1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgstr "&Mathematica:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Valor del largessa"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "Quadrato &interne:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgstr "Valor del altessa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 msgstr "&Decoration:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 msgstr "Valor de dimension"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 msgstr "&Photogrammas"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 msgstr "Convertitores"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
707 msgstr "Re&nomina..."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
731 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgstr "Le plus parve"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
831 msgstr "Le plus grande"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
841 msgstr "Plus ponderose"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
870 msgstr "Modifica pro&xime"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 msgstr "Da &acceptation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
891 msgstr "Familia de Font"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
900 msgstr "Forma de font"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
909 msgstr "Series de font"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgstr "Color de Font"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgstr "Dimension de Font"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgstr "&Commuta omne"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1015 msgstr "Omne campos"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1062 msgstr "For&mattation"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1118 msgid "All aut&hors"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1135 msgstr "Colores de font"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1139 msgstr "Texto principal:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1148 msgstr "Predefinite..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1163 msgstr "&Modifica..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1244 msgstr "Codice TeX: "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le ®istro..."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgstr "Nomine file"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgstr "&Version provisori"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "In basso a &sinistra:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgstr "In alto a &dextera:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "Obtene ex &file"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Substit&ue con:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgstr "Tro&va proxime"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "So&lo parolas integre"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1560 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1561 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1565 msgid "Search &backwards"
1566 msgstr "&Cerca de retro"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1569 msgid "Replace all occurences at once"
1570 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1575 msgid "Replace &All"
1576 msgstr "Substitue &totes"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 msgstr "Pr&eferentias"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1583 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1584 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1591 msgid "C&urrent document"
1592 msgstr "Doc&umento actual"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1596 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1599 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Doc&umento patre"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Omne documentos aperite"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Documentos ape&rite"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "&Omne manuales"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1634 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1635 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "E&xpande macros"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1646 msgid "Restrict search to math environments only"
1647 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1650 msgid "Search on&ly in maths"
1651 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1660 msgstr "Typo flottante:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Culmine de pagina"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Hic ab&solutemente"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Hic si possibile"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Pede de pagina"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Extende se trans columnas"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rota lateralmente"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "&Familia predefinite:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgstr "&Dimension de base:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "Codifica Te&X:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1754 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1758 msgstr "S&cala (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1763 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1767 msgid "&Typewriter:"
1768 msgstr "&Mono-spatio:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1776 msgstr "Sc&ala (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgstr "&Mathematica:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1827 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Selige un file de imagine"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1845 msgstr "Grandor de exito"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1854 msgid "Set &height:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale graphics (%):"
1859 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1876 msgid "Rotate Graphics"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Ro&tation post scalar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "A&ngulo (grados):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Nomine del file imagine"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1929 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1932 msgid "Sho&w in LyX"
1933 msgstr "&Monstra in LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sca&le on screen (%):"
1937 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1940 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Gruppo de graphicos"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1950 msgid "A&ssigned to group:"
1951 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1954 msgid "Click to define a new graphics group."
1955 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1958 msgid "O&pen new group..."
1959 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1962 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1963 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1967 msgstr "Modo de version provisori"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1971 msgstr "Modo de &version provisori"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1974 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1975 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1978 msgid "..............."
1979 msgstr ".............."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1986 msgid "<-----------"
1987 msgstr "<-----------"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1990 msgid "----------->"
1991 msgstr "----------->"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1994 msgid "\\-----v-----/"
1995 msgstr "\\-----v-----/"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1998 msgid "/-----^-----\\"
1999 msgstr "/-----^-----\\"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgstr "Inter-di&stantia:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2006 msgid "Supported spacing types"
2007 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2041 msgstr "Objec&tivo:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nomine associate con le URL"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 msgstr "Typo de ligamine"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Ligamine a un file"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametros de listar"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Evita validation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 msgstr "Di&dascalia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2114 msgstr "&Etiquetta:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Alte&re parametros"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Nomine del file de includer"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Typo de includer:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 msgstr "Parola pro parola"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Listar de programma"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Edita le file"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Indices disponibile:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generation de indice"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Usa indices multiple"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Nove:[[index]]"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Remove le indice seligite"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Renomina le indice seligite"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgstr "&Renomina..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Typo de information:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Nomine de information:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "&Synchronisa"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "A&pplica immediatemente"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgstr "Nove insertion"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "&Classe de documento"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Disposition local..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Optiones de classe"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "P&redefinite:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2309 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2310 "seliger/de-seliger."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgstr "Personalisa&te:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "Driver per &graficos:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "&Stile virgulettas:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2364 "\\usepackage{babel})"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "Linguage pre&definite"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2382 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2383 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2384 "have been inserted with."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2388 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgstr "Dis&placiamento:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2396 msgid "Value of the vertical line offset."
2397 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2400 msgid "Value of the line width."
2401 msgstr "Largessa del linea."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2408 msgid "Value of the line thickness."
2409 msgstr "Valor de spissor del linea."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2412 msgid "Input here the listings parameters"
2413 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2417 msgid "Feedback window"
2418 msgstr "Fenestra de verification"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2421 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2425 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2431 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2436 msgid "&Main Settings"
2437 msgstr "&Preferentias principal"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgstr "Placiamento"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2444 msgid "Check for inline listings"
2445 msgstr "Marca per listar in linea"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2448 msgid "&Inline listing"
2449 msgstr "&Listar in linea"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2452 msgid "Check for floating listings"
2453 msgstr "Marcar per listar flottante"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgstr "&Placiamento:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2464 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2465 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2468 msgid "Line numbering"
2469 msgstr "Numeration de linea"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2476 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2477 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2484 msgid "Difference between two numbered lines"
2485 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgstr "Di&mension de font:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2492 msgid "Choose the font size for line numbers"
2493 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgstr "Dimensi&on de font:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2505 msgid "The content's base font size"
2506 msgstr "Dimension basic del font"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2509 msgid "Font Famil&y:"
2510 msgstr "Famil&ia de font"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2513 msgid "The content's base font style"
2514 msgstr "Stilo base del font"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2517 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2518 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2521 msgid "&Break long lines"
2522 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2526 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2529 msgid "S&pace as symbol"
2530 msgstr "S&patio como symbolo"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2533 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2534 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2537 msgid "Space i&n string as symbol"
2538 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2541 msgid "Tab&ulator size:"
2542 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2545 msgid "Use extended character table"
2546 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2549 msgid "&Extended character table"
2550 msgstr "&Tabula extendite de character"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2557 msgid "Select the programming language"
2558 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2565 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2566 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2573 msgid "Fi&rst line:"
2574 msgstr "P&rime linea:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2577 msgid "The first line to be printed"
2578 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgstr "&Ultime linea:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2585 msgid "The last line to be printed"
2586 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2593 msgid "More Parameters"
2594 msgstr "Altere parametros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2597 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Errores reportate in terminal."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgstr "&Typo de registro:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Actualisa le schermo"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Aperi directorio continente"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "&Aviso proxime"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Va al proxime message de error."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgstr "&Error proxime"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "&Margines predefinite"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgstr "Se¶tion de testa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "Separation de &Columna:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Exito de documento patre"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2717 "prolonga le compilation)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "&Include omne filios"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Numero de lineas"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Numero de columnas"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Alineamento vertical"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Horizontal:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Omne pacchettos:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Carga &sempre"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Formula in linea|l"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Dimension del indentation"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2815 msgid "Formula numbering side:"
2816 msgstr "Formato in uso"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2819 msgid "Side where formulas are numbered"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgstr "Di&sponibile:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenclatura"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2851 msgid "Des&cription:"
2852 msgstr "Description:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2856 msgstr "Ordina &como:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2860 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2861 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Solmente interne a LyX"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 msgstr "&Nota de LyX"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Imprime con texto in gris"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2890 msgstr "Di&scolorate"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Lista in le indice general"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 msgstr "&Numeration"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Formato de exito"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2919 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2920 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2921 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2922 "in collaborative settings and with version control systems."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2926 msgid "Save &transient properties"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2930 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2932 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2933 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "Macro &personalisate:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Exito &mathematic:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2995 msgid "Write CSS to File"
2996 msgstr "Scribe CSS in File"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Information de capite"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3024 msgstr "&Parolas clave:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3030 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3034 msgid "Automatically fi&ll header"
3035 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3039 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3042 msgid "Load in &fullscreen mode"
3043 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3047 msgstr "H&yperligamines"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "Ligamines a co&lor"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "Referenti&as revertite:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3075 msgstr "Marcatores de li&bros"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3079 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3086 msgid "&Open bookmark tree"
3087 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3090 msgid "Number of levels"
3091 msgstr "Numero de nivellos"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional O&ptions"
3095 msgstr "O&ptiones additional"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Formato de papiro"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3113 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3114 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3117 msgid "&Orientation:"
3118 msgstr "&Orientation:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3126 msgstr "&Horizontal"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3131 msgstr "Disposition de pagina"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3134 msgid "Page &style:"
3135 msgstr "&Stilo de pagina:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3138 msgid "Style used for the page header and footer"
3139 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3143 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3146 msgid "&Two-sided document"
3147 msgstr "Documento sur &duo facies"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3151 msgstr "Largessa de etiquetta"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3155 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3156 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3159 msgid "Lo&ngest label"
3160 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3163 msgid "Line &spacing"
3164 msgstr "I&nterlinea"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3195 msgstr "Personalisate"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3198 msgid "&Indent Paragraph"
3199 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3203 msgstr "&Justificate"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3207 msgstr "A &sinistra"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3220 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3223 msgid "Paragraph's &Default"
3224 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3227 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3228 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3232 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3235 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3236 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3239 msgid "&Horizontal Phantom"
3240 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3243 msgid "Vertical space of the phantom content"
3244 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3247 msgid "&Vertical Phantom"
3248 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3252 msgstr "&Modifica..."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "&Usa colores de systema"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3260 msgstr "Modo mathematic"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3267 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3268 "mathematic pois le retardo specificate."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3271 msgid "Automatic in&line completion"
3272 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3275 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3276 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3279 msgid "Automatic p&opup"
3280 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3283 msgid "Autoco&rrection"
3284 msgstr "Auto-corre&ction"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3296 "pois le retardo specificate."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Menu de &popup automatic"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3315 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3316 "completamento in modo texto."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "I&ndicator de cursor"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3332 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3333 "completamento es monstrate si disponibile."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3344 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3345 "completamento es monstrate si disponibile."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3368 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3369 "de popup essera monstrate immediatemente."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3374 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3378 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3385 msgid "Converter Defi&nitions"
3386 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3390 msgstr "C&onvertitor:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3393 msgid "E&xtra flag:"
3394 msgstr "Optiones E&xtra:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3397 msgid "&From format:"
3398 msgstr "Ex &formato:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3402 msgstr "&A formato:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3416 msgid "Converter File Cache"
3417 msgstr "Cache per le convertitores"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 msgstr "&Habilitate"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3424 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3425 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3432 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3437 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3442 msgid "Use need&auth option"
3443 msgstr "Didascalia centrate"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3447 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3448 "'needauth' option."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Monstra &graphicos"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3462 msgstr "Non activate (off)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgstr "Nulle mathematic"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3470 msgstr "Activate (On)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Tractamento de Session"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3500 "quando le file ha essite claudite"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "&Netta omne information de session"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3534 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3535 "state (compressed or uncompressed)."
3537 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3538 "un forma de binari comprimite.\n"
3539 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3540 "o non comprimite)."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3543 msgid "&Save new documents compressed by default"
3545 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3550 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3551 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3554 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3555 "salveguardate in le documento.\n"
3556 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3560 msgid "Save the &document directory path"
3561 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3564 msgid "Windows && Work Area"
3565 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3568 msgid "Open documents in &tabs"
3569 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3577 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3578 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3581 msgid "Use s&ingle instance"
3582 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3585 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3587 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3591 msgid "Displa&y single close-tab button"
3592 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3595 msgid "Closing last &view:"
3596 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3599 msgid "Closes document"
3600 msgstr "Claude documento"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3603 msgid "Hides document"
3604 msgstr "Cela documento"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3607 msgid "Ask the user"
3608 msgstr "Demanda al usator"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3615 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3616 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3620 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3621 "width used when set to 0."
3623 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3624 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3627 msgid "Cursor width (&pixels):"
3628 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3631 msgid "Scroll &below end of document"
3632 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3635 msgid "Skip trailing non-word characters"
3636 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3639 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3640 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3643 msgid "Sort &environments alphabetically"
3644 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3647 msgid "&Group environments by their category"
3648 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3651 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3652 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3655 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3656 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3659 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3660 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3664 msgstr "Schermo plen"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3667 msgid "&Hide toolbars"
3668 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3671 msgid "Hide scr&ollbar"
3672 msgstr "Cela barra de r&olar"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3675 msgid "Hide &tabbar"
3676 msgstr "Cela barra de sche&da"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3679 msgid "Hide &menubar"
3680 msgstr "Cela barra de &menu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3683 msgid "Hide sta&tusbar"
3684 msgstr "Cela barra de sta&to"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3687 msgid "&Limit text width"
3688 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3691 msgid "Screen used (&pixels):"
3692 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3703 msgid "&Document format"
3704 msgstr "Formato &documento"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3707 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3709 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3712 msgid "Sho&w in export menu"
3713 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3716 msgid "Vector &graphics format"
3717 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3720 msgid "S&hort name:"
3721 msgstr "Nomine &breve:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3724 msgid "E&xtensions:"
3725 msgstr "E&xtensiones:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3733 msgstr "Via b&reve:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3748 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3749 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3752 msgid "Default Output Formats"
3753 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3760 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3762 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3766 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3767 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3770 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3772 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3783 msgid "Your E-mail address"
3784 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3791 msgid "Use &keyboard map"
3792 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgstr "S&ecundari:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3810 "time LyX is launched."
3812 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3814 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3833 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3834 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3844 msgid "&Middle mouse button pasting"
3845 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3848 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3849 msgstr "Zoom con rota"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3888 msgid "Always Babel"
3889 msgstr "Sempre Babel"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3893 msgid "None[[language package]]"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3897 msgid "Command s&tart:"
3898 msgstr "Commando s&tart:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3901 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3902 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3905 msgid "Command e&nd:"
3906 msgstr "Commando e&nd:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3909 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3910 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3913 msgid "Default decimal &separator:"
3914 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3917 msgid "Default length &unit:"
3918 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3922 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3923 "the language package)"
3925 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3926 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3929 msgid "Set languages &globally"
3930 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3934 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3937 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3938 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3942 msgstr "A&uto-initio"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3946 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3949 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3950 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3954 msgstr "Auto&termina"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3957 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3958 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3961 msgid "Mark &foreign languages"
3962 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3965 msgid "Right-to-Left Language Support"
3966 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3969 msgid "Cursor movement:"
3970 msgstr "Movimento cursor:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3982 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3984 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3988 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3989 msgstr "Codifica Te&X:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3992 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3993 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3998 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3999 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4004 msgstr "&Processor:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4007 msgid "BibTeX command and options"
4008 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4012 msgid "Processor for &Japanese:"
4013 msgstr "Processor per &Japonese:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4021 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4022 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4025 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4026 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4029 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4030 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4033 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4034 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4037 msgid "CheckTeX start options and flags"
4038 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4042 msgid "&CheckTeX command:"
4043 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4046 msgid "&Nomenclature command:"
4047 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4052 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4053 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4054 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4056 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4057 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4058 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4059 "al tempore de configuration.\n"
4060 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4069 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4070 "quando on cambia le classe"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4073 msgid "R&eset class options when document class changes"
4074 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4077 msgid "Forward Search"
4078 msgstr "Recerca avante"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4081 msgid "DV&I command:"
4082 msgstr "Commando DV&I:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4085 msgid "&PDF command:"
4086 msgstr "Commando &PDF:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4089 msgid "Dvips Options"
4090 msgstr "Optiones de Dvips"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4093 msgid "Paper t&ype:"
4094 msgstr "T&ypo de papiro:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4097 msgid "Paper si&ze:"
4098 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4102 msgstr "Hori&zontal:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4105 msgid "Other Options"
4106 msgstr "Altere optiones"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4109 msgid "Output &line length:"
4110 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4114 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4115 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4116 "paragraphs are separated by a blank line."
4118 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4119 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4121 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4124 msgid "&Date format:"
4125 msgstr "&Formato data:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4128 msgid "Date format for strftime output"
4129 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4132 msgid "&Overwrite on export:"
4133 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4136 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4138 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4139 "esser super-scribite durante le exportation."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4142 msgid "Ask permission"
4143 msgstr "Demanda permission"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4146 msgid "Main file only"
4147 msgstr "Solmente file principal"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4155 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4156 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4157 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4158 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4159 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4160 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4164 msgid "&PATH prefix:"
4165 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4170 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4171 "variable. Use the OS native format."
4173 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4175 "Usa le formato native del systema operative."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4178 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4179 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4184 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4185 "environment variable. Use the OS native format."
4187 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4189 "Usa le formato native del systema operative."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4203 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4204 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4207 msgid "&Temporary directory:"
4208 msgstr "Directorio &temporanee:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4211 msgid "Ly&XServer pipe:"
4212 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4215 msgid "&Backup directory:"
4216 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4219 msgid "&Example files:"
4220 msgstr "Files de &exemplo:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4223 msgid "&Document templates:"
4224 msgstr "Patronos de &documento:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4227 msgid "&Working directory:"
4228 msgstr "Directorio de &travalio:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4231 msgid "H&unspell dictionaries:"
4232 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4235 msgid "Sans Seri&f:"
4236 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4239 msgid "T&ypewriter:"
4240 msgstr "Mono-spa&tio:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4248 msgid "Default &zoom %:"
4249 msgstr "Formato predefinite"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4253 msgstr "Dimensiones de font"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4261 msgstr "&Multo grande:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4265 msgstr "&Le plus grande:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4269 msgstr "&Ponderose:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4273 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4277 msgstr "Le p&lus parve:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4281 msgstr "M&ulto parve:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4293 msgstr "Min&uscule:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4297 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4300 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4301 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4304 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4306 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4314 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4317 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4318 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4321 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4323 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4326 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4327 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4330 msgid "&Spellchecker engine:"
4331 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4334 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4335 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4338 msgid "Accept compound &words"
4339 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4342 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4343 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4346 msgid "S&pellcheck continuously"
4347 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4350 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "Linguage al&ternative:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Aspecto && tacto general"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4376 msgstr "&Insimul de icone:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4381 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4382 "save the preferences and restart LyX."
4384 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4385 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4388 msgid "Use icons from system's &theme"
4389 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4392 msgid "Context Help"
4393 msgstr "Adjuta de contexto"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4397 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4398 "the main work area of an edited document"
4400 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4401 "per insertiones in area principal del documento editate"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4404 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4405 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4412 msgid "&Maximum last files:"
4413 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4418 msgstr "&Salveguarda"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4421 msgid "Nomenclature settings"
4422 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4426 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4428 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4431 msgid "&List Indentation:"
4432 msgstr "&Indentation de lista:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4435 msgid "Custom &Width:"
4436 msgstr "Largessa &personalisate:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4439 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4441 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4442 "\"Personalisate\"."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4446 msgid "Avai&lable indexes:"
4447 msgstr "&Indices disponibile:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4450 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4451 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4454 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4456 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 msgstr "&Sub-indice"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4464 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4465 "code in index names."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 msgstr "Preferentias"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4482 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4485 msgid "&Clear automatically"
4486 msgstr "M&undification automatic"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4489 msgid "Debug messages"
4490 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4493 msgid "Display no debug messages"
4494 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4501 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4502 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 msgid "Display all debug messages"
4510 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4517 msgid "Display statusbar messages?"
4518 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4521 msgid "&Statusbar messages"
4522 msgstr "Messages barra de &stato"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4526 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4535 msgid "Case Sensiti&ve"
4536 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4539 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4547 msgid "Sorting of the list of available labels"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4561 msgid "Available &Labels:"
4562 msgstr "&Ramos disponibile:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4566 msgid "Sele&cted Label:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4570 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4575 msgid "Jump to the selected label"
4576 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4579 msgid "&Go to Label"
4580 msgstr "&Vade a etiquetta"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4584 msgid "Reference For&mat:"
4585 msgstr "Referentia:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4589 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4590 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4594 msgstr "<reference>"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4597 msgid "(<reference>)"
4598 msgstr "(<reference>)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4605 msgid "on page <page>"
4606 msgstr "a pagina <page>"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4609 msgid "<reference> on page <page>"
4610 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4613 msgid "Formatted reference"
4614 msgstr "Referentias pre-formate"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4617 msgid "Textual reference"
4618 msgstr "Referentias textual"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4623 msgstr "Color de etiquetta"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4626 msgid "Update the label list"
4627 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4631 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4642 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4649 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4653 msgid "Do not output part of label before \":\""
4654 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4659 msgstr "<Sin prefixos>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4662 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4663 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4666 msgid "Match w&hole words only"
4667 msgstr "Solmente &parolas integre"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4672 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4675 msgid "&Export formats:"
4676 msgstr "Formatos de &exportation:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4679 msgid "&Send exported file to command:"
4680 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4683 msgid "Edit shortcut"
4684 msgstr "Edita via breve"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4687 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4688 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4691 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4692 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4696 msgstr "&Dele clave"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4699 msgid "Clear current shortcut"
4700 msgstr "Netta le via breve currente"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4709 msgstr "&Via Breve:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4717 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4718 "the 'Clear' button"
4720 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4721 "le contento con le button de 'Netta'."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4727 msgid "Spell Checker"
4728 msgstr "Controlator Orthographic"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4732 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4734 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4737 msgid "Unknown word:"
4738 msgstr "Parola incognite:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4741 msgid "Current word"
4742 msgstr "Parola currente"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgstr "&Trova proxime"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4749 msgid "Re&placement:"
4750 msgstr "Reim&placiamento:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4753 msgid "Replace with selected word"
4754 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4757 msgid "Replace word with current choice"
4758 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4761 msgid "S&uggestions:"
4762 msgstr "S&uggestiones:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4765 msgid "Ignore this word"
4766 msgstr "Ignora iste parola"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgstr "I&gnora omne"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4790 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4791 "per le integre gamma."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4795 msgstr "Ca&tegoria:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4798 msgid "Select this to display all available characters at once"
4799 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4802 msgid "&Display all"
4803 msgstr "&Monstra omne"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4806 msgid "Current cell:"
4807 msgstr "Cella currente:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4810 msgid "Current row position"
4811 msgstr "Position linea currente"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4814 msgid "Current column position"
4815 msgstr "Position columna currente"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4818 msgid "&Table Settings"
4819 msgstr "Preferentias de &tabella"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4823 msgstr "Preferentias de linea"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4826 msgid "Merge cells of different rows"
4827 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4831 msgstr "M&ulti lineas"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4834 msgid "&Vertical Offset:"
4835 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4838 msgid "Optional vertical offset"
4839 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4842 msgid "Cell setting"
4843 msgstr "Preferentias de cella"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4846 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4847 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4850 msgid "rotation angle"
4851 msgstr "angulo de rotation"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Preferentias de tabella global"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4866 msgid "Verti&cal alignment:"
4867 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4870 msgid "Vertical alignment of the table"
4871 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4875 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4882 msgid "Column settings"
4883 msgstr "Preferentias de columna"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4886 msgid "&Horizontal alignment:"
4887 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4890 msgid "Horizontal alignment in column"
4891 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4896 msgstr "Justificate"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Al separator de decimales"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "Separator de &decimales:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Largessa fixate del columna"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4924 msgid "Merge cells of different columns"
4925 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4928 msgid "Mu<icolumn"
4929 msgstr "Mu<iple columnas"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4932 msgid "LaTe&X argument:"
4933 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4937 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgstr "Fixa bordos"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4953 msgstr "Omne bordos"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgstr "Prede&finite"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Spatio additional"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "Al fun&do del linea:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "&Inter lineas:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5000 msgid "&Multi-page table"
5001 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5008 msgid "&Use multi-page table"
5009 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Bordo superior"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Bordo inferior"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5037 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5047 msgstr "activate (on)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5061 msgid "First header:"
5062 msgstr "Prime capite:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5065 msgid "This row is the header of the first page"
5066 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5069 msgid "Don't output the first header"
5070 msgstr "Non produce le prime capite"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5079 msgstr "Pede de pagina:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5082 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5100 msgstr "Didascalia:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5112 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Multi-page table alignment"
5116 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Claude iste dialogo"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5130 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5131 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Classes o stilos seligite"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Classes de LaTeX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Stilos de LaTeX"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Stilos de BibTeX"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Catalogos BibTeX "
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5159 msgid "Biblatex bibliography styles"
5160 msgstr "Stilo de bibliographia"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5164 msgid "Biblatex citation styles"
5165 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5173 msgstr "Monstra &percurso"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5176 msgid "Paragraph Separation"
5177 msgstr "Separation de paragrapho"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5180 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5181 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5184 msgid "&Indentation:"
5185 msgstr "&Indentation:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5188 msgid "&Vertical space:"
5189 msgstr "Spatio &vertical:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5192 msgid "Size of the vertical space"
5193 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5197 msgstr "Inter-distantia"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5200 msgid "&Line spacing:"
5201 msgstr "&Interlinea:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5204 msgid "Spacing type"
5205 msgstr "Typo de inter-distantia"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5208 msgid "Number of lines"
5209 msgstr "Numero de lineas"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5212 msgid "Format text into two columns"
5213 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5216 msgid "Two-&column document"
5217 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5221 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5222 "justified in the output)"
5224 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5225 "justificate in le exito)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5237 msgstr "Elemento de indice"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5241 msgstr "&Parola clave:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Parola de cercar"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "Il es le termino seligite"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5258 msgstr "&Selection:"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5273 msgid "Enter string to filter contents"
5274 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5279 "tables, and others)"
5281 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5282 "tabellas, e alteres)"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5332 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5335 msgid "&Do not show this warning again!"
5336 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5340 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5344 msgstr "Salto predefinite"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5348 msgstr "Salto parve"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5352 msgstr "Salto medie"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5356 msgstr "Salto grande"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5360 msgstr "Completamento vertical"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5367 msgid "Select the output format"
5368 msgstr "Selige le formato de exito"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5371 msgid "Show the source as the master document gets it"
5372 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5375 msgid "Master's perspective"
5376 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5379 msgid "Automatic update"
5380 msgstr "Actualisation automatic"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5383 msgid "Current Paragraph"
5384 msgstr "Paragrapho currente"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5387 msgid "Complete Source"
5388 msgstr "Fonte complete"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5391 msgid "Preamble Only"
5392 msgstr "Solmente preambulo"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5396 msgstr "Solmente corpore"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5404 msgid "Unit of width value"
5405 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5408 msgid "number of needed lines"
5409 msgstr "numero de lineas necessari"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5412 msgid "use number of lines"
5413 msgstr "usa iste numero de lineas"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5417 msgstr "Extension de &linea (span):"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5420 msgid "Outer (default)"
5421 msgstr "Externe (predefinite)"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5428 msgid "use overhang"
5429 msgstr "Usa salientia"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5433 msgstr "&Salientia:"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5436 msgid "Overhang value"
5437 msgstr "Valor del salientia"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5440 msgid "Unit of overhang value"
5441 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5444 msgid "Check this to allow flexible placement"
5445 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5448 msgid "Allow &floating"
5449 msgstr "Permitte de &flottar"
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5473 msgid "Add to bibliography only."
5474 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5482 msgstr "Color de etiquetta"
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5494 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5495 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5499 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5500 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5501 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5502 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5503 "Bibliography processor is advised."
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5516 msgstr "Pede de pagina:"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5521 msgid "bibliography entry"
5522 msgstr "elemento bibliographic"
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5527 msgid "Full bibliography entry."
5528 msgstr "elemento bibliographic"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5543 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5548 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5556 msgstr "%1$s et al."
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5560 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5561 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5567 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5573 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5580 msgstr "Super-scribite"
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5584 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5586 msgstr "Super-scribite"
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5595 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5596 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5597 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5598 "bibliography processor is advised."
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5602 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5606 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5611 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5612 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5616 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5617 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5618 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5622 msgid "Bibliography entry."
5623 msgstr "Elemento bibliographic."
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5631 msgstr "titulo breve"
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5642 msgid "Natbib (BibTeX)"
5643 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5645 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5647 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5648 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5649 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5650 "names, shortened and full author lists, and more."
