610 msgid ""
29611 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29612 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29613 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29614 msgstr ""
29615 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29616 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29617 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Horizontal Space Settings"
29622 msgstr "Spatio horizontal"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Hyperlink Settings"
29627 msgstr "Hyper-ligamine: "
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29632 msgid ""
29633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29634 msgstr ""
29635 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29638 msgid "Select document to include"
29639 msgstr "Selige documento de insertar"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29643 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29646 msgid "Index Entry Settings"
29647 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29650 msgid "Label Color"
29651 msgstr "Color de etiquetta"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29654 msgid "Cannot remove standard index"
29655 msgstr "Non pote remover indice standard"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29658 msgid "The default index cannot be removed."
29659 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29662 msgid "Enter new index name"
29663 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29666 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29667 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29670 msgid "unknown"
29671 msgstr "incognite"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29674 msgid "shortcut"
29675 msgstr "via breve"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29678 msgid "shortcuts"
29679 msgstr "vias breve"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29682 msgid "lyxrc"
29683 msgstr "lyxrc"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29686 msgid "package"
29687 msgstr "pacchetto"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29690 msgid "textclass"
29691 msgstr "classe de texto"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29694 msgid "menu"
29695 msgstr "menu"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29698 msgid "icon"
29699 msgstr "icone"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29702 msgid "buffer"
29703 msgstr "buffer"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29706 msgid "lyxinfo"
29707 msgstr "lyxinfo"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Info Inset Settings"
29712 msgstr "Preferentias de indice"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29715 msgid "Shift-"
29716 msgstr "Shift-"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29719 msgid "Control-"
29720 msgstr "Control-"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29723 msgid "Option-"
29724 msgstr "Option-"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29727 msgid "Command-"
29728 msgstr "Command-"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Label Settings"
29733 msgstr "Preferentias de &tabella"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29736 #, fuzzy
29737 msgid "Line Settings"
29738 msgstr "&Preferentias principal"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29741 msgid "No language"
29742 msgstr "Nulle linguage"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29745 msgid "Program Listing Settings"
29746 msgstr "Preferentias per listar de programma"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29749 msgid "No dialect"
29750 msgstr "Nulle dialecto"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29753 msgid "LaTeX Log"
29754 msgstr "Registro de LaTeX"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29757 msgid "Biber"
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29761 msgid "LyX2LyX"
29762 msgstr "LyX2LyX"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29765 msgid "Literate Programming Build Log"
29766 msgstr "Registro de compilation per expertos"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29769 msgid "lyx2lyx Error Log"
29770 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29773 msgid "Version Control Log"
29774 msgstr "Registro de controlo de version"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29777 msgid "Log file not found."
29778 msgstr "File registro non trovate."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29781 msgid "No literate programming build log file found."
29782 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29785 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29786 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29789 msgid "No version control log file found."
29790 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29793 msgid "[x]"
29794 msgstr "[x]"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29797 msgid "(x)"
29798 msgstr "(x)"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29801 msgid "{x}"
29802 msgstr "{x}"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29805 msgid "|x|"
29806 msgstr "|x|"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29809 msgid "||x||"
29810 msgstr "||x||"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29813 msgid "bmatrix"
29814 msgstr "bmatrix"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29817 msgid "pmatrix"
29818 msgstr "pmatrix"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29821 msgid "Bmatrix"
29822 msgstr "Bmatrix"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29825 msgid "vmatrix"
29826 msgstr "vmatrix"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29829 msgid "Vmatrix"
29830 msgstr "Vmatrix"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29833 msgid "Math Matrix"
29834 msgstr "Matrice mathematic"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29837 #, fuzzy
29838 msgid "Nomenclature Settings"
29839 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29842 msgid "Note Settings"
29843 msgstr "Preferentias de nota"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29846 msgid "Paragraph Settings"
29847 msgstr "Preferentias de paragrapho"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29850 msgid ""
29851 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29852 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29853 "\n"
29854 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29855 "the items is used."
29856 msgstr ""
29857 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
29858 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
29859 "Description.\n"
29860 "\n"
29861 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
29862 "grande de tote elementos es usate."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29865 msgid "Phantom Settings"
29866 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29869 msgid "System files|#S#s"
29870 msgstr "Files de systema|#S#s"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29873 msgid "User files|#U#u"
29874 msgstr "Files de usator|#U#u"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29877 msgid "Look & Feel"
29878 msgstr "Aspecto e tacto"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29881 msgid "Language Settings"
29882 msgstr "Preferentias de linguage"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29885 msgid "File Handling"
29886 msgstr "Gestion de file"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29889 msgid "Keyboard/Mouse"
29890 msgstr "Claviero/Mus"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29893 msgid "Input Completion"
29894 msgstr "Completamento de ingresso"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29897 #, fuzzy
29898 msgid "C&ommand:"
29899 msgstr "Co&mmando:"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29903 msgid "Co&mmand:"
29904 msgstr "Co&mmando:"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29907 msgid "Screen Fonts"
29908 msgstr "Fonts de schermo"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29911 msgid "Paths"
29912 msgstr "Percursos"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29915 msgid "Select directory for example files"
29916 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29919 msgid "Select a document templates directory"
29920 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29923 msgid "Select a temporary directory"
29924 msgstr "Selige un directorio temporanee"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29927 msgid "Select a backups directory"
29928 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29931 msgid "Select a document directory"
29932 msgstr "Selige un directorio de documento"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29935 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29936 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29939 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29940 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29943 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29944 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29948 msgid "Spellchecker"
29949 msgstr "Corrector orthographic"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29952 msgid "Native"
29953 msgstr "Native"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29956 msgid "Aspell"
29957 msgstr "Aspell"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29960 msgid "Enchant"
29961 msgstr "Enchant"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29964 msgid "Hunspell"
29965 msgstr "Hunspell"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29968 msgid "Converters"
29969 msgstr "Convertitores"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29972 msgid "File Formats"
29973 msgstr "Formatos de file"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29976 msgid "Format in use"
29977 msgstr "Formato in uso"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29980 msgid ""
29981 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29982 "converter. Please remove the converter first."
29983 msgstr ""
29984 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
29985 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29989 msgstr ""
29990 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
29991 "convertitor."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29994 msgid "LyX needs to be restarted!"
29995 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29998 msgid ""
29999 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30000 "restart."
30001 msgstr ""
30002 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30003 "active postea un re-startar."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30006 msgid "User Interface"
30007 msgstr "Interfacie de usator"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30010 msgid "Classic"
30011 msgstr "Classic"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30014 msgid "Oxygen"
30015 msgstr "Oxygen"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30018 msgid "Document Handling"
30019 msgstr "Tractamento de documento"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30022 msgid "Control"
30023 msgstr "Controlo"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30026 msgid "Shortcuts"
30027 msgstr "Vias breve"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30030 msgid "Function"
30031 msgstr "Function"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30034 msgid "Shortcut"
30035 msgstr "Via breve"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30038 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30039 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30042 msgid "Mathematical Symbols"
30043 msgstr "Symbolos mathematic"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30046 msgid "Document and Window"
30047 msgstr "Documento e fenestra"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30050 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30051 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30054 msgid "System and Miscellaneous"
30055 msgstr "Systema e miscellanea"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30058 msgid "Res&tore"
30059 msgstr "Res&tabili"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30063 msgid "Failed to create shortcut"
30064 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30067 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30068 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30071 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30075 msgid "Invalid or empty key sequence"
30076 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30082 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30083 msgstr ""
30084 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30085 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30086 "crear un association con %3$s?"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30089 msgid "Redefine shortcut?"
30090 msgstr "Redefine via breve?"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30093 msgid "&Redefine"
30094 msgstr "&Redefine"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30097 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30098 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30101 msgid "Identity"
30102 msgstr "Identitate"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30105 msgid "Choose bind file"
30106 msgstr "Selige le file de associar"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30109 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30110 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30113 msgid "Choose UI file"
30114 msgstr "Selige file UI"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30117 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30118 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30121 msgid "Choose keyboard map"
30122 msgstr "Selige mappa de claviero"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30125 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30126 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30129 msgid "Longest label width"
30130 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30133 msgid "Index Settings"
30134 msgstr "Preferentias de indice"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30137 msgid "<All indexes>"
30138 msgstr "<Omne indices>"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30141 msgid "Progress/Debug Messages"
30142 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30145 msgid "Debug Level"
30146 msgstr "Nivello de verifica"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30149 msgid "Set"
30150 msgstr "Fixa"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30153 msgid "Cross-reference"
30154 msgstr "Referentias cruciate"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30157 #, fuzzy
30158 msgid "All available labels"
30159 msgstr "Patronos disponibile"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30162 #, fuzzy
30163 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30164 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30167 #, fuzzy
30168 msgid "By Occurrence"
30169 msgstr "Referentia de PDB"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30172 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30176 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30180 msgid "&Go Back"
30181 msgstr "&Vade retro"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30184 msgid "Jump back to the original cursor location"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30188 msgid "<No prefix>"
30189 msgstr "<Sin prefixos>"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30192 msgid "Find and Replace"
30193 msgstr "Trova e reimplacia"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30196 msgid "Export or Send Document"
30197 msgstr "Exporta o Invia documento"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30200 msgid "Show File"
30201 msgstr "Monstra file"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30204 msgid "Error -> Cannot load file!"
30205 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30208 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30209 msgstr ""
30210 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30213 msgid ""
30214 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30215 "beginning?"
30216 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30219 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30220 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30223 msgid "Basic Latin"
30224 msgstr "Latino de base"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30227 msgid "Latin-1 Supplement"
30228 msgstr "Latino-1 supplemento"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30231 msgid "Latin Extended-A"
30232 msgstr "Latino Extendite-A"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30235 msgid "Latin Extended-B"
30236 msgstr "Latino Extendite-B"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30239 msgid "IPA Extensions"
30240 msgstr "Extensiones IPA"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30243 msgid "Spacing Modifier Letters"
30244 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30247 msgid "Combining Diacritical Marks"
30248 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30251 msgid "Cyrillic"
30252 msgstr "Cyrillic"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30255 msgid "Arabic"
30256 msgstr "Arabic"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30259 msgid "Devanagari"
30260 msgstr "Devanagari"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30263 msgid "Bengali"
30264 msgstr "Bengalese"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30267 msgid "Gurmukhi"
30268 msgstr "Gurmukhi"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30271 msgid "Gujarati"
30272 msgstr "Gujarati"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30275 msgid "Oriya"
30276 msgstr "Oriya"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30279 msgid "Malayalam"
30280 msgstr "Malayalam"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30283 msgid "Hangul Jamo"
30284 msgstr "Hangul Jamo"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30287 msgid "Phonetic Extensions"
30288 msgstr "Extensiones Phonetic"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30291 msgid "Latin Extended Additional"
30292 msgstr "Latino Extendite Additional"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30295 msgid "Greek Extended"
30296 msgstr "Greco Extendite"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30299 msgid "General Punctuation"
30300 msgstr "Punctuation General"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30303 msgid "Superscripts and Subscripts"
30304 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30307 msgid "Currency Symbols"
30308 msgstr "Symbolos de numerario"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30311 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30312 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30315 msgid "Letterlike Symbols"
30316 msgstr "Symbolos como litteras"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30319 msgid "Number Forms"
30320 msgstr "Formatos de numeros"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30323 msgid "Mathematical Operators"
30324 msgstr "Operatores Mathematic"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30327 msgid "Miscellaneous Technical"
30328 msgstr "Miscellanea Technical"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30331 msgid "Control Pictures"
30332 msgstr "Figuras de Controlo"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30335 msgid "Optical Character Recognition"
30336 msgstr "Recognition de Character Optic"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30340 msgstr "Alphanumerics includite"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30343 msgid "Box Drawing"
30344 msgstr "Designo de quadrato"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30347 msgid "Block Elements"
30348 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30351 msgid "Geometric Shapes"
30352 msgstr "Formas geometric"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30355 msgid "Miscellaneous Symbols"
30356 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30359 msgid "Dingbats"
30360 msgstr "Dingbats"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30363 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30364 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30367 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30368 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30371 msgid "Hiragana"
30372 msgstr "Hiragana"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30375 msgid "Katakana"
30376 msgstr "Katakana"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30379 msgid "Bopomofo"
30380 msgstr "Bopomofo"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30383 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30384 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30387 msgid "Kanbun"
30388 msgstr "Kanbun"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30391 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30392 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30395 msgid "CJK Compatibility"
30396 msgstr "Compatibilitate CJK"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30399 msgid "CJK Unified Ideographs"
30400 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30403 msgid "Hangul Syllables"
30404 msgstr "Syllables Hangul"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30407 msgid "High Surrogates"
30408 msgstr "Surrogatos Alte"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30411 msgid "Private Use High Surrogates"
30412 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30415 msgid "Low Surrogates"
30416 msgstr "Basse Surrogatos"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30419 msgid "Private Use Area"
30420 msgstr "Area de uso private"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30423 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30424 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30427 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30428 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30431 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30432 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30435 msgid "Combining Half Marks"
30436 msgstr "Combinante Medie Signos"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30439 msgid "CJK Compatibility Forms"
30440 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30443 msgid "Small Form Variants"
30444 msgstr "Variantes de formato parve"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30447 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30448 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30451 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30452 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30455 msgid "Linear B Syllabary"
30456 msgstr "Syllabario Linear B"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30459 msgid "Linear B Ideograms"
30460 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30463 msgid "Aegean Numbers"
30464 msgstr "Numeros Aegean"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30467 msgid "Ancient Greek Numbers"
30468 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30471 msgid "Old Italic"
30472 msgstr "Vetere Italic"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30475 msgid "Gothic"
30476 msgstr "Gothic"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30479 msgid "Ugaritic"
30480 msgstr "Ugaritic"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30483 msgid "Old Persian"
30484 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30487 msgid "Deseret"
30488 msgstr "Deseret"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30491 msgid "Shavian"
30492 msgstr "Shavian"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30495 msgid "Osmanya"
30496 msgstr "Osmanya"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30499 msgid "Cypriot Syllabary"
30500 msgstr "Syllabario Cypriot"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30503 msgid "Kharoshthi"
30504 msgstr "Kharoshthi"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30507 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30508 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30511 msgid "Musical Symbols"
30512 msgstr "Symbolos Musical"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30515 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30516 msgstr "Notation musical grec vetule"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30519 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30520 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30523 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30524 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30527 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30528 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30531 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30532 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30535 msgid "Tags"
30536 msgstr "Etiquettas"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30539 msgid "Variation Selectors Supplement"
30540 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30543 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30544 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30547 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30548 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30551 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30555 msgid "Symbols"
30556 msgstr "Symbolos"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Tabular Settings"
30561 msgstr "Preferentias de &tabella"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30564 msgid "Insert Table"
30565 msgstr "Inserta tabella"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30568 msgid "TeX Information"
30569 msgstr "Information de TeX"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30572 msgid "No thesaurus available for this language!"
30573 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30576 msgid "Outline"
30577 msgstr "Profilo"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30580 msgid "auto"
30581 msgstr "auto"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30585 msgid "off"
30586 msgstr "non activate (off)"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30589 #, c-format
30590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30591 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30594 #, fuzzy
30595 msgid "movable"
30596 msgstr "Tabella"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30599 msgid "immovable"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30603 #, fuzzy
30604 msgid "Vertical Space Settings"
30605 msgstr "Spatio vertical"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30608 msgid "version "
30609 msgstr "version "
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30612 msgid "unknown version"
30613 msgstr "version incognite"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30616 #, c-format
30617 msgid "Successful export to format: %1$s"
30618 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30621 #, c-format
30622 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30623 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30626 #, c-format
30627 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30628 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30631 #, c-format
30632 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30633 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30636 msgid "Exit LyX"
30637 msgstr "Abandona LyX"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30640 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30641 msgstr ""
30642 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
30643 "LyX."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30646 #, c-format
30647 msgid "%1$s (modified externally)"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30651 msgid "Welcome to LyX!"
30652 msgstr "Benvenite in LyX!"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30655 msgid "Automatic save done."
30656 msgstr "Auto-salveguardar completate."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30659 msgid "Automatic save failed!"
30660 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30663 msgid "Command not allowed without any document open"
30664 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30667 #, c-format
30668 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30669 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30672 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30673 msgstr ""
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30676 msgid "Select template file"
30677 msgstr "Selige file patrono"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30680 msgid "Templates|#T#t"
30681 msgstr "Patronos|#P#p"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30684 msgid "Document not loaded."
30685 msgstr "Documento non cargate."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30688 msgid "Select document to open"
30689 msgstr "Selige le documento de aperir"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30693 msgid "Examples|#E#e"
30694 msgstr "Exemplos|#E#e"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30697 #, c-format
30698 msgid ""
30699 "The directory in the given path\n"
30700 "%1$s\n"
30701 "does not exist."
30702 msgstr ""
30703 "Le directorio in le percurso specificate\n"
30704 "%1$s\n"
30705 "non existe."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30708 #, c-format
30709 msgid "Opening document %1$s..."
30710 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30713 #, c-format
30714 msgid "Document %1$s opened."
30715 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30718 msgid "Version control detected."
30719 msgstr "Controlo de version relevate."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30722 #, c-format
30723 msgid "Could not open document %1$s"
30724 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30727 msgid "Couldn't import file"
30728 msgstr "Non pote importar le file"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30731 #, c-format
30732 msgid "No information for importing the format %1$s."
30733 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30736 #, c-format
30737 msgid "Select %1$s file to import"
30738 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30741 #, c-format
30742 msgid ""
30743 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30744 "Aborting import."
30745 msgstr ""
30746 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
30747 "Interrumpe importation."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "The document %1$s already exists.\n"
30754 "\n"
30755 "Do you want to overwrite that document?"
30756 msgstr ""
30757 "Le documento %1$s ja existe.\n"
30758 "\n"
30759 "vermente tu vole super-scriber lo?"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30763 msgid "Overwrite document?"
30764 msgstr "Super-scribe le documento?"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30767 #, c-format
30768 msgid "Importing %1$s..."
30769 msgstr "Importante %1$s..."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30772 msgid "imported."
30773 msgstr "importate."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30776 msgid "file not imported!"
30777 msgstr "File non importate!"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30780 msgid "newfile"
30781 msgstr "nove file"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30784 msgid "Select LyX document to insert"
30785 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30788 msgid "Choose a filename to save document as"
30789 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30792 #, c-format
30793 msgid ""
30794 "The file\n"
30795 "%1$s\n"
30796 "is already open in your current session.\n"
30797 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30798 "Do you want to choose a new filename?"
30799 msgstr ""
30800 "Le file\n"
30801 "%1$s\n"
30802 "ja es aperite in tu session currente.\n"
30803 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
30804 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30807 msgid "Chosen File Already Open"
30808 msgstr "File seligite ja aperite"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30813 msgid "&Rename"
30814 msgstr "&Renomina"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30817 #, c-format
30818 msgid ""
30819 "The document %1$s is already registered.\n"
30820 "\n"
30821 "Do you want to choose a new name?"
30822 msgstr ""
30823 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
30824 "\n"
30825 "Tu vole seliger un nove nomine?"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30828 msgid "Rename document?"
30829 msgstr "Renomina documento?"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30832 msgid "Copy document?"
30833 msgstr "Copia documento?"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30836 msgid "&Copy"
30837 msgstr "&Copia"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30840 msgid "Choose a filename to export the document as"
30841 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30844 msgid "Guess from extension (*.*)"
30845 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30848 #, c-format
30849 msgid ""
30850 "The document %1$s could not be saved.\n"
30851 "\n"
30852 "Do you want to rename the document and try again?"
30853 msgstr ""
30854 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
30855 "\n"
30856 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30859 msgid "Rename and save?"
30860 msgstr "Renomina e salveguarda?"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30863 msgid "&Retry"
30864 msgstr "&Prova de nove"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30867 #, c-format
30868 msgid ""
30869 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30870 "Would you like to close or hide the document?\n"
30871 "\n"
30872 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30873 "the menu: View->Hidden->...\n"
30874 "\n"
30875 "To remove this question, set your preference in:\n"
30876 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30877 msgstr ""
30878 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
30879 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
30880 "\n"
30881 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
30882 "le menu: Vista->Celate->...\n"
30883 "\n"
30884 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
30885 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30888 msgid "Close or hide document?"
30889 msgstr "Claude o cela le documento?"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30892 msgid "&Hide"
30893 msgstr "C&ela"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30896 msgid "Close document"
30897 msgstr "Claude documento"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30900 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30901 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30904 #, c-format
30905 msgid ""
30906 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30907 "\n"
30908 "Do you want to save the document?"
30909 msgstr ""
30910 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
30911 "\n"
30912 "Tu vole salveguardar le documento?"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30915 msgid "Save new document?"
30916 msgstr "Salveguarda nove documento?"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30922 "\n"
30923 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30924 msgstr ""
30925 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
30926 "\n"
30927 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30930 msgid "Save changed document?"
30931 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
30934 msgid "&Discard"
30935 msgstr "Aban&dona"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30938 #, c-format
30939 msgid ""
30940 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30941 "\n"
30942 "Do you want to save the document?"
30943 msgstr ""
30944 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
30945 "\n"
30946 "Tu vole salveguardar le documento?"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "Document \n"
30952 "%1$s\n"
30953 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30954 msgstr ""
30955 "Le documento\n"
30956 "%1$s\n"
30957 "ha essite modificate externemente.\n"
30958 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30961 msgid "Reload externally changed document?"
30962 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
30965 msgid "Document could not be checked in."
30966 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30969 msgid "Error when setting the locking property."
30970 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
30973 msgid "Directory is not accessible."
30974 msgstr "Directorio non accessibile."
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
30977 #, c-format
30978 msgid "Opening child document %1$s..."
30979 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
30982 #, c-format
30983 msgid "No buffer for file: %1$s."
30984 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
30987 msgid "Inverse Search Failed"
30988 msgstr "cerca  de retro falleva"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30991 #, fuzzy
30992 msgid ""
30993 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30994 "You may need to update the viewed document."