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5654 msgid "American Economic Association (AEA)"
5655 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5659 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5660 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5663 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5664 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5665 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5667 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5670 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5673 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5675 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5678 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5681 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5683 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5690 msgstr "Titulo breve"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5699 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5700 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5702 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5719 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5720 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5721 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5722 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5723 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5724 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5734 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5739 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5745 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5756 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5760 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5781 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5783 msgstr "Material anterior"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5786 msgid "Publication Month"
5787 msgstr "Mense de publication"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5790 msgid "Publication Month:"
5791 msgstr "Mense de publication:"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5794 msgid "Publication Year"
5795 msgstr "Anno de publication"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5798 msgid "Publication Year:"
5799 msgstr "Anno de publication:"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5802 msgid "Publication Volume"
5803 msgstr "Tomo de publication"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5806 msgid "Publication Volume:"
5807 msgstr "Tomo de publication:"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5810 msgid "Publication Issue"
5811 msgstr "Numero de publication"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Numero de publication:"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5827 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5829 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5836 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5837 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5846 msgstr "Parolas clave"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5854 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5855 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5857 #: lib/layouts/spie.layout:49
5859 msgstr "Parolas clave:"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5863 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5870 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5872 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5881 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5882 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5884 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5888 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5893 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5901 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5918 msgid "Acknowledgement"
5919 msgstr "Recognoscentia"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5925 msgid "Acknowledgement."
5926 msgstr "Recognoscentia."
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5929 msgid "Figure Notes"
5930 msgstr "Notas de figuras"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5939 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5944 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5945 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5947 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5949 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5966 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5972 msgstr "Texto principal"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5976 msgstr "Nota de figura"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5979 msgid "Text of a note in a figure"
5980 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5989 msgstr "Notas de tabella"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5993 msgstr "Nota de tabella"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5996 msgid "Text of a note in a table"
5997 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6001 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6015 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6029 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6079 msgid "Case \\thecase."
6080 msgstr "Caso \\thecase."
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6169 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6213 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6283 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6369 msgstr "Proposition"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6391 msgstr "Observation"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6397 msgid "Remark \\theremark."
6398 msgstr "Observation \\theremark."
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6423 msgid "Solution \\thesolution."
6424 msgstr "Solution \\thesolution."
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6429 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6457 msgstr "Didascalia: "
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6461 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6467 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6469 msgstr "Demonstration"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6472 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6473 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6477 msgid "Standard in Title"
6478 msgstr "Standard in titulo"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6481 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6482 msgid "Author Footnote"
6483 msgstr "Apostilla de autor"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6487 msgstr "Pede de autor"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6491 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6492 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6496 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6497 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6500 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6501 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6504 msgid "IEEE Transactions"
6505 msgstr "IEEE Transtactions"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6513 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6515 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6516 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6517 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6524 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6532 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6542 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6544 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6545 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6556 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6557 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6559 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6571 msgid "IEEE membership"
6572 msgstr "Adhesion a IEEE"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6598 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6600 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6601 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6610 msgid "Short Author|S"
6611 msgstr "Autor breve|S"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6614 msgid "A short version of the author name"
6615 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6619 msgstr "Nomine de autor"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6623 msgstr "Nomine de autor"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6626 msgid "Author Affiliation"
6627 msgstr "Affiliation de autor"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6630 msgid "Author affiliation"
6631 msgstr "Affiliation de autor"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6635 msgstr "Marca de autor"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6642 msgid "Special Paper Notice"
6643 msgstr "Nota de articulo special"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6646 msgid "After Title Text"
6647 msgstr "Texto post titulo"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6650 msgid "Page headings"
6651 msgstr "Capites de pagina"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6655 msgstr "Latere sinistre"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6658 msgid "Left side of the header line"
6659 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6664 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6667 msgid "Publication ID"
6668 msgstr "ID de publication"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6672 msgstr "Summario---"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Elementos de indice---"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Initio de paragrapho"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6684 msgstr "Prime character"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6687 msgid "First character of first word"
6688 msgstr "Prime character del prime parola"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6703 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6719 msgstr "Material posterior"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6722 msgid "Peer Review Title"
6723 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6726 msgid "PeerReviewTitle"
6727 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:339
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6740 msgstr "Titulo breve"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6750 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6757 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6758 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6760 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6761 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6762 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6768 msgid "Bibliography"
6769 msgstr "Bibliographia"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6785 msgstr "Referentias"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6796 msgid "Optional photo for biography"
6797 msgstr "Photo optional pro biographia"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6800 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6816 msgid "Name of the author"
6817 msgstr "Nomine del autor"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6820 msgid "Biography without photo"
6821 msgstr "Biographia sin photo"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6824 msgid "BiographyNoPhoto"
6825 msgstr "Biographia sin photo"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6840 msgstr "Rationamento"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6844 msgid "Alternative Proof String"
6845 msgstr "Catena de prova alternative"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6848 msgid "An alternative proof string"
6849 msgstr "Un catena de prova alternative"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6852 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6857 msgstr "Demonstration."
6859 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6875 #: lib/layouts/InStar.module:16
6880 #: lib/layouts/InStar.module:23
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6889 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6890 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6891 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6900 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6909 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6913 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6922 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6925 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6928 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6931 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6961 msgstr "Plus Gigante"
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6969 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6973 msgid "Giant Snippet"
6974 msgstr "Pecietta Gigante"
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6978 msgid "More Giant Snippet"
6979 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6983 msgid "Most Giant Snippet"
6984 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:3
6987 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6988 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6990 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6992 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7001 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7006 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7007 msgid "Offprint Requests to:"
7008 msgstr "Requesta de extractos a:"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7011 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7015 #: lib/layouts/aa.layout:140
7016 msgid "Correspondence to:"
7017 msgstr "Correspondentia a:"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7020 msgid "Acknowledgements."
7021 msgstr "Recognoscentias."
7023 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7027 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7029 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7045 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7048 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7049 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7051 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7062 msgstr "Sub-section"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7074 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7078 msgid "Subsubsection"
7079 msgstr "Sub sub-section"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7087 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7101 #: lib/layouts/aa.layout:239
7102 msgid "institutemark"
7103 msgstr "Nota istituto"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7106 msgid "Institute Mark"
7107 msgstr "Marca de instituto"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:262
7110 msgid "Abstract (unstructured)"
7111 msgstr " Summario (non structurate)"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7117 #: lib/layouts/aa.layout:296
7118 msgid "Abstract (structured)"
7119 msgstr " Summario (structurate)"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:300
7125 #: lib/layouts/aa.layout:301
7126 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7127 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:305
7133 #: lib/layouts/aa.layout:306
7134 msgid "Aims of your work"
7135 msgstr "Propositos de tu travalio"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:310
7141 #: lib/layouts/aa.layout:311
7142 msgid "Methods used in your work"
7143 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:315
7149 #: lib/layouts/aa.layout:316
7150 msgid "Results of your work"
7151 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:337
7155 msgstr "Parolas clave:"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7164 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7174 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7179 msgid "Acknowledgements"
7180 msgstr "Recognoscentias"
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7185 msgstr "Dictionario lexical"
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7193 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7199 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7201 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7206 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7208 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7211 msgstr "Lista punctate"
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7214 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7216 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7219 msgstr "Lista numerate"
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7223 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7224 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7229 msgstr "Description"
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7232 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7233 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7237 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7239 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7254 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7257 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7260 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7265 msgstr "Affiliation"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7268 msgid "Altaffilation"
7269 msgstr "Affiliation alt."
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7278 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7281 msgid "Alternative affiliation:"
7282 msgstr "Affiliation alternative:"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7286 msgstr "Conjunction"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7296 msgid "altaffilmark"
7297 msgstr "Nota affiliation alt."
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7300 msgid "altaffiliation mark"
7301 msgstr "Nota affiliation alt."
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7304 msgid "Subject headings:"
7305 msgstr "Capites subjecto:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7308 msgid "[Acknowledgements]"
7309 msgstr "[Recognoscentias]"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7313 msgstr "Placia figura"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7316 msgid "Place Figure here:"
7317 msgstr "Placia figura ci:"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7321 msgstr "Placia tabella"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7324 msgid "Place Table here:"
7325 msgstr "Placia tabella ci:"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7329 msgstr "[Appendice]"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7333 msgstr "Litteras mathematic"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7336 msgid "NoteToEditor"
7337 msgstr "Nota per le editor"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7340 msgid "Note to Editor:"
7341 msgstr "Nota per le editor:"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7345 msgstr "Tabella referentias"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7348 msgid "References. ---"
7349 msgstr "Referentias. ---"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7352 msgid "TableComments"
7353 msgstr "Tabella commentos"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7361 msgstr "Nota tabella"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7365 msgstr "Nota tabella:"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7368 msgid "tablenotemark"
7369 msgstr "Nota tabella"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7372 msgid "tablenote mark"
7373 msgstr "Nota tabella"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7377 msgstr "Didascalia figura"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7384 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7385 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7397 msgstr "Nomine objecto"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7404 msgid "Recognized Name"
7405 msgstr "Nomine recognoscite"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7408 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7409 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7413 msgstr "Insimul de datos"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7417 msgstr "Insimul de datos:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7420 msgid "Separate the dataset ID from text"
7421 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7424 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7426 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7442 msgstr "Referentias-"
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7449 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7450 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7453 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7466 msgid "Short Title|S"
7467 msgstr "Titulo breve|T"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7470 msgid "Short title which will appear in the running header"
7471 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7475 msgstr "Nomine breve:"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7478 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7479 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7482 msgid "Alt Affiliation"
7483 msgstr "Affiliation alternative"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7486 msgid "Also Affiliation"
7487 msgstr "Affiliation de plus"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7491 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7513 msgid "Abbreviations"
7514 msgstr "Abbreviationes"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7517 msgid "Abbreviations:"
7518 msgstr "Abbreviationes:"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7530 msgid "List of Schemes"
7531 msgstr "Lista de schemas"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7543 msgid "List of Charts"
7544 msgstr "Lista de diagrammas"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7548 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7552 msgid "Graph[[mathematical]]"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7556 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7557 msgstr "Lista de graphos"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7560 msgid "SupplementalInfo"
7561 msgstr "Information supplementari"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7564 msgid "Supporting Information Available"
7565 msgstr "Supportante information disponibile"
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7569 msgstr "Entrata de indice general"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7572 msgid "Graphical TOC Entry"
7573 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7592 #: lib/languages:791
7596 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7598 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7599 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7607 msgid "General terms:"
7608 msgstr "Terminos general:"
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7612 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7613 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7616 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7643 msgid "Journal's Short Name: "
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7648 msgid "ACM Conference"
7649 msgstr "Conferentia"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7662 msgid "Conference Name: "
7663 msgstr "Nomine del conferentia"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7668 msgstr "Titulo breve:"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7672 msgid "Email address: "
7673 msgstr "Adresse e-posta::"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7685 msgid "Affiliation: "
7686 msgstr "Affiliation:"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7690 msgid "Additional Affiliation"
7691 msgstr "Affiliation alternative"
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7695 msgid "Additional Affiliation: "
7696 msgstr "Affiliation alternative"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7701 msgstr "Proposition"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7704 #: lib/layouts/paper.layout:163
7706 msgstr "Institution"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7711 msgstr "Reim&placiamento:"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7715 msgid "Street Address"
7716 msgstr "Adresse currente"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7727 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7741 msgstr "Commento postal"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7746 msgstr "Elemento de titulo"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7750 msgid "Title Note: "
7751 msgstr "Elemento de titulo:"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7755 msgid "SubtitleNote"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7760 msgid "Subtitle Note: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7765 msgstr "Nota de Autor"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7769 msgid "Author Note: "
7770 msgstr "Apostilla de autor:"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7779 msgid "ACM Volume: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7789 msgid "ACM Number: "
7790 msgstr "Numero PACS:"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7799 msgid "ACM Article: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7827 msgid "Article Sequential Number: "
7828 msgstr "Numero de articulo:"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7831 msgid "ACM Submission ID"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7835 msgid "ACM Submission ID: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7869 msgid "ACM Badge R: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7877 msgid "ACM Badge L: "
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7883 msgstr "Netta pagina"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7887 msgid "Start Page: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7898 msgstr "Parolas clave:"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7910 msgid "CCS Description"
7911 msgstr "Description"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7914 msgid "Significance"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7919 msgid "Computing Classification Scheme: "
7920 msgstr "Classification de subjecto CR"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7924 msgid "Set Copyright"
7925 msgstr "Fixa Copyright"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7929 msgid "Set Copyright: "
7930 msgstr "Fixa Copyright"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7934 msgid "Copyright Year"
7935 msgstr "Anno del copyright"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7939 msgid "Copyright Year: "
7940 msgstr "Anno del copyright:"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7944 msgid "Teaser Figure"
7945 msgstr "Imagine Teaser:"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7965 msgid "ShortAuthors"
7966 msgstr "Autor breve"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7970 msgid "Short authors: "
7971 msgstr "Autor breve:"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7979 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7984 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7985 msgstr "Solmente file principal"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7990 msgid "List of Figures"
7991 msgstr "Lista de figuras"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7994 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8000 msgid "List of Tables"
8001 msgstr "Lista de tabellas"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8007 msgid "Definitions & Theorems"
8008 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Texto de theorema additional"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8035 msgid "Corollary \\thetheorem."
8036 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8045 msgid "Proposition \\thetheorem."
8046 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8055 msgid "Definition \\thetheorem."
8056 msgstr "Definition \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8070 msgid "Print version only"
8071 msgstr "Destination de imprimer"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8076 msgstr "Fonts de schermo"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8080 msgid "Screen version only"
8081 msgstr "Nulle controlo de version"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8084 msgid "Anonymous Suppression"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8088 msgid "Non anonymous only"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8095 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8097 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8101 msgid "Acknowledgments"
8102 msgstr "Recognoscentias"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8105 msgid "Grant Sponsor"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8114 msgid "Grant Number"
8115 msgstr "Numero pagina"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8119 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8120 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8123 msgid "TOG online ID"
8124 msgstr "ID in linea de TOG"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8128 msgstr "ID de In linea:"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8132 msgstr "Tomo de TOG"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8135 msgid "Volume number:"
8136 msgstr "Numero de tomo:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8140 msgstr "Numero de TOG"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8143 msgid "Article number:"
8144 msgstr "Numero de articulo:"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8147 msgid "Set copyright"
8148 msgstr "Fixa Copyright"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8151 msgid "Copyright type:"
8152 msgstr "Typo del copyright:"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8155 msgid "Copyright year"
8156 msgstr "Anno del copyright"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8159 msgid "Year of copyright:"
8160 msgstr "Anno del copyright:"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8163 msgid "Conference info"
8164 msgstr "Information de Conferentia"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8167 msgid "Conference info:"
8168 msgstr "Information de Conferentia:"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8171 msgid "Conference name"
8172 msgstr "Nomine del conferentia"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8188 msgid "Article DOI:"
8189 msgstr "DOI de Articulo:"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8192 msgid "TOG article DOI"
8193 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8197 msgstr "Autor de PDF:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8201 msgstr "Autor de PDF::"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8205 msgid "Keyword list"
8206 msgstr "Lista de Parolas clave"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8210 msgid "Concept list"
8211 msgstr "Lista Conceptos"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8215 msgid "Print copyright"
8216 msgstr "Imprime copyright"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8223 msgid "Teaser image:"
8224 msgstr "Imagine Teaser:"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8227 msgid "CR categories"
8228 msgstr "Categorias CR"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8231 msgid "CR Categories:"
8232 msgstr "Categorias CR:"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8240 msgstr "Categoria CR"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8247 msgid "Number of the category"
8248 msgstr "Numero del categoria"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8254 msgstr "Sub-categoria"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8258 msgstr "Tertie nivello"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8261 msgid "Third-level of the category"
8262 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8266 msgstr "Citation breve"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8270 msgstr "Ctation breve:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8273 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8279 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8282 msgid "TOG project URL"
8283 msgstr "URL de projecto de TOG"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8286 msgid "Project URL:"
8287 msgstr "URL de projecto:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8290 msgid "TOG video URL"
8291 msgstr "URL de video TOG"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8295 msgstr "URL de video:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8298 msgid "TOG data URL"
8299 msgstr "URL de datos de TOG"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8303 msgstr "URL de datos:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8306 msgid "TOG code URL"
8307 msgstr "URL de codice de TOG"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8311 msgstr "URL de codice:"
8313 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8314 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8315 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8317 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8318 msgid "Articles (DocBook)"
8319 msgstr "Articulos (DocBook)"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8333 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8336 msgstr "Nomine de Familia"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8355 msgid "Citation-number"
8356 msgstr "Numero citation"
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8376 msgid "Issue-number"
8377 msgstr "Numero-edition"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8381 msgstr "Die-edition"
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8384 msgid "Issue-months"
8385 msgstr "Menses-edition"
8387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8390 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8393 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8399 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8401 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8407 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8408 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8413 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8423 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8425 msgid "Subparagraph"
8426 msgstr "Sub-paragrapho"
8428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8429 msgid "Subsubparagraph"
8430 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8437 msgid "-- Header --"
8438 msgstr "-- Capite --"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8441 msgid "Special-section"
8442 msgstr "Section special"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8445 msgid "Special-section:"
8446 msgstr "Section special:"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8450 msgstr "Jornal de AGU"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8453 msgid "AGU-journal:"
8454 msgstr "Jornal de AGU:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8457 msgid "Citation-number:"
8458 msgstr "Numero citation:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8462 msgstr "Tomo de AGU"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8466 msgstr "Tomo de AGU:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8470 msgstr "Edition de AGU"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8474 msgstr "Edition de AGU:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8482 msgstr "Terminos de indice"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8485 msgid "Index-terms..."
8486 msgstr "Terminos de indice..."
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8490 msgstr "Termino de Indice"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8494 msgstr "Termino de Indice:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8498 msgstr "Termino cruciate"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8502 msgstr "Termino cruciate:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8506 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8508 msgid "Affiliation:"
8509 msgstr "Affiliation:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8512 msgid "Supplementary"
8513 msgstr "Supplemento"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8516 msgid "Supplementary..."
8517 msgstr "Supplemento..."
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8521 msgstr "Nota supplementar"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8524 msgid "Sup-mat-note:"
8525 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8529 msgstr "Cita (altere)"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8533 msgstr "Cita (altere):"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8536 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8542 #: lib/layouts/egs.layout:436
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8557 #: lib/layouts/egs.layout:445
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8562 #: lib/layouts/egs.layout:458
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8568 msgstr "Indenta (linea)"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8572 msgstr "Indenta (linea):"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8583 msgid "Published-online:"
8584 msgstr "Publicate in linea:"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8595 msgid "Posting-order"
8596 msgstr "Ordine registration"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8599 msgid "Posting-order:"
8600 msgstr "Ordine registration:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8604 msgstr "Paginas AGU"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8608 msgstr "Paginas AGU:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8638 msgstr "Gruppo de datos"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8642 msgstr "Gruppo de datos:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8666 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8678 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8680 msgstr "Parola clave"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8688 msgstr "Nomine de org"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8697 msgstr "Codice postal"
8699 #: lib/layouts/agums.layout:3
8700 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8701 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8704 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8706 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8712 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8715 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8717 msgstr "Sub-section*"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8722 msgstr "Paragrapho*"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8725 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8727 msgstr "Capite sinistre"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8730 #: lib/layouts/foils.layout:195
8731 msgid "Left Header:"
8732 msgstr "Capite sinistre:"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8735 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8736 msgid "Right Header"
8737 msgstr "Capite dextere"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8740 #: lib/layouts/foils.layout:203
8741 msgid "Right Header:"
8742 msgstr "Capite dextere:"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8750 msgstr "Codice CCC:"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8754 msgstr "Id. articulo"
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8758 msgstr "Id. articulo:"
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8762 msgstr "Adresse de autor"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8765 msgid "Author Address:"
8766 msgstr "Adresse autor:"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8770 msgstr "Commento interlinea"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8773 msgid "Slug Comment:"
8774 msgstr "Commento interlinea:"
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8797 #: src/insets/Inset.cpp:101
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8806 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8807 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8813 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8814 msgid "Affiliation Mark"
8815 msgstr "Nota affiliation"
8817 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8818 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8819 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8821 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8822 msgid "Author affiliation:"
8823 msgstr "Affiliation de autor:"
8825 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8826 msgid "Acknowledgments."
8827 msgstr "Recognoscentias."
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8831 msgstr "Algorithm2e"
8833 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8836 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8837 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8840 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8841 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8843 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8845 msgid "List of Algorithms"
8846 msgstr "Lista del algorithmos"
8848 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8850 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8852 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8853 msgid "SpecialSection"
8854 msgstr "Section special"
8856 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8857 msgid "SpecialSection*"
8858 msgstr "Section special*"
8860 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8870 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8872 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8873 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8874 msgid "Subsubsection*"
8875 msgstr "Sub sub-section*"
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8878 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8879 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8882 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8883 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8887 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8891 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8892 msgid "Chapter Exercises"
8893 msgstr "Capitulo exercitios"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8896 msgid "Short title which appears in the running headers"
8897 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8900 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8901 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8910 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8911 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8920 msgid "Current Address"
8921 msgstr "Adresse currente"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8924 msgid "Current address:"
8925 msgstr "Adresse currente:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8928 msgid "E-mail address:"
8929 msgstr "Adresse e-posta::"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8937 msgid "Key words and phrases:"
8938 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8949 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8962 msgid "Subjectclass"
8963 msgstr "Classification de subjecto"
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8966 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8967 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:3
8970 msgid "American Psychological Association (APA)"
8971 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:54
8975 msgstr "Capite dextere"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:63
8978 msgid "Right header:"
8979 msgstr "Capite dextere:"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8985 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8986 msgid "Short title:"
8987 msgstr "Titulo breve:"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8991 msgstr "Duo autores"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8994 msgid "ThreeAuthors"
8995 msgstr "Tres autores"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8999 msgstr "Quatro autores"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9002 msgid "TwoAffiliations"
9003 msgstr "Duo affiliationes"
9005 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9006 msgid "ThreeAffiliations"
9007 msgstr "Tres affiliationes"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9010 msgid "FourAffiliations"
9011 msgstr "Quatro affiliationes"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9014 msgid "Acknowledgements:"
9015 msgstr "Recognoscentias:"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9019 msgstr "Linea grossa"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9025 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9030 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9033 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9034 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9038 msgstr "Adapta figura"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9042 msgstr "Adapta bitmap"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9047 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9050 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9051 msgid "Custom Item|s"
9052 msgstr "Elemento|s personalisate"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9057 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9058 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9060 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9061 msgid "A customized item string"
9062 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9066 msgstr "In succession"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9071 msgid "(\\alph{enumii})"
9072 msgstr "(\\alph{enumii})"
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9075 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9076 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9080 msgstr "Cinque Autores"
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9084 msgstr "Sex Autores"
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9088 msgstr "Capite sinistre"
9090 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9091 msgid "Left header:"
9092 msgstr "Capite sinistre:"
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9095 msgid "FiveAffiliations"
9096 msgstr "Cinque Affiliationes"
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9099 msgid "SixAffiliations"
9100 msgstr "Sex Affiliationes"
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9104 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9129 msgid "Author Note:"
9130 msgstr "Apostilla de autor:"
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9138 msgstr "Numero copias"
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9144 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9145 msgid "Arabic Article"
9146 msgstr "Articulo Arabic"
9148 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9149 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9150 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9152 #: lib/layouts/article.layout:3
9153 msgid "Article (Standard Class)"
9154 msgstr "Articulo (classe standard)"
9156 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9157 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9168 #: lib/layouts/slides.layout:4
9169 msgid "Presentations"
9170 msgstr "Presentationes"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9179 msgid "Overlay Specifications|v"
9180 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9184 msgid "Overlay specifications for this list"
9185 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9190 msgid "Item Overlay Specifications"
9191 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9201 msgstr "Sur diapositiva"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9206 msgid "Overlay specifications for this item"
9207 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9210 msgid "Mini Template"
9211 msgstr "Mini patrono"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9214 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9215 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9218 msgid "Longest label|s"
9219 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9222 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9224 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9229 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9231 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9233 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9234 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9235 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9237 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9238 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9255 msgid "Mode Specification|S"
9256 msgstr "Specification|es de modo"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9262 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9264 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9270 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9272 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9275 msgid "Section \\arabic{section}"
9276 msgstr "Section \\arabic{section}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9279 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9281 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9283 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9287 msgid "\\Alph{section}"
9288 msgstr "\\Alph{section}"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9292 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9295 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9297 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9301 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9302 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9306 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9307 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9311 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9313 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9317 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9318 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9322 msgstr "Photogrammas"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9327 msgstr "Photogrammas"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9340 msgid "Overlay specifications for this frame"
9341 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9344 msgid "Default Overlay Specifications"
9345 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9348 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9349 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9353 msgid "Frame Options"
9354 msgstr "Optiones de Photogramma"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9359 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9360 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9361 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9363 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9369 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9370 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9374 msgstr "Titulo de photogramma"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9377 msgid "Enter the frame title here"
9378 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9382 msgstr "Photogramma simple"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9385 msgid "Frame (plain)"
9386 msgstr "Photogramma (simple)"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9389 msgid "FragileFrame"
9390 msgstr "Photogramma Fragile"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9393 msgid "Frame (fragile)"
9394 msgstr "Photogramma (fragile)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9398 msgstr "Repite photogramma"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9401 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9404 msgstr "Diapositiva"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9407 msgid "Repeat frame with label"
9408 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9412 msgstr "Titulo de photogramma"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9424 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9425 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9428 msgid "Short Frame Title|S"
9429 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9432 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9433 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9436 msgid "FrameSubtitle"
9437 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9451 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9452 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9455 msgid "Column Options"
9456 msgstr "Preferentias de columna"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9459 msgid "Column options (see beamer manual)"
9460 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9463 msgid "Column Placement Options"
9464 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9467 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9468 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9471 msgid "ColumnsCenterAligned"
9472 msgstr "Columnas centrate alineate"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9475 msgid "Columns (center aligned)"
9476 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9479 msgid "ColumnsTopAligned"
9480 msgstr "Columnas alineate in alto"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9483 msgid "Columns (top aligned)"
9484 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9494 msgstr "Superpositiones"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9497 msgid "Pause number"
9498 msgstr "Numero de pausa"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9501 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9503 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9506 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9507 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9511 msgstr "Super-imprime"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9514 msgid "Overprint Area Width"
9515 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9519 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9524 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9526 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9530 msgstr "Area de superposition"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9534 msgstr "Area de superposition"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9537 msgid "Overlay Area Width"
9538 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9541 msgid "The width of the overlay area"
9542 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9545 msgid "Overlay Area Height"
9546 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9554 msgid "The height of the overlay area"
9555 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9563 msgid "Uncovered on slides"
9564 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9572 msgid "Only on slides"
9573 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9588 msgid "Action Specification|S"
9589 msgstr "Specification de action|S"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9593 msgstr "Titulo de bloco"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9596 msgid "Enter the block title here"
9597 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9600 msgid "ExampleBlock"
9601 msgstr "Bloco de exemplo"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9604 msgid "Example Block:"
9605 msgstr "Bloco de exemplo:"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9609 msgstr "Bloco de aviso"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9612 msgid "Alert Block:"
9613 msgstr "Bloco de aviso:"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9622 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9626 msgid "Title (Plain Frame)"
9627 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9630 msgid "Short Subtitle|S"
9631 msgstr "Subtitulo breve|S"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9642 msgid "Short Institute|S"
9643 msgstr "Instituto breve|S"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9650 msgid "InstituteMark"
9651 msgstr "Nota istituto"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9654 msgid "Short Date|S"
9655 msgstr "Data breve|S"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9659 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9662 msgid "TitleGraphic"
9663 msgstr "Titulo Graphic"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9685 msgstr "Corollario."
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9693 msgid "Action Specifications|S"
9694 msgstr "Specificationes de action|S"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9699 msgstr "Definition."
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9703 msgstr "Definitiones"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9706 msgid "Definitions."
9707 msgstr "Definitiones."
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9750 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9761 msgstr "Nota punctate"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9764 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9778 msgstr "Bloco aviso"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9781 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9782 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9797 msgstr "Alternative"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9800 msgid "Default Text"
9801 msgstr "Texto predefinite"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9804 msgid "Enter the default text here"
9805 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9809 msgstr "Nota de beamer:"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9812 msgid "Note Options"
9813 msgstr "Preferentias de nota"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9816 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9817 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9821 msgstr "Modo articulo"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9828 msgid "PresentationMode"
9829 msgstr "Modo presentation"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9832 msgid "Presentation"
9833 msgstr "Presentation"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9836 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9840 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9841 msgid "Beamerposter"
9842 msgstr "Poster de beamer:"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9845 msgid "Multilingual Captions"
9846 msgstr "Legendas multilingual"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9850 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9851 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9853 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9854 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9858 msgid "Caption setup"
9859 msgstr "Configuration de didascalia"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9863 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9865 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9868 msgid "Caption setup:"
9869 msgstr "Configuration de didascalia:"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9873 msgstr "BiDidascalia"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9880 msgid "Main Language Short Title"
9881 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9884 msgid "Short title for the main(document) language"
9885 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9888 msgid "Main Language Text"
9889 msgstr "Texto de linguage principal"
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9892 msgid "Text in the main(document) language"
9893 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9896 msgid "Second Language Short Title"
9897 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9900 msgid "Short title for the second language"
9901 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9903 #: lib/layouts/book.layout:3
9904 msgid "Book (Standard Class)"
9905 msgstr "Libro (Classe standard)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:2
9911 #: lib/layouts/braille.module:6
9913 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9916 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9917 "Braille.lyx in exemplos."