30995 msgstr ""
30996 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
30997 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31000 msgid "Export Error"
31001 msgstr "Error de exportation"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31004 msgid "Error cloning the Buffer."
31005 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31008 msgid "Exporting ..."
31009 msgstr "Exportation ..."
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31012 msgid "Previewing ..."
31013 msgstr "Vista preliminar ..."
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31016 msgid "Document not loaded"
31017 msgstr "Documento non cargate"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31020 msgid "Select file to insert"
31021 msgstr "Selige le file de insertar"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31024 msgid "All Files (*)"
31025 msgstr "Omne files (*)"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31028 #, fuzzy, c-format
31029 msgid ""
31030 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31031 "of the document %1$s?"
31032 msgstr ""
31033 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31034 "version salveguardate del documento %1$s?"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31037 #, c-format
31038 msgid ""
31039 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31040 "version of the document %1$s?"
31041 msgstr ""
31042 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31043 "version salveguardate del documento %1$s?"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Revert to file on disk?"
31048 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31051 msgid "Saving all documents..."
31052 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31055 msgid "All documents saved."
31056 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31059 msgid "Toolbars unlocked."
31060 msgstr ""
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31063 #, fuzzy
31064 msgid "Toolbars locked."
31065 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31068 #, c-format
31069 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31070 msgstr ""
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31073 #, c-format
31074 msgid "%1$s unknown command!"
31075 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31078 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31079 msgstr ""
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31082 msgid "Please, preview the document first."
31083 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31086 msgid "Couldn't proceed."
31087 msgstr "Non pote proceder."
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31091 #, fuzzy
31092 msgid "Code Preview"
31093 msgstr "Vista preliminar"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31096 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31097 msgstr ""
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31100 msgid "Close File"
31101 msgstr "Claude file"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31104 msgid "%1 (read only)"
31105 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31108 msgid "%1 (modified externally)"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31112 msgid "Hide tab"
31113 msgstr "Cela scheda"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31116 msgid "Close tab"
31117 msgstr "Cela scheda"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31120 msgid "Wrap Float Settings"
31121 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31124 msgid "Click to detach"
31125 msgstr "Pulsa per distachar"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31128 #, c-format
31129 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31130 msgstr ""
31131 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31132 "filtro."
31133
31134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31135 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31136 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31139 #, c-format
31140 msgid "%1$s (unknown)"
31141 msgstr "%1$s (incognite)"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31144 msgid "More...|M"
31145 msgstr "Ulterior...|U"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31148 msgid "No Group"
31149 msgstr "Nulle gruppo"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31152 msgid "More Spelling Suggestions"
31153 msgstr "Altere consilios orthographic"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31156 msgid "Add to personal dictionary|n"
31157 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31160 msgid "Ignore all|I"
31161 msgstr "Ignora toto|I"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31164 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31165 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31168 msgid "Language|L"
31169 msgstr "Linguage|L"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31172 msgid "More Languages ...|M"
31173 msgstr "Altere linguages ...|A"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31176 msgid "Hidden|H"
31177 msgstr "Celate|C"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31180 msgid "<No Documents Open>"
31181 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31184 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31185 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31188 msgid "View (Other Formats)|F"
31189 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31192 msgid "Update (Other Formats)|p"
31193 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31196 #, c-format
31197 msgid "View [%1$s]|V"
31198 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31201 #, c-format
31202 msgid "Update [%1$s]|U"
31203 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31206 msgid "No Custom Insets Defined!"
31207 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31210 msgid "(No Document Open)"
31211 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31214 msgid "Master Document"
31215 msgstr "Documento patre"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31218 msgid "Other Lists"
31219 msgstr "Altere listas"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31222 msgid "(Empty Table of Contents)"
31223 msgstr "(Indice general vacue)"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31226 msgid "Open Outliner..."
31227 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31230 msgid "Other Toolbars"
31231 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31234 msgid "No Branches Set for Document!"
31235 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31238 msgid "Index List|I"
31239 msgstr "Indice analytic|I"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31242 msgid "Index Entry|d"
31243 msgstr "Elemento de indice|E"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31246 #, c-format
31247 msgid "Index: %1$s"
31248 msgstr "Indice: %1$s"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31251 #, c-format
31252 msgid "Index Entry (%1$s)"
31253 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31256 msgid "No Citation in Scope!"
31257 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31261 msgid "No citations selected!"
31262 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31265 #, fuzzy
31266 msgid "All authors|h"
31267 msgstr "Autores"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31270 #, fuzzy
31271 msgid "Force upper case|u"
31272 msgstr "For&tia majusculas"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31275 #, c-format
31276 msgid "Caption (%1$s)"
31277 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31280 #, fuzzy
31281 msgid "No Quote in Scope!"
31282 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31286 #, fuzzy, c-format
31287 msgid "%1$s (dynamic)"
31288 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31291 #, c-format
31292 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31293 msgstr ""
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31296 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31297 msgstr ""
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31300 msgid "static[[Quotes]]"
31301 msgstr ""
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31304 #, fuzzy, c-format
31305 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31306 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31309 #, c-format
31310 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31311 msgstr ""
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31314 #, c-format
31315 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31316 msgstr ""
31317
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31319 #, fuzzy
31320 msgid "Change Style|y"
31321 msgstr "Cambia typo de limites|y"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31324 #, c-format
31325 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31326 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31329 #, c-format
31330 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31331 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31334 #, fuzzy, c-format
31335 msgid "Export [%1$s]|E"
31336 msgstr "Exporta %1$s"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31339 msgid "No Action Defined!"
31340 msgstr "Nulle action definite!"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31343 msgid "Search"
31344 msgstr "Cerca"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31347 #, c-format
31348 msgid "Export %1$s"
31349 msgstr "Exporta %1$s"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31352 #, c-format
31353 msgid "Import %1$s"
31354 msgstr "Importa %1$s"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31357 #, c-format
31358 msgid "Update %1$s"
31359 msgstr "Actualisa %1$s"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31362 #, c-format
31363 msgid "View %1$s"
31364 msgstr "Monstra %1$s"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31367 msgid "space"
31368 msgstr "spatio"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31371 msgid ""
31372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31373 "characters:\n"
31374 msgstr ""
31375 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31376 "characteres:\n"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31379 msgid "Could not update TeX information"
31380 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31383 #, c-format
31384 msgid "The script `%1$s' failed."
31385 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31388 msgid "All Files "
31389 msgstr "Omne files "
31390
31391 #: src/insets/Inset.cpp:89
31392 msgid "Bibliography Entry"
31393 msgstr "Elemento bibliographic"
31394
31395 #: src/insets/Inset.cpp:95
31396 msgid "Float"
31397 msgstr "Flottante"
31398
31399 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31400 msgid "Box"
31401 msgstr "Cassa"
31402
31403 #: src/insets/Inset.cpp:115
31404 msgid "Horizontal Space"
31405 msgstr "Spatio horizontal"
31406
31407 #: src/insets/Inset.cpp:164
31408 msgid "Horizontal Math Space"
31409 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31410
31411 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31412 msgid "Unknown Argument"
31413 msgstr "Argumento incognite"
31414
31415 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31416 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31417 msgstr ""
31418 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31419
31420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31421 msgid "Keys must be unique!"
31422 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31423
31424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "The key %1$s already exists,\n"
31428 "it will be changed to %2$s."
31429 msgstr ""
31430 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31431 "il essera modificate in %2$s."
31432
31433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31434 #, fuzzy
31435 msgid "Biblatex"
31436 msgstr "Folio"
31437
31438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31439 #, fuzzy, c-format
31440 msgid ""
31441 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31442 "If you proceed, all of them will be opened."
31443 msgstr ""
31444 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
31445 "Si on procede, on aperira omne illos."
31446
31447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31448 msgid "Open Databases?"
31449 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31450
31451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31452 msgid "&Proceed"
31453 msgstr "&Procede"
31454
31455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31456 #, fuzzy
31457 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31458 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31459
31460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31461 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31462 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31463
31464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31465 msgid "Databases:"
31466 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31467
31468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31469 msgid "Style File:"
31470 msgstr "File de stilo:"
31471
31472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31473 msgid "Lists:"
31474 msgstr "Listas:"
31475
31476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31477 msgid "included in TOC"
31478 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31479
31480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31481 msgid ""
31482 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31483 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31484 "document'"
31485 msgstr ""
31486
31487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31488 #, fuzzy
31489 msgid "Options: "
31490 msgstr "&Optiones:"
31491
31492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31493 msgid ""
31494 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31495 "BibTeX will be unable to find it."
31496 msgstr ""
31497 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31498 "BibTeX non potera trovar los."
31499
31500 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31501 msgid "simple frame"
31502 msgstr "quadro simple"
31503
31504 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31505 msgid "frameless"
31506 msgstr "sin quadro"
31507
31508 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31509 msgid "simple frame, page breaks"
31510 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31511
31512 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31513 msgid "oval, thin"
31514 msgstr "quadro oval, subtil"
31515
31516 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31517 msgid "oval, thick"
31518 msgstr "quadro oval, spisse"
31519
31520 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31521 msgid "drop shadow"
31522 msgstr "quadro umbrate"
31523
31524 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31525 msgid "shaded background"
31526 msgstr "fundo colorate"
31527
31528 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31529 msgid "double frame"
31530 msgstr "quadro duple"
31531
31532 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31533 #, c-format
31534 msgid "%1$s (%2$s)"
31535 msgstr "%1$s (%2$s)"
31536
31537 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31538 #, c-format
31539 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31540 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31541
31542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31543 msgid "active"
31544 msgstr "activate"
31545
31546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31548 msgid "non-active"
31549 msgstr "non activate"
31550
31551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31552 #, fuzzy, c-format
31553 msgid "master %1$s, child %2$s"
31554 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31555
31556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "Branch Name: %1$s\n"
31560 "Branch Status: %2$s\n"
31561 "Inset Status: %3$s"
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31565 msgid "Branch: "
31566 msgstr "Ramo: "
31567
31568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31569 #, fuzzy
31570 msgid "Branch (child): "
31571 msgstr "Ramo (solmente filio): "
31572
31573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31574 #, fuzzy
31575 msgid "Branch (master): "
31576 msgstr "Ramo (solmente patre): "
31577
31578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31579 msgid "Branch (undefined): "
31580 msgstr "Ramo (non definite): "
31581
31582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31583 msgid "Branch state changes in master document"
31584 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31585
31586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31587 #, c-format
31588 msgid ""
31589 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31590 "sure to save the master."
31591 msgstr ""
31592 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31593 "assecura te salveguardar le patre."
31594
31595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31596 #, c-format
31597 msgid "Sub-%1$s"
31598 msgstr "Sub-%1$s"
31599
31600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31601 msgid "No bibliography defined!"
31602 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
31603
31604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31605 #, c-format
31606 msgid "+ %1$d more entries."
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31610 msgid "LaTeX Command: "
31611 msgstr "Commando LaTeX: "
31612
31613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31614 msgid "InsetCommand Error: "
31615 msgstr "Error Insertion Commando: "
31616
31617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31618 msgid "Incompatible command name."
31619 msgstr "Nomine commando incompatibile."
31620
31621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31622 msgid "InsetCommandParams Error: "
31623 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
31624
31625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31626 msgid "InsetCommandParams: "
31627 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
31628
31629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31630 msgid "Unknown parameter name: "
31631 msgstr "Nomine parametro incognite: "
31632
31633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31634 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31635 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
31636
31637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31638 msgid "Uncodable characters"
31639 msgstr "Character non traducibile"
31640
31641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31645 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31646 "%2$s."
31647 msgstr ""
31648 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
31649 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
31650 "%2$s."
31651
31652 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31653 #, c-format
31654 msgid "External template %1$s is not installed"
31655 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
31656
31657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31658 #, c-format
31659 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31660 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
31661
31662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31663 msgid "float"
31664 msgstr "flottante"
31665
31666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31667 msgid "float: "
31668 msgstr "flottante: "
31669
31670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31671 msgid "subfloat: "
31672 msgstr "subflottante: "
31673
31674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31675 msgid " (sideways)"
31676 msgstr " (obliquemente)"
31677
31678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31679 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31680 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
31681
31682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31683 #, c-format
31684 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31685 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
31686
31687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31688 msgid "footnote"
31689 msgstr "apostilla"
31690
31691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31692 #, c-format
31693 msgid ""
31694 "Could not copy the file\n"
31695 "%1$s\n"
31696 "into the temporary directory."
31697 msgstr ""
31698 "Non pote copiar le file\n"
31699 "%1$s\n"
31700 "in directorio temporanee."
31701
31702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31703 #, c-format
31704 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31705 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
31706
31707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31708 #, c-format
31709 msgid "Graphics file: %1$s"
31710 msgstr "Files graphic: %1$s"
31711
31712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31713 msgid "Hyperlink: "
31714 msgstr "Hyper-ligamine: "
31715
31716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31717 msgid "www"
31718 msgstr "www"
31719
31720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31721 msgid "email"
31722 msgstr "e-posta"
31723
31724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31725 msgid "file"
31726 msgstr "file"
31727
31728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31729 #, c-format
31730 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31731 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
31732
31733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31734 msgid "Verbatim Input"
31735 msgstr "Ingresso parola pro parola"
31736
31737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31738 msgid "Verbatim Input*"
31739 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
31740
31741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31742 msgid "Include (excluded)"
31743 msgstr "Include (excludite)"
31744
31745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31746 msgid "Unknown"
31747 msgstr "Incognite"
31748
31749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31751 msgid "Recursive input"
31752 msgstr "Ingresso recursive"
31753
31754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31756 #, c-format
31757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31758 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
31759
31760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31761 #, c-format
31762 msgid ""
31763 "Could not load included file\n"
31764 "`%1$s'\n"
31765 "Please, check whether it actually exists."
31766 msgstr ""
31767 "Non pote cargar file includite\n"
31768 "`%1$s'.\n"
31769 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
31770
31771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31773 #, fuzzy
31774 msgid "Error: "
31775 msgstr "Error"
31776
31777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31778 #, c-format
31779 msgid ""
31780 "Included file `%1$s'\n"
31781 "has textclass `%2$s'\n"
31782 "while parent file has textclass `%3$s'."
31783 msgstr ""
31784 "Le file includite `%1$s'\n"
31785 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
31786 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
31787
31788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31789 msgid "Different textclasses"
31790 msgstr "Classes de documento differente"
31791
31792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31793 #, fuzzy, c-format
31794 msgid ""
31795 "Included file `%1$s'\n"
31796 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31797 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31798 msgstr ""
31799 "Le file includite `%1$s'\n"
31800 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
31801 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
31802
31803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31804 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31808 #, c-format
31809 msgid ""
31810 "Included file `%1$s'\n"
31811 "uses module `%2$s'\n"
31812 "which is not used in parent file."
31813 msgstr ""
31814 "Le file includite `%1$s'\n"
31815 "usa le modulo `%2$s'\n"
31816 "que il non es usate in le file genitor."
31817
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31819 msgid "Module not found"
31820 msgstr "Modulo non trovate"
31821
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31823 #, fuzzy, c-format
31824 msgid ""
31825 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31826 " LaTeX export is probably incomplete."
31827 msgstr ""
31828 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
31829 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
31830
31831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31832 msgid "Unsupported Inclusion"
31833 msgstr "Inclusion non supportate"
31834
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31836 #, c-format
31837 msgid ""
31838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31839 "Offending file:\n"
31840 "%1$s"
31841 msgstr ""
31842 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
31843 "incriminate:\n"
31844 "%1$s"
31845
31846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31847 msgid "Index sorting failed"
31848 msgstr "Ordinar de indice falleva"
31849
31850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31851 #, c-format
31852 msgid ""
31853 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31854 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31855 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31856 "explained in the User Guide."
31857 msgstr ""
31858 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
31859 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
31860 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
31861 "assi como explicate in le guida de usator."
31862
31863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31864 msgid "Index Entry"
31865 msgstr "Elemento de indice"
31866
31867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31868 msgid "Unknown index type!"
31869 msgstr "Typo de indice incognite!"
31870
31871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31872 msgid "All indexes"
31873 msgstr "Tote indices"
31874
31875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31876 msgid "subindex"
31877 msgstr "sub-indice"
31878
31879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31880 #, c-format
31881 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31882 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
31883
31884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31885 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31886 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
31887
31888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31890 msgid "undefined"
31891 msgstr "indefinite"
31892
31893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31894 msgid "yes"
31895 msgstr "si"
31896
31897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31898 msgid "no"
31899 msgstr "no"
31900
31901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31902 msgid "No version control"
31903 msgstr "Nulle controlo de version"
31904
31905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31906 msgid "Label names must be unique!"
31907 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
31908
31909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "The label %1$s already exists,\n"
31913 "it will be changed to %2$s."
31914 msgstr ""
31915 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
31916 "il essera modificate in %2$s."
31917
31918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31919 msgid "DUPLICATE: "
31920 msgstr "DUPLICATE: "
31921
31922 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31923 msgid "Horizontal line"
31924 msgstr "Linea horizontal"
31925
31926 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31927 msgid "no more lstline delimiters available"
31928 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
31929
31930 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31931 msgid "Running out of delimiters"
31932 msgstr "Delimitatores terminate"
31933
31934 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31935 msgid ""
31936 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31937 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31938 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31939 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31940 "must investigate!"
31941 msgstr ""
31942 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
31943 "delimitator.\n"
31944 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
31945 "non ha  \n"
31946 "alcun de usar se como delimitator.\n"
31947 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
31948 "verification!"
31949
31950 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31952 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
31953
31954 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31955 #, c-format
31956 msgid ""
31957 "The following characters in one of the program listings are\n"
31958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31959 "%1$s.\n"
31960 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31961 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31962 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31963 "might help."
31964 msgstr ""
31965 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
31966 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
31967 "%1$s.\n"
31968 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
31969 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
31970 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
31971 "poterea esser de adjuta."
31972
31973 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31974 #, c-format
31975 msgid ""
31976 "The following characters in one of the program listings are\n"
31977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31978 "%1$s."
31979 msgstr ""
31980 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
31981 "representabile\n"
31982 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
31983 "%1$s."
31984
31985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31986 msgid "A value is expected."
31987 msgstr "On expecta un valor."
31988
31989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31996 msgid "Unbalanced braces!"
31997 msgstr "Parentheses non completate!"
31998
31999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32000 msgid "Please specify true or false."
32001 msgstr "Specifica true o false."
32002
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32004 msgid "Only true or false is allowed."
32005 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32006
32007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32008 msgid "Please specify an integer value."
32009 msgstr "Specifica un valor integre."
32010
32011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32012 msgid "An integer is expected."
32013 msgstr "On expecta un integre."
32014
32015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32016 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32017 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32018
32019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32020 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32021 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32022
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32024 #, c-format
32025 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32026 msgstr ""
32027 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32028
32029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32030 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32031 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32032
32033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32034 #, c-format
32035 msgid "Please specify one of %1$s."
32036 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32037
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32039 #, c-format
32040 msgid "Try one of %1$s."
32041 msgstr "Prova un de %1$s."
32042
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32044 #, c-format
32045 msgid "I guess you mean %1$s."
32046 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32047
32048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32049 #, c-format
32050 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32051 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32052
32053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32054 #, c-format
32055 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32056 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32057
32058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32059 msgid ""
32060 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32061 msgstr ""
32062 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32063
32064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32065 msgid ""
32066 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32067 "trblTRBL"
32068 msgstr ""
32069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32070 "insimul de trblTRBL"
32071
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32073 msgid ""
32074 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32075 "right, bottom left and top left corner."