9919 #: lib/layouts/braille.module:22
9920 msgid "Braille (default)"
9921 msgstr "Braille (predefinite)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9927 #: lib/layouts/braille.module:45
9928 msgid "Braille (textsize)"
9929 msgstr "Braille (textsize)"
9931 #: lib/layouts/braille.module:68
9932 msgid "Braille (dots on)"
9933 msgstr "Braille (dots on)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:83
9936 msgid "Braille_dots_on"
9937 msgstr "Braille_dots_on"
9939 #: lib/layouts/braille.module:92
9940 msgid "Braille (dots off)"
9941 msgstr "Braille (dots off)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:107
9944 msgid "Braille_dots_off"
9945 msgstr "Braille_dots_off"
9947 #: lib/layouts/braille.module:116
9948 msgid "Braille (mirror on)"
9949 msgstr "Braille (mirror on)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:131
9952 msgid "Braille_mirror_on"
9953 msgstr "Braille_mirror_on"
9955 #: lib/layouts/braille.module:140
9956 msgid "Braille (mirror off)"
9957 msgstr "Braille (mirror off)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:155
9960 msgid "Braille_mirror_off"
9961 msgstr "Braille_mirror_off"
9963 #: lib/layouts/braille.module:163
9965 msgstr "Casella braille"
9967 #: lib/layouts/braille.module:167
9969 msgstr "Quadrato braille"
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9992 msgid "ACT \\arabic{act}"
9993 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10000 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10001 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10009 msgstr "AL ELEVATION:"
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10016 msgid "Parenthetical"
10017 msgstr "Parenthetic"
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10033 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10034 msgid "Right Address"
10035 msgstr "Adresse dextere"
10037 #: lib/layouts/changebars.module:2
10038 msgid "Change bars"
10039 msgstr "Barras de modification"
10041 #: lib/layouts/changebars.module:7
10043 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10044 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10046 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10047 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10048 "pdflatex es seligite."
10050 #: lib/layouts/chess.layout:3
10052 msgstr "Chacchiero"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:36
10058 #: lib/layouts/chess.layout:43
10060 msgstr "Principal:"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:62
10066 #: lib/layouts/chess.layout:66
10068 msgstr "Variation:"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:72
10071 msgid "SubVariation"
10072 msgstr "Sub-variation"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:75
10075 msgid "Subvariation:"
10076 msgstr "Sub-variation:"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:81
10079 msgid "SubVariation2"
10080 msgstr "Sub-variation2"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:84
10083 msgid "Subvariation(2):"
10084 msgstr "Sub-variation(2):"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:90
10087 msgid "SubVariation3"
10088 msgstr "Sub-variation3"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:93
10091 msgid "Subvariation(3):"
10092 msgstr "Sub-variation(3):"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:99
10095 msgid "SubVariation4"
10096 msgstr "Sub-variation4"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:102
10099 msgid "Subvariation(4):"
10100 msgstr "Sub-variation(4):"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:108
10103 msgid "SubVariation5"
10104 msgstr "Sub-variation5"
10106 #: lib/layouts/chess.layout:111
10107 msgid "Subvariation(5):"
10108 msgstr "Sub-variation5):"
10110 #: lib/layouts/chess.layout:118
10112 msgstr "Motiones celate"
10114 #: lib/layouts/chess.layout:123
10116 msgstr "Motiones celate:"
10118 #: lib/layouts/chess.layout:128
10120 msgstr "Chacchiero"
10122 #: lib/layouts/chess.layout:132
10123 msgid "[chessboard]"
10124 msgstr "[chacchiero]"
10126 #: lib/layouts/chess.layout:141
10127 msgid "BoardCentered"
10128 msgstr "Tabula centrate"
10130 #: lib/layouts/chess.layout:146
10131 msgid "[centered board]"
10132 msgstr "[tabula centrate]"
10134 #: lib/layouts/chess.layout:156
10138 #: lib/layouts/chess.layout:161
10139 msgid "Highlights:"
10140 msgstr "Evidentias :"
10142 #: lib/layouts/chess.layout:176
10146 #: lib/layouts/chess.layout:181
10150 #: lib/layouts/chess.layout:187
10152 msgstr "Motion cavallo"
10154 #: lib/layouts/chess.layout:192
10155 msgid "KnightMove:"
10156 msgstr "Motion cavallo:"
10158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10159 msgid "Springer cl2emult"
10160 msgstr "Springer cl2emult"
10162 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10163 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10164 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10166 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10167 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10168 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10170 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10171 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10172 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10175 msgid "Custom Header/Footerlines"
10176 msgstr "Capite personalisate"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10180 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10181 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10182 "Page Layout to 'fancy'!"
10184 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10185 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10186 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10189 msgid "Header/Footer"
10190 msgstr "Capite/Pede"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10193 msgid "Even Header"
10194 msgstr "Capite par"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10197 msgid "Alternative text for the even header"
10198 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10201 msgid "Center Header"
10202 msgstr "Capite central"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10205 msgid "Center Header:"
10206 msgstr "Capite central:"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10209 msgid "Left Footer"
10210 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10213 msgid "Left Footer:"
10214 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10217 msgid "Center Footer"
10218 msgstr "Pede de pagina central"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10221 msgid "Center Footer:"
10222 msgstr "Pede de pagina central:"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10225 msgid "Right Footer"
10226 msgstr "Pede pagina dextere"
10228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10229 msgid "Right Footer:"
10230 msgstr "Pede pagina dextere:"
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10234 msgstr "Directorio"
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10249 msgid "GuiMenuItem"
10250 msgstr "GuiMenuItem"
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10258 msgstr "MenuChoice"
10260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10270 msgid "Subparagraph*"
10271 msgstr "Sub-paragrapho*"
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10274 msgid "Authorgroup"
10275 msgstr "Gruppo autor"
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10278 msgid "RevisionHistory"
10279 msgstr "Historia de revision"
10281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10282 msgid "Revision History"
10283 msgstr "Historia de revision"
10285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10290 msgid "RevisionRemark"
10291 msgstr "Commento de revision"
10293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10302 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10331 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10332 msgid "Postal Data"
10333 msgstr "Datos postal"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10336 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10338 msgid "Send To Address"
10339 msgstr "Adresse destinatario"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10345 msgstr "Mi adresse"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10348 msgid "Sender Address:"
10349 msgstr "Adresse mittente:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10352 msgid "Return address"
10353 msgstr "Adresse de retorno"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10357 msgid "Backaddress:"
10358 msgstr "Adresse de retorno:"
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10361 msgid "Postal comment"
10362 msgstr "Commento postal"
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10365 msgid "Postal Remark:"
10366 msgstr "Commento postal:"
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10370 msgstr "Tractamento"
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10374 msgstr "Tractamento:"
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10380 msgstr "Vostre ref."
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10385 msgstr "Vostre ref.:"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10391 msgstr "Mi referentia"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10396 msgstr "Nostre referentia:"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10428 msgstr "Signatura:"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10432 msgstr "In basso a sinistra"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10435 msgid "Bottom text:"
10436 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10440 msgstr "Codice postal"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10444 msgstr "Codice postal:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10447 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10454 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10457 msgstr "Telephono:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10482 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10497 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10512 msgid "Signature|S"
10513 msgstr "Signatura|S"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10516 msgid "Here you can insert a signature scan"
10517 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10526 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10528 msgstr "attachamentos:"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10539 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10549 msgid "Post Scriptum:"
10550 msgstr "Post Scriptum:"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10553 msgid "SenderAddress"
10554 msgstr "Adresse mittente"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10558 msgid "Backaddress"
10559 msgstr "Adresse de retorno"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10562 msgid "RetourAdresse"
10563 msgstr "RetourAdresse"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10570 msgid "Postvermerk"
10571 msgstr "Postvermerk"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10579 msgstr "IhrZeichen"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10584 msgstr "Vostre posta"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10587 msgid "IhrSchreiben"
10588 msgstr "IhrSchreiben"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10591 msgid "MeinZeichen"
10592 msgstr "MeinZeichen"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10595 msgid "Unterschrift"
10596 msgstr "Unterschrift"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10628 msgstr "Referentia"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10640 msgstr "Texto de recapitulation"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10668 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10669 msgid "DocBook Book (SGML)"
10670 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10674 msgid "Books (DocBook)"
10675 msgstr "Libros (DocBook)"
10677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10678 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10679 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10681 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10682 msgid "DocBook Section (SGML)"
10683 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10685 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10686 msgid "DocBook Article (SGML)"
10687 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10689 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10690 msgid "Inderscience A4 Journals"
10691 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10693 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10694 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10695 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10698 msgid "Econometrica"
10699 msgstr "Econometrica"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10703 msgstr "Titulo currente"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10706 msgid "Running Title:"
10707 msgstr "Titulo currente:"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10711 msgstr "Autor currente"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10714 msgid "Running Author:"
10715 msgstr "Autor currente:"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10718 msgid "Address Option"
10719 msgstr "Option de Adresse"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10722 msgid "Optional argument for the address"
10723 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10726 msgid "E-Mail Option"
10727 msgstr "Option de e-posta"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10730 msgid "Optional argument for the e-mail"
10731 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10739 msgid "Web Address"
10740 msgstr "Adresse Web"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10743 msgid "Web address:"
10744 msgstr "Adresse Web:"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10747 msgid "Authors Block"
10748 msgstr "Bloco autores"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10751 msgid "Authors Block:"
10752 msgstr "Bloco autores:"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10755 msgid "Thanks Text"
10756 msgstr "Texto de gratias"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10759 msgid "Thanks \\theThanks:"
10760 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10763 msgid "Thanks Reference"
10764 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10768 msgstr "Ref. de gratias"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10771 msgid "Internet Address Reference"
10772 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10775 msgid "Internet Addess Ref"
10776 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10779 msgid "Corresponding Author"
10780 msgstr "Autor correspondente"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10783 msgid "Name (First Name)"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10791 msgid "Name (Surname)"
10792 msgstr "Nomine de Familia"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10795 msgid "By Same Author (bib)"
10796 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10802 #: lib/layouts/egs.layout:3
10803 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10804 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10806 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10808 msgstr "00.00.0000"
10810 #: lib/layouts/egs.layout:289
10811 msgid "LaTeX Title"
10812 msgstr "Titulo LaTeX"
10814 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10818 #: lib/layouts/egs.layout:333
10822 #: lib/layouts/egs.layout:368
10826 #: lib/layouts/egs.layout:377
10830 #: lib/layouts/egs.layout:391
10832 msgstr "numero MS:"
10834 #: lib/layouts/egs.layout:401
10835 msgid "FirstAuthor"
10836 msgstr "Prime autor"
10838 #: lib/layouts/egs.layout:414
10839 msgid "1st_author_surname:"
10840 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10842 #: lib/layouts/egs.layout:467
10844 msgstr "Displaciamentos"
10846 #: lib/layouts/egs.layout:480
10847 msgid "reprint_reqs_to:"
10848 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10851 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10852 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10855 msgid "Author Option"
10856 msgstr "Option de author"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10859 msgid "Optional argument for the author"
10860 msgstr "Argumento optional pro le author"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10863 msgid "Author Address"
10864 msgstr "Adresse autor"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10867 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10868 msgid "Author Email"
10869 msgstr "E-posta de autor"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10877 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10882 msgid "Thanks Option"
10883 msgstr "Option de gratias"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10886 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10887 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10890 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10895 msgstr "Demonstration."
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10898 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10902 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10906 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10910 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10914 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10918 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10922 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10923 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10926 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10927 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10930 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10931 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10934 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10935 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10938 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10939 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10942 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10943 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10946 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10947 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10950 msgid "Case \\arabic{case}"
10951 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10958 msgid "BeginFrontmatter"
10959 msgstr "Inito frontispicio"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10962 msgid "Begin frontmatter"
10963 msgstr "Initio frontispicio"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10966 msgid "EndFrontmatter"
10967 msgstr "Fin frontispicio"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10970 msgid "End frontmatter"
10971 msgstr "Fin frontispicio"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10974 msgid "Titlenotemark"
10975 msgstr "Nota titolo"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10978 msgid "Titlenote mark"
10979 msgstr "Nota titulo"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10982 msgid "Title footnote"
10983 msgstr "Apostilla del titulo"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10986 msgid "Footnote Label"
10987 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10990 msgid "Label you refer to in the title"
10991 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10994 msgid "Title footnote:"
10995 msgstr "Apostilla del titulo:"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10998 msgid "Author Label"
10999 msgstr "Etiquetta de autor"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11002 msgid "Label you will reference in the address"
11003 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11007 msgstr "Nota autore"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11010 msgid "Author footnote"
11011 msgstr "Apostilla de autor"
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11014 msgid "Author footnote:"
11015 msgstr "Apostilla de autor:"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11018 msgid "Author Footnote Label"
11019 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11022 msgid "Label you refer to for an author"
11023 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11026 msgid "CorAuthormark"
11027 msgstr "Nota autore corr."
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11030 msgid "CorAuthor mark"
11031 msgstr "Nota autor corr."
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11034 msgid "Corresponding author"
11035 msgstr "Autor correspondente"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11038 msgid "Corresponding author text:"
11039 msgstr "Texto autor correspondente:"
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11042 msgid "Address Label"
11043 msgstr "Etiquetta de adresse"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11046 msgid "Label of the author you refer to"
11047 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11054 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11055 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11057 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11059 msgstr "Nota final"
11061 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11063 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11064 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11066 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11067 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11069 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11071 msgstr "Nota final ##"
11073 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11075 msgstr "Nota final"
11077 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11078 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11079 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11081 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11083 msgstr "Parolas clave:"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11086 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11087 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11091 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11092 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11094 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11095 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11096 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11100 msgid "Itemize Options"
11101 msgstr "Optiones de lista punctate"
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11106 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11107 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11110 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11111 msgid "Enumerate Options"
11112 msgstr "Optiones de enumeration"
11114 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11115 msgid "Description Options"
11116 msgstr "Optiones de description"
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11120 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11125 msgid "Enumerate-Resume"
11126 msgstr "Lista numerate (resume)"
11128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11129 msgid "Number Equations by Section"
11130 msgstr "Numera equationes per section"
11132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11137 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11138 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11145 msgid "Europass CV (2013)"
11146 msgstr "Europass CV (2013)"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11150 msgid "Curricula Vitae"
11151 msgstr "Curricula Vitae"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11155 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11158 msgid "Name (footer):"
11159 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11166 msgid "Mobile phone number"
11167 msgstr "Numero de telephono mobile"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11172 msgstr "Pagina domo"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11176 msgstr "Pagina domo:"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11179 msgid "InstantMessaging"
11180 msgstr "Messageria Instantanee"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11183 msgid "Instant Messaging:"
11184 msgstr "Messageria instantanee:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11188 msgstr "Typo de IM:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11191 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11192 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11196 msgstr "Anniversario de nativitate"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11199 msgid "Date of birth:"
11200 msgstr "Data de nascite:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11203 msgid "Nationality"
11204 msgstr "Nationalitate"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11207 msgid "Nationality:"
11208 msgstr "Nationalitate:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11219 msgid "BeforePicture"
11220 msgstr "Ante Figura"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11223 msgid "Space before picture:"
11224 msgstr "Spatio ante imagine."
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11235 msgid "Resize photo to this width"
11236 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11239 msgid "AfterPicture"
11240 msgstr "Post figura"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11243 msgid "Space after picture:"
11244 msgstr "Spatio post imagine."
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11248 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11249 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11250 msgid "Vertical Space"
11251 msgstr "Spatio vertical"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11255 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11256 msgid "Additional vertical space"
11257 msgstr "Spatio additional vertical"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11265 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11266 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11275 msgstr "Insimul de elementos"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11279 msgstr "sub-elementos"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11283 msgstr "Elemento de titulo"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11286 msgid "Title item:"
11287 msgstr "Elemento de titulo:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11291 msgstr "Nivello de Titulo"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11294 msgid "Title level:"
11295 msgstr "Nivello de Titulo:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11298 msgid "Text (right side)"
11299 msgstr "Texto (latere dextere)"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11303 msgstr "Elemento Blau"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11307 msgstr "Elemento blau:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11310 msgid "BlueItemInset"
11311 msgstr "Insimul de elemento blau"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11314 msgid "Blue subitems"
11315 msgstr "Sub elementos blau"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11319 msgstr "Elemento Grosse"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11323 msgstr "Elemento Grosse:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11330 msgid "MotherTongue"
11331 msgstr "Lingua matre"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11334 msgid "Mother Tongue:"
11335 msgstr "Lingua matre:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11339 msgstr "LangHeader"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11342 msgid "Language Header:"
11343 msgstr "Capite de Linguage:"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11350 msgid "Name of the language"
11351 msgstr "Nomine del linguage"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11358 msgid "Level how good you think you can listen"
11359 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11366 msgid "Level how good you think you can read"
11367 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11370 msgid "Interaction"
11371 msgstr "Interaction"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11374 msgid "Level how good you think you can conversate"
11375 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11379 msgstr "Production"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11382 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11383 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11386 msgid "LastLanguage"
11387 msgstr "LastLanguage"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11390 msgid "Last Language:"
11391 msgstr "Ultime Linguage:"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11395 msgstr "LangFooter::"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11398 msgid "Language Footer:"
11399 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11415 msgstr "CV Europee"
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11418 msgid "Footer name:"
11419 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11430 msgid "Size the photo is resized to"
11431 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11438 msgid "The title as it appears in the header"
11439 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11442 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11443 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11446 msgid "BulletedItem"
11447 msgstr "Elemento punctate"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11450 msgid "Bulleted Item:"
11451 msgstr "Elemento punctate:"
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11458 msgid "Begin of CV"
11459 msgstr "Initio del CV"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11462 msgid "PersonalInfo"
11463 msgstr "Datos personal"
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11466 msgid "Personal Info"
11467 msgstr "Datos personal"
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11470 msgid "VerticalSpace"
11471 msgstr "Spatio vertical"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11474 msgid "Vertical space"
11475 msgstr "Spatio vertical"
11477 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11478 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11481 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11482 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11485 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11486 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11489 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11490 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Figures by Section"
11495 msgstr "Numera figuras per section"
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11499 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11500 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11502 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11503 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11511 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11512 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11513 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11515 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11516 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11517 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11521 msgstr "Fixa LaTeX"
11523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11525 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11526 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11527 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11528 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11529 "may provide more bugfixes in future versions."
11531 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11532 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11533 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11534 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11535 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11537 #: lib/layouts/fixme.module:2
11541 #: lib/layouts/fixme.module:11
11544 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11545 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11546 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11547 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11548 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11549 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11550 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11551 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11553 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11554 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11555 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11556 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11557 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11558 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11559 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11560 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11561 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11562 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11564 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11568 #: lib/layouts/fixme.module:23
11569 msgid "List of FIXMEs"
11570 msgstr "Lista de FIXMEs"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:37
11573 msgid "[List of FIXMEs]"
11574 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:53
11578 msgstr "Nota de Fixme"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11581 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11582 msgid "Fixme Note Options|s"
11583 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11586 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11587 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11588 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:74
11591 msgid "Fixme Warning"
11592 msgstr "Aviso de Fixme"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:76
11598 #: lib/layouts/fixme.module:80
11599 msgid "Fixme Error"
11600 msgstr "Error de Fixme"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11609 #: lib/layouts/fixme.module:86
11610 msgid "Fixme Fatal"
11611 msgstr "Fatal de Fixme"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:88
11617 #: lib/layouts/fixme.module:97
11618 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11619 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:99
11622 msgid "Fixme (Targeted)"
11623 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:109
11626 msgid "Fixme Note|x"
11627 msgstr "Nota de Fixme |x"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:111
11630 msgid "Insert the FIXME note here"
11631 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:116
11634 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11635 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:118
11638 msgid "Warning (Targeted)"
11639 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:122
11642 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11643 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:124
11646 msgid "Error (Targeted)"
11647 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:128
11650 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:130
11654 msgid "Fatal (Targeted)"
11655 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:139
11658 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11659 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:141
11662 msgid "Fixme (Multipar)"
11663 msgstr "Fixme (Multipar)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11666 msgid "Fixme Summary"
11667 msgstr "Summario de Fixme"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11670 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11671 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:159
11674 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11675 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:161
11678 msgid "Warning (Multipar)"
11679 msgstr "Aviso (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:165
11682 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11683 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:167
11686 msgid "Error (Multipar)"
11687 msgstr "Error (Multipar)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:171
11690 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11691 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:173
11694 msgid "Fatal (Multipar)"
11695 msgstr "Fatal (Multipar)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:182
11698 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11699 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:184
11702 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11703 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:200
11706 msgid "Annotated Text"
11707 msgstr "Texto con notas"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:202
11710 msgid "Annotated Text|x"
11711 msgstr "Texto con notas |x"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:203
11714 msgid "Insert the text to annotate here"
11715 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11717 #: lib/layouts/fixme.module:208
11718 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11719 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:210
11722 msgid "Warning (MP Targ.)"
11723 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:214
11726 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11727 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:216
11730 msgid "Error (MP Targ.)"
11731 msgstr "Error (MP Targ.)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:220
11734 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:222
11738 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:232
11745 #: lib/layouts/fixme.module:236
11749 #: lib/layouts/fixme.module:240
11753 #: lib/layouts/fixme.module:244
11755 msgstr "FxWarning*"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:248
11761 #: lib/layouts/fixme.module:252
11765 #: lib/layouts/fixme.module:256
11769 #: lib/layouts/fixme.module:260
11773 #: lib/layouts/foils.layout:3
11777 #: lib/layouts/foils.layout:44
11781 #: lib/layouts/foils.layout:64
11782 msgid "ShortFoilhead"
11783 msgstr "Foilhead breve"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:70
11786 msgid "Rotatefoilhead"
11787 msgstr "Foilhead rotate"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:76
11790 msgid "ShortRotatefoilhead"
11791 msgstr "Foilhead breve rotate"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:85
11795 msgstr "Lista marcate"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:101
11801 #: lib/layouts/foils.layout:105
11803 msgstr "Lista cruciate"
11805 #: lib/layouts/foils.layout:121
11809 #: lib/layouts/foils.layout:165
11813 #: lib/layouts/foils.layout:174
11817 #: lib/layouts/foils.layout:183
11818 msgid "Restriction"
11819 msgstr "Restriction"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:187
11822 msgid "Restriction:"
11823 msgstr "Restriction:"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11828 msgstr "Theorema #."
11830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11831 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11836 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11837 msgid "Corollary #."
11838 msgstr "Corollario #."
11840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11841 msgid "Proposition #."
11842 msgstr "Proposition #."
11844 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11845 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11846 msgid "Definition #."
11847 msgstr "Definition #."
11849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11854 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11859 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11862 msgstr "Corollario*"
11864 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11866 msgid "Proposition*"
11867 msgstr "Proposition*"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11870 msgid "Proposition."
11871 msgstr "Proposition #."
11873 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11875 msgid "Definition*"
11876 msgstr "Definition*"
11878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11879 msgid "Foot to End"
11880 msgstr "Apostilla a fin"
11882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11885 "code where you want the endnotes to appear."
11887 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11888 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11890 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11891 msgid "French Letter (frletter)"
11892 msgstr "Littera francese (frletter)"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11895 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11896 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11923 msgid "ReturnAddress"
11924 msgstr "Adresse de retorno"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11927 msgid "ReturnAddress:"
11928 msgstr "Adresse de retorno:"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11931 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11986 msgstr "Codice bancari"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11990 msgstr "Codice bancari:"
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11993 msgid "BankAccount"
11994 msgstr "Conto bancari"
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11997 msgid "BankAccount:"
11998 msgstr "Conto bancari:"
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12002 msgid "PostalComment"
12003 msgstr "Commento postal"
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12006 msgid "PostalComment:"
12007 msgstr "Commento postal:"
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12011 msgstr "Referentia:"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12018 msgid "G-Brief (V. 2)"
12019 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12023 msgstr "NomineLineaA"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12027 msgstr "NomineLineaA:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12031 msgstr "NomineLineaB"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12035 msgstr "NomineLineaB:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12039 msgstr "NomineLineaC"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12043 msgstr "NomineLineaC:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12047 msgstr "NomineLineaD"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12051 msgstr "NomineLineaD:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12055 msgstr "NomineLineaE"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12059 msgstr "NomineLineaE:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12063 msgstr "NomineLineaF"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12067 msgstr "NomineLineaF:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12071 msgstr "NomineLineaG"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12075 msgstr "NomineLineaG:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12078 msgid "AddressRowA"
12079 msgstr "AdresseLineaA"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12082 msgid "AddressRowA:"
12083 msgstr "AdresseLineaA:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12086 msgid "AddressRowB"
12087 msgstr "AdresseLineaB"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12090 msgid "AddressRowB:"
12091 msgstr "AdresseLineaB:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12094 msgid "AddressRowC"
12095 msgstr "AdresseLineaC"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12098 msgid "AddressRowC:"
12099 msgstr "AdresseLineaC:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12102 msgid "AddressRowD"
12103 msgstr "AdresseLineaD"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12106 msgid "AddressRowD:"
12107 msgstr "AdresseLineaD:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12110 msgid "AddressRowE"
12111 msgstr "AdresseLineaE"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12114 msgid "AddressRowE:"
12115 msgstr "AdresseLineaE:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12118 msgid "AddressRowF"
12119 msgstr "AdresseLineaF"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12122 msgid "AddressRowF:"
12123 msgstr "AdresseLineaF:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12126 msgid "TelephoneRowA"
12127 msgstr "TelephonoLineaA"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12130 msgid "TelephoneRowA:"
12131 msgstr "TelephonoLineaA:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12134 msgid "TelephoneRowB"
12135 msgstr "TelephonoLineaB"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12138 msgid "TelephoneRowB:"
12139 msgstr "TelephonoLineaB:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12142 msgid "TelephoneRowC"
12143 msgstr "TelephonoLineaC"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12146 msgid "TelephoneRowC:"
12147 msgstr "TelephonoLineaC:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12150 msgid "TelephoneRowD"
12151 msgstr "TelephonoLineaD"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12154 msgid "TelephoneRowD:"
12155 msgstr "TelephonoLineaD:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12158 msgid "TelephoneRowE"
12159 msgstr "TelephonoLineaE"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12162 msgid "TelephoneRowE:"
12163 msgstr "TelephonoLineaE:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12166 msgid "TelephoneRowF"
12167 msgstr "TelephonoLineaF"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12170 msgid "TelephoneRowF:"
12171 msgstr "TelephonoLineaF:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12174 msgid "InternetRowA"
12175 msgstr "InternetLineaA"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12178 msgid "InternetRowA:"
12179 msgstr "InternetLineaA:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12182 msgid "InternetRowB"
12183 msgstr "InternetLineaB"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12186 msgid "InternetRowB:"
12187 msgstr "InternetLineaB:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12190 msgid "InternetRowC"
12191 msgstr "InternetLineaC"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12194 msgid "InternetRowC:"
12195 msgstr "InternetLineaC:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12198 msgid "InternetRowD"
12199 msgstr "InternetLineaD"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12202 msgid "InternetRowD:"
12203 msgstr "InternetLineaD:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12206 msgid "InternetRowE"
12207 msgstr "InternetLineaE"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12210 msgid "InternetRowE:"
12211 msgstr "InternetLineaE:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12214 msgid "InternetRowF"
12215 msgstr "InternetLineaF"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12218 msgid "InternetRowF:"
12219 msgstr "InternetLineaF:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12223 msgstr "BancaLineaA"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12227 msgstr "BancaLineaA:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12231 msgstr "BancaLineaB"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12235 msgstr "BancaLineaB:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12239 msgstr "BancaLineaC"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12243 msgstr "BancaLineaC:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12247 msgstr "BancaLineaD"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12251 msgstr "BancaLineaD:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12255 msgstr "BancaLineaE"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12259 msgstr "BancaLineaE:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12263 msgstr "BancaLineaF"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12267 msgstr "BancaLineaF:"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12270 msgid "GraphicBoxes"
12271 msgstr "Quadros de Graphic"
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12274 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12275 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12279 msgstr "Quadro de reflection"
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12283 msgstr "Quadro de Scala"
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12290 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12291 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12298 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12299 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12303 msgstr "Quadro de redimensionar"
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12306 msgid "Width of the box"
12307 msgstr "Largessa del quadro"
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12310 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12311 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12315 msgstr "Quadro de rotar"
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12322 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12324 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12331 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12332 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12334 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12336 msgstr "Appendite (Hanging)"
12338 #: lib/layouts/hanging.module:6
12340 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12341 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12344 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12345 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12346 "omne lineas subsequente es indentate."
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12349 msgid "Hebrew Article"
12350 msgstr "Articulo Hebre"
12352 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12354 msgstr "Assertion #."
12356 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12358 msgstr "Observationes"
12360 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12362 msgstr "Observationes #."