32076 msgstr ""
32077 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32078 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32079
32080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32081 msgid "Enter something like \\color{white}"
32082 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32083
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32085 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32086 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32087
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32089 msgid "auto, last or a number"
32090 msgstr "auto, last o un numero"
32091
32092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32093 msgid ""
32094 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32096 "defining a listing inset)"
32097 msgstr ""
32098 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32099 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32100 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32101
32102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32103 msgid ""
32104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32106 "a listing inset)"
32107 msgstr ""
32108 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32109 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32110 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32111
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32114 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32115
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32117 #, c-format
32118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32119 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32120
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32122 #, c-format
32123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32124 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32125
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32127 #, c-format
32128 msgid "Parameter %1$s: "
32129 msgstr "Parametro %1$s: "
32130
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32132 #, c-format
32133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32134 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32135
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32137 #, c-format
32138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32139 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32140
32141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32142 msgid "New Page"
32143 msgstr "Nove pagina"
32144
32145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32146 msgid "Page Break"
32147 msgstr "Interruption de pagina"
32148
32149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32150 msgid "Clear Page"
32151 msgstr "Netta pagina"
32152
32153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32154 msgid "Clear Double Page"
32155 msgstr "Netta pagina duple"
32156
32157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32158 msgid "Nom: "
32159 msgstr "Nom: "
32160
32161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32162 msgid "Nomenclature Symbol: "
32163 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32164
32165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32166 msgid "Description: "
32167 msgstr "Description: "
32168
32169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32170 msgid "Sorting: "
32171 msgstr "Ordinar: "
32172
32173 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32174 msgid "note"
32175 msgstr "nota"
32176
32177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32178 msgid "Phantom"
32179 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32180
32181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32182 msgid "HPhantom"
32183 msgstr "HPhantom"
32184
32185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32186 msgid "VPhantom"
32187 msgstr "VPhantom"
32188
32189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32190 msgid "phantom"
32191 msgstr "phantom"
32192
32193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32194 msgid "hphantom"
32195 msgstr "hphantom"
32196
32197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32198 msgid "vphantom"
32199 msgstr "vphantom"
32200
32201 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32202 #, c-format
32203 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32204 msgstr ""
32205
32206 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32207 #, c-format
32208 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32212 #, fuzzy, c-format
32213 msgid "%1$stext"
32214 msgstr "texto"
32215
32216 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32217 #, fuzzy, c-format
32218 msgid "text%1$s"
32219 msgstr "texto"
32220
32221 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32222 msgid "BROKEN: "
32223 msgstr "RUINATE: "
32224
32225 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32226 msgid "Ref: "
32227 msgstr "Ref: "
32228
32229 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32230 msgid "Equation"
32231 msgstr "Equation"
32232
32233 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32234 msgid "EqRef: "
32235 msgstr "EqRef: "
32236
32237 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32238 msgid "Page Number"
32239 msgstr "Numero pagina"
32240
32241 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32242 msgid "Page: "
32243 msgstr "Pagina: "
32244
32245 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32246 msgid "Textual Page Number"
32247 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32248
32249 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32250 msgid "TextPage: "
32251 msgstr "Pagina de texto: "
32252
32253 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32254 msgid "Standard+Textual Page"
32255 msgstr "Pagina standard e textual"
32256
32257 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32258 msgid "Ref+Text: "
32259 msgstr "Referentia e texto: "
32260
32261 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32262 msgid "Formatted"
32263 msgstr "Formattate"
32264
32265 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32266 msgid "Format: "
32267 msgstr "Formato: "
32268
32269 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32270 msgid "Reference to Name"
32271 msgstr "Referentia a nomine"
32272
32273 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32274 #, fuzzy
32275 msgid "NameRef: "
32276 msgstr "NameRef:"
32277
32278 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32279 #, fuzzy
32280 msgid "Label Only"
32281 msgstr "Solmente preambulo"
32282
32283 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32284 #, fuzzy
32285 msgid "Label: "
32286 msgstr "&Etiquetta:"
32287
32288 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32289 msgid "subscript"
32290 msgstr "Subscribite"
32291
32292 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32293 msgid "superscript"
32294 msgstr "Super-scribite"
32295
32296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32297 msgid "Protected Space"
32298 msgstr "Spatio protegite"
32299
32300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32301 msgid "Quad Space"
32302 msgstr "Un spatio quadrate"
32303
32304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32305 msgid "Double Quad Space"
32306 msgstr "Duo spatios quadrate"
32307
32308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32309 msgid "Enspace"
32310 msgstr "Enspace"
32311
32312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32313 msgid "Enskip"
32314 msgstr "Enskip"
32315
32316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32317 msgid "Protected Horizontal Fill"
32318 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32319
32320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32321 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32322 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32323
32324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32325 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32326 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32327
32328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32330 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32331
32332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32334 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32335
32336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32338 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32339
32340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32342 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32343
32344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32345 #, c-format
32346 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32347 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32348
32349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32350 #, c-format
32351 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32352 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32353
32354 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32355 msgid "List of Listings"
32356 msgstr "Lista de listar"
32357
32358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32359 msgid "Unknown TOC type"
32360 msgstr "Typo de indice incognite"
32361
32362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32363 msgid "Selections not supported."
32364 msgstr "Selectiones non supportate."
32365
32366 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32367 msgid "Multi-column in current or destination column."
32368 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32369
32370 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32371 msgid "Multi-row in current or destination row."
32372 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32373
32374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32375 msgid "Selection size should match clipboard content."
32376 msgstr ""
32377 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32378 "transferentia."
32379
32380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32381 msgid "wrap: "
32382 msgstr "impacchettate: "
32383
32384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32385 msgid "wrap"
32386 msgstr "impacchettate"
32387
32388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32389 msgid "Not shown."
32390 msgstr "Non monstrate."
32391
32392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32393 msgid "Loading..."
32394 msgstr "Cargante..."
32395
32396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32397 msgid "Converting to loadable format..."
32398 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32399
32400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32402 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32403
32404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32405 msgid "Scaling etc..."
32406 msgstr "Scalante etc..."
32407
32408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32409 msgid "Ready to display"
32410 msgstr "Preste a monstrar"
32411
32412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32413 msgid "No file found!"
32414 msgstr "Non trovava ulle file!"
32415
32416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32417 msgid "Error converting to loadable format"
32418 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32419
32420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32421 msgid "Error loading file into memory"
32422 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32423
32424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32425 msgid "Error generating the pixmap"
32426 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32427
32428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32429 msgid "No image"
32430 msgstr "Nulle imagine"
32431
32432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32433 msgid "Preview loading"
32434 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32435
32436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32437 msgid "Preview ready"
32438 msgstr "Vista preliminar preste"
32439
32440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32441 msgid "Preview failed"
32442 msgstr "Vista preliminar falleva"
32443
32444 #: src/lengthcommon.cpp:41
32445 msgid "cc[[unit of measure]]"
32446 msgstr "cc"
32447
32448 #: src/lengthcommon.cpp:41
32449 msgid "dd"
32450 msgstr "dd"
32451
32452 #: src/lengthcommon.cpp:41
32453 msgid "em"
32454 msgstr "em"
32455
32456 #: src/lengthcommon.cpp:42
32457 msgid "ex"
32458 msgstr "ex"
32459
32460 #: src/lengthcommon.cpp:42
32461 msgid "mu[[unit of measure]]"
32462 msgstr "mu"
32463
32464 #: src/lengthcommon.cpp:42
32465 msgid "pc"
32466 msgstr "pc"
32467
32468 #: src/lengthcommon.cpp:43
32469 msgid "pt"
32470 msgstr "pt"
32471
32472 #: src/lengthcommon.cpp:43
32473 msgid "sp"
32474 msgstr "sp"
32475
32476 #: src/lengthcommon.cpp:43
32477 msgid "Text Width %"
32478 msgstr "Largessa Texto %"
32479
32480 #: src/lengthcommon.cpp:44
32481 msgid "Column Width %"
32482 msgstr "Largessa Columna %"
32483
32484 #: src/lengthcommon.cpp:44
32485 msgid "Page Width %"
32486 msgstr "Largessa Pagina %"
32487
32488 #: src/lengthcommon.cpp:44
32489 msgid "Line Width %"
32490 msgstr "Largessa Linea %"
32491
32492 #: src/lengthcommon.cpp:45
32493 msgid "Text Height %"
32494 msgstr "Altessa Texto %"
32495
32496 #: src/lengthcommon.cpp:45
32497 msgid "Page Height %"
32498 msgstr "Altessa Pagina %"
32499
32500 #: src/lengthcommon.cpp:45
32501 #, fuzzy
32502 msgid "Line Distance %"
32503 msgstr "Largessa Linea %"
32504
32505 #: src/lyxfind.cpp:128
32506 msgid "Search error"
32507 msgstr "Cerca error"
32508
32509 #: src/lyxfind.cpp:128
32510 msgid "Search string is empty"
32511 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32512
32513 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32514 msgid ""
32515 "End of file reached while searching forward.\n"
32516 "Continue searching from the beginning?"
32517 msgstr ""
32518 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32519 "Continua a cercar ab le initio?"
32520
32521 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32522 msgid ""
32523 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32524 "Continue searching from the end?"
32525 msgstr ""
32526 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32527 "Continua a cercar  ab le  fin?"
32528
32529 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32530 msgid "String not found."
32531 msgstr "Catena non trovate."
32532
32533 #: src/lyxfind.cpp:400
32534 msgid "String found."
32535 msgstr "Catena trovate."
32536
32537 #: src/lyxfind.cpp:402
32538 msgid "String has been replaced."
32539 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
32540
32541 #: src/lyxfind.cpp:405
32542 #, c-format
32543 msgid "%1$d strings have been replaced."
32544 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
32545
32546 #: src/lyxfind.cpp:1535
32547 msgid "Invalid regular expression!"
32548 msgstr "Expression regular invalide"
32549
32550 #: src/lyxfind.cpp:1540
32551 msgid "Match not found!"
32552 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
32553
32554 #: src/lyxfind.cpp:1544
32555 msgid "Match found!"
32556 msgstr "Correspondentia trovate!"
32557
32558 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32559 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32560 #, c-format
32561 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32562 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
32563
32564 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32565 #, c-format
32566 msgid "Box: %1$s"
32567 msgstr "Quadrato: %1$s"
32568
32569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32570 #, c-format
32571 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32572 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
32573
32574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32575 #, c-format
32576 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32577 msgstr ""
32578 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
32579
32580 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32581 #, c-format
32582 msgid "Color: %1$s"
32583 msgstr "Color: %1$s"
32584
32585 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32586 #, c-format
32587 msgid "Decoration: %1$s"
32588 msgstr "Decoration: %1$s"
32589
32590 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32591 #, c-format
32592 msgid "Environment: %1$s"
32593 msgstr "Ambiente: %1$s"
32594
32595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32596 msgid "Cursor not in table"
32597 msgstr "Cursor non in tabella"
32598
32599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32600 msgid "Only one row"
32601 msgstr "Un sole linea"
32602
32603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32604 msgid "Only one column"
32605 msgstr "Un sole columna"
32606
32607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32608 msgid "No hline to delete"
32609 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
32610
32611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32612 msgid "No vline to delete"
32613 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
32614
32615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32616 #, c-format
32617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32618 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
32619
32620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32621 #, c-format
32622 msgid "Type: %1$s"
32623 msgstr "Typo: %1$s"
32624
32625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32626 msgid "Bad math environment"
32627 msgstr "Contexto mathematic errate"
32628
32629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32630 msgid ""
32631 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32632 "Change the math formula type and try again."
32633 msgstr ""
32634 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
32635 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
32636
32637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32638 msgid "No number"
32639 msgstr "Nulle numero"
32640
32641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32642 #, c-format
32643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32644 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
32645
32646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32647 #, c-format
32648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32649 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
32650
32651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32653 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32654 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
32655
32656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32657 msgid "create new math text environment ($...$)"
32658 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
32659
32660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32661 msgid "entered math text mode (textrm)"
32662 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
32663
32664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32665 msgid "Regular expression editor mode"
32666 msgstr "Modo de editor per expression regular"
32667
32668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32669 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32670 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
32671
32672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32673 msgid "Standard[[mathref]]"
32674 msgstr "Standard"
32675
32676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32677 msgid "PrettyRef"
32678 msgstr "Referentia gratiose"
32679
32680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32681 msgid "FormatRef: "
32682 msgstr "FormatRef: "
32683
32684 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32685 #, c-format
32686 msgid "Size: %1$s"
32687 msgstr "Grandor: %1$s"
32688
32689 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32690 #, c-format
32691 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32692 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
32693
32694 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32695 #, c-format
32696 msgid "Macro: %1$s"
32697 msgstr "Macro: %1$s"
32698
32699 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32700 msgid "optional"
32701 msgstr "optional"
32702
32703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32704 msgid "math macro"
32705 msgstr "macro mathematic"
32706
32707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32708 #, c-format
32709 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32710 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
32711
32712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32713 #, c-format
32714 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32715 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
32716
32717 #: src/output.cpp:37
32718 #, c-format
32719 msgid ""
32720 "Could not open the specified document\n"
32721 "%1$s."
32722 msgstr ""
32723 "Non pote aperir le documento specificate\n"
32724 "%1$s."
32725
32726 #: src/output_latex.cpp:1360
32727 #, fuzzy
32728 msgid "Error in latexParagraphs"
32729 msgstr "Paragrapho currente"
32730
32731 #: src/output_latex.cpp:1361
32732 #, c-format
32733 msgid ""
32734 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32735 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32736 msgstr ""
32737
32738 #: src/output_plaintext.cpp:144
32739 msgid "Abstract: "
32740 msgstr "Summario: "
32741
32742 #: src/output_plaintext.cpp:156
32743 msgid "References: "
32744 msgstr "Referentias: "
32745
32746 #: src/support/Package.cpp:169
32747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32748 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
32749
32750 #: src/support/Package.cpp:173
32751 msgid "Done!"
32752 msgstr "Facite!"
32753
32754 #: src/support/Package.cpp:526
32755 msgid "LyX binary not found"
32756 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
32757
32758 #: src/support/Package.cpp:527
32759 #, c-format
32760 msgid ""
32761 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32762 msgstr ""
32763 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
32764 "commando %1$s"
32765
32766 #: src/support/Package.cpp:646
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32770 "\t%1$s\n"
32771 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32772 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32773 msgstr ""
32774 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
32775 "\t%1$s\n"
32776 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
32777 "ambiente\n"
32778 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
32779
32780 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32781 msgid "File not found"
32782 msgstr "File non trovate"
32783
32784 #: src/support/Package.cpp:716
32785 #, c-format
32786 msgid ""
32787 "Invalid %1$s switch.\n"
32788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32789 msgstr ""
32790 "Invalide switch %1$s.\n"
32791 "Directorio %2$s non contine %3$s."
32792
32793 #: src/support/Package.cpp:743
32794 #, c-format
32795 msgid ""
32796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32798 msgstr ""
32799 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
32800 "Directorio %2$s non contine %3$s."
32801
32802 #: src/support/Package.cpp:767
32803 #, c-format
32804 msgid ""
32805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32806 "%2$s is not a directory."
32807 msgstr ""
32808 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
32809 "%2$s non es un directorio."
32810
32811 #: src/support/Package.cpp:769
32812 msgid "Directory not found"
32813 msgstr "Directorio non trovate"
32814
32815 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32816 #, c-format
32817 msgid ""
32818 "The command\n"
32819 "%1$s\n"
32820 "has not yet completed.\n"
32821 "\n"
32822 "Do you want to stop it?"
32823 msgstr ""
32824 "Le commando\n"
32825 "%1$s\n"
32826 "non ha ancora completate.\n"
32827 "\n"
32828 "Tu vole stoppar lo?"
32829
32830 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32831 msgid "Stop command?"
32832 msgstr "Stoppa commando?"
32833
32834 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32835 msgid "&Stop it"
32836 msgstr "&Stoppa lo"
32837
32838 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32839 msgid "Let it &run"
32840 msgstr "Lassa lo executa&r"
32841
32842 #: src/support/debug.cpp:42
32843 msgid "No debugging messages"
32844 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
32845
32846 #: src/support/debug.cpp:43
32847 msgid "General information"
32848 msgstr "Information general"
32849
32850 #: src/support/debug.cpp:44
32851 msgid "Program initialisation"
32852 msgstr "Initialisation de programma"
32853
32854 #: src/support/debug.cpp:45
32855 msgid "Keyboard events handling"
32856 msgstr "Maneante eventos de claviero"
32857
32858 #: src/support/debug.cpp:46
32859 msgid "GUI handling"
32860 msgstr "Gestion de GUI"
32861
32862 #: src/support/debug.cpp:47
32863 msgid "Lyxlex grammar parser"
32864 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
32865
32866 #: src/support/debug.cpp:48
32867 msgid "Configuration files reading"
32868 msgstr "Lectura de files de configuration"
32869
32870 #: src/support/debug.cpp:49
32871 msgid "Custom keyboard definition"
32872 msgstr "Definition personalisate de claviero"
32873
32874 #: src/support/debug.cpp:50
32875 msgid "LaTeX generation/execution"
32876 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
32877
32878 #: src/support/debug.cpp:51
32879 msgid "Math editor"
32880 msgstr "Editor mathematic"
32881
32882 #: src/support/debug.cpp:52
32883 msgid "Font handling"
32884 msgstr "Gestion de Font"
32885
32886 #: src/support/debug.cpp:53
32887 msgid "Textclass files reading"
32888 msgstr "Lectura de files Textclass"
32889
32890 #: src/support/debug.cpp:54
32891 msgid "Version control"
32892 msgstr "Controlo de version"
32893
32894 #: src/support/debug.cpp:55
32895 msgid "External control interface"
32896 msgstr "Interfacie de controlo externe"
32897
32898 #: src/support/debug.cpp:56
32899 msgid "Undo/Redo mechanism"
32900 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
32901
32902 #: src/support/debug.cpp:57
32903 msgid "User commands"
32904 msgstr "Commandos de usator"
32905
32906 #: src/support/debug.cpp:58
32907 msgid "The LyX Lexer"
32908 msgstr "Le Lexer de LyX"
32909
32910 #: src/support/debug.cpp:59
32911 msgid "Dependency information"
32912 msgstr "Informationes re dependentias"
32913
32914 #: src/support/debug.cpp:60
32915 msgid "LyX Insets"
32916 msgstr "Insertiones de LyX"
32917
32918 #: src/support/debug.cpp:61
32919 msgid "Files used by LyX"
32920 msgstr "Files usate per LyX"
32921
32922 #: src/support/debug.cpp:62
32923 msgid "Workarea events"
32924 msgstr "Eventos de area de travalio"
32925
32926 #: src/support/debug.cpp:63
32927 msgid "Clipboard handling"
32928 msgstr "Maneante area de transferentia"
32929
32930 #: src/support/debug.cpp:64
32931 msgid "Graphics conversion and loading"
32932 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
32933
32934 #: src/support/debug.cpp:65
32935 msgid "Change tracking"
32936 msgstr "Modifica modo de traciar"
32937
32938 #: src/support/debug.cpp:66
32939 msgid "External template/inset messages"
32940 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
32941
32942 #: src/support/debug.cpp:67
32943 msgid "RowPainter profiling"
32944 msgstr "Creation profilo RowPainter"
32945
32946 #: src/support/debug.cpp:68
32947 msgid "Scrolling debugging"
32948 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
32949
32950 #: src/support/debug.cpp:69
32951 msgid "Math macros"
32952 msgstr "Macros mathematic"
32953
32954 #: src/support/debug.cpp:70
32955 msgid "RTL/Bidi"
32956 msgstr "RTL/Bidi"
32957
32958 #: src/support/debug.cpp:71
32959 msgid "Locale/Internationalisation"
32960 msgstr "Localisation/Internationalisation"
32961
32962 #: src/support/debug.cpp:72
32963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32964 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
32965
32966 #: src/support/debug.cpp:73
32967 msgid "Find and replace mechanism"
32968 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
32969
32970 #: src/support/debug.cpp:74
32971 msgid "Developers' general debug messages"
32972 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
32973
32974 #: src/support/debug.cpp:75
32975 msgid "All debugging messages"
32976 msgstr "Omne messages de cribrar"
32977
32978 #: src/support/debug.cpp:154
32979 #, c-format
32980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32981 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
32982
32983 #: src/support/lassert.cpp:60
32984 #, c-format
32985 msgid ""
32986 "Assertion %1$s violated in\n"
32987 "file: %2$s, line: %3$s"
32988 msgstr ""
32989 "Assertion %1$s violate in\n"
32990 "file: %2$s, rango: %3$s"
32991
32992 #: src/support/lassert.cpp:70
32993 msgid ""
32994 "It should be safe to continue, but you\n"
32995 "may wish to save your work and restart LyX."
32996 msgstr ""
32997 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
32998 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
32999
33000 #: src/support/lassert.cpp:73
33001 msgid "Warning!"
33002 msgstr "Aviso!"
33003
33004 #: src/support/lassert.cpp:80
33005 msgid ""
33006 "There has been an error with this document.\n"
33007 "LyX will attempt to close it safely."
33008 msgstr ""
33009 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33010 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33011
33012 #: src/support/lassert.cpp:83
33013 msgid "Buffer Error!"
33014 msgstr "Error de buffer!"
33015
33016 #: src/support/lassert.cpp:90
33017 msgid ""
33018 "LyX has encountered an application error\n"
33019 "and will now shut down."
33020 msgstr ""
33021 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33022 "e nunc  il claudera se mesme."
33023
33024 #: src/support/lassert.cpp:93
33025 msgid "Fatal Exception!"
33026 msgstr "Exception fatal!"
33027
33028 #: src/support/os_win32.cpp:504
33029 msgid "System file not found"
33030 msgstr "File de systema non trovate"
33031
33032 #: src/support/os_win32.cpp:505
33033 msgid ""
33034 "Unable to load shfolder.dll\n"
33035 "Please install."
33036 msgstr ""
33037 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33038 "Pro favor installa lo."
33039
33040 #: src/support/os_win32.cpp:510
33041 msgid "System function not found"
33042 msgstr "Function de systema non trovate"
33043
33044 #: src/support/os_win32.cpp:511
33045 msgid ""
33046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33047 "Don't know how to proceed. Sorry."
33048 msgstr ""
33049 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33050 "Io non sape como proceder. Desolate"
33051
33052 #: src/support/userinfo.cpp:45
33053 msgid "Unknown user"
33054 msgstr "Usator incognite"
33055
33056 #~ msgid "&Key:"
33057 #~ msgstr "&Clave:"
33058
33059 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33060 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33061
33062 #~ msgid "&Default (numerical)"
33063 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33064
33065 #~ msgid ""
33066 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33067 #~ "parameters in document class options."
33068 #~ msgstr ""
33069 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33070 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33071
33072 #~ msgid "&Natbib"
33073 #~ msgstr "&Natbib"
33074
33075 #~ msgid "Natbib &style:"
33076 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33077
33078 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33079 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33080
33081 #~ msgid "&Jurabib"
33082 #~ msgstr "&Jurabib"
33083
33084 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33085 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33086
33087 #~ msgid "Databa&ses"
33088 #~ msgstr "&Catalogos"
33089
33090 #~ msgid "&Search Citation"
33091 #~ msgstr "&Cerca citation"
33092
33093 #~ msgid "Searc&h:"
33094 #~ msgstr "Cer&ca:"
33095
33096 #~ msgid ""
33097 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33098 #~ msgstr ""
33099 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33100
33101 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33102 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33103
33104 #~ msgid "&Search"
33105 #~ msgstr "&Cerca"
33106
33107 #~ msgid "Search &field:"
33108 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33109
33110 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33111 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33112
33113 #~ msgid "Text to place before citation"
33114 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33115
33116 #~ msgid "Text to place after citation"
33117 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33118
33119 #~ msgid "List all authors"
33120 #~ msgstr "Lista omne autores"
33121
33122 #~ msgid "&Full author list"
33123 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33124
33125 #~ msgid "Force upper case in citation"
33126 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33127
33128 #~ msgid "&Size:"
33129 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33130
33131 #~ msgid "&Email"
33132 #~ msgstr "&E-Posta"
33133
33134 #~ msgid "&File"
33135 #~ msgstr "&File"
33136
33137 #~ msgid "&Description:"
33138 #~ msgstr "&Description:"
33139
33140 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33141 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33142
33143 #~ msgid "&Zoom %:"
33144 #~ msgstr "&Zoom %:"
33145
33146 #~ msgid "La&bels in:"
33147 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33148
33149 #~ msgid "&References"
33150 #~ msgstr "&Referentias"
33151
33152 #~ msgid "Fil&ter:"
33153 #~ msgstr "Fil&tro:"
33154
33155 #~ msgid ""
33156 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33157 #~ "sensitive option is checked)"
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33160 #~ "minusculas,\n"
33161 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33162
33163 #~ msgid "&Sort"
33164 #~ msgstr "&Ordina"
33165
33166 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33167 #~ msgstr ""
33168 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33169 #~ "minusculas"
33170
33171 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33172 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33173
33174 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33175 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33176
33177 #~ msgid "Default (basic)"
33178 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33179
33180 #~ msgid "Citation engine"
33181 #~ msgstr "Motor de Citation"
33182
33183 #~ msgid "not cited"
33184 #~ msgstr "non citate"
33185
33186 #~ msgid "Add to bibliography only."