12364 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12367 msgstr "Demonstration:"
12369 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12370 msgid "Hebrew Letter"
12371 msgstr "Littera hebree"
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12387 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12402 msgid "(continuing)"
12403 msgstr "(continuar)"
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12407 msgstr "Transition"
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12410 msgid "TITLE OVER:"
12411 msgstr "TITULO SUPRA:"
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12418 msgid "INTERCUT WITH:"
12419 msgstr "INTERCUT CON:"
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12423 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12429 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12430 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12431 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12433 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12435 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12436 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12437 "in LyX's examples folder."
12439 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12440 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12441 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12445 msgstr "Numero H-P"
12447 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12448 msgid "H-P statement"
12449 msgstr "Declaration H-P"
12451 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12452 msgid "Statement Text"
12453 msgstr "Texto del declaration"
12455 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12456 msgid "Text for statements that require some information"
12457 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12460 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12461 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12464 msgid "Author Names"
12465 msgstr "Nomines de autor"
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12468 msgid "Author names that will appear in the header line"
12469 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12482 msgid "Classification Codes"
12483 msgstr "Codices de classification"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12486 msgid "TableCaption"
12487 msgstr "Didascalia tabella"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12490 msgid "Table caption"
12491 msgstr "Didascalia tabella"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12498 msgid "Cite reference"
12499 msgstr "Cita referentia"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12503 msgstr "Lista de elementos"
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12507 msgstr "Lista roman"
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12510 msgid "Numbering Scheme"
12511 msgstr "Schema de numeration"
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12515 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12518 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12519 "elementos numerate per numeros roman"
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12524 msgid "Corollary \\thecorollary."
12525 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12530 msgid "Lemma \\thelemma."
12531 msgstr "Lemma \\thelemma."
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12536 msgid "Proposition \\theproposition."
12537 msgstr "Proposition \\theproposition."
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12540 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12565 msgid "Question \\thequestion."
12566 msgstr "Question \\thequestion."
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12570 msgid "Claim \\theclaim."
12571 msgstr "Assertion \\theclaim."
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12577 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12581 msgstr "Proposition"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12585 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12588 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12589 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12595 #: lib/layouts/initials.module:2
12599 #: lib/layouts/initials.module:6
12601 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12602 "manual for a detailed description."
12604 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12605 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12607 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12609 #: lib/layouts/initials.module:39
12613 #: lib/layouts/initials.module:35
12614 msgid "Option(s) for the initial"
12615 msgstr "Option(es) pro le initial"
12617 #: lib/layouts/initials.module:40
12618 msgid "Initial letter(s)"
12619 msgstr "Littera(s) initial"
12621 #: lib/layouts/initials.module:44
12622 msgid "Rest of Initial"
12623 msgstr "Resto del Initial"
12625 #: lib/layouts/initials.module:45
12626 msgid "Rest of initial word or text"
12627 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12630 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12631 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12634 msgid "Short title that will appear in header line"
12635 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12639 msgstr "Revisiones"
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12670 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12678 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12685 msgid "submit to paper:"
12686 msgstr "submitte a papiro:"
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12689 msgid "Bibliography (plain)"
12690 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12693 msgid "Bibliography heading"
12694 msgstr "Capite bibliographic"
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12697 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12698 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12704 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12706 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12708 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12710 msgstr "Commission"
12712 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12714 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12717 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12718 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12721 msgid "\\thesection."
12722 msgstr "\\thesection."
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12725 msgid "\\thesection"
12726 msgstr "\\thesection"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12729 msgid "\\thesubsection."
12730 msgstr "\\thesubsection."
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12733 msgid "\\thesubsubsection."
12734 msgstr "\\thesubsubsection."
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12737 msgid "Main Author"
12738 msgstr "Autor principal"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12742 msgid "Affiliation Key"
12743 msgstr "Clave de affiliation"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12746 msgid "Affiliation key of the author"
12747 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12763 msgid "Affiliation key of the co-author"
12764 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12767 msgid "Short Author"
12768 msgstr "Autor breve"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12771 msgid "Short author:"
12772 msgstr "Autor breve:"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12775 msgid "Affiliation key"
12776 msgstr "Clave de affiliation"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12780 msgstr "Parola clave:"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12791 msgid "PDB reference"
12792 msgstr "Referentia de PDB"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12795 msgid "PDB reference:"
12796 msgstr "Referentia de PDB:"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12799 msgid "Optional name"
12800 msgstr "Nomine optional"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12803 msgid "NDB reference"
12804 msgstr "Referentia de NDB"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12807 msgid "NDB reference:"
12808 msgstr "Referentia de NDB:"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12814 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12815 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12816 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12819 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12820 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12823 msgid "Alternative Affiliation"
12824 msgstr "Affiliation alternative:"
12826 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12827 msgid "Affiliation Prefix"
12828 msgstr "Prefixo de affiliation"
12830 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12831 msgid "A prefix like 'Also at '"
12832 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12835 msgid "PACS numbers:"
12836 msgstr "Numeros de PACS:"
12838 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12839 msgid "Preprint number"
12840 msgstr "Numero de pre-impression"
12842 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12843 msgid "Preprint number:"
12844 msgstr "Numero de pre-impression:"
12846 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12847 msgid "Online citation"
12848 msgstr "Citation in linea"
12850 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12851 msgid "Japanese Book (jbook)"
12852 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
12854 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12855 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12856 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12858 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12859 msgid "Japanese Report (jreport)"
12860 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
12862 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12863 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12864 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
12866 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12867 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12868 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12870 #: lib/layouts/jss.layout:3
12871 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12872 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12874 #: lib/layouts/jss.layout:107
12875 msgid "Plain Keywords"
12876 msgstr "Parolas clave plan"
12878 #: lib/layouts/jss.layout:110
12879 msgid "Plain Keywords:"
12880 msgstr "Parolas clave simple:"
12882 #: lib/layouts/jss.layout:113
12883 msgid "Plain Title"
12884 msgstr "Titulo simple"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:116
12887 msgid "Plain Title:"
12888 msgstr "Titulo simple:"
12890 #: lib/layouts/jss.layout:122
12891 msgid "Short Title:"
12892 msgstr "Titulo breve:"
12894 #: lib/layouts/jss.layout:125
12895 msgid "Plain Author"
12896 msgstr "Autor simple"
12898 #: lib/layouts/jss.layout:128
12899 msgid "Plain Author:"
12900 msgstr "Autor simple:"
12902 #: lib/layouts/jss.layout:131
12906 #: lib/layouts/jss.layout:133
12910 #: lib/layouts/jss.layout:156
12914 #: lib/layouts/jss.layout:158
12918 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12922 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12924 msgstr "Pecia de codice"
12926 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12928 msgstr "Ingresso de codice"
12930 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12931 msgid "Code Output"
12932 msgstr "Exito de codice"
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12939 msgid "AddressForOffprints"
12940 msgstr "Adresse per extractos"
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12943 msgid "Address for Offprints:"
12944 msgstr "Adresse per extractos:"
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12947 msgid "RunningTitle"
12948 msgstr "Titulo currente"
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12951 msgid "Running title:"
12952 msgstr "Titulo currente:"
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12955 msgid "RunningAuthor"
12956 msgstr "Autor currente"
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12959 msgid "Running author:"
12960 msgstr "Autor currente:"
12962 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12963 msgid "Rnw (knitr)"
12964 msgstr "Rnw (knitr)"
12966 #: lib/layouts/knitr.module:6
12968 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12969 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12970 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12972 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12973 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12974 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12975 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12977 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12978 #: lib/layouts/sweave.module:6
12980 msgstr "programmation experte"
12982 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12983 msgid "Sweave Options"
12984 msgstr "Opzioni sweave"
12986 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12987 msgid "Sweave opts"
12988 msgstr "Opt. sweave"
12990 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12991 msgid "S/R expression"
12992 msgstr "Espressione S/R"
12994 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12998 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12999 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13000 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13002 #: lib/layouts/letter.layout:3
13003 msgid "Letter (Standard Class)"
13004 msgstr "Littera (classe standard)"
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13007 msgid "French Letter (lettre)"
13008 msgstr "Littera francese (lettre)"
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13011 msgid "NoTelephone"
13012 msgstr "NulleTelephono"
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13022 msgstr "NullePlacia"
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13030 msgid "Post Scriptum"
13031 msgstr "Post Scriptum"
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13034 msgid "EndOfMessage"
13035 msgstr "Fin de message"
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13039 msgstr "Fin de file"
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13066 msgid "EndOfMessage."
13067 msgstr "Fin de message."
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13071 msgstr "Fin de file."
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13077 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13078 msgid "LilyPond Book"
13079 msgstr "LilyPond Book"
13081 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13083 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13084 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13086 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13088 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13090 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13091 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13095 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13096 msgid "LilyPond Options"
13097 msgstr "Optiones de LilyPond"
13099 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13101 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13104 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13105 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13108 msgid "Linguistics"
13109 msgstr "Linguistica"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13117 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13118 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13123 msgid "(\\arabic{example})"
13124 msgstr "\\arabic{chapter}"
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13128 msgid "(\\arabic{examplei})"
13129 msgstr "\\arabic{enumi}."
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13133 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13134 msgstr "Exemplo \\theexample"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13138 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13139 msgstr "Exemplo \\theexample"
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13147 msgid "Numbered Example (multiline)"
13148 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13151 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13152 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13155 msgid "Custom Numbering|s"
13156 msgstr "Numeration personalisate|n"
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13159 msgid "Customize the numeration"
13160 msgstr "Personalisa le numeration"
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13164 msgstr "Sub-exemplo"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13171 msgid "Translation"
13172 msgstr "Traduction"
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13175 msgid "Glosse Translation|s"
13176 msgstr "Traduction glosse|s"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13179 msgid "Add a translation for the glosse"
13180 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13184 msgstr "Tri-Glosse"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13187 msgid "Structure Tree"
13188 msgstr "Structura arbore"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13196 msgstr "Expression"
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13212 msgstr "Significato"
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13216 msgstr "significato"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13219 msgid "GroupGlossedWords"
13220 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13231 msgid "List of Tableaux"
13232 msgstr "Lista de tableau"
13234 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13238 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13239 msgid "Literate programming"
13240 msgstr "Programmation Literate"
13242 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13247 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13248 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13251 msgid "Running LaTeX Title"
13252 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13256 msgstr "Titulo de Indice general"
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13260 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13263 msgid "Author Running"
13264 msgstr "Autor currente"
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13267 msgid "Author Running:"
13268 msgstr "Autor currente:"
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13272 msgstr "Autor de indice general"
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13275 msgid "TOC Author:"
13276 msgstr "Autor de indice general:"
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13285 msgstr "Assertion #."
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13288 msgid "Conjecture #."
13289 msgstr "Conjectura #."
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13293 msgstr "Exemplo #."
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13296 msgid "Exercise #."
13297 msgstr "Exercitio #."
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13305 msgstr "Problema #."
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13311 msgstr "Proprietate"
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13314 msgid "Property #."
13315 msgstr "Proprietate #."
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13318 msgid "Question #."
13319 msgstr "Question #."
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13323 msgstr "Observation #."
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13326 msgid "Solution #."
13327 msgstr "Solution #."
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13330 msgid "Logical Markup"
13331 msgstr "Marcation logic"
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13335 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13338 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13343 msgstr "stilos de character"
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13347 msgstr "Substantivo"
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13351 msgstr "substantivo"
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13355 msgstr "accentuate"
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13378 msgid "Short Title (TOC)|S"
13379 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13382 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13384 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13390 msgid "Short Title (Header)"
13391 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13395 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13398 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13399 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13402 msgid "The section as it appears in the running headers"
13403 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13406 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13407 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13410 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13411 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13414 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13415 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13418 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13419 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13422 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13423 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13426 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13427 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13430 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13432 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13436 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13440 msgid "Chapterprecis"
13441 msgstr "Summario del capitulo"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13448 msgid "Epigraph Source|S"
13449 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13456 msgid "The source/author of this epigraph"
13457 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13461 msgstr "Titulo poema"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13464 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13466 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13470 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13475 msgstr "Titulo poema*"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13481 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13482 msgid "Minimalistic"
13483 msgstr "Minimalistic"
13485 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13486 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13488 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13492 msgstr "CV moderne"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13496 msgstr "Stilo de CV"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13500 msgstr "Stilo de CV:"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13503 msgid "Style Options"
13504 msgstr "Optiones de stilo"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13507 msgid "Options for the CV style"
13508 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13512 msgstr "Color de CV"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13515 msgid "CV Color Scheme:"
13516 msgstr "Schema de color de CV:"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13520 msgstr "Icones de CV"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13523 msgid "CV Icon Set:"
13524 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13527 msgid "CVColumnWidth"
13528 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13531 msgid "Column Width:"
13532 msgstr "Largessa Columna:"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13535 msgid "PDF Page Mode"
13536 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13539 msgid "PDF Page Mode:"
13540 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13548 msgstr "Nomine de familia:"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13551 msgid "Family Name:"
13552 msgstr "Nomine de Familia:"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13559 msgid "Optional address line"
13560 msgstr "Linea de adresse optional"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13568 msgstr "Typo de Telephono"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13571 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13572 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13583 msgid "Name of the social network"
13584 msgstr "Nomine del rete social"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13588 msgstr "Information Extra"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13591 msgid "Extra Info:"
13592 msgstr "Information Extra:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13599 msgid "Height the photo is resized to"
13600 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13607 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13608 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13611 msgid "EmptySection"
13612 msgstr "EmptySection"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13615 msgid "Empty Section"
13616 msgstr "Vacua section"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13619 msgid "CloseSection"
13620 msgstr "CloseSection"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13627 msgid "Optional width"
13628 msgstr "Largessa optional"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13631 msgid "Header content"
13632 msgstr "Contento de capite"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13651 msgid "ItemWithComment"
13652 msgstr "Elemento con commento"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13655 msgid "Item with Comment:"
13656 msgstr "Dato con commento:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13664 msgstr "Lista punctate"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13668 msgstr "Lista punctate:"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13672 msgstr "Elemento duple"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13675 msgid "Double Item:"
13676 msgstr "Elemento duple:"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13679 msgid "Left Summary"
13680 msgstr "Summario sinistre"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13683 msgid "Left summary"
13684 msgstr "Summario sinistre"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13688 msgstr "Texto sinistre"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13692 msgstr "Texto sinistre"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13695 msgid "Right Summary"
13696 msgstr "Summario dextere"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13699 msgid "Right summary"
13700 msgstr "Summario dextere"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13703 msgid "DoubleListItem"
13704 msgstr "Elemento de lista duple"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13707 msgid "Double List Item:"
13708 msgstr "Elemento de lista duple:"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13712 msgstr "Prime elemento"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13716 msgstr "Prime Elemento"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13720 msgstr "Computator"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13723 msgid "MakeCVtitle"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13727 msgid "Make CV Title"
13728 msgstr "Face Titulo CV"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13731 msgid "MakeLetterTitle"
13732 msgstr "Titulo de littera"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13735 msgid "Make Letter Title"
13736 msgstr "Face Titulo de littera"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13739 msgid "MakeLetterClosing"
13740 msgstr "Clausura de littera"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13743 msgid "Close Letter"
13744 msgstr "Claude littera"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13748 msgstr "Destinatario"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13751 msgid "Company Name"
13752 msgstr "Nomine de compania"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13755 msgid "Company name"
13756 msgstr "Nomine de compania"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13763 msgid "Alternative Name"
13764 msgstr "Nomine alternative:"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13767 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13768 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13774 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13775 msgid "Multiple Columns"
13776 msgstr "Columnas &Multiple"
13778 #: lib/layouts/multicol.module:7
13780 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13781 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13782 "detailed description of multiple columns."
13784 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13785 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13786 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13787 "description del columnas multiple."
13789 #: lib/layouts/multicol.module:19
13790 msgid "Number of Columns"
13791 msgstr "Numero de columnas"
13793 #: lib/layouts/multicol.module:20
13794 msgid "Insert the number of columns here"
13795 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13797 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13802 #: lib/layouts/multicol.module:27
13803 msgid "An optional preface"
13804 msgstr "Un prefacio optional"
13806 #: lib/layouts/multicol.module:30
13807 msgid "Space Before Page Break"
13808 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13810 #: lib/layouts/multicol.module:31
13812 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13815 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13816 "columnas sur iste pagina"
13818 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13819 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13820 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13822 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13823 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13824 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13826 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13827 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13828 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13830 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13832 msgstr "Natbibpapa"
13834 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13836 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13837 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13838 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13840 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13841 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13842 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13843 "con pacchettos de apacite)."
13845 #: lib/layouts/noweb.module:2
13849 #: lib/layouts/noweb.module:5
13850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13851 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13853 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13854 msgid "\\arabic{section}"
13855 msgstr "\\arabic{section}"
13857 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13858 msgid "\\arabic{chapter}"
13859 msgstr "\\arabic{chapter}"
13861 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13862 msgid "\\Alph{chapter}"
13863 msgstr "\\Alph{chapter}"
13865 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13866 msgid "\\arabic{footnote}"
13867 msgstr "\\arabic{footnote}"
13869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13870 msgid "\\Roman{section}."
13871 msgstr "\\Roman{section}."
13873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13875 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13878 msgid "\\Alph{subsection}."
13879 msgstr "\\Alph{subsection}."
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13882 msgid "\\arabic{subsection}."
13883 msgstr "\\arabic{subsection}."
13885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13890 msgid "\\alph{subsubsection}."
13891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13894 msgid "\\alph{paragraph}."
13895 msgstr "\\alph{paragraph}."
13897 #: lib/layouts/paper.layout:3
13898 msgid "Paper (Standard Class)"
13899 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13901 #: lib/layouts/paper.layout:151
13903 msgstr "Sub-Titulo"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:2
13906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13907 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:9
13911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13915 "extended to use a similar optional argument."
13917 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13918 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13919 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13920 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13921 "extendite per usar un similar argumento optional."
13923 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13924 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13925 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13926 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13927 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13928 #: lib/layouts/paralist.module:133
13929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13930 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:47
13933 msgid "AsParagraphItem"
13934 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:51
13937 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:56
13941 msgid "InParagraphItem"
13942 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:60
13945 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13946 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13948 #: lib/layouts/paralist.module:65
13949 msgid "CompactItem"
13950 msgstr "Elemento compacte"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:72
13953 msgid "Compact Itemize Options"
13954 msgstr "Optiones de lista compacte"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:77
13957 msgid "AsParagraphEnum"
13958 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:81
13961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13962 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13964 #: lib/layouts/paralist.module:86
13965 msgid "InParagraphEnum"
13966 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13968 #: lib/layouts/paralist.module:90
13969 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13970 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:95
13973 msgid "CompactEnum"
13974 msgstr "Enumeration compacte"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:102
13977 msgid "Compact Enumerate Options"
13978 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:107
13981 msgid "AsParagraphDescr"
13982 msgstr "Description como Paragrapho"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:111
13985 msgid "As Paragraph Description Options"
13986 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13988 #: lib/layouts/paralist.module:116
13989 msgid "InParagraphDescr"
13990 msgstr "Description in Paragrapho"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:120
13993 msgid "In Paragraph Description Options"
13994 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:125
13997 msgid "CompactDescr"
13998 msgstr "Description compacte"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:132
14001 msgid "Compact Description Options"
14002 msgstr "Optiones de description compacte"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14005 msgid "PDF Comments"
14006 msgstr "Commentos de PDF"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14010 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14011 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14012 "and the package documentation for details."
14014 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14015 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14016 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14019 msgid "Define Avatar"
14020 msgstr "Define Avatar"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14023 msgid "PDF-comment"
14024 msgstr " PDF-Comment"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14027 msgid "PDF-comment avatar:"
14028 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14031 msgid "Name of the Avatar"
14032 msgstr "Nomine del Avatar"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14035 msgid "Define PDF-Comment Style"
14036 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14039 msgid "PDF-comment style:"
14040 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14043 msgid "Name of the style"
14044 msgstr "Nomine del stilo"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14047 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14048 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14051 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14052 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14055 msgid "Name of the list style"
14056 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14059 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14060 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14063 msgid "PDF-comment list style:"
14064 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14067 msgid "PDF-Comment-Setup"
14068 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14071 msgid "PDF (Setup)"
14072 msgstr "PDF (Fixation)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14075 msgid "PDF-Comment setup options"
14076 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14084 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14086 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14090 msgid "PDF-Annotation"
14091 msgstr "Notation-PDF"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14098 msgid "PDFComment Options"
14099 msgstr "Optiones de PDFComment"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14102 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14103 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14107 msgstr "Margine de PDF"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14110 msgid "PDF (Margin)"
14111 msgstr "Margine (PDF)"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14115 msgstr "PDF -marcation de texto"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14118 msgid "PDF (Markup)"
14119 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14122 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14123 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14126 msgid "PDF-Freetext"
14127 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14130 msgid "PDF (Freetext)"
14131 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14135 msgstr "Quadrato PDF"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14138 msgid "PDF (Square)"
14139 msgstr "PDF (quadrato)"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14143 msgstr "Circulo PDF"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14146 msgid "PDF (Circle)"
14147 msgstr "PDF (Circulo)"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14155 msgstr "PDF (Linea)"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14158 msgid "PDF-Sideline"
14159 msgstr "PDF - Nota a latere"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14162 msgid "PDF (Sideline)"
14163 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14166 msgid "Insert the comment here"
14167 msgstr "Inserta ci le commento"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14171 msgstr "PDF - Replica"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14174 msgid "PDF (Reply)"
14175 msgstr "PDF (Replica)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14178 msgid "PDF-Tooltip"
14179 msgstr "PDF - Consilio"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14182 msgid "PDF (Tooltip)"
14183 msgstr "PDF (Consilio)"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14186 msgid "Tooltip Text"
14187 msgstr "Texto de consilio"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14194 msgid "Insert the tooltip text here"
14195 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14198 msgid "List of PDF Comments"
14199 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14202 msgid "[List of PDF Comments]"
14203 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14206 msgid "List Options|s"
14207 msgstr "Optiones de lista |s"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14210 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14211 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14215 msgstr "Modello PDF"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14219 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14220 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14221 "documentation of hyperref for details."
14223 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14224 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14225 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14228 msgid "Begin PDF Form"
14229 msgstr "Initia modello de PDF"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14233 msgstr "Modello PDF"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14236 msgid "PDF Form Parameters"
14237 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14244 msgid "Insert PDF form parameters here"
14245 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14248 msgid "End PDF Form"
14249 msgstr "Termina modello PDF"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14252 msgid "PDF Link Setup"
14253 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14256 msgid "PDF link setup"
14257 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14261 msgstr "Campo de Texto"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14265 msgstr "QuadratoDeSelection"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14269 msgstr "Menu de selection"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14276 msgid "Insert the label here"
14277 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14281 msgstr "Button pro pulsar"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14284 msgid "SubmitButton"
14285 msgstr "Button pro inviar"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14288 msgid "ResetButton"
14289 msgstr "Button pro Re-fixar"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14293 msgstr "Action PDF"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14296 msgid "The name of the PDF action"
14297 msgstr "Le nomine del action PDF"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14300 msgid "Text Field Style"
14301 msgstr "Stilo de campo de texto"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14304 msgid "Default text field style"
14305 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14308 msgid "Submit Button Style"
14309 msgstr "Stilo de button de inviar"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14312 msgid "Default submit button style"
14313 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14316 msgid "Push Button Style"
14317 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14320 msgid "Default push button style"
14321 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14324 msgid "Check Box Style"
14325 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14328 msgid "Default check box style"
14329 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14332 msgid "Reset Button Style"
14333 msgstr "Stilo de button per refixar"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14336 msgid "Default reset button style"
14337 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14340 msgid "List Box Style"
14341 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14344 msgid "Default list box style"
14345 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14348 msgid "Combo Box Style"
14349 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14352 msgid "Default combo box style"
14353 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14356 msgid "Popdown Box Style"
14357 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14360 msgid "Default popdown box style"
14361 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14364 msgid "Radio Box Style"
14365 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14368 msgid "Default radio box style"
14369 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14378 msgstr "Diapositiva de titulo"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14382 #: lib/layouts/slides.layout:3
14384 msgstr "Diapositivas"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14391 msgid "Slide Option"
14392 msgstr "Option de diapositiva"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14395 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14397 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14401 msgstr "Fin diapositiva"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14409 msgstr "Diapositiva extendite"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14413 msgstr "Diapositiva vacue"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14416 msgid "Empty slide:"
14417 msgstr "Diapositiva vacue:"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14420 msgid "Section Option"
14421 msgstr "Option de section"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14424 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14426 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14429 msgid "Itemize Type"
14430 msgstr "Typo de lista punctate"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14433 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14434 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14437 msgid "ItemizeType1"
14438 msgstr "PunctateTypo1"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14441 msgid "Enumerate Type"
14442 msgstr "Typo enumeration"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14445 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14446 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14449 msgid "EnumerateType1"
14450 msgstr "EnumerateTypo1"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14454 msgstr "Duo Columnas"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14457 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14458 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14461 msgid "Left Column"
14462 msgstr "Columna sinistre"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14465 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14467 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14472 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14476 msgstr "Sur diapositivas"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14479 msgid "Overlay Specification|S"
14480 msgstr "Selige specification|S"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14483 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14485 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14496 msgid "Recipe Book"
14497 msgstr "Receptario"
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14500 msgid "\\thechapter"
14501 msgstr "\\thechapter"
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14512 msgid "Ingredients"
14513 msgstr "Ingredientes"
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14516 msgid "Ingredients Header"
14517 msgstr "Capite de Ingredientes"
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14520 msgid "Specify an optional ingredients header"
14521 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14524 msgid "Ingredients:"
14525 msgstr "Ingredientes:"
14527 #: lib/layouts/report.layout:3
14528 msgid "Report (Standard Class)"
14529 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14531 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14532 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14533 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14536 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14537 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14540 msgid "Affiliation (alternate)"
14541 msgstr "Affiliation (alternative)"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14544 msgid "Affiliation (alternate):"
14545 msgstr "Affiliation (alternative):"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14548 msgid "Alternate Affiliation Option"
14549 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14553 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14556 msgid "Affiliation (none)"
14557 msgstr "Affiliation (necun)"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14560 msgid "No affiliation"
14561 msgstr "Necun Affiliation"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14564 msgid "Electronic Address:"
14565 msgstr "Adresse Electronic:"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14568 msgid "Electronic Address Option|s"
14569 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14572 msgid "Optional argument to the email command"
14573 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14576 msgid "Author URL Option"
14577 msgstr "Option de URL autor"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14580 msgid "Optional argument to the homepage command"
14581 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14584 msgid "Collaboration"
14585 msgstr "Collaboration"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14588 msgid "Collaboration:"
14589 msgstr "Collaboration:"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14593 msgstr "Pre-impression"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14596 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14597 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14600 msgid "acknowledgments"
14601 msgstr "recognoscentias"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14604 msgid "Ruled Table"
14605 msgstr "Tabella regulate"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14614 msgstr "Gira pagina"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14618 msgstr "Modo allargate"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14625 msgid "List of Videos"
14626 msgstr "Lista de videos"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14630 msgstr "Ligamine flottante"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14634 msgstr "Ligamine flottante"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14637 msgid "lowercase text"
14638 msgstr "texto minuscule"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14641 msgid "Online cite"
14642 msgstr "Citation in linea"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14645 msgid "online cite"
14646 msgstr "citation in linea"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14649 msgid "Text behind"
14650 msgstr "Texto ultra"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14653 msgid "text behind the cite"
14654 msgstr "texto ultra le citation"
14656 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14657 msgid "REVTeX (V. 4)"
14658 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14661 msgid "AltAffiliation"
14662 msgstr "Affiliation Alternative"
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14665 msgid "PACS number:"
14666 msgstr "Numero PACS:"
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14669 msgid "Risk and Safety Statements"
14670 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14674 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14675 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14676 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14678 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14679 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14680 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14684 msgstr "Numero R-S"
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14688 msgstr "Phrase R-S"
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14691 msgid "Safety phrase"
14692 msgstr "Phrase de securitate"
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14695 msgid "Phrase Text"
14696 msgstr "Texto de phrase"
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14699 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14701 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14714 msgstr "Conferentia"
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14718 msgstr "Logo a sinistra"
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14722 msgstr "Logo sinistre:"
14724 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14726 msgstr "Dimensiones de Logo"
14728 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14729 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14730 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14734 msgstr "Logo a dextera"
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14737 msgid "Right logo:"
14738 msgstr "Logo dextere:"
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14741 msgid "Caption Width"
14742 msgstr "Largessa de didascalia"
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14745 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14746 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14749 msgid "KOMA-Script Article"
14750 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14753 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14754 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14756 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14757 msgid "KOMA-Script Book"
14758 msgstr "Libro KOMA-Script"
14760 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14761 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14762 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14765 msgid "\\alph{enumii})"
14766 msgstr "\\alph{enumii})"
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14770 msgstr "Adde parte"
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14774 msgstr "Adde capitulo"
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14780 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14785 msgstr "Adde section"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14789 msgstr "Adde capitulo*"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14793 msgstr "Adde section*"
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14797 msgstr "Mini-section"
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14801 msgstr "Publicatores"
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14804 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14805 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14811 msgstr "Titulo de capite"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14814 msgid "Uppertitleback"
14815 msgstr "Retro titulo superior"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14818 msgid "Lowertitleback"
14819 msgstr "Retro titulo inferior"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14823 msgstr "Titulo extra"
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14846 msgid "Dictum Author"
14847 msgstr "Autor de dicto"
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14850 msgid "The author of this dictum"
14851 msgstr "Le author de iste dicto"
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14855 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14874 msgid "Specialmail"
14875 msgstr "Posta special"
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14878 msgid "Specialmail:"
14879 msgstr "Posta special:"
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14887 msgstr "Vostre Ref"
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14891 msgstr "Vostre posta"
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14894 msgid "Your letter of:"
14895 msgstr "Vostre littera del:"
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14899 msgstr "Nostre ref."