33187 #~ msgstr "Adde solmente a bibliographia."
33188
33189 #~ msgid "Jurabib"
33190 #~ msgstr "Jurabib"
33191
33192 #~ msgid "bibliography entry"
33193 #~ msgstr "elemento bibliographic"
33194
33195 #~ msgid "Bibliography entry."
33196 #~ msgstr "Elemento bibliographic."
33197
33198 #~ msgid "before"
33199 #~ msgstr "ante"
33200
33201 #~ msgid "short title"
33202 #~ msgstr "titulo breve"
33203
33204 #~ msgid "Example:"
33205 #~ msgstr "Exemplo:"
33206
33207 #~ msgid "Examples:"
33208 #~ msgstr "Exemplos:"
33209
33210 #~ msgid "Subexample:"
33211 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33212
33213 #~ msgid "Natbib"
33214 #~ msgstr "Natbib"
33215
33216 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33217 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33218
33219 #~ msgid "Source Pane|S"
33220 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33221
33222 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33223 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33224
33225 #~ msgid "Single Quote|S"
33226 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33227
33228 #~ msgid "Styles"
33229 #~ msgstr "Stilos"
33230
33231 #~ msgid ""
33232 #~ "Today's date.\n"
33233 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33234 #~ msgstr ""
33235 #~ "Data de hodie.\n"
33236 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33237
33238 #~ msgid "svgz"
33239 #~ msgstr "svgz"
33240
33241 #~ msgid "svgz|SVG"
33242 #~ msgstr "svgz|SVG"
33243
33244 #~ msgid "Plain text (image)"
33245 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33246
33247 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33248 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33249
33250 #~ msgid "date (output)"
33251 #~ msgstr "data (exito)"
33252
33253 #~ msgid "date command"
33254 #~ msgstr "Commando de data"
33255
33256 #~ msgid "PSTEX"
33257 #~ msgstr "PSTEX"
33258
33259 #~ msgid "%1$s et al."
33260 #~ msgstr "%1$s et al."
33261
33262 #~ msgid ""
33263 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33264 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33265 #~ "%1$s."
33266 #~ msgstr ""
33267 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33268 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33269 #~ "%1$s."
33270
33271 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33272 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33273
33274 #~ msgid "frame of button"
33275 #~ msgstr "quadro de button"
33276
33277 #~ msgid "Change: "
33278 #~ msgstr "Modifica: "
33279
33280 #~ msgid " at "
33281 #~ msgstr " a "
33282
33283 #~ msgid "Conversion Failed!"
33284 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33285
33286 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33287 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33288
33289 #~ msgid "``text''"
33290 #~ msgstr "``texto”"
33291
33292 #~ msgid "''text''"
33293 #~ msgstr "”texto”"
33294
33295 #~ msgid ",,text``"
33296 #~ msgstr "„texto``"
33297
33298 #~ msgid ",,text''"
33299 #~ msgstr "„texto”"
33300
33301 #~ msgid "<<text>>"
33302 #~ msgstr "<<texto>>"
33303
33304 #~ msgid ">>text<<"
33305 #~ msgstr ">>texto<<"
33306
33307 #~ msgid "pLaTeX"
33308 #~ msgstr "pLaTeX"
33309
33310 #~ msgid "Jump back"
33311 #~ msgstr "Salta retro"
33312
33313 #~ msgid "Jump to label"
33314 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33315
33316 #~ msgid "Character: "
33317 #~ msgstr "Character: "
33318
33319 #~ msgid "Code Point: "
33320 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33321
33322 #~ msgid "LaTeX Source"
33323 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33324
33325 #~ msgid "DocBook Source"
33326 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33327
33328 #~ msgid "Literate Source"
33329 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33330
33331 #~ msgid " (version control, locking)"
33332 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33333
33334 #~ msgid " (version control)"
33335 #~ msgstr " (controlo de version)"
33336
33337 #~ msgid " (changed)"
33338 #~ msgstr " (modificate)"
33339
33340 #~ msgid " (read only)"
33341 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33342
33343 #~ msgid "External material"
33344 #~ msgstr "Material externe"
33345
33346 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33347 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33348
33349 #~ msgid "Undef: "
33350 #~ msgstr "Non definite: "
33351
33352 #~ msgid ""
33353 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33354 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33355 #~ "%1$s."
33356 #~ msgstr ""
33357 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33358 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33359 #~ "%1$s."
33360
33361 #~ msgid "Missing included file"
33362 #~ msgstr "Mancante file includite"
33363
33364 #~ msgid "Export failure"
33365 #~ msgstr "Exportation  falleva"
33366
33367 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33368 #~ msgstr ""
33369 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33370 #~ "linea"
33371
33372 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33373 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33374
33375 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33376 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33377
33378 #~ msgid "Document &class"
33379 #~ msgstr "&Classe de documento"
33380
33381 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33382 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33383
33384 #~ msgid "Forward search"
33385 #~ msgstr "Recerca avante"
33386
33387 #~ msgid "Printer Command Options"
33388 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33389
33390 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33391 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33392
33393 #~ msgid "File ex&tension:"
33394 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
33395
33396 #~ msgid "Option used to print to a file."
33397 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33398
33399 #~ msgid "Print to &file:"
33400 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33401
33402 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33403 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33404
33405 #~ msgid "Set &printer:"
33406 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33407
33408 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33409 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33410
33411 #~ msgid "Spool &printer:"
33412 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33413
33414 #~ msgid ""
33415 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33416 #~ msgstr ""
33417 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33418 #~ "postscript"
33419
33420 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33421 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33422
33423 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33424 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33425
33426 #~ msgid "Re&verse pages:"
33427 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33428
33429 #~ msgid "&Number of copies:"
33430 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33431
33432 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33433 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33434
33435 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33436 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33437
33438 #~ msgid "Co&llated:"
33439 #~ msgstr "Co&llationate:"
33440
33441 #~ msgid "Pa&ge range:"
33442 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33443
33444 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33445 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33446
33447 #~ msgid "&Odd pages:"
33448 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33449
33450 #~ msgid "&Even pages:"
33451 #~ msgstr "Paginas &par:"
33452
33453 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33454 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33455
33456 #~ msgid "E&xtra options:"
33457 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
33458
33459 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33460 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
33461
33462 #~ msgid ""
33463 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33464 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33465 #~ "your printers."
33466 #~ msgstr ""
33467 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
33468 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
33469 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
33470
33471 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33472 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
33473
33474 #~ msgid "Name of the default printer"
33475 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
33476
33477 #~ msgid "Default &printer:"
33478 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
33479
33480 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33481 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
33482
33483 #~ msgid "Pages"
33484 #~ msgstr "Paginas"
33485
33486 #~ msgid "Page number to print from"
33487 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
33488
33489 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33490 #~ msgstr "&A:"
33491
33492 #~ msgid "Page number to print to"
33493 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
33494
33495 #~ msgid "Print all pages"
33496 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
33497
33498 #~ msgid "Fro&m"
33499 #~ msgstr "&Ex"
33500
33501 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33502 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
33503
33504 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33505 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
33506
33507 #~ msgid "Print in reverse order"
33508 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
33509
33510 #~ msgid "Re&verse order"
33511 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
33512
33513 #~ msgid "Copie&s"
33514 #~ msgstr "&Copias"
33515
33516 #~ msgid "Number of copies"
33517 #~ msgstr "Numero de copias"
33518
33519 #~ msgid "Collate copies"
33520 #~ msgstr "Ordina copias"
33521
33522 #~ msgid "&Collate"
33523 #~ msgstr "&Ordina"
33524
33525 #~ msgid "&Print"
33526 #~ msgstr "I&mprime"
33527
33528 #~ msgid "Print Destination"
33529 #~ msgstr "Destination de imprimer"
33530
33531 #~ msgid "Send output to the printer"
33532 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
33533
33534 #~ msgid "P&rinter:"
33535 #~ msgstr "I&mprimitor:"
33536
33537 #~ msgid "Send output to the given printer"
33538 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
33539
33540 #~ msgid "Send output to a file"
33541 #~ msgstr "Invia exito a un file"
33542
33543 #~ msgid "&Longtable"
33544 #~ msgstr "Tabella &longe"
33545
33546 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33547 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
33548
33549 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33550 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
33551
33552 #~ msgid "Lists"
33553 #~ msgstr "Listas"
33554
33555 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33556 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
33557
33558 #~ msgid "Top Line|n"
33559 #~ msgstr "Linea superior|i"
33560
33561 #~ msgid "Bottom Line|i"
33562 #~ msgstr "Linea inferior|f"
33563
33564 #~ msgid "Print...|P"
33565 #~ msgstr "Imprime...|p"
33566
33567 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33568 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
33569
33570 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33571 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33572
33573 #~ msgid ""
33574 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33575 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33576 #~ msgstr ""
33577 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
33578 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
33579
33580 #~ msgid "Print document failed"
33581 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
33582
33583 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33584 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
33585
33586 #~ msgid "Unknown document class"
33587 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
33588
33589 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33590 #~ msgstr ""
33591 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
33592 #~ "incognite."
33593
33594 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33595 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
33596
33597 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33598 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
33599
33600 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33601 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
33602
33603 #~ msgid "Error running external commands."
33604 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
33605
33606 #~ msgid "Included File Invalid"
33607 #~ msgstr "File includite es invalide"
33608
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33611 #~ "  %1$s\n"
33612 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33613 #~ msgstr ""
33614 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
33615 #~ "  %1$s\n"
33616 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
33617
33618 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33619 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
33620
33621 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33622 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
33623
33624 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33625 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
33626
33627 #~ msgid ""
33628 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33629 #~ "environment variable PRINTER."
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
33632 #~ "non specifica ulle imprimitor."
33633
33634 #~ msgid "The option to print only even pages."
33635 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
33636
33637 #~ msgid ""
33638 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33639 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33640 #~ msgstr ""
33641 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
33642 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
33643
33644 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33645 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
33646
33647 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33648 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
33649
33650 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33651 #~ msgstr ""
33652 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
33653 #~ "virgulas."
33654
33655 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33656 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
33657
33658 #~ msgid ""
33659 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33660 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33661 #~ "and arguments."
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
33664 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
33665 #~ "nomine e argumentos."
33666
33667 #~ msgid ""
33668 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33669 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33670 #~ msgstr ""
33671 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
33672 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
33673 #~ "de spool."
33674
33675 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33676 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
33677
33678 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33679 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
33680
33681 #~ msgid ""
33682 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33683 #~ "command."
33684 #~ msgstr ""
33685 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
33686 #~ "commando de imprimer."
33687
33688 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33689 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33690
33691 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33692 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
33693
33694 #~ msgid "Black"
33695 #~ msgstr "Nigre"
33696
33697 #~ msgid "White"
33698 #~ msgstr "Blanco"
33699
33700 #~ msgid "Red"
33701 #~ msgstr "Rubie"
33702
33703 #~ msgid "Green"
33704 #~ msgstr "Verde"
33705
33706 #~ msgid "Blue"
33707 #~ msgstr "Blau"
33708
33709 #~ msgid "Cyan"
33710 #~ msgstr "Cyano"
33711
33712 #~ msgid "Magenta"
33713 #~ msgstr "Magenta"
33714
33715 #~ msgid "Yellow"
33716 #~ msgstr "Jalne"
33717
33718 #~ msgid "Printer"
33719 #~ msgstr "Imprimitor"
33720
33721 #~ msgid "Print Document"
33722 #~ msgstr "Imprime documento"
33723
33724 #~ msgid "Print to file"
33725 #~ msgstr "Imprime a file"
33726
33727 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33728 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
33729
33730 #~ msgid "Open Navigator..."
33731 #~ msgstr "Aperi navigator..."
33732
33733 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33734 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
33735
33736 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33737 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Scaling"
33741 #~ msgstr "Scalante etc..."
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "&Vertical factor:"
33745 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33749 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Rotation"
33753 #~ msgstr "Notation"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "&Rotation:"
33757 #~ msgstr "Notation"
33758
33759 #~ msgid ""
33760 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33761 #~ msgstr ""
33762 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
33763 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
33764
33765 #~ msgid "Enable &RTL support"
33766 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
33767
33768 #~ msgid "___"
33769 #~ msgstr "___"
33770
33771 #~ msgid "EndOfSlide"
33772 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
33773
33774 #~ msgid "--Separator--"
33775 #~ msgstr "--Separator--"
33776
33777 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33778 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
33779
33780 #~ msgid "TeX Code|X"
33781 #~ msgstr "Codice TeX|X"
33782
33783 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
33786 #~ "schermo."
33787
33788 #~ msgid "."
33789 #~ msgstr "."
33790
33791 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33792 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
33793
33794 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33795 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33796
33797 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33798 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33799
33800 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33801 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33802
33803 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33804 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33805
33806 #~ msgid "Sco&pe"
33807 #~ msgstr "Cam&po"
33808
33809 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33810 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
33811
33812 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33813 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
33814
33815 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33816 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
33817
33818 #~ msgid "&Down"
33819 #~ msgstr "A &Basso"
33820
33821 #~ msgid "Split Environment|l"
33822 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33826 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33827
33828 #~ msgid "report (R Journal)"
33829 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
33830
33831 #~ msgid "Key Words."
33832 #~ msgstr "Parolas clave:"
33833
33834 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33835 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
33836
33837 #~ msgid "Alternative theorem string"
33838 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
33839
33840 #~ msgid "Multilingual captions"
33841 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
33842
33843 #~ msgid "Scrap"
33844 #~ msgstr "Retalio"
33845
33846 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33847 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
33848
33849 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33850 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
33851
33852 #~ msgid "End Multiple Columns"
33853 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
33854
33855 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33856 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
33857
33858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33859 #~ msgstr "ia"
33860
33861 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33862 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
33863
33864 #~ msgid "Use AMS &math package"
33865 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
33866
33867 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33868 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
33869
33870 #~ msgid "Use &esint package"
33871 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
33872
33873 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33874 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
33875
33876 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33877 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
33878
33879 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33880 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
33881
33882 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33883 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
33884
33885 #~ msgid "Use mh&chem package"
33886 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
33887
33888 #~ msgid "&First:"
33889 #~ msgstr "&Prime:"
33890
33891 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33892 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
33893
33894 #~ msgid ""
33895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33896 #~ "actually to print."
33897 #~ msgstr ""
33898 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
33899 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
33900
33901 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33902 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
33903
33904 #~ msgid "Table w&idth:"
33905 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
33906
33907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33908 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
33909
33910 #~ msgid "institute mark"
33911 #~ msgstr "nota instituto"
33912
33913 #~ msgid "Fig. ---"
33914 #~ msgstr "Fig. ---"
33915
33916 #~ msgid "Computing Review Categories"
33917 #~ msgstr "Computing Review Categories"
33918
33919 #~ msgid "LatinOn"
33920 #~ msgstr "LatinOn"
33921
33922 #~ msgid "Latin on"
33923 #~ msgstr "Latin on"
33924
33925 #~ msgid "LatinOff"
33926 #~ msgstr "LatinOff"
33927
33928 #~ msgid "Latin off"
33929 #~ msgstr "Latin off"
33930
33931 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33932 #~ msgstr "Photogramma semplice"
33933
33934 #~ msgid "EndFrame"
33935 #~ msgstr "Fin photogramma"
33936
33937 #~ msgid "________________________________"
33938 #~ msgstr "________________________________"
33939
33940 #~ msgid "Institute mark"
33941 #~ msgstr "Nota instituto"
33942
33943 #~ msgid "Maintext"
33944 #~ msgstr "Texto principal"
33945
33946 #~ msgid "Space"
33947 #~ msgstr "Spatio"
33948
33949 #~ msgid "Space:"
33950 #~ msgstr "Spatio:"
33951
33952 #~ msgid "Computer:"
33953 #~ msgstr "Computator:"
33954
33955 #~ msgid "Close Section"
33956 #~ msgstr "Claude section"
33957
33958 #~ msgid "Table Caption"
33959 #~ msgstr "Didascalia tabella"
33960
33961 #~ msgid "Captionabove"
33962 #~ msgstr "Didascalia superior"
33963
33964 #~ msgid "Captionbelow"
33965 #~ msgstr "Didascalia inferior"
33966
33967 #~ msgid "opt"
33968 #~ msgstr "opt"
33969
33970 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33971 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
33972
33973 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33974 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
33975
33976 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33977 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
33978
33979 #~ msgid "Settings...|g"
33980 #~ msgstr "Preferentias...|t"
33981
33982 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33983 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
33984
33985 #~ msgid "Braille Manual|B"
33986 #~ msgstr "Manual Braille|B"
33987
33988 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33989 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
33990
33991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33992 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
33993
33994 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33995 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
33996
33997 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33998 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
33999
34000 #~ msgid "Rotate cell"
34001 #~ msgstr "Rota cella"
34002
34003 #~ msgid "AMS arrows"
34004 #~ msgstr "Flechas AMS"
34005
34006 #~ msgid "AMS relations"
34007 #~ msgstr "Relationes AMS"
34008
34009 #~ msgid "AMS operators"
34010 #~ msgstr "Operatores AMS"
34011
34012 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34013 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34014
34015 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34016 #~ msgstr "Varie AMS"
34017
34018 #~ msgid "AMS Arrows"
34019 #~ msgstr "Flechas AMS"
34020
34021 #~ msgid "AMS Relations"
34022 #~ msgstr "Relationes AMS"
34023
34024 #~ msgid "AMS Operators"
34025 #~ msgstr "Operatores AMS"
34026
34027 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34028 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34029
34030 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34031 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34032
34033 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34034 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34035
34036 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34037 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34038
34039 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34040 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34041
34042 #~ msgid "HTML|H"
34043 #~ msgstr "HTML|H"
34044
34045 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34046 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34047
34048 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34049 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34050
34051 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34052 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34053
34054 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34055 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34056
34057 #~ msgid "Specify the default paper size."
34058 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34059
34060 #~ msgid "Memory problem"
34061 #~ msgstr "Problema de memoria"
34062
34063 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34064 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34065
34066 #~ msgid "Utopia"
34067 #~ msgstr "Utopia"
34068
34069 #~ msgid "List of Graphics"
34070 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34071
34072 #~ msgid "List of Equations"
34073 #~ msgstr "Lista de equationes"
34074
34075 #~ msgid "List of Index Entries"
34076 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34077
34078 #~ msgid "List of Marginal notes"
34079 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34080
34081 #~ msgid "List of Notes"
34082 #~ msgstr "Lista de notas"
34083
34084 #~ msgid "List of Citations"
34085 #~ msgstr "Lista de citationes"
34086
34087 #~ msgid "List of Branches"
34088 #~ msgstr "Lista de ramos"
34089
34090 #~ msgid "List of Changes"
34091 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34092
34093 #~ msgid "Automatic help"
34094 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34095
34096 #~ msgid "Session"
34097 #~ msgstr "Session"
34098
34099 #~ msgid "Documents"
34100 #~ msgstr "Documentos"
34101
34102 #~ msgid "Make letter title"
34103 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34104
34105 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34106 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34107
34108 #~ msgid "elsewhere"
34109 #~ msgstr "in altere loco"
34110
34111 #~ msgid "&Output Format:"
34112 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34113
34114 #~ msgid "MM"
34115 #~ msgstr "MM"
34116
34117 #~ msgid "MMMMM"
34118 #~ msgstr "MMMMM"
34119
34120 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34121 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34122
34123 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34124 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34125
34126 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34127 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34128
34129 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34130 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34131
34132 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34133 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34134
34135 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34136 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34137
34138 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34139 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34140
34141 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34142 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34143
34144 #~ msgid "Remark \\theremark"
34145 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34146
34147 #~ msgid "Case \\thecase"
34148 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34149
34150 #~ msgid "Question \\thequestion"
34151 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34152
34153 #~ msgid "Note \\thenote"
34154 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34155
34156 #~ msgid "&New:"
34157 #~ msgstr "&Nove:"
34158
34159 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34160 #~ msgstr ""
34161 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34162 #~ "babel)"
34163
34164 #~ msgid "Preface:"
34165 #~ msgstr "Prefacio:"
34166
34167 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34168 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34169
34170 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34171 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34172
34173 #~ msgid "MiniTOC"
34174 #~ msgstr "Mini indice"
34175
34176 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34177 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34178
34179 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34180 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34181
34182 #~ msgid ""
34183 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34184 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34185 #~ msgstr ""
34186 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34187 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34188
34189 #~ msgid "branch"
34190 #~ msgstr "ramo"
34191
34192 #~ msgid "Step"
34193 #~ msgstr "Passo"
34194
34195 #~ msgid "Step \\thestep."
34196 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34197
34198 #~ msgid "Appendices Section"
34199 #~ msgstr "Section de Appendices"
34200
34201 #~ msgid "--- Appendices ---"
34202 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34203
34204 #~ msgid ""
34205 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34206 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34207 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34210 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34211 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."