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14906 msgid "Customer no.:"
14907 msgstr "Numero cliente:"
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14914 msgid "Invoice no.:"
14915 msgstr "Numero factura:"
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14918 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14919 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14922 msgid "NextAddress"
14923 msgstr "Adresse proxime"
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14926 msgid "Next Address:"
14927 msgstr "Adresse proxime:"
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14930 msgid "Sender Name:"
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14934 msgid "Sender Phone:"
14935 msgstr "Telephono mittente:"
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14938 msgid "Sender Fax:"
14939 msgstr "Fax mittente:"
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14942 msgid "Sender E-Mail:"
14943 msgstr "E-posta mittente:"
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14946 msgid "Sender URL:"
14947 msgstr "URL mittente:"
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14959 msgstr "Fin littera"
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14962 msgid "End of letter"
14963 msgstr "Fin de littera"
14965 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14966 msgid "KOMA-Script Report"
14967 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14970 msgid "Section Boxes"
14971 msgstr "Quadros de Section"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14975 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14977 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14978 "classe SciPoster."
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14982 msgstr "Quadro de section"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14985 msgid "Section Box"
14986 msgstr "Quadro de Section"
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14989 msgid "Section Box Width|S"
14990 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14993 msgid "Width of the section Box"
14994 msgstr "Largessa de quadro de section"
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15001 msgid "Section Box Heading"
15002 msgstr "Capite de quadro de section"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15005 msgid "Insert the section box header here"
15006 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15009 msgid "SubsectionBox"
15010 msgstr "Quadro de Sub-section"
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15013 msgid "Subsection Box"
15014 msgstr "Quadro de Sub-section"
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15017 msgid "SubsubsectionBox"
15018 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15021 msgid "Subsubsection Box"
15022 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15029 msgid "LandscapeSlide"
15030 msgstr "Diapositiva horizontal"
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15033 msgid "Landscape Slide"
15034 msgstr "Diapositiva horizontal"
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15037 msgid "PortraitSlide"
15038 msgstr "Diapositiva vertical"
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15041 msgid "Portrait Slide"
15042 msgstr "Diapositiva vertical"
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15045 msgid "SlideHeading"
15046 msgstr "Capite diapositiva"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15049 msgid "SlideSubHeading"
15050 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15053 msgid "ListOfSlides"
15054 msgstr "Lista diapositivas"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15057 msgid "List of Slides"
15058 msgstr "Lista de diapositivas"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15061 msgid "SlideContents"
15062 msgstr "Contentos de diapositiva"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15065 msgid "Slide Contents"
15066 msgstr "Contentos de diapositiva"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15069 msgid "ProgressContents"
15070 msgstr "Contentos in progression"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15073 msgid "Progress Contents"
15074 msgstr "Contentos in progression"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15077 msgid "Landscape Slide:"
15078 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15081 msgid "Portrait Slide:"
15082 msgstr "Diapositiva vertical:"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15086 msgstr "Diapositiva*"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15091 msgstr "Lista / Indice general|i"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15094 msgid "[List Of Slides]"
15095 msgstr "[Lista diapositivas]"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15098 msgid "[Slide Contents]"
15099 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15102 msgid "[Progress Contents]"
15103 msgstr "[Contentos in progression]"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15106 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15107 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15111 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15112 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15113 "standard Paragraph Shapes'."
15115 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15116 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15117 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15121 msgstr "Etiquetta de CD"
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15124 msgid "ShapedParagraphs"
15125 msgstr "Paragraphos conformate"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15165 msgstr "Rola in alto"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15172 msgid "Triangle up"
15173 msgstr "Triangulo in alto"
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15176 msgid "Triangle down"
15177 msgstr "Triangulo a basso"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15180 msgid "Triangle left"
15181 msgstr "Triangulo a sinistra"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15184 msgid "Triangle right"
15185 msgstr "Triangulo a dextera"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15192 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15193 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15196 msgid "Shape specification"
15197 msgstr "Specification de forma"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15200 msgid "Specification of the shape"
15201 msgstr "Specification del forma"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15208 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15209 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15211 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15213 msgid "Conjecture*"
15214 msgstr "Conjectura*"
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15221 msgstr "Algorithmo*"
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15228 msgid "The title as it appears in the running headers"
15229 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15232 msgid "AMS subject classifications:"
15233 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15237 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15238 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15241 msgid "Name of the conference"
15242 msgstr "Nomine del conferentia"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15245 msgid "Conference:"
15246 msgstr "Conferentia:"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15249 msgid "CopyrightYear"
15250 msgstr "Anno del copyright"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15253 msgid "Copyright year:"
15254 msgstr "Anno del copyright:"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15257 msgid "Copyrightdata"
15258 msgstr "Datos de copyright"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15261 msgid "Copyright data:"
15262 msgstr "Datos de copyright:"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15265 msgid "TitleBanner"
15266 msgstr "Titulo standardo"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15269 msgid "Title banner:"
15270 msgstr "Titulo standardo"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15273 msgid "PreprintFooter"
15274 msgstr "Nota de pre-impression"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15277 msgid "Preprint footer:"
15278 msgstr "Nota de pre-impression:"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15281 msgid "Digital Object Identifier:"
15282 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15285 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15286 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15292 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15300 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15301 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15302 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15304 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15306 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15307 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15309 #: lib/layouts/slides.layout:107
15311 msgstr "Nove diapositiva:"
15313 #: lib/layouts/slides.layout:129
15315 msgstr "Superposition"
15317 #: lib/layouts/slides.layout:144
15318 msgid "New Overlay:"
15319 msgstr "Nove superposition:"
15321 #: lib/layouts/slides.layout:184
15323 msgstr "Nove nota:"
15325 #: lib/layouts/slides.layout:209
15326 msgid "InvisibleText"
15327 msgstr "Texto invisibile"
15329 #: lib/layouts/slides.layout:216
15330 msgid "<Invisible Text Follows>"
15331 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15333 #: lib/layouts/slides.layout:233
15334 msgid "VisibleText"
15335 msgstr "Texto visibile"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:240
15338 msgid "<Visible Text Follows>"
15339 msgstr "<Seque texto visibile>"
15341 #: lib/layouts/spie.layout:3
15342 msgid "SPIE Proceedings"
15343 msgstr "SPIE Proceedings"
15345 #: lib/layouts/spie.layout:56
15347 msgstr "Information de autor"
15349 #: lib/layouts/spie.layout:68
15350 msgid "Authorinfo:"
15351 msgstr "Information de autor:"
15353 #: lib/layouts/spie.layout:96
15354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15355 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15357 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15359 msgstr "INDEFINITE"
15361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15386 msgid "\\Roman{part}"
15387 msgstr "\\Roman{part}"
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15390 msgid "Part \\Roman{part}"
15391 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15395 msgstr "Capitulo ##"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15400 msgstr "Section ##"
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15403 msgid "Paragraph ##"
15404 msgstr "Paragrapho ##"
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15407 msgid "\\arabic{enumi}."
15408 msgstr "\\arabic{enumi}."
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15411 msgid "\\roman{enumiii}."
15412 msgstr "\\roman{enumiii}."
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15415 msgid "\\Alph{enumiv}."
15416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15419 msgid "Equation ##"
15420 msgstr "Equation ##"
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15423 msgid "Footnote ##"
15424 msgstr "Apostilla ##"
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15427 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15428 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15433 msgstr "Algorithmo"
15435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Figura a margine"
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15442 msgid "Margin Tables"
15443 msgstr "Tabella a margine"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15446 msgid "Marginal notes"
15447 msgstr "Notas a margine"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15451 msgstr "Apostillas"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15462 msgid "Index Entries"
15463 msgstr "Elementos de indice"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15479 msgstr "Discolorate"
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15482 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15487 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15488 msgstr "Lista de listatos"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15492 msgid "List of Listings"
15493 msgstr "Lista de listar"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15496 msgid "Listings[[inset]]"
15497 msgstr "Listatos[inset]"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15509 msgstr "sin etiquetta"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15513 msgstr "Vista preliminar"
15515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15517 msgstr "Parola pro parola*"
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15520 msgid "Part \\thepart"
15521 msgstr "Parte \\thepart"
15523 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15524 msgid "Chapter \\thechapter"
15525 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15527 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15528 msgid "Appendix \\thechapter"
15529 msgstr "Appendice \\thechapter"
15531 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15532 #: lib/layouts/subequations.module:13
15534 msgid "Subequations"
15535 msgstr "Equationes"
15537 #: lib/layouts/subequations.module:5
15539 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15540 "subequations.lyx example file."
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15544 msgid "Front Matter"
15545 msgstr "Frontispicio"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15548 msgid "--- Front Matter ---"
15549 msgstr "--- Frontispicio ---"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15552 msgid "Main Matter"
15553 msgstr "Texto principal"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15556 msgid "--- Main Matter ---"
15557 msgstr "--- Texto principal ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15560 msgid "Back Matter"
15561 msgstr "Notas conclusive"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15564 msgid "--- Back Matter ---"
15565 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15568 msgid "PartBacktext"
15569 msgstr "PartBacktext"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15573 msgstr "Titulo parte"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15576 msgid "Title of this part"
15577 msgstr "Titulo de iste parte"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15580 msgid "ChapSubtitle"
15581 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15585 msgstr "Autor de Capitulo"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15589 msgstr "Motto de Capitulo"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15592 msgid "Run-in headings"
15593 msgstr "Capites de discussion"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15596 msgid "Sub-run-in headings"
15597 msgstr "Capites sub discussion"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15601 msgstr "Capitulo extra"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15608 msgid "Author data:"
15609 msgstr "Datos de Autor:"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15613 msgstr "Titulo de Indice general:"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15616 msgid "TOC author:"
15617 msgstr "Autor de indice general:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15620 msgid "Running Title"
15621 msgstr "Titulo currente"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15624 msgid "Running Author"
15625 msgstr "Autor currente"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15628 msgid "Running Chapter"
15629 msgstr "Capitulo currente"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15632 msgid "Running chapter:"
15633 msgstr "Capitulo currente"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15636 msgid "Running Section"
15637 msgstr "Section currente"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15640 msgid "Running section:"
15641 msgstr "Section currente"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15648 msgid "Abstract* (not printed)"
15649 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15657 msgid "Alternative name"
15658 msgstr "Nomine alternative:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15661 msgid "Longest Description Label"
15662 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15665 msgid "Longest description label"
15666 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15678 msgstr "Prova(QED)"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15681 msgid "Proof(smartQED)"
15682 msgstr "Prova(smartQED)"
15684 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15685 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15686 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15688 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15691 msgstr "Nota de capite"
15693 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15695 msgid "Headnote (optional):"
15696 msgstr "Nota de capite(optional):"
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15699 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15711 msgid "Institute #"
15712 msgstr "Instituto #"
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15715 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15716 msgid "Corr Author:"
15717 msgstr "Autor corr.:"
15719 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15720 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15725 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15727 msgstr "Extractos:"
15729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15730 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15731 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15735 msgstr "Sub-classe"
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15738 msgid "Mathematics Subject Classification"
15739 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15746 msgid "CR Subject Classification"
15747 msgstr "Classification de subjecto CR"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15750 msgid "Solution \\thesolution"
15751 msgstr "Solution \\thesolution"
15753 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15754 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15755 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15757 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15758 msgid "Springer SV Mono"
15759 msgstr "Springer SV Mono"
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15762 msgid "Springer SV Mult"
15763 msgstr "Springer SV Mult"
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15774 msgid "Contributors"
15775 msgstr "Contributores"
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15778 msgid "List of Contributors"
15779 msgstr "Lista de contributores"
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15782 msgid "Contributor List"
15783 msgstr "Lista de contributores"
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15792 msgid "For editors"
15793 msgstr "Per editores"
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15796 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15797 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15799 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15803 #: lib/layouts/sweave.module:6
15805 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15806 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15808 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15809 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15810 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15812 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15813 msgid "Sweave Input File"
15814 msgstr "File de ingresso Sweave"
15816 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15817 msgid "Number Tables by Section"
15818 msgstr "Numera tabellas per section"
15820 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15822 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15823 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15825 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15826 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15828 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15829 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15830 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15832 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15833 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15834 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15837 msgid "Fancy Colored Boxes"
15838 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15842 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15843 "the tcolorbox documentation for details."
15845 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15846 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15850 msgstr "Quadro de color"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15853 msgid "Color Box Options"
15854 msgstr "Optiones de quadro de color"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15857 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15858 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15861 msgid "Dynamic Color Box"
15862 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15865 msgid "Color Box (Dynamic)"
15866 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15869 msgid "Fit Color Box"
15870 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15873 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15874 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15877 msgid "Raster Color Box"
15878 msgstr "Quadro de Color Raster"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15881 msgid "Subtitle Options"
15882 msgstr "Optiones de subtitulo"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15885 msgid "Insert the options here"
15886 msgstr "Inserta ci le optiones"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15889 msgid "Color Box Separator"
15890 msgstr "Separator de quadro de color"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15893 msgid "Color Boxes"
15894 msgstr "Quadros de color"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15901 msgid "Color Box Line"
15902 msgstr "Linea de quadro de color"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15905 msgid "Color Box Setup"
15906 msgstr "Fixation de quadro de color"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15909 msgid "New Color Box Type"
15910 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15913 msgid "New Box Options"
15914 msgstr "Optiones de nove quadro"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15917 msgid "Options for the new box type (optional)"
15918 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15921 msgid "Name of the new box type"
15922 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15926 msgstr "Argumentos"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15929 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15930 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15933 msgid "Default Value"
15934 msgstr "Valor predefinite"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15937 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15938 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15941 msgid "Custom Color Box 1"
15942 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15945 msgid "More Color Box Options"
15946 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15949 msgid "Insert more color box options here"
15950 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15953 msgid "Custom Color Box 2"
15954 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15957 msgid "Custom Color Box 3"
15958 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15961 msgid "Custom Color Box 4"
15962 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15965 msgid "Custom Color Box 5"
15966 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15970 msgid "Fact \\thefact."
15971 msgstr "Facto \\thefact."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15975 msgid "Definition \\thedefinition."
15976 msgstr "Definition \\thedefinition."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15980 msgid "Example \\theexample."
15981 msgstr "Exemplo \\theexample."
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15985 msgid "Problem \\theproblem."
15986 msgstr "Problema \\theproblem."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15990 msgid "Exercise \\theexercise."
15991 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15995 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16008 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16009 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16010 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16011 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16012 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16013 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16014 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16015 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16019 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16020 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16024 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16025 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16029 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16030 msgstr "Lemma \\thelemma."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16034 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16035 msgstr "Proposition \\theproposition."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16039 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16040 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16044 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16045 msgstr "Facto \\thefact."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16049 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16050 msgstr "Definition \\thedefinition."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16054 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16055 msgstr "Exemplo \\theexample."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16059 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16060 msgstr "Problema \\theproblem."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16064 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16065 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16069 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16070 msgstr "Solution \\thesolution."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16074 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16075 msgstr "Observation \\theremark."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16079 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16080 msgstr "Assertion \\theclaim."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16084 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16085 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16092 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16093 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16094 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16095 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16096 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16098 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16099 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16100 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16101 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16102 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16103 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16104 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16105 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16109 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16121 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16122 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16123 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16124 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16125 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16126 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16127 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16130 msgid "Criterion \\thecriterion."
16131 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16146 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16147 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16153 msgstr "Algorithmo."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16156 msgid "Axiom \\theaxiom."
16157 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16172 msgid "Condition \\thecondition."
16173 msgstr "Condition \\thecondition."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16179 msgstr "Condition*"
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16185 msgstr "Condition."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16189 msgid "Note \\thenote."
16190 msgstr "Nota \\thenote."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16205 msgid "Notation \\thenotation."
16206 msgstr "Notation \\thenotation."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16221 msgid "Summary \\thesummary."
16222 msgstr "Summario \\thesummary."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16238 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16243 msgid "Acknowledgement*"
16244 msgstr "Recognoscentia*"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16248 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16253 msgid "Conclusion*"
16254 msgstr "Conclusion*"
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16259 msgid "Conclusion."
16260 msgstr "Conclusion."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16278 msgstr "Assumption"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16281 msgid "Assumption \\theassumption."
16282 msgstr "Assumption \\theassumption."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16287 msgid "Assumption*"
16288 msgstr "Assumption*"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16293 msgid "Assumption."
16294 msgstr "Assumption."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16306 msgstr "Question #."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16319 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16320 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16321 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16322 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16323 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16325 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16326 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16327 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16328 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16329 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16330 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16331 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16335 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16336 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16340 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16341 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16345 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16346 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16350 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16351 msgstr "Condition \\thecondition."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16355 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16356 msgstr "Nota \\thenote."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16360 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16361 msgstr "Notation \\thenotation."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16365 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16366 msgstr "Summario \\thesummary."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16370 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16371 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16375 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16376 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16380 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16381 msgstr "Assumption \\theassumption."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16385 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16386 msgstr "Question \\thequestion."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16389 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16390 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16397 "in both numbered and non-numbered forms."
16399 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16400 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16401 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16402 "forma numerate que non numerate."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16407 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16412 msgid "Criterion \\thetheorem."
16413 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16416 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16417 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16420 msgid "Axiom \\thetheorem."
16421 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16424 msgid "Condition \\thetheorem."
16425 msgstr "Condition \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16428 msgid "Note \\thetheorem."
16429 msgstr "Nota \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16432 msgid "Notation \\thetheorem."
16433 msgstr "Notation \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16436 msgid "Summary \\thetheorem."
16437 msgstr "Summario \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16441 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16444 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16445 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16448 msgid "Assumption \\thetheorem."
16449 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16452 msgid "Question \\thetheorem."
16453 msgstr "Question \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16456 msgid "Fact \\thetheorem."
16457 msgstr "Facto \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16460 msgid "Problem \\thetheorem."
16461 msgstr "Problema \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16464 msgid "Exercise \\thetheorem."
16465 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16468 msgid "Solution \\thetheorem."
16469 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16472 msgid "Remark \\thetheorem."
16473 msgstr "Observation \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16476 msgid "Claim \\thetheorem."
16477 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16480 msgid "Theorems (AMS)"
16481 msgstr "Theoremas (AMS)"
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16488 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16490 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16491 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16492 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16493 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16494 "\"Theoremas (per ...)\"."
16496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16498 msgstr "Theoremas (per typo)"
16500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16510 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16511 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16512 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16515 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16516 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16520 msgid "Case \\arabic{casei}."
16521 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16524 msgid "Case \\roman{caseii}."
16525 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16528 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16529 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16532 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16533 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16537 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16547 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16548 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16549 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16550 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16551 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16555 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16559 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16560 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16561 "chapter environment."
16563 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16564 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16565 "forni un ambiente capitulo."
16567 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16568 msgid "Named Theorems"
16569 msgstr "Theoremas con nomine"
16571 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16573 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16574 "'Additional Theorem Text' argument."
16576 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16577 "in le argumento 'Theorema additional'."
16579 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16580 msgid "Named Theorem"
16581 msgstr "Theorema con nomine"
16583 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16584 msgid "Named Theorem."
16585 msgstr "Theorema con nomine."
16587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16597 msgstr "Exercitio*"
16599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16605 msgstr "Observation*"
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16609 msgstr "Assertion*"
16611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16612 msgid "Alternative proof string"
16613 msgstr "Catena de prova alternative"
16615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16617 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16625 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16627 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16628 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16629 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16630 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16631 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16635 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16642 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16643 "de cata section)."
16645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16646 msgid "Conjecture."
16647 msgstr "Conjectura."
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16659 msgstr "Exercitio."
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16667 msgstr "Observation."
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16670 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16671 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16675 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16676 "using the extended AMS machinery."
16678 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16679 "usante l le apparato AMS extendite."
16681 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16685 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16689 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16691 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16692 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16693 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16697 msgstr "Nomine/Titulo"
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16700 msgid "Alternative optional name or title"
16701 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16704 msgid "Prop \\theprop."
16705 msgstr "Prop \\theprop."
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16713 msgstr "\\theprob."
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16720 msgid "# [number of Prob]"
16721 msgstr "# [numero de Prob]"
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16724 msgid "Label of Problem"
16725 msgstr "Etiquetta de problema"
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16728 msgid "Label of the corresponding problem"
16729 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16732 msgid "Property \\theproperty."
16733 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16737 msgstr "Notas de FACER"
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16742 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16743 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16744 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16745 "suppresses the output of TODO notes."
16747 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16748 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16749 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16756 msgid "List of TODOs"
16757 msgstr "Lista de actiones de facer"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16760 msgid "[List of TODOs]"
16761 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16764 msgid "List of TODOs Heading|s"
16765 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16768 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16769 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16772 msgid "TODO Note (Margin)"
16773 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16776 msgid "TODO (Margin)"
16777 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16780 msgid "TODO Note Options|s"
16781 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16784 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16785 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16788 msgid "TODO Note (inline)"
16789 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16792 msgid "TODO (Inline)"
16793 msgstr "DeFACER (in linea)"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16796 msgid "Missing Figure"
16797 msgstr "Figura mancante"
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16800 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16801 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16804 msgid "Todo[Inline]"
16805 msgstr "DeFACER (in linea)"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16808 msgid "Todo[margin]"
16809 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16812 msgid "MissingFigure"
16813 msgstr "Figura mancante"
16815 #: lib/layouts/treport.layout:3
16816 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16817 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16821 msgstr "Libro tufte"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16825 msgstr "Nota a latere"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16829 msgstr "nota a latere"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16833 msgstr "Nota a margine"
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16837 msgstr "nota a margine"
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16841 msgstr "NuovoPensiero"
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16844 msgid "new thought"
16845 msgstr "nove pensamento"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16849 msgstr "Omne majusculettas"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16853 msgstr "majusculas"
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16857 msgstr "Parve majusculettas"
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16861 msgstr "majusculettas"
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16865 msgstr "Largessa plen"
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16868 msgid "MarginTable"
16869 msgstr "Tabella a margine"
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16872 msgid "MarginFigure"
16873 msgstr "Figura a margine"
16875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16876 msgid "Tufte Handout"
16877 msgstr "Opusculo tufte"
16879 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16884 msgid "Variable-width Minipages"
16885 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16889 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16890 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16891 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16892 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16893 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16895 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16896 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16897 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16898 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16899 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16900 "(predefinite a \\linewidth)."
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16903 msgid "Minipage (Var. Width)"
16904 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16907 msgid "Minipage (var.)"
16908 msgstr "Mini pagina (var.)"
16910 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16911 msgid "Vert. Adjustment"
16912 msgstr "Adjustamento vert."
16914 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16915 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16916 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16918 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16920 msgstr "Largessa Max."
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16923 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16924 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16926 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16927 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16931 #: lib/languages:119
16935 #: lib/languages:127
16939 #: lib/languages:136
16940 msgid "English (USA)"
16941 msgstr "Anglese de S.U.A."
16943 #: lib/languages:147
16947 #: lib/languages:156
16948 msgid "Greek (ancient)"
16949 msgstr "Greco (antique)"
16951 #: lib/languages:173
16952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16953 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16955 #: lib/languages:184
16956 msgid "Arabic (Arabi)"
16957 msgstr "Arabic (Arabi)"
16959 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16963 #: lib/languages:206
16968 #: lib/languages:214
16969 msgid "English (Australia)"
16970 msgstr "Anglese (Australia)"
16972 #: lib/languages:226
16973 msgid "German (Austria, old spelling)"
16974 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16976 #: lib/languages:238
16977 msgid "German (Austria)"
16978 msgstr "Germano (Austria)"
16980 #: lib/languages:248
16982 msgstr "Indonesiano"
16984 #: lib/languages:258
16988 #: lib/languages:267
16992 #: lib/languages:281
16994 msgstr "Bielorusso"
16996 #: lib/languages:291
17001 #: lib/languages:299
17002 msgid "Portuguese (Brazil)"
17003 msgstr "Portugese (Brasil)"
17005 #: lib/languages:309
17009 #: lib/languages:318
17010 msgid "English (UK)"
17011 msgstr "Anglese (R.U.)"
17013 #: lib/languages:328
17017 #: lib/languages:339
17018 msgid "English (Canada)"
17019 msgstr "Anglese (Canada)"
17021 #: lib/languages:352
17022 msgid "French (Canada)"
17023 msgstr "Francese (Canada)"
17025 #: lib/languages:362
17029 #: lib/languages:374
17030 msgid "Chinese (simplified)"
17031 msgstr "Chinese (simplificate)"
17033 #: lib/languages:384
17034 msgid "Chinese (traditional)"
17035 msgstr "Chinese (traditional)"
17037 #: lib/languages:394
17041 #: lib/languages:401
17045 #: lib/languages:410
17049 #: lib/languages:420
17053 #: lib/languages:431
17054 msgid "Divehi (Maldivian)"
17055 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17057 #: lib/languages:438
17059 msgstr "Hollandese"
17061 #: lib/languages:449
17065 #: lib/languages:462
17069 #: lib/languages:471
17073 #: lib/languages:485
17077 #: lib/languages:500
17081 #: lib/languages:511
17085 #: lib/languages:527
17089 #: lib/languages:537
17093 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17097 #: lib/languages:560
17098 msgid "German (old spelling)"
17099 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17101 #: lib/languages:571
17105 #: lib/languages:586
17106 msgid "German (Switzerland)"
17107 msgstr "Germano (Suissa)"
17109 #: lib/languages:599
17110 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17111 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17113 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17118 #: lib/languages:622
17119 msgid "Greek (polytonic)"
17120 msgstr "Greco (polytonic)"
17122 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17126 #: lib/languages:650
17130 #: lib/languages:669
17134 #: lib/languages:680
17135 msgid "Interlingua"
17136 msgstr "Interlingua"
17138 #: lib/languages:690
17142 #: lib/languages:699
17146 #: lib/languages:714
17150 #: lib/languages:728
17151 msgid "Japanese (CJK)"
17152 msgstr "Japonese (CJK)"
17154 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17158 #: lib/languages:746
17162 #: lib/languages:757
17166 #: lib/languages:764
17170 #: lib/languages:773
17174 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17178 #: lib/languages:801
17182 #: lib/languages:814
17186 #: lib/languages:825
17187 msgid "Lower Sorbian"
17188 msgstr "Sorbiano meridional"
17190 #: lib/languages:834
17194 #: lib/languages:845
17198 #: lib/languages:855
17202 #: lib/languages:865
17206 #: lib/languages:874
17207 msgid "English (New Zealand)"
17208 msgstr "Anglese (Canada)"
17210 #: lib/languages:884
17211 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17212 msgstr "Norvegiano"
17214 #: lib/languages:894
17215 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17216 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17218 #: lib/languages:905
17222 #: lib/languages:926
17223 msgid "Piedmontese"
17226 #: lib/languages:936
17230 #: lib/languages:947
17234 #: lib/languages:957
17238 #: lib/languages:967
17243 #: lib/languages:977
17247 #: lib/languages:988
17249 msgstr "Sami del nord"
17251 #: lib/languages:997
17255 #: lib/languages:1004
17259 #: lib/languages:1015
17263 #: lib/languages:1030
17264 msgid "Serbian (Latin)"
17265 msgstr "Serbo (latino)"
17267 #: lib/languages:1040
17271 #: lib/languages:1050
17275 #: lib/languages:1059
17279 #: lib/languages:1073
17280 msgid "Spanish (Mexico)"
17281 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17283 #: lib/languages:1085
17287 #: lib/languages:1096
17291 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17295 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17299 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17303 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17307 #: lib/languages:1141
17311 #: lib/languages:1156
17315 #: lib/languages:1166
17317 msgstr "Ucrainiano"
17319 #: lib/languages:1177
17320 msgid "Upper Sorbian"
17321 msgstr "Alto Sorbiano"
17323 #: lib/languages:1187
17327 #: lib/languages:1198
17329 msgstr "Vietnamese"
17331 #: lib/languages:1209
17335 #: lib/latexfonts:82
17336 msgid "AE (Almost European)"
17337 msgstr "AE (Almost European)"
17339 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17341 msgstr "Bera Serif"
17343 #: lib/latexfonts:104
17347 #: lib/latexfonts:110
17348 msgid "Concrete Roman"
17349 msgstr "Concrete Roman"
17351 #: lib/latexfonts:116
17352 msgid "Zapf Chancery"
17353 msgstr "Zapf Chancery"
17355 #: lib/latexfonts:122
17356 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17357 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17359 #: lib/latexfonts:128
17360 msgid "Crimson (Cochineal)"
17363 #: lib/latexfonts:136
17367 #: lib/latexfonts:142
17368 msgid "Computer Modern Roman"
17369 msgstr "Computer Modern Roman"
17371 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17372 msgid "URW Garamond"
17373 msgstr "URW Garamond"
17375 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17379 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17380 msgid "Latin Modern Roman"
17381 msgstr "Latin Modern Roman"
17383 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17384 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17385 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17387 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17388 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17389 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17391 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17392 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17393 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17395 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17397 msgstr "Minion Pro"
17399 #: lib/latexfonts:287
17400 msgid "New Century Schoolbook"
17401 msgstr "New Century Schoolbook"
17403 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17406 msgstr "Bera Serif"
17408 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17409 #: lib/latexfonts:339
17413 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17414 msgid "Times Roman"
17415 msgstr "Times Roman"
17417 #: lib/latexfonts:373
17418 msgid "TeX Gyre Bonum"
17419 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17421 #: lib/latexfonts:379
17422 msgid "TeX Gyre Chorus"
17423 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17425 #: lib/latexfonts:385
17426 msgid "TeX Gyre Pagella"
17427 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17429 #: lib/latexfonts:391
17430 msgid "TeX Gyre Schola"
17431 msgstr "TeX Gyre Schola"
17433 #: lib/latexfonts:397
17434 msgid "TeX Gyre Termes"
17435 msgstr "TeX Gyre Termes"
17437 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17438 msgid "Utopia (Fourier)"
17439 msgstr "Utopia (Fourier)"
17441 #: lib/latexfonts:440
17442 msgid "Avant Garde"
17443 msgstr "Avant Garde"
17445 #: lib/latexfonts:446
17449 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17453 #: lib/latexfonts:472
17457 #: lib/latexfonts:479
17458 msgid "Computer Modern Sans"
17459 msgstr "Computer Modern Sans"
17461 #: lib/latexfonts:485
17465 #: lib/latexfonts:493
17469 #: lib/latexfonts:500
17470 msgid "Iwona (Light)"
17471 msgstr "Iwona (Ligere)"
17473 #: lib/latexfonts:507
17474 msgid "Iwona (Condensed)"
17475 msgstr "Iwona (Condensate)"
17477 #: lib/latexfonts:514
17478 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17479 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17481 #: lib/latexfonts:521
17485 #: lib/latexfonts:528
17486 msgid "Kurier (Light)"
17487 msgstr "Kurier (Ligere)"
17489 #: lib/latexfonts:535
17490 msgid "Kurier (Condensed)"
17491 msgstr "Kurier (Condensate)"
17493 #: lib/latexfonts:542
17494 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17495 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17497 #: lib/latexfonts:549
17498 msgid "Latin Modern Sans"
17499 msgstr "Latin Modern Sans"
17501 #: lib/latexfonts:556
17505 #: lib/latexfonts:563
17506 msgid "TeX Gyre Adventor"
17507 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17509 #: lib/latexfonts:569
17510 msgid "TeX Gyre Heros"
17511 msgstr "TeX Gyre Heros"
17513 #: lib/latexfonts:575
17514 msgid "URW Classico (Optima)"
17515 msgstr "URW Classico (Optima)"
17517 #: lib/latexfonts:587
17521 #: lib/latexfonts:595
17522 msgid "CM Typewriter Light"
17523 msgstr "CM Typewriter Light"
17525 #: lib/latexfonts:602
17526 msgid "Computer Modern Typewriter"
17527 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17529 #: lib/latexfonts:608
17533 #: lib/latexfonts:615
17534 msgid "Libertine Mono"
17535 msgstr "Libertine Mono"
17537 #: lib/latexfonts:622
17538 msgid "Latin Modern Typewriter"
17539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17541 #: lib/latexfonts:629
17545 #: lib/latexfonts:636
17549 #: lib/latexfonts:643
17550 msgid "TeX Gyre Cursor"
17551 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17553 #: lib/latexfonts:649
17554 msgid "TX Typewriter"
17555 msgstr "TX Typewriter"
17557 #: lib/latexfonts:661
17559 msgid "Crimson (New TX)"
17560 msgstr "Times Roman (New TX)"
17562 #: lib/latexfonts:669
17566 #: lib/latexfonts:675
17567 msgid "URW Garamond (New TX)"
17568 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17570 #: lib/latexfonts:683
17571 msgid "Iwona (Math)"
17572 msgstr "Iwona (Math)"
17574 #: lib/latexfonts:696
17575 msgid "Kurier (Math)"
17576 msgstr "Kurier (Math)"
17578 #: lib/latexfonts:709
17579 msgid "Libertine (New TX)"
17580 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17582 #: lib/latexfonts:717
17583 msgid "Minion Pro (New TX)"
17584 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17586 #: lib/latexfonts:726
17587 msgid "Times Roman (New TX)"
17588 msgstr "Times Roman (New TX)"
17590 #: lib/encodings:50
17591 msgid "Unicode (utf8)"
17592 msgstr "Unicode (utf8)"
17594 #: lib/encodings:55
17595 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17596 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17598 #: lib/encodings:59
17599 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17600 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17602 #: lib/encodings:62
17603 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17604 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17606 #: lib/encodings:65
17607 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17608 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17610 #: lib/encodings:68
17611 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17612 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17614 #: lib/encodings:71
17615 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17616 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17618 #: lib/encodings:75
17619 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17620 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17622 #: lib/encodings:79
17623 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17624 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17626 #: lib/encodings:83
17627 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17628 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17630 #: lib/encodings:86
17631 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17632 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17634 #: lib/encodings:89
17635 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17636 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17638 #: lib/encodings:92
17639 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17640 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17642 #: lib/encodings:95
17643 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17644 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17646 #: lib/encodings:98
17647 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17648 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17650 #: lib/encodings:101
17651 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17652 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17654 #: lib/encodings:104
17655 msgid "DOS (CP 437)"
17656 msgstr "DOS (CP 437)"
17658 #: lib/encodings:108
17659 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17660 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17662 #: lib/encodings:111
17663 msgid "Western European (CP 850)"
17664 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17666 #: lib/encodings:114
17667 msgid "Central European (CP 852)"
17668 msgstr "Europa central (CP 852)"
17670 #: lib/encodings:118
17671 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17672 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17674 #: lib/encodings:123
17675 msgid "Western European (CP 858)"
17676 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17678 #: lib/encodings:126
17679 msgid "Hebrew (CP 862)"
17680 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17682 #: lib/encodings:129
17683 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17684 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17686 #: lib/encodings:133
17687 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17688 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17690 #: lib/encodings:136
17691 msgid "Central European (CP 1250)"
17692 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17694 #: lib/encodings:140
17695 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17696 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17698 #: lib/encodings:144
17699 msgid "Western European (CP 1252)"
17700 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17702 #: lib/encodings:147
17703 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17704 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17706 #: lib/encodings:151
17707 msgid "Arabic (CP 1256)"
17708 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17710 #: lib/encodings:154
17711 msgid "Baltic (CP 1257)"
17712 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17714 #: lib/encodings:158
17715 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17716 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17718 #: lib/encodings:162
17719 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17720 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17722 #: lib/encodings:166
17723 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17724 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17726 #: lib/encodings:177
17727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17728 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17730 #: lib/encodings:187
17731 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17732 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17734 #: lib/encodings:194
17735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17736 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17738 #: lib/encodings:198
17739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17740 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17742 #: lib/encodings:202
17743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17744 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17746 #: lib/encodings:206
17747 msgid "Korean (EUC-KR)"
17748 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17750 #: lib/encodings:210
17751 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17752 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17754 #: lib/encodings:214
17755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17756 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17758 #: lib/encodings:218
17759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17760 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17762 #: lib/encodings:225
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17764 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17766 #: lib/encodings:227
17767 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17768 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17770 #: lib/encodings:229
17771 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17772 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17774 #: lib/encodings:231
17775 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17776 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17778 #: lib/encodings:238
17779 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17780 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17782 #: lib/encodings:243
17783 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17784 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17786 #: lib/encodings:247
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17791 msgid "Array Environment|y"
17792 msgstr "Contexto vector|v"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17795 msgid "Cases Environment|C"
17796 msgstr "Contexto casos|C"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17799 msgid "Aligned Environment|l"
17800 msgstr "Contexto aligned|l"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17803 msgid "AlignedAt Environment|v"
17804 msgstr "Contexto alignedat|e"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17807 msgid "Gathered Environment|h"
17808 msgstr "Contexto gathered|h"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17811 msgid "Split Environment|S"
17812 msgstr "Contexto split|s"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17815 msgid "Delimiters...|r"
17816 msgstr "Delimitatores...|r"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17819 msgid "Matrix...|x"
17820 msgstr "Matrice...|M"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17827 msgid "AMS align Environment|a"
17828 msgstr "Contexto align AMS|a"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17831 msgid "AMS alignat Environment|t"
17832 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17835 msgid "AMS flalign Environment|f"
17836 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17839 msgid "AMS gather Environment|g"
17840 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17843 msgid "AMS multline Environment|m"
17844 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17847 msgid "Inline Formula|I"
17848 msgstr "Formula in linea|l"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17851 msgid "Displayed Formula|D"
17852 msgstr "Formula centrate|F"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17855 msgid "Eqnarray Environment|E"
17856 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17859 msgid "AMS Environment|A"
17860 msgstr "Contexto AMS|A"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17863 msgid "Number Whole Formula|N"
17864 msgstr "Formula numerate|n"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17867 msgid "Number This Line|u"
17868 msgstr "Numera iste linea|u"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17871 msgid "Equation Label|L"
17872 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17875 msgid "Copy as Reference|R"
17876 msgstr "Copia como referentia|r"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17879 msgid "Split Cell|C"
17880 msgstr "Divide cella|c"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17887 msgid "Add Line Above|o"
17888 msgstr "Adde linea in alto|t"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17891 msgid "Add Line Below|B"
17892 msgstr "Adde linea in basso|b"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17895 msgid "Delete Line Above|v"
17896 msgstr "Dele linea in alto|m"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17899 msgid "Delete Line Below|w"
17900 msgstr "Dele linea in basso|n"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17903 msgid "Add Line to Left"
17904 msgstr "Adde linea a sinistra"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17907 msgid "Add Line to Right"
17908 msgstr "Adde linea a dextera"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17911 msgid "Delete Line to Left"
17912 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17915 msgid "Delete Line to Right"
17916 msgstr "Elimina linea a dextera"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17919 msgid "Show Math Toolbar"
17920 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17924 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17927 msgid "Show Table Toolbar"
17928 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17932 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17935 msgid "Next Cross-Reference|N"
17936 msgstr "Referentias successive|s"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17939 msgid "Go to Label|G"
17940 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17943 msgid "<Reference>|R"
17944 msgstr "<Referentia>|R"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17947 msgid "(<Reference>)|e"
17948 msgstr "(<Referentia>)|e"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17952 msgstr "<pagina>|p"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17955 msgid "On Page <Page>|O"
17956 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17960 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17963 msgid "Formatted Reference|t"
17964 msgstr "Referentias con formato|t"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17967 msgid "Textual Reference|x"
17968 msgstr "Referentias textual|s"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17972 msgid "Label Only|L"
17973 msgstr "Solmente preambulo"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17988 msgid "Settings...|S"
17989 msgstr "Preferentias...|t"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17993 msgstr "Retorna retro|r"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17996 msgid "Copy as Reference|C"
17997 msgstr "Copia como referentia|C"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18000 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18001 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18004 msgid "Open Inset|O"
18005 msgstr "Aperi insertion|o"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18008 msgid "Close Inset|C"
18009 msgstr "Claude insertion|C"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18013 msgid "Dissolve Inset|D"
18014 msgstr "Dissolve insertion|D"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18017 msgid "Show Label|L"
18018 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18021 msgid "Frameless|l"
18022 msgstr "Sin quadro|q"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18025 msgid "Simple Frame|F"
18026 msgstr "Quadro simplice|s"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18029 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18030 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18033 msgid "Oval, Thin|a"
18034 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18037 msgid "Oval, Thick|v"
18038 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18041 msgid "Drop Shadow|w"
18042 msgstr "Quadro umbrate|u"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18045 msgid "Shaded Background|B"
18046 msgstr "Fundo colorate|F"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18049 msgid "Double Frame|u"
18050 msgstr "Quadro duple|u"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18054 msgstr "Nota de LyX|N"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18058 msgstr "Commento|m"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18061 msgid "Greyed Out|G"
18062 msgstr "Discolorate|D"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18065 msgid "Open All Notes|A"
18066 msgstr "Aperi omne notas|A"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18069 msgid "Close All Notes|l"
18070 msgstr "Claude omne notas|d"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18074 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18077 msgid "Horizontal Phantom|H"
18078 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18081 msgid "Vertical Phantom|V"
18082 msgstr "Signa placia vertical|v"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18085 msgid "Interword Space|w"
18086 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18089 msgid "Protected Space|o"
18090 msgstr "Spatio protegite|o"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18093 msgid "Visible Space|a"
18094 msgstr "Spatio visibile|a"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18097 msgid "Thin Space|T"
18098 msgstr "Spatio subtil|t"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18101 msgid "Negative Thin Space|N"
18102 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18105 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18106 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18109 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18110 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18113 msgid "Quad Space|Q"
18114 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18117 msgid "Double Quad Space|u"
18118 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18121 msgid "Horizontal Fill|F"
18122 msgstr "Completamento horizontal|h"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18125 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18126 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18129 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18130 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18133 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18134 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18137 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18138 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18141 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18142 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18146 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18149 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18150 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18153 msgid "Custom Length|C"
18154 msgstr "Longitude personalisate|g"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18157 msgid "Medium Space|M"
18158 msgstr "Spatio medie|m"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18161 msgid "Thick Space|h"
18162 msgstr "Spatio spisse|s"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18165 msgid "Negative Medium Space|u"
18166 msgstr "Spatio medie negative|n"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18169 msgid "Negative Thick Space|i"
18170 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18174 msgstr "Salto predefinite|d"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18177 msgid "SmallSkip|S"
18178 msgstr "Salto parve|v"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18182 msgstr "Salto medie|e"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18186 msgstr "Salto grande|g"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18190 msgstr "Completamento vertical|v"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18194 msgstr "Personalisate|P"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18197 msgid "Settings...|e"
18198 msgstr "Preferentias...|f"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18213 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18214 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18221 msgid "Edit Included File...|E"
18222 msgstr "Modifica file includite...|d"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18226 msgstr "Nove pagina|g"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18229 msgid "Page Break|a"
18230 msgstr "Interruption de pagina|I"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18233 msgid "Clear Page|C"
18234 msgstr "Netta pagina|e"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18237 msgid "Clear Double Page|D"
18238 msgstr "Netta pagina duple|d"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18241 msgid "Ragged Line Break|R"
18242 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18245 msgid "Justified Line Break|J"
18246 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18249 msgid "Plain Separator|P"
18250 msgstr "Separator plan|P"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18253 msgid "Paragraph Break|B"
18254 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18257 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18262 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18267 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18273 msgid "Paste Recent|e"
18274 msgstr "Colla recente|e"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18278 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18281 msgid "Forward Search|F"
18282 msgstr "Recerca avante|F"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18285 msgid "Move Paragraph Up|o"
18286 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18289 msgid "Move Paragraph Down|v"
18290 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18293 msgid "Promote Section|r"
18294 msgstr "Promove section|m"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18297 msgid "Demote Section|m"
18298 msgstr "Retrocede section|R"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18301 msgid "Move Section Down|D"
18302 msgstr "Move section a basso|b"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18305 msgid "Move Section Up|U"
18306 msgstr "Move section in alto|s"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18309 msgid "Insert Regular Expression"
18310 msgstr "Inserta expression regular"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18313 msgid "Accept Change|c"
18314 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18317 msgid "Reject Change|j"
18318 msgstr "Rejecta modification|j"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18321 msgid "Apply Last Text Style|A"
18322 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18325 msgid "Text Style|x"
18326 msgstr "Stilo de texto|x"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18329 msgid "Paragraph Settings...|P"
18330 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18333 msgid "Fullscreen Mode"
18334 msgstr "Modo schermo integre"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18337 msgid "Close Current View"
18338 msgstr "Claude vista currente"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18345 msgid "Anything Non-Empty|o"
18346 msgstr "Alique non vacue|v"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18350 msgstr "Ulle parola|p"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18353 msgid "Any Number|N"
18354 msgstr "Ulle numero|n"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18357 msgid "User Defined|U"
18358 msgstr "Definite per le usator|u"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18361 msgid "Append Argument"
18362 msgstr "Adde argumento"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18365 msgid "Remove Last Argument"
18366 msgstr "Remove ultime argumento"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18370 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18374 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18377 msgid "Insert Optional Argument"
18378 msgstr "Inserta argumento optional"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18381 msgid "Remove Optional Argument"
18382 msgstr "Remove argumento optional"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18385 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18386 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18389 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18390 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18393 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18394 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18402 msgid "Edit Externally...|x"
18403 msgstr "Modifica externemente...|x"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18407 msgstr "Alinea in alto|t"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18411 msgstr "Alinea in basso|b"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18415 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18419 msgstr "Alinea a dextera|d"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18423 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18427 msgstr "Alinea al centro|c"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18431 msgstr "Alinea a dextera|d"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18435 msgstr "Alinea a decimales"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18438 msgid "Multicolumn|u"
18439 msgstr "Multi-columna|u"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18443 msgstr "Multi-linea|M"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18446 msgid "Append Row|A"
18447 msgstr "Adde linea|A"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18450 msgid "Delete Row|D"
18451 msgstr "Dele linea|D"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18455 msgstr "Copia linea|o"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18458 msgid "Move Row Up"
18459 msgstr "Move rango in alto"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18462 msgid "Move Row Down"
18463 msgstr "Move rango a basso"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18466 msgid "Append Column|p"
18467 msgstr "Adde columna|u"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18470 msgid "Delete Column|e"
18471 msgstr "Dele columna|m"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18474 msgid "Copy Column|y"
18475 msgstr "Copia columna|n"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18478 msgid "Move Column Right|v"
18479 msgstr "Move columna a dextera|v"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18482 msgid "Move Column Left"
18483 msgstr "Move columna a sinistra"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18486 msgid "Multi-page Table|g"
18487 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18490 msgid "Formal Style|m"
18491 msgstr "Stilo formal|m"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18498 msgid "Alignment|i"
18499 msgstr "Alineamento|n"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18502 msgid "Columns/Rows|C"
18503 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18511 msgstr "Percurso|P"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18518 msgid "File Revision|R"
18519 msgstr "Revision de file|R"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18522 msgid "Tree Revision|T"
18523 msgstr "Revision de arbore|b"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18526 msgid "Revision Author|A"
18527 msgstr "Autor revision|A"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18530 msgid "Revision Date|D"
18531 msgstr "Data revision|D"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18534 msgid "Revision Time|i"
18535 msgstr "Hora revision|H"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18538 msgid "LyX Version|X"
18539 msgstr "Version de LyX|X"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18542 msgid "Document Info|D"
18543 msgstr "Informationes de documento|d"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18546 msgid "Copy Text|o"
18547 msgstr "Copia texto|o"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18550 msgid "Activate Branch|A"
18551 msgstr "Activa ramo|A"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18554 msgid "Deactivate Branch|e"
18555 msgstr "De-activa ramo|r"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18558 msgid "Activate Branch in Master|M"
18559 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18562 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18563 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18567 msgid "Invert Inset|I"
18568 msgstr "Inserta nota"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18571 msgid "Add Unknown Branch|w"
18572 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18576 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18579 msgid "All Indexes|A"
18580 msgstr "Tote indices|T"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18584 msgstr "Sub-indice|c"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18587 msgid "Reject Change|R"
18588 msgstr "Rejecta modification|R"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18591 msgid "Promote Section|P"
18592 msgstr "Promove section|m"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18595 msgid "Demote Section|D"
18596 msgstr "Retrocede section|R"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18599 msgid "Move Section Down|w"
18600 msgstr "Move section a basso|b"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18603 msgid "Select Section|S"
18604 msgstr "Selige section|S"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18607 msgid "Wrap by Preview|y"
18608 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18612 msgid "Lock Toolbars|L"
18613 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18617 msgid "Small-sized Icons"
18618 msgstr "Icones parve"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18622 msgid "Normal-sized Icons"
18623 msgstr "Icones normal"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18627 msgid "Big-sized Icons"
18628 msgstr "Icones grande"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18632 msgid "Huge-sized Icons"
18633 msgstr "Icones enorme"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18637 msgid "Giant-sized Icons"
18638 msgstr "Icones gigante"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18658 msgstr "Documento|D"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18662 msgstr "Instrumentos|t"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18673 msgid "New from Template...|m"
18674 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18678 msgstr "Aperi...|A"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18681 msgid "Open Recent|t"
18682 msgstr "Aperi recente|t"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18690 msgstr "Claude omne"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18694 msgstr "Salveguarda|S"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18697 msgid "Save As...|A"
18698 msgstr "Salveguarda como...|m"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18702 msgstr "Salveguarda omne|l"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18705 msgid "Revert to Saved|R"
18706 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18709 msgid "Version Control|V"
18710 msgstr "Controlo de version|v"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18725 msgid "New Window|W"
18726 msgstr "Nove fenestra|f"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18729 msgid "Close Window|d"
18730 msgstr "Claude fenestra|d"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18737 msgid "Register...|R"
18738 msgstr "Registration...|g"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18741 msgid "Check In Changes...|I"
18742 msgstr "Registra modificationes...|i"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18745 msgid "Check Out for Edit|O"
18746 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18754 msgstr "Renomina|R"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18757 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18758 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18761 msgid "Revert to Repository Version|v"
18762 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18765 msgid "Undo Last Check In|U"
18766 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18769 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18770 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18773 msgid "Show History...|H"
18774 msgstr "Monstra historia...|h"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18777 msgid "Use Locking Property|L"
18778 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18781 msgid "Export As...|s"
18782 msgstr "Exporta como...|E"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18785 msgid "More Formats & Options...|r"
18786 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18797 msgid "Paste Special"
18798 msgstr "Colla special"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18801 msgid "Select Whole Inset"
18802 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18806 msgstr "Selige toto"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18809 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18810 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18813 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18814 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18817 msgid "Text Style|S"
18818 msgstr "Stilo de texto|S"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18826 msgstr "Mathematica|M"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18829 msgid "Rows & Columns|C"
18830 msgstr "Lineas e columnas|c"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18833 msgid "Increase List Depth|I"
18834 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18837 msgid "Decrease List Depth|D"
18838 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18841 msgid "Dissolve Inset"
18842 msgstr "Dissolve insertion"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18845 msgid "TeX Code Settings...|C"
18846 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18849 msgid "Float Settings...|a"
18850 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18853 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18854 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18857 msgid "Note Settings...|N"
18858 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18861 msgid "Phantom Settings...|h"
18862 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18865 msgid "Branch Settings...|B"
18866 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18869 msgid "Box Settings...|x"
18870 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18873 msgid "Index Entry Settings...|y"
18874 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18877 msgid "Index Settings...|x"
18878 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18881 msgid "Info Settings...|n"
18882 msgstr "Preferentias de info...|n"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18885 msgid "Listings Settings...|g"
18886 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18889 msgid "Table Settings...|a"
18890 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18893 msgid "Paste from HTML|H"
18894 msgstr "Colla ab HTML|H"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18897 msgid "Paste from LaTeX|L"
18898 msgstr "Colla ab LateX|L"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18901 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18902 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18905 msgid "Paste as PDF"
18906 msgstr "Colla como PDF"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18909 msgid "Paste as PNG"
18910 msgstr "Colla como PNG"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18913 msgid "Paste as JPEG"
18914 msgstr "Colla como JPEG"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18917 msgid "Paste as EMF"
18918 msgstr "Colla como EMF"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18921 msgid "Plain Text|T"
18922 msgstr "Texto plan|T"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18925 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18926 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18929 msgid "Selection|S"
18930 msgstr "Selection|S"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18933 msgid "Selection, Join Lines|i"
18934 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18937 msgid "Dissolve Text Style"
18938 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18941 msgid "Customized...|C"
18942 msgstr "Personalisate...|r"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18945 msgid "Capitalize|a"
18946 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18949 msgid "Uppercase|U"
18950 msgstr "Omne majuscule|a"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18953 msgid "Lowercase|L"
18954 msgstr "Omne minuscule|i"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18957 msgid "Formal Style|F"
18958 msgstr "Stilo formal|l"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18961 msgid "Multicolumn|M"
18962 msgstr "Multi columna|M"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18966 msgstr "Multi-linea|l"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18970 msgstr "Linea superior|p"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18973 msgid "Bottom Line|B"
18974 msgstr "Linea inferior|f"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18977 msgid "Left Line|L"
18978 msgstr "Linea sinistre|t"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18981 msgid "Right Line|R"
18982 msgstr "Linea dextere|n"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18986 msgstr "Alinea in alto|a"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18990 msgstr "Alinea in medie|e"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18994 msgstr "Alinea in basso|b"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18998 msgstr "Alinea in medie|e"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19002 msgstr "Adde linea|A"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19005 msgid "Add Column|u"
19006 msgstr "Adde columna|u"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19009 msgid "Copy Column|p"
19010 msgstr "Copia columna|p"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19013 msgid "Change Limits Type|L"
19014 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19017 msgid "Macro Definition"
19018 msgstr "Definition de macro"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19021 msgid "Change Formula Type|F"
19022 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19025 msgid "Text Style|T"
19026 msgstr "Stilo de texto|t"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19029 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19030 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19033 msgid "Add Line Above|A"
19034 msgstr "Adde linea in alto|A"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19037 msgid "Delete Line Above|D"
19038 msgstr "Dele linea in alto|e"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19041 msgid "Delete Line Below|e"
19042 msgstr "Dele linea in basso|b"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19045 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19046 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19049 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19050 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19054 msgstr "Predefinite|t"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19062 msgstr "In linea|l"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19065 msgid "Math Normal Font|N"
19066 msgstr "Font mathematic normal|n"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19070 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19073 msgid "Math Formal Script Family|o"
19074 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19077 msgid "Math Fraktur Family|F"
19078 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19081 msgid "Math Roman Family|R"
19082 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19086 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19089 msgid "Math Bold Series|B"
19090 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19093 msgid "Text Normal Font|T"
19094 msgstr "Font normal de texto|t"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19097 msgid "Text Roman Family"
19098 msgstr "Familia roman de texto"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19101 msgid "Text Sans Serif Family"
19102 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19105 msgid "Text Typewriter Family"
19106 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19109 msgid "Text Bold Series"
19110 msgstr "Serie grosso de texto"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19113 msgid "Text Medium Series"
19114 msgstr "Serie medie de texto"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19117 msgid "Text Italic Shape"
19118 msgstr "Forma corsive de texto"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19121 msgid "Text Small Caps Shape"
19122 msgstr "Forma majusculette de texto"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19125 msgid "Text Slanted Shape"
19126 msgstr "Forma oblique de texto"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19129 msgid "Text Upright Shape"
19130 msgstr "Forma derecte de texto"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19141 msgid "Mathematica|a"
19142 msgstr "Mathematica|a"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19145 msgid "Maple, Simplify|S"
19146 msgstr "Maple, simplificate|s"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19149 msgid "Maple, Factor|F"
19150 msgstr "Maple, factor|f"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19153 msgid "Maple, Evalm|E"
19154 msgstr "Maple, Evalm|e"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19157 msgid "Maple, Evalf|v"
19158 msgstr "Maple, Evalf|v"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19161 msgid "Open All Insets|O"
19162 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19165 msgid "Close All Insets|C"
19166 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19169 msgid "Unfold Math Macro|n"
19170 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19173 msgid "Fold Math Macro|d"
19174 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19177 msgid "Outline Pane|u"
19178 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19182 msgid "Code Preview Pane|P"
19183 msgstr "Vista preliminar falleva"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19186 msgid "Messages Pane|g"
19187 msgstr "Pannello de messages|g"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19191 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19194 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19195 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19198 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19199 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19202 msgid "Close Current View|w"
19203 msgstr "Claude vista currente|u"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19206 msgid "Fullscreen|l"
19207 msgstr "A schermo integre|i"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19211 msgstr "Mathematica|M"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19214 msgid "Special Character|p"
19215 msgstr "Character special|s"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19218 msgid "Formatting|o"
19219 msgstr "Formattation|F"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19222 msgid "List / TOC|i"
19223 msgstr "Lista / Indice general|i"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19227 msgstr "Objectos flottante|O"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19238 msgid "Custom Insets"
19239 msgstr "Insertiones personalisate"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19246 msgid "Box[[Menu]]|x"
19247 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19250 msgid "Citation...|C"
19251 msgstr "Citation ...|C"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19254 msgid "Cross-Reference...|R"
19255 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19259 msgstr "Etiquetta...|E"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19263 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19267 msgstr "Tabella...|b"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19270 msgid "Graphics...|G"
19271 msgstr "Imagine...|g"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19278 msgid "Hyperlink...|k"
19279 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19283 msgstr "Apostilla|p"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19286 msgid "Marginal Note|M"
19287 msgstr "Nota a margine|a"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19291 msgstr "Codice TeX"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19295 msgstr "Listato de programma"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19299 msgstr "Vista preliminar|t"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19302 msgid "Symbols...|b"
19303 msgstr "Symbolos...|y"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19310 msgid "End of Sentence|E"
19311 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19315 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19316 msgstr "Nota affiliation"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19320 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19321 msgstr "angulo de rotation"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19324 msgid "Protected Hyphen|y"
19325 msgstr "Tracto protegite|T"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19328 msgid "Breakable Slash|a"
19329 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19332 msgid "Visible Space|V"
19333 msgstr "Spatio visibile|V"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19336 msgid "Menu Separator|M"
19337 msgstr "Separator de menu|m"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19340 msgid "Phonetic Symbols|P"
19341 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19349 msgstr "Logo LyX|L"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19353 msgstr "Logo TeX|T"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19356 msgid "LaTeX Logo|a"
19357 msgstr "Logo LaTeX|a"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19360 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19361 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19364 msgid "Superscript|S"
19365 msgstr "Super-scripto|S"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19368 msgid "Subscript|u"
19369 msgstr "Sub-scripto|c"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19372 msgid "Protected Space|P"
19373 msgstr "Spatio protegite|a"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19376 msgid "Horizontal Space...|o"
19377 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19380 msgid "Horizontal Line...|L"
19381 msgstr "Linea horizontal...|n"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19384 msgid "Vertical Space...|V"
19385 msgstr "Spatio vertical...|v"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19389 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19392 msgid "Hyphenation Point|H"
19393 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19396 msgid "Ligature Break|k"
19397 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19401 msgid "Optional Line Break|B"
19402 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19405 msgid "Display Formula|D"
19406 msgstr "Monstra formula|o"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19409 msgid "Numbered Formula|N"
19410 msgstr "Formula numerate|n"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19413 msgid "Figure Wrap Float|F"
19414 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19417 msgid "Table Wrap Float|T"
19418 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19421 msgid "Table of Contents|C"
19422 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19425 msgid "List of Listings|L"
19426 msgstr "Lista de listar|L"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19429 msgid "Nomenclature|N"
19430 msgstr "Nomenclatura|N"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19434 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19435 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19438 msgid "LyX Document...|X"
19439 msgstr "Documento LyX...|X"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19442 msgid "Plain Text...|T"
19443 msgstr "Texto simplice...|T"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19447 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19450 msgid "External Material...|M"
19451 msgstr "Material externe...|x"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19454 msgid "Child Document...|d"
19455 msgstr "Documento filio...|D"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19459 msgstr "Commento|C"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19462 msgid "Insert New Branch...|I"
19463 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19466 msgid "Change Tracking|C"
19467 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19470 msgid "Build Program|B"
19471 msgstr "Compila le programma|C"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19474 msgid "LaTeX Log|L"
19475 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19478 msgid "Start Appendix Here|x"
19479 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19482 msgid "View Master Document|M"
19483 msgstr "Monstra documento patre|p"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19486 msgid "Update Master Document|a"
19487 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19490 msgid "Compressed|o"
19491 msgstr "Comprimite|C"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19494 msgid "Disable Editing|E"
19495 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19498 msgid "Track Changes|T"
19499 msgstr "Tracia modificationes|t"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19502 msgid "Merge Changes...|M"
19503 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19506 msgid "Accept Change|A"
19507 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19510 msgid "Accept All Changes|c"
19511 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19514 msgid "Reject All Changes|e"
19515 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19518 msgid "Show Changes in Output|S"
19519 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19522 msgid "Bookmarks|B"
19523 msgstr "Marcatores de libro|M"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19526 msgid "Next Note|N"
19527 msgstr "Nota successive|N"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19530 msgid "Next Change|C"
19531 msgstr "Proxime modification|m"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19534 msgid "Next Cross-Reference|R"
19535 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19538 msgid "Go to Label|L"
19539 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19542 msgid "Save Bookmark 1|S"
19543 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19546 msgid "Save Bookmark 2"
19547 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19550 msgid "Save Bookmark 3"
19551 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19554 msgid "Save Bookmark 4"
19555 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19558 msgid "Save Bookmark 5"
19559 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19562 msgid "Clear Bookmarks|C"
19563 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19566 msgid "Navigate Back|B"
19567 msgstr "Naviga retro|i"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19570 msgid "Spellchecker...|S"
19571 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19574 msgid "Thesaurus...|T"
19575 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19578 msgid "Statistics...|a"
19579 msgstr "Statisticas...|a"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19582 msgid "Check TeX|h"
19583 msgstr "Controla TeX|n"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19586 msgid "TeX Information|I"
19587 msgstr "Information de TeX|X"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19590 msgid "Compare...|C"
19591 msgstr "Compara...|o"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19594 msgid "Reconfigure|R"
19595 msgstr "Re-configura|R"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19598 msgid "Preferences...|P"
19599 msgstr "Preferentias...|P"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19602 msgid "Introduction|I"
19603 msgstr "Introduction|I"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19607 msgstr "Tutorial|T"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19610 msgid "User's Guide|U"
19611 msgstr "Guida de usator|G"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19614 msgid "Additional Features|F"
19615 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19618 msgid "Embedded Objects|O"
19619 msgstr "Objectos incorporate|O"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19622 msgid "Customization|C"
19623 msgstr "Personalisation|P"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19626 msgid "Shortcuts|S"
19627 msgstr "Vias breve|V"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19630 msgid "LyX Functions|y"
19631 msgstr "Functiones de LyX|F"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19634 msgid "LaTeX Configuration|L"
19635 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19638 msgid "Specific Manuals|p"
19639 msgstr "Manuales specific|a"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19642 msgid "About LyX|X"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19646 msgid "Beamer Presentations|B"
19647 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19654 msgid "Colored boxes|r"
19655 msgstr "Quadros de color|r"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19658 msgid "Feynman-diagram|F"
19659 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19667 msgstr "LilyPond|P"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19670 msgid "Linguistics|L"
19671 msgstr "Linguistica|L"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19674 msgid "Multilingual Captions|C"
19675 msgstr "Legendas multilingual|C"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19679 msgstr "Paralist|t"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19682 msgid "PDF comments|D"
19683 msgstr "Commentos de PDF|C"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19686 msgid "PDF forms|o"
19687 msgstr "Modellos de PDF|o"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19690 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19691 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19702 msgid "New document"
19703 msgstr "Nove documento"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19706 msgid "Open document"
19707 msgstr "Aperi documento"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19710 msgid "Save document"
19711 msgstr "Salveguarda documento"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19714 msgid "Check spelling"
19715 msgstr "Controlo orthographic"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19718 msgid "Spellcheck continuously"
19719 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19730 msgid "Find and replace"
19731 msgstr "Trova e reimplacia"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19734 msgid "Find and replace (advanced)"
19735 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19738 msgid "Navigate back"
19739 msgstr "Naviga retro"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19742 msgid "Toggle emphasis"
19743 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19746 msgid "Toggle noun"
19747 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19751 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19754 msgid "Insert math"
19755 msgstr "Inserta mathematica"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19758 msgid "Insert graphics"
19759 msgstr "Inserta graphicos"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19762 msgid "Insert table"
19763 msgstr "Inserta tabella"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19766 msgid "Toggle outline"
19767 msgstr "Commuta profilo del documento"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19770 msgid "Toggle math toolbar"
19771 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19774 msgid "Toggle table toolbar"
19775 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19779 msgid "Toggle review toolbar"
19780 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19783 msgid "View/Update"
19784 msgstr "Vista/Actualisa"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19795 msgid "View master document"
19796 msgstr "Monstra documento patre"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19799 msgid "Update master document"
19800 msgstr "Actualisa documento patre"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19803 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19804 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19807 msgid "View other formats"
19808 msgstr "Monstra altere formatos"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19811 msgid "Update other formats"
19812 msgstr "Actualisa altere formatos"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19819 msgid "Numbered list"
19820 msgstr "Lista numerate"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19823 msgid "Itemized list"
19824 msgstr "Lista punctate"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19827 msgid "Increase depth"
19828 msgstr "Adde profunditate"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19831 msgid "Decrease depth"
19832 msgstr "Diminue profunditate"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19835 msgid "Insert figure float"
19836 msgstr "Inserta figura flottante"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19839 msgid "Insert table float"
19840 msgstr "Inserta tabella flottante"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19843 msgid "Insert label"
19844 msgstr "Inserta etiquetta"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19847 msgid "Insert cross-reference"
19848 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19851 msgid "Insert citation"
19852 msgstr "Inserta citation"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19855 msgid "Insert index entry"
19856 msgstr "Inserta termino de indice"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19859 msgid "Insert nomenclature entry"
19860 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19863 msgid "Insert footnote"
19864 msgstr "Inserta apostilla"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19867 msgid "Insert margin note"
19868 msgstr "Inserta nota a margine"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19871 msgid "Insert LyX note"
19872 msgstr "Inserta nota de LyX"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19876 msgstr "Inserta quadrato"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19879 msgid "Insert hyperlink"
19880 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19883 msgid "Insert TeX code"
19884 msgstr "Inserta codice TeX"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19887 msgid "Insert math macro"
19888 msgstr "Inserta macro mathematic"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19891 msgid "Include file"
19892 msgstr "Include file"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19896 msgstr "Stilo de texto"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19899 msgid "Paragraph settings"
19900 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19904 msgstr "Adde linea"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19908 msgstr "Adde columna"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19912 msgstr "Dele linea"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19915 msgid "Delete column"
19916 msgstr "Dele columna"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19919 msgid "Move row up"
19920 msgstr "Move rango in alto"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19923 msgid "Move column left"
19924 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19927 msgid "Move row down"
19928 msgstr "Move rango a basso"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19931 msgid "Move column right"
19932 msgstr "Move columna a dextera"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19935 msgid "Set top line"
19936 msgstr "Fixa linea superior"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19939 msgid "Set bottom line"
19940 msgstr "Fixa linea inferior"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19943 msgid "Set left line"
19944 msgstr "Fixa linea sinistre"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19947 msgid "Set right line"
19948 msgstr "Fixa linea dextere"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19951 msgid "Set border lines"
19952 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19955 msgid "Set all lines"
19956 msgstr "Fixa omne lineas"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19959 msgid "Unset all lines"
19960 msgstr "Leva omne lineas"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19964 msgstr "Alinea a sinistra"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19967 msgid "Align center"
19968 msgstr "Alinea a centro"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19971 msgid "Align right"
19972 msgstr "Alinea a dextera"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19975 msgid "Align on decimal"
19976 msgstr "Alinea sur decimales"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19980 msgstr "Alinea in alto"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19983 msgid "Align middle"
19984 msgstr "Alinea central"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19987 msgid "Align bottom"
19988 msgstr "Alinea in basso"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19991 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19992 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19995 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19996 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19999 msgid "Set multi-column"
20000 msgstr "Fixa multi-columna"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20003 msgid "Set multi-row"
20004 msgstr "Fixa multi-linea"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20008 msgstr "Mathematica"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20011 msgid "Set display mode"
20012 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20016 msgstr "Subscribite"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20019 msgid "Insert square root"
20020 msgstr "Inserta radice quadrate"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20023 msgid "Insert root"
20024 msgstr "Inserta radice"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20027 msgid "Insert standard fraction"
20028 msgstr "Inserta fraction standard"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20032 msgstr "Inserta summa"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20035 msgid "Insert integral"
20036 msgstr "Inserta integral"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20039 msgid "Insert product"
20040 msgstr "Inserta producto"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20044 msgstr "Inserta ( )"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20048 msgstr "Inserta [ ]"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20052 msgstr "Inserta { }"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20055 msgid "Insert delimiters"
20056 msgstr "Inserta delimitatores"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20059 msgid "Insert matrix"
20060 msgstr "Inserta matrice"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20063 msgid "Insert cases environment"
20064 msgstr "Inserta contexto de casos"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20067 msgid "Toggle math panels"
20068 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20071 msgid "Math Macros"
20072 msgstr "Macros mathematic"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20075 msgid "Remove last argument"
20076 msgstr "Remove ultime argumento"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20079 msgid "Append argument"
20080 msgstr "Adde argumento"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20084 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20088 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20091 msgid "Remove optional argument"
20092 msgstr "Remove argumento optional"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20095 msgid "Insert optional argument"
20096 msgstr "Inserta argumento optional"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20099 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20100 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20103 msgid "Append argument eating from the right"
20104 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20107 msgid "Append optional argument eating from the right"
20108 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20111 msgid "Phonetic Symbols"
20112 msgstr "Symbolos Phonetic"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20115 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20116 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20119 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20120 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20124 msgstr "IPA - Vocales"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20127 msgid "IPA Other Symbols"
20128 msgstr "IPA altere Symbolos"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20131 msgid "IPA Suprasegmentals"
20132 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20135 msgid "IPA Diacritics"
20136 msgstr "IPA - Diacritiches"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20139 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20140 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20143 msgid "Command Buffer"
20144 msgstr "Linea de commando"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20147 msgid "Review[[Toolbar]]"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20151 msgid "Track changes"
20152 msgstr "Tracia modificationes"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20155 msgid "Show changes in output"
20156 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20159 msgid "Next change"
20160 msgstr "Modification proxime"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20163 msgid "Accept change inside selection"
20164 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20167 msgid "Reject change inside selection"
20168 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20171 msgid "Merge changes"
20172 msgstr "Fusiona modificationes"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20175 msgid "Accept all changes"
20176 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20179 msgid "Reject all changes"
20180 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20183 msgid "Insert note"
20184 msgstr "Inserta nota"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20188 msgstr "Nota successive"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20191 msgid "LyX Documentation Tools"
20192 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20199 msgid "Menu Separator"
20200 msgstr "Separator de menu"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20212 msgstr "Logo LaTeX"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20215 msgid "LaTeX2e Logo"
20216 msgstr "Logo LaTeX2e"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20219 msgid "View Other Formats"
20220 msgstr "Monstra altere formatos"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20223 msgid "Update Other Formats"
20224 msgstr "Actualisa altere formatos"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20227 msgid "Version Control"
20228 msgstr "Controlo de version"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20235 msgid "Check-out for edit"
20236 msgstr "Ex trahe per modifica"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20239 msgid "Check-in changes"
20240 msgstr "Registra modificationes"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20243 msgid "View revision log"
20244 msgstr "Vide registro de revision"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20247 msgid "Revert changes"
20248 msgstr "Reverte modificationes"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20251 msgid "Compare with older revision"
20252 msgstr "Compara con precedente revision"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20255 msgid "Compare with last revision"
20256 msgstr "Compara con ultime revision"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20259 msgid "Insert Version Info"
20260 msgstr "Inserta information de version"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20263 msgid "Use SVN file locking property"
20264 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20267 msgid "Update local directory from repository"
20268 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20271 msgid "Math Panels"
20272 msgstr "Pannellos mathematic"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20275 msgid "Math spacings"
20276 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20280 msgid "Styles & classes"
20281 msgstr "Classes de LaTeX"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20285 msgstr "Fractiones"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20294 msgstr "Functiones"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20297 msgid "Frame decorations"
20298 msgstr "Decorationes de quadro"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20301 msgid "Big operators"
20302 msgstr "Operatores grande"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20305 msgid "Miscellaneous"
20306 msgstr "Miscellanea"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20314 msgid "Arrows (extended)"
20315 msgstr "Flechas (extendite)"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20319 msgstr "Operatores"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20322 msgid "Operators (extended)"
20323 msgstr "Operatores (extendite)"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20327 msgstr "Relationes"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20330 msgid "Relations (extended)"
20331 msgstr "Relationes (extendite)"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20334 msgid "Negative relations (extended)"
20335 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20342 msgid "Delimiters (fixed size)"
20343 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20346 msgid "Miscellaneous (extended)"
20347 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20483 msgstr "Inter-distantias"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20486 msgid "Thin space\t\\,"
20487 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20490 msgid "Medium space\t\\:"
20491 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20494 msgid "Thick space\t\\;"
20495 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20498 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20499 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20502 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20503 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20506 msgid "Negative space\t\\!"
20507 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20510 msgid "Phantom\t\\phantom"
20511 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20514 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20515 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20518 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20519 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20523 msgid "Smash\t\\smash"
20524 msgstr "Applanamento \\smash"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20528 msgid "Top smash\t\\smasht"
20529 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20533 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20534 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20538 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20539 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20543 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20544 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20548 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20549 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20556 msgid "Square root\t\\sqrt"
20557 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20560 msgid "Other root\t\\root"
20561 msgstr "Altere radice\t\\root"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20564 msgid "Styles & Classes"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20569 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20573 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20577 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20581 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20584 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20588 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20592 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20596 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20600 msgid "Standard\t\\frac"
20601 msgstr "Standard\t\\frac"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20605 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20608 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20609 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20612 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20613 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20617 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20621 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20625 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20629 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20633 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20637 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20640 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20641 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20644 msgid "Binomial\t\\binom"
20645 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20649 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20653 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20656 msgid "Roman\t\\mathrm"
20657 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20660 msgid "Bold\t\\mathbf"
20661 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20665 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20669 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20672 msgid "Italic\t\\mathit"
20673 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20677 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20681 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20685 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20689 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20693 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20697 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20720 msgid "Frame Decorations"
20721 msgstr "Decorationes de quadro"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20796 msgid "overleftarrow"
20797 msgstr "overleftarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20800 msgid "overrightarrow"
20801 msgstr "overrightarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20804 msgid "overleftrightarrow"
20805 msgstr "overleftrightarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20813 msgstr "underbrace"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20816 msgid "underleftarrow"
20817 msgstr "underleftarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20820 msgid "underrightarrow"
20821 msgstr "underrightarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20824 msgid "underleftrightarrow"
20825 msgstr "underleftrightarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20841 msgstr "cancella in"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20844 msgid "Insert left/right side scripts"
20845 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20848 msgid "Insert right side scripts"
20849 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20852 msgid "Insert left side scripts"
20853 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20856 msgid "Insert side scripts"
20857 msgstr "Inserta scripts de latere"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20872 msgid "stackrelthree"
20873 msgstr "stackrelthree"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20881 msgstr "rightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20892 msgid "updownarrow"
20893 msgstr "updownarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20896 msgid "leftrightarrow"
20897 msgstr "leftrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20905 msgstr "Rightarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20916 msgid "Updownarrow"
20917 msgstr "Updownarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20920 msgid "Leftrightarrow"
20921 msgstr "Leftrightarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20924 msgid "Longleftrightarrow"
20925 msgstr "Longleftrightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20928 msgid "Longleftarrow"
20929 msgstr "Longleftarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20932 msgid "Longrightarrow"
20933 msgstr "Longrightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20936 msgid "longleftrightarrow"
20937 msgstr "longleftrightarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20940 msgid "longleftarrow"
20941 msgstr "longleftarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20944 msgid "longrightarrow"
20945 msgstr "longrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20948 msgid "leftharpoondown"
20949 msgstr "leftharpoondown"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20952 msgid "rightharpoondown"
20953 msgstr "rightharpoondown"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20961 msgstr "longmapsto"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20972 msgid "leftharpoonup"
20973 msgstr "leftharpoonup"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20976 msgid "rightharpoonup"
20977 msgstr "rightharpoonup"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20980 msgid "hookleftarrow"
20981 msgstr "hookleftarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20984 msgid "hookrightarrow"
20985 msgstr "hookrightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20996 msgid "rightleftharpoons"
20997 msgstr "rightleftharpoons"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21024 msgid "bigtriangleup"
21025 msgstr "bigtriangleup"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21040 msgid "bigtriangledown"
21041 msgstr "bigtriangledown"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21056 msgid "triangleright"
21057 msgstr "triangleright"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21072 msgid "triangleleft"
21073 msgstr "triangleleft"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21229 msgstr "sqsubseteq"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21233 msgstr "sqsupseteq"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21244 msgid "in[[math relation]]"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21313 msgstr "varepsilon"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21481 msgstr "varUpsilon"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21604 msgid "diamondsuit"
21605 msgstr "diamondsuit"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21620 msgid "textrm \\AA"
21621 msgstr "textrm \\AA"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21625 msgstr "textrm \\O"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21628 msgid "mathcircumflex"
21629 msgstr "mathcircumflex"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21637 msgstr "textdegree"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21641 msgstr "mathdollar"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21644 msgid "mathparagraph"
21645 msgstr "mathparagraph"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21648 msgid "mathsection"
21649 msgstr "mathsection"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21696 msgid "Big Operators"
21697 msgstr "Operatores grande"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21760 msgid "ointctrclockwiseop"
21761 msgstr "ointctrclockwiseop"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21764 msgid "ointctrclockwise"
21765 msgstr "ointctrclockwise"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21768 msgid "ointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21772 msgid "ointclockwise"
21773 msgstr "ointclockwise"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21804 msgid "landupintop"
21805 msgstr "landupintop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21808 msgid "landdownint"
21809 msgstr "landdownint"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21812 msgid "landdownintop"
21813 msgstr "landdownintop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21829 msgstr "varoiintop"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21832 msgid "varointclockwise"
21833 msgstr "varointclockwise"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21836 msgid "varointclockwiseop"
21837 msgstr "varointclockwiseop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21840 msgid "varointctrclockwise"
21841 msgstr "varointctrclockwise"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21844 msgid "varointctrclockwiseop"
21845 msgstr "varointctrclockwiseop"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21936 msgid "vartriangle"
21937 msgstr "triangulovar"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21940 msgid "triangledown"
21941 msgstr "trianguloabasso"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21949 msgstr "QuadratoMarcate"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21960 msgid "wasylozenge"
21961 msgstr "rhombowasy"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21965 msgstr "circulateD"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21969 msgstr "circulateS"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21972 msgid "measuredangle"
21973 msgstr "angulomesurate"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22008 msgid "blacktriangle"
22009 msgstr "triangulonigre"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22012 msgid "blacktriangledown"
22013 msgstr "triangulonigreabasso"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22016 msgid "blacksquare"
22017 msgstr "quadratonigre"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22020 msgid "blacklozenge"
22021 msgstr "rhombonigre"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22028 msgid "sphericalangle"
22029 msgstr "sphericalangle"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22033 msgstr "complement"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22052 msgid "varcopyright"
22053 msgstr "varcopyright"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22064 msgid "invdiameter"
22065 msgstr "diametroinv"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22069 msgstr "campana de sono"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22077 msgstr "hexagonovar"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22092 msgid "blacksmiley"
22093 msgstr "smileynigre"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22109 msgstr "Circulosinistre"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22112 msgid "Rightcircle"
22113 msgstr "Circulodextere"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22121 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22124 msgid "RIGHTCIRCLE"
22125 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22129 msgstr "circuloSINISTRE"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22132 msgid "RIGHTcircle"
22133 msgstr "circuloDEXTERE"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22137 msgstr "curvasinistre"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22141 msgstr "curvadextere"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22181 msgstr "hexstellavar"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22185 msgstr "stelladedavid"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22209 msgstr "eighthnote"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22212 msgid "quarternote"
22213 msgstr "notaquarte"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22237 msgstr "primaveral"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22257 msgstr "lunasinistre"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22261 msgstr "lunadextere"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22336 msgid "sagittarius"
22337 msgstr "sagittario"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22340 msgid "capricornus"
22341 msgstr "capricorno"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22353 msgstr "APLQuadrato"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22357 msgstr "APLCommento"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22364 msgid "APLdownarrowbox"
22365 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22369 msgstr "APLIngresso"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22376 msgid "APLleftarrowbox"
22377 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22384 msgid "APLrightarrowbox"
22385 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22396 msgid "APLuparrowbox"
22397 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22400 msgid "dashleftarrow"
22401 msgstr "flechasinistredelineetta"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22404 msgid "dashrightarrow"
22405 msgstr "flechadexteredelineetta"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "leftleftarrows"
22409 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "leftrightarrows"
22413 msgstr "flechassinistreadextere"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "rightrightarrows"
22417 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "rightleftarrows"
22421 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22425 msgstr "flechaSsinistre"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "Rrightarrow"
22429 msgstr "flechaDdextere"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "twoheadleftarrow"
22433 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "twoheadrightarrow"
22437 msgstr "flechaduocapitedextere"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "leftarrowtail"
22441 msgstr "caudadeflechasinistre"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "rightarrowtail"
22445 msgstr "caudadeflechadextere"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "looparrowleft"
22449 msgstr "flechadecirculosinistre"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "looparrowright"
22453 msgstr "flechadecirculodextere"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "curvearrowleft"
22457 msgstr "flechasinistrecurve"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "curvearrowright"
22461 msgstr "flechadexterecurve"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "circlearrowleft"
22465 msgstr "flechasinistrecircular"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "circlearrowright"
22469 msgstr "flechadexterecircular"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22481 msgstr "flechasdupleinalto"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22484 msgid "downdownarrows"
22485 msgstr "flechasdupleabasso"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22488 msgid "upharpoonleft"
22489 msgstr "harponsinistreinalto"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22492 msgid "upharpoonright"
22493 msgstr "harpondextereinalto"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22496 msgid "downharpoonleft"
22497 msgstr "harponsinistreabasso"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22500 msgid "downharpoonright"
22501 msgstr "harpondextereabasso"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22504 msgid "leftrightharpoons"
22505 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22508 msgid "rightsquigarrow"
22509 msgstr "flechaquigdextere"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "leftrightsquigarrow"
22513 msgstr "flechaquigsinistre"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22517 msgstr "nflechasinistre"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22520 msgid "nrightarrow"
22521 msgstr "nflechadextere"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 msgid "nleftrightarrow"
22525 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22529 msgstr "nFlechaSinistre"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22532 msgid "nRightarrow"
22533 msgstr "nFlechaDextere"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22536 msgid "nLeftrightarrow"
22537 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22541 msgstr "multimappa"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22544 msgid "shortleftarrow"
22545 msgstr "breveflechasinistre"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22548 msgid "shortrightarrow"
22549 msgstr "breveflechadextere"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22552 msgid "shortuparrow"
22553 msgstr "breveflechainalto"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22556 msgid "shortdownarrow"
22557 msgstr "breveflechaabasso"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22560 msgid "leftrightarroweq"
22561 msgstr "leftrightarroweq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22564 msgid "curlyveedownarrow"
22565 msgstr "curlyveedownarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22568 msgid "curlyveeuparrow"
22569 msgstr "curlyveeuparrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22588 msgid "curlywedgeuparrow"
22589 msgstr "curlywedgeuparrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22592 msgid "curlywedgedownarrow"
22593 msgstr "curlywedgedownarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22596 msgid "leftrightarrowtriangle"
22597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22600 msgid "leftarrowtriangle"
22601 msgstr "leftarrowtriangle"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22604 msgid "rightarrowtriangle"
22605 msgstr "rightarrowtriangle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22621 msgstr "Longmapsto"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsfrom"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22628 msgid "Longmapsfrom"
22629 msgstr "Longmapsfrom"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22633 msgstr "xleftarrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22636 msgid "xrightarrow"
22637 msgstr "xrightarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22656 msgid "eqslantless"
22657 msgstr "eqslantless"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22661 msgstr "eqslantgtr"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22685 msgstr "lessapprox"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22733 msgstr "lesseqqgtr"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22737 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22752 msgid "thickapprox"
22753 msgstr "thickapprox"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22788 msgid "preccurlyeq"
22789 msgstr "preccurlyeq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22792 msgid "succcurlyeq"
22793 msgstr "succcurlyeq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22796 msgid "curlyeqprec"
22797 msgstr "curlyeqprec"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22800 msgid "curlyeqsucc"
22801 msgstr "curlyeqsucc"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22813 msgstr "precapprox"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22817 msgstr "succapprox"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22820 msgid "vartriangleleft"
22821 msgstr "vartriangleleft"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22824 msgid "vartriangleright"
22825 msgstr "vartriangleright"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22828 msgid "trianglelefteq"
22829 msgstr "trianglelefteq"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22832 msgid "trianglerighteq"
22833 msgstr "trianglerighteq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22848 msgid "risingdotseq"
22849 msgstr "risingdotseq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22852 msgid "fallingdotseq"
22853 msgstr "fallingdotseq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22872 msgid "shortparallel"
22873 msgstr "shortparallel"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22877 msgstr "smallsmile"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22881 msgstr "smallfrown"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22884 msgid "blacktriangleleft"
22885 msgstr "triangulonigresinistre"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22888 msgid "blacktriangleright"
22889 msgstr "triangulonigredextere"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22900 msgid "wasytherefore"
22901 msgstr "wasytherefore"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22904 msgid "backepsilon"
22905 msgstr "backepsilon"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22920 msgid "trianglelefteqslant"
22921 msgstr "trianglelefteqslant"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22924 msgid "trianglerighteqslant"
22925 msgstr "trianglerighteqslant"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22937 msgstr "subsetplus"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22941 msgstr "supsetplus"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22944 msgid "subsetpluseq"
22945 msgstr "subsetpluseq"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22948 msgid "supsetpluseq"
22949 msgstr "supsetpluseq"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22989 msgstr "interleave"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22997 msgstr "rightslice"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23001 msgstr "rectangulo"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23005 msgstr "rectanguloalte"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23029 msgstr "duopunctos"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23033 msgstr "dupleduopunctos"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23037 msgstr "duopunctosvcent"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "duopunctosapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23044 msgid "Colonapprox"
23045 msgstr "Duppunctosapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23049 msgstr "duopunctoseq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23053 msgstr "Duopunctoseq"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23057 msgstr "duopunctosqq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23061 msgstr "Duopunctosqq"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23065 msgstr "duopunctossim"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23069 msgstr "Duopunctossim"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23073 msgstr "eqduopuntos"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23077 msgstr "Eqduopunctos"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23081 msgstr "eqqduopunctos"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23085 msgstr "Eqqduopunctos"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23089 msgstr "wasypropto"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23100 msgid "Negative Relations (extended)"
23101 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23208 msgid "precnapprox"
23209 msgstr "precnapprox"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23212 msgid "succnapprox"
23213 msgstr "succnapprox"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23225 msgstr "subsetneqq"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23229 msgstr "supsetneqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23237 msgstr "nsubseteqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23245 msgstr "nsupseteqq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23264 msgid "varsubsetneq"
23265 msgstr "varsubsetneq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "varsupsetneq"
23269 msgstr "varsupsetneq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "varsubsetneqq"
23273 msgstr "varsubsetneqq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "varsupsetneqq"
23277 msgstr "varsupsetneqq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "ntriangleleft"
23281 msgstr "ntriangleleft"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "ntriangleright"
23285 msgstr "ntriangleright"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "ntrianglelefteq"
23289 msgstr "ntrianglelefteq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "ntrianglerighteq"
23293 msgstr "ntrianglerighteq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23316 msgid "nshortparallel"
23317 msgstr "nshortparallel"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23320 msgid "ntrianglelefteqslant"
23321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23324 msgid "ntrianglerighteqslant"
23325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23332 msgid "smallsetminus"
23333 msgstr "smallsetminus"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23352 msgid "doublebarwedge"
23353 msgstr "doublebarwedge"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23400 msgid "divideontimes"
23401 msgstr "divideontimes"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23412 msgid "leftthreetimes"
23413 msgstr "leftthreetimes"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23416 msgid "rightthreetimes"
23417 msgstr "rightthreetimes"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23421 msgstr "curlywedge"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23428 msgid "circleddash"
23429 msgstr "circleddash"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23433 msgstr "circledast"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23436 msgid "circledcirc"
23437 msgstr "circledcirc"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23453 msgstr "implicateper"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23456 msgid "bigcurlyvee"
23457 msgstr "bigcurlyvee"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23460 msgid "bigcurlywedge"
23461 msgstr "bigcurlywedge"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23472 msgid "bigparallel"
23473 msgstr "bigparallel"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23476 msgid "biginterleave"
23477 msgstr "biginterleave"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23520 msgid "ogreaterthan"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23532 msgid "varcurlyvee"
23533 msgstr "varcurlyvee"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23536 msgid "varcurlywedge"
23537 msgstr "varcurlywedge"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23565 msgstr "varobslash"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23569 msgstr "varocircle"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23588 msgid "varolessthan"
23589 msgstr "varominorque"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23592 msgid "varogreaterthan"
23593 msgstr "varomajorque"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23597 msgstr "varbigcirc"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23601 msgstr "brokenvert"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23621 msgstr "parentheseSS"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23625 msgstr "parentheseDD"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23652 msgid "llparenthesis"
23653 msgstr "parenthesesSS"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23656 msgid "rrparenthesis"
23657 msgstr "parenthesesDD"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23660 msgid "binampersand"
23661 msgstr "binampersand"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23664 msgid "bindnasrepma"
23665 msgstr "bindnasrepma"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23669 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23672 msgid "Voiced bilabial plosive"
23673 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23677 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23680 msgid "Voiced alveolar plosive"
23681 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23685 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23688 msgid "Voiced retroflex plosive"
23689 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23692 msgid "Voiceless palatal plosive"
23693 msgstr "Occlusive palatal surde"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23696 msgid "Voiced palatal plosive"
23697 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23700 msgid "Voiceless velar plosive"
23701 msgstr "Occlusive velar surde"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23704 msgid "Voiced velar plosive"
23705 msgstr "Occlusive velar sonor"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23708 msgid "Voiceless uvular plosive"
23709 msgstr "Occlusive uvular surde"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23712 msgid "Voiced uvular plosive"
23713 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23716 msgid "Glottal plosive"
23717 msgstr "Occlusive glottidale"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23720 msgid "Voiced bilabial nasal"
23721 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23724 msgid "Voiced labiodental nasal"
23725 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23728 msgid "Voiced alveolar nasal"
23729 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23732 msgid "Voiced retroflex nasal"
23733 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23736 msgid "Voiced palatal nasal"
23737 msgstr "Nasal palatal sonor"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23740 msgid "Voiced velar nasal"
23741 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23744 msgid "Voiced uvular nasal"
23745 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23748 msgid "Voiced bilabial trill"
23749 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23752 msgid "Voiced alveolar trill"
23753 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23756 msgid "Voiced uvular trill"
23757 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23760 msgid "Voiced alveolar tap"
23761 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23764 msgid "Voiced retroflex flap"
23765 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23769 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23772 msgid "Voiced bilabial fricative"
23773 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23777 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23780 msgid "Voiced labiodental fricative"
23781 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23784 msgid "Voiceless dental fricative"
23785 msgstr "Fricative dental sin voce"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23788 msgid "Voiced dental fricative"
23789 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23793 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23796 msgid "Voiced alveolar fricative"
23797 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23801 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23805 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23809 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23812 msgid "Voiced retroflex fricative"
23813 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23816 msgid "Voiceless palatal fricative"
23817 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23820 msgid "Voiced palatal fricative"
23821 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23824 msgid "Voiceless velar fricative"
23825 msgstr "Fricative velar sin voce"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23828 msgid "Voiced velar fricative"
23829 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23832 msgid "Voiceless uvular fricative"
23833 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23836 msgid "Voiced uvular fricative"
23837 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23841 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23845 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23848 msgid "Voiceless glottal fricative"
23849 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23852 msgid "Voiced glottal fricative"
23853 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23857 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23861 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23864 msgid "Voiced labiodental approximant"
23865 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23868 msgid "Voiced alveolar approximant"
23869 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23872 msgid "Voiced retroflex approximant"
23873 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23876 msgid "Voiced palatal approximant"
23877 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23880 msgid "Voiced velar approximant"
23881 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23885 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23889 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23893 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23897 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23900 msgid "Bilabial click"
23901 msgstr "Click bilabial"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23904 msgid "Dental click"
23905 msgstr "Click dental"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23908 msgid "(Post)alveolar click"
23909 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23912 msgid "Palatoalveolar click"
23913 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23916 msgid "Alveolar lateral click"
23917 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23920 msgid "Voiced bilabial implosive"
23921 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23925 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23928 msgid "Voiced palatal implosive"
23929 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23932 msgid "Voiced velar implosive"
23933 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23936 msgid "Voiced uvular implosive"
23937 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23940 msgid "Ejective mark"
23941 msgstr "Signo ejective"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23944 msgid "Close front unrounded vowel"
23945 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23948 msgid "Close front rounded vowel"
23949 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23952 msgid "Close central unrounded vowel"
23953 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23956 msgid "Close central rounded vowel"
23957 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23960 msgid "Close back unrounded vowel"
23961 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23964 msgid "Close back rounded vowel"
23965 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23969 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23973 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23977 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24005 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24009 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24013 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24017 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24021 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24025 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24029 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24036 msgid "Near-open vowel"
24037 msgstr "Vocal quasi aperite"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24040 msgid "Open front unrounded vowel"
24041 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24044 msgid "Open front rounded vowel"
24045 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24048 msgid "Open back unrounded vowel"
24049 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24052 msgid "Open back rounded vowel"
24053 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24057 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24061 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24065 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24069 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24073 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24076 msgid "Epiglottal plosive"
24077 msgstr "Plosive epiglottal"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24081 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24089 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24093 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24096 msgid "Top tie bar"
24097 msgstr "barra de ligatura in alto"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24100 msgid "Bottom tie bar"
24101 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24109 msgstr "Medie-longe"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24112 msgid "Extra short"
24113 msgstr "Extra breve"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24116 msgid "Primary stress"
24117 msgstr "Accento primari"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24120 msgid "Secondary stress"
24121 msgstr "Accento secundari"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24124 msgid "Minor (foot) group"
24125 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24128 msgid "Major (intonation) group"
24129 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24132 msgid "Syllable break"
24133 msgstr "Interruption de syllaba"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24136 msgid "Linking (absence of a break)"
24137 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24144 msgid "Voiceless (above)"
24145 msgstr "Sin voce (super)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24152 msgid "Breathy voiced"
24153 msgstr "Accordate con halito"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24156 msgid "Creaky voiced"
24157 msgstr "Accordate stridente"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24160 msgid "Linguolabial"
24161 msgstr "Linguolabial"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24180 msgid "More rounded"
24181 msgstr "Plus arrotundate"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24184 msgid "Less rounded"
24185 msgstr "Minus arrotundate"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24196 msgid "Centralized"
24197 msgstr "Centralisate"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24200 msgid "Mid-centralized"
24201 msgstr "Centralisate in le medie"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24208 msgid "Non-syllabic"
24209 msgstr "Non-syllabic"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24217 msgstr "Labialisate"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24221 msgstr "Palatisate"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24225 msgstr "Velarisate"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24228 msgid "Pharyngialized"
24229 msgstr "Pharyngialisate"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24232 msgid "Velarized or pharyngialized"
24233 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24244 msgid "Advanced tongue root"
24245 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24248 msgid "Retracted tongue root"
24249 msgstr "radice de lingua retrahite"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24253 msgstr "Nasalisate"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24256 msgid "Nasal release"
24257 msgstr "Liberationn nasal"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24260 msgid "Lateral release"
24261 msgstr "Liberation lateral"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24264 msgid "No audible release"
24265 msgstr "Liberation non audibile"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24268 msgid "Extra high (accent)"
24269 msgstr "Extra alte (accento)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24272 msgid "Extra high (tone letter)"
24273 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24276 msgid "High (accent)"
24277 msgstr "Alte (accento)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24280 msgid "High (tone letter)"
24281 msgstr "Alte (littera de tono)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24284 msgid "Mid (accent)"
24285 msgstr "Medie (accento)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24288 msgid "Mid (tone letter)"
24289 msgstr "Medie (littera de tono)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24292 msgid "Low (accent)"
24293 msgstr "Basse (accento)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24296 msgid "Low (tone letter)"
24297 msgstr "basse (lettera de tono)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24300 msgid "Extra low (accent)"
24301 msgstr "Extra basse (accento)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24304 msgid "Extra low (tone letter)"
24305 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24309 msgstr "Passo in basso"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24313 msgstr "Passo in alto"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24316 msgid "Rising (accent)"
24317 msgstr "Elevation (accento)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24320 msgid "Rising (tone letter)"
24321 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24324 msgid "Falling (accent)"
24325 msgstr "Cadita (accento)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24328 msgid "Falling (tone letter)"
24329 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24332 msgid "High rising (accent)"
24333 msgstr "Elevation alte (accento)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24336 msgid "High rising (tone letter)"
24337 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24340 msgid "Low rising (accent)"
24341 msgstr "Elevation basse (accento)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24344 msgid "Low rising (tone letter)"
24345 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24348 msgid "Rising-falling (accent)"
24349 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24352 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24353 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24356 msgid "Global rise"
24357 msgstr "Elevation global"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24360 msgid "Global fall"
24361 msgstr "Cadita global"
24363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24364 msgid "ChessDiagram"
24365 msgstr "Diagramma a chacos"
24367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24368 msgid "Chess diagram"
24369 msgstr "Diagramma a chacos"
24371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24373 "A chess position diagram.\n"
24374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24376 "the position that you want to display.\n"
24377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24378 "and remember to type in a relative path\n"
24379 "to the LyX document location.\n"
24380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24381 "to enable general editing of the board.\n"
24382 "You might also check out the\n"
24383 "'Options->Test legality' option, and\n"
24384 "remember to middle and right click to\n"
24385 "insert new material in the board.\n"
24386 "In order for this to work, you have to\n"
24387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24388 "that TeX will find it, and you will need\n"
24389 "to install the skak package from CTAN.\n"
24391 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24392 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24393 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24394 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24395 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24396 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24397 "al position del documento LyX.\n"
24398 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24399 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24400 "Tu pote anque controlar le option\n"
24401 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24402 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24403 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24404 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24405 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24406 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24407 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24413 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24414 msgid "Dia diagram"
24415 msgstr "Diagramma de Dia"
24417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24418 msgid "Dia diagram.\n"
24419 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24422 msgid "GnumericSpreadsheet"
24423 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24426 msgid "Spreadsheet"
24427 msgstr "Folio de calculo electronic"
24429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24431 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24432 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24433 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24434 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24435 "both for gnumeric and excel files.\n"
24437 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24439 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24440 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24441 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24442 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24447 msgstr "&Horizontal"
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24451 msgid "Inkscape figure"
24452 msgstr "Inserta figura flottante"
24454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24456 "An Inkscape figure.\n"
24457 "Note that using this template automatically uses the \n"
24458 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24462 msgid "Lilypond typeset music"
24463 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24472 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24473 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24474 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24475 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24479 msgstr "Paginas PDF"
24481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24483 msgstr "Paginas PDF"
24485 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24493 "* pages=- (to include all pages)\n"
24494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24496 "inserted in their original size.\n"
24497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24498 "for further options and details.\n"
24500 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24501 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24502 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24504 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24505 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24506 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24507 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24508 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24509 "insertate in lor grandor original.\n"
24510 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24511 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24513 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24514 msgid "RasterImage"
24515 msgstr "Imagine Raster"
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24519 msgid "Raster image"
24520 msgstr "Imagine Raster"
24522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24525 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24527 "Un file bitmap.\n"
24528 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24530 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24531 msgid "VectorGraphics"
24532 msgstr "Graphicos Vectorial"
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24536 msgid "Vector graphics"
24537 msgstr "Graphicos vectorial"
24539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24541 "A vector graphics file.\n"
24542 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24543 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24544 "the final output.\n"
24545 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24546 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24547 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24549 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24550 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24551 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24552 "le exito final.\n"
24553 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24554 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24555 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24557 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24562 msgid "Xfig figure"
24563 msgstr "Figura Xfig"
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24566 msgid "An Xfig figure.\n"
24567 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24569 #: lib/configure.py:589
24573 #: lib/configure.py:589
24577 #: lib/configure.py:592
24581 #: lib/configure.py:595
24585 #: lib/configure.py:598
24589 #: lib/configure.py:598
24590 msgid "sxd|OpenDocument"
24591 msgstr "sxd|OpenDocument"
24593 #: lib/configure.py:601
24597 #: lib/configure.py:604
24601 #: lib/configure.py:607
24605 #: lib/configure.py:608
24607 msgid "SVG (compressed)"
24608 msgstr "Comprimite|C"
24610 #: lib/configure.py:611
24614 #: lib/configure.py:612
24618 #: lib/configure.py:613
24622 #: lib/configure.py:613
24626 #: lib/configure.py:614
24630 #: lib/configure.py:615
24634 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24638 #: lib/configure.py:617
24642 #: lib/configure.py:618
24646 #: lib/configure.py:619
24650 #: lib/configure.py:620
24654 #: lib/configure.py:633
24655 msgid "Plain text (chess output)"
24656 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24658 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24663 #: lib/configure.py:634
24667 #: lib/configure.py:635
24668 msgid "DocBook (XML)"
24669 msgstr "DocBook (XML)"
24671 #: lib/configure.py:636
24672 msgid "Graphviz Dot"
24673 msgstr "Graphviz Dot"
24675 #: lib/configure.py:637
24676 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24677 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24679 #: lib/configure.py:638
24680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24683 #: lib/configure.py:639
24687 #: lib/configure.py:639
24691 #: lib/configure.py:641
24693 msgstr "codice R/S"
24695 #: lib/configure.py:643
24696 msgid "LilyPond music"
24697 msgstr "Spartito LilyPond"
24699 #: lib/configure.py:644
24700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24701 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24703 #: lib/configure.py:645
24704 msgid "LaTeX (plain)"
24705 msgstr "LaTeX (normal)"
24707 #: lib/configure.py:645
24708 msgid "LaTeX (plain)|L"
24709 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24711 #: lib/configure.py:646
24712 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24713 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24715 #: lib/configure.py:647
24716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24717 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24719 #: lib/configure.py:648
24720 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24721 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24723 #: lib/configure.py:649
24724 msgid "LaTeX (clipboard)"
24725 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24727 #: lib/configure.py:650
24729 msgstr "Texto plan"
24731 #: lib/configure.py:650
24732 msgid "Plain text|a"
24733 msgstr "Texto plan|s"
24735 #: lib/configure.py:651
24736 msgid "Plain text (pstotext)"
24737 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24739 #: lib/configure.py:652
24740 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24741 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24743 #: lib/configure.py:653
24744 msgid "Plain text (catdvi)"
24745 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24747 #: lib/configure.py:654
24748 msgid "Plain Text, Join Lines"
24749 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24751 #: lib/configure.py:655
24752 msgid "Info (Beamer)"
24753 msgstr "Info (Beamer)"
24755 #: lib/configure.py:658
24756 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24757 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24759 #: lib/configure.py:659
24760 msgid "Excel spreadsheet"
24761 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24763 #: lib/configure.py:660
24765 msgid "MS Excel Office Open XML"
24766 msgstr "MS Word Office Open XML"
24768 #: lib/configure.py:661
24769 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24772 #: lib/configure.py:662
24773 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24774 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24776 #: lib/configure.py:665
24780 #: lib/configure.py:665
24784 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24789 #: lib/configure.py:681
24793 #: lib/configure.py:682
24794 msgid "EPS (uncropped)"
24795 msgstr "EPS (non tondite)"
24797 #: lib/configure.py:683
24798 msgid "EPS (cropped)"
24799 msgstr "EPS (tondite)"
24801 #: lib/configure.py:684
24803 msgstr "Postscript"
24805 #: lib/configure.py:684
24806 msgid "Postscript|t"
24807 msgstr "Postscript|t"
24809 #: lib/configure.py:693
24810 msgid "PDF (ps2pdf)"
24811 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24813 #: lib/configure.py:693
24814 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24815 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24817 #: lib/configure.py:694
24818 msgid "PDF (pdflatex)"
24819 msgstr "PDF (pdflatex)"
24821 #: lib/configure.py:694
24822 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24823 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24825 #: lib/configure.py:695
24826 msgid "PDF (dvipdfm)"
24827 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24829 #: lib/configure.py:695
24830 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24831 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24833 #: lib/configure.py:696
24834 msgid "PDF (XeTeX)"
24835 msgstr "PDF (XeTeX)"
24837 #: lib/configure.py:696
24838 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24839 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24841 #: lib/configure.py:697
24842 msgid "PDF (LuaTeX)"
24843 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24845 #: lib/configure.py:697
24846 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24847 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24849 #: lib/configure.py:698
24850 msgid "PDF (graphics)"
24851 msgstr "PDF (Graphicos)"
24853 #: lib/configure.py:699
24854 msgid "PDF (cropped)"
24855 msgstr "EPS ( tondite)"
24857 #: lib/configure.py:700
24858 msgid "PDF (lower resolution)"
24859 msgstr "PDF (basse resolution)"
24861 #: lib/configure.py:705
24865 #: lib/configure.py:705
24869 #: lib/configure.py:706
24870 msgid "DVI (LuaTeX)"
24871 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24873 #: lib/configure.py:706
24874 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24875 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24877 #: lib/configure.py:709
24881 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24885 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24889 #: lib/configure.py:715
24893 #: lib/configure.py:718
24894 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24895 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24897 #: lib/configure.py:719
24898 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24899 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24901 #: lib/configure.py:720
24902 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24903 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24905 #: lib/configure.py:721
24906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24907 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24909 #: lib/configure.py:724
24910 msgid "Rich Text Format"
24913 #: lib/configure.py:725
24917 #: lib/configure.py:725
24921 #: lib/configure.py:726
24922 msgid "MS Word Office Open XML"
24923 msgstr "MS Word Office Open XML"
24925 #: lib/configure.py:726
24926 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24927 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24929 #: lib/configure.py:729
24930 msgid "Table (CSV)"
24931 msgstr "Tabella (CSV)"
24933 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24938 #: lib/configure.py:732
24942 #: lib/configure.py:733
24946 #: lib/configure.py:734
24950 #: lib/configure.py:735
24954 #: lib/configure.py:736
24958 #: lib/configure.py:737
24962 #: lib/configure.py:738
24967 #: lib/configure.py:739
24968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24971 #: lib/configure.py:740
24972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24975 #: lib/configure.py:741
24976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24979 #: lib/configure.py:742
24980 msgid "LyX Preview"
24981 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24983 #: lib/configure.py:743
24987 #: lib/configure.py:743
24989 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24992 #: lib/configure.py:744
24996 #: lib/configure.py:745
25000 #: lib/configure.py:745
25001 msgid "ps_tex|PSTEX"
25004 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25005 msgid "Windows Metafile"
25006 msgstr "Metafile de Windows"
25008 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25009 msgid "Enhanced Metafile"
25010 msgstr "Metafile Avantiate"
25012 #: lib/configure.py:863
25014 msgstr "LyXBlogger"
25016 #: lib/configure.py:1058
25020 #: lib/configure.py:1058
25021 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25024 #: lib/configure.py:1130
25025 msgid "LyX Archive (zip)"
25026 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25028 #: lib/configure.py:1133
25029 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25030 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25032 #: src/Author.cpp:57
25034 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25037 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25038 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25042 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25044 msgstr "Nulle anno"
25046 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25047 msgid "Bibliography entry not found!"
25048 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25050 #: src/Buffer.cpp:419
25051 msgid "Disk Error: "
25052 msgstr "Error de disco: "
25054 #: src/Buffer.cpp:420
25057 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25058 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25060 #: src/Buffer.cpp:548
25061 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25062 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25064 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25066 msgid "Save failed! Document is lost."
25067 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25069 #: src/Buffer.cpp:554
25070 msgid "Attempting to close changed document!"
25071 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25073 #: src/Buffer.cpp:563
25075 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25076 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25078 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25080 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25081 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25083 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25084 msgid "Document header error"
25085 msgstr "Error in le capite del documento"
25087 #: src/Buffer.cpp:979
25088 msgid "\\begin_header is missing"
25089 msgstr "manca \\begin_header"
25091 #: src/Buffer.cpp:1001
25092 msgid "\\begin_document is missing"
25093 msgstr "manca \\begin_document"
25095 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25096 #: src/Buffer.cpp:2876
25097 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25098 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25100 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25103 "xcolor/ulem are installed.\n"
25104 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25107 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25108 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25109 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25110 "in le preambulo de LaTeX."
25112 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25115 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25116 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25119 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25120 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25121 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25122 "le preambulo de LaTeX."
25124 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25129 #: src/Buffer.cpp:1161
25130 msgid "File Not Found"
25131 msgstr "File non trovate"
25133 #: src/Buffer.cpp:1162
25135 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25136 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
25138 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25139 msgid "Document format failure"
25140 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25142 #: src/Buffer.cpp:1191
25144 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25146 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25149 #: src/Buffer.cpp:1260
25151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25152 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25154 #: src/Buffer.cpp:1287
25155 msgid "Conversion failed"
25156 msgstr "Conversion falleva"
25158 #: src/Buffer.cpp:1288
25161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25162 "it could not be created."
25164 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25165 "crear un file temporanee per converter lo."
25167 #: src/Buffer.cpp:1298
25168 msgid "Conversion script not found"
25169 msgstr "Script de conversion non trovate"
25171 #: src/Buffer.cpp:1299
25174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25175 "could not be found."
25177 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25178 "le script de conversion lyx2lyx."
25180 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25181 msgid "Conversion script failed"
25182 msgstr "Le script de conversion falleva"
25184 #: src/Buffer.cpp:1323
25187 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25190 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25191 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25193 #: src/Buffer.cpp:1330
25196 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25199 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25200 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25202 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25203 msgid "File is read-only"
25204 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25206 #: src/Buffer.cpp:1387
25208 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25209 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25211 #: src/Buffer.cpp:1396
25214 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25215 "overwrite this file?"
25217 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25218 "super-scriber lo?"
25220 #: src/Buffer.cpp:1398
25221 msgid "Overwrite modified file?"
25222 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25224 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25228 msgstr "&Super scribe"
25230 #: src/Buffer.cpp:1461
25231 msgid "Backup failure"
25232 msgstr "Retro-copia falleva"
25234 #: src/Buffer.cpp:1462
25237 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25238 "Please check whether the directory exists and is writable."
25240 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25241 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25243 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25244 msgid "Write failure"
25245 msgstr "Falleva a scriber"
25247 #: src/Buffer.cpp:1499
25250 "The file has successfully been saved as:\n"
25252 "But LyX could not move it to:\n"
25254 "Your original file has been backed up to:\n"
25257 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25259 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25261 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25264 #: src/Buffer.cpp:1510
25267 "Cannot move saved file to:\n"
25269 "But the file has successfully been saved as:\n"
25272 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25274 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25277 #: src/Buffer.cpp:1526
25279 msgid "Saving document %1$s..."
25280 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25282 #: src/Buffer.cpp:1541
25283 msgid " could not write file!"
25284 msgstr " il non pote scriber le file!"
25286 #: src/Buffer.cpp:1549
25290 #: src/Buffer.cpp:1564
25292 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25293 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25295 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25297 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25298 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25300 #: src/Buffer.cpp:1577
25301 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25302 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25304 #: src/Buffer.cpp:1591
25305 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25306 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25308 #: src/Buffer.cpp:1696
25309 msgid "Iconv software exception Detected"
25310 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25312 #: src/Buffer.cpp:1696
25315 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25318 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25319 "correctemente installate"
25321 #: src/Buffer.cpp:1723
25323 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25325 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25328 #: src/Buffer.cpp:1726
25330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25331 "chosen encoding.\n"
25332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25334 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25335 "codifica seligite.\n"
25336 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25338 #: src/Buffer.cpp:1733
25339 msgid "iconv conversion failed"
25340 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25342 #: src/Buffer.cpp:1738
25343 msgid "conversion failed"
25344 msgstr "conversion falleva"
25346 #: src/Buffer.cpp:1854
25347 msgid "Uncodable character in file path"
25348 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25350 #: src/Buffer.cpp:1856
25353 "The path of your document\n"
25355 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25356 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25357 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25358 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25360 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25361 "(such as utf8) or change the file path name."
25363 "Le percurso del documento\n"
25365 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25366 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25367 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25368 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25369 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25372 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25373 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25375 #: src/Buffer.cpp:1923
25377 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25380 #: src/Buffer.cpp:1924
25382 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25385 #: src/Buffer.cpp:1934
25387 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25390 #: src/Buffer.cpp:1935
25392 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25395 #: src/Buffer.cpp:1941
25397 msgid "Incompatible Languages!"
25398 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25400 #: src/Buffer.cpp:1943
25403 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25404 "because they require conflicting language packages:\n"
25408 #: src/Buffer.cpp:2253
25409 msgid "Running chktex..."
25410 msgstr "Executante chktex..."
25412 #: src/Buffer.cpp:2267
25413 msgid "chktex failure"
25414 msgstr "chktex falleva"
25416 #: src/Buffer.cpp:2268
25417 msgid "Could not run chktex successfully."
25418 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25420 #: src/Buffer.cpp:2562
25422 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25423 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25425 #: src/Buffer.cpp:2668
25427 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25428 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25430 #: src/Buffer.cpp:2677
25431 msgid "Error generating literate programming code."
25432 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25434 #: src/Buffer.cpp:2757
25436 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25437 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25439 #: src/Buffer.cpp:2792
25441 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25442 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25444 #: src/Buffer.cpp:2849
25445 msgid "Error viewing the output file."
25446 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25448 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25451 msgid "Invalid filename"
25452 msgstr "Nomine file invalide"
25454 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25457 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25460 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25461 "le file exportate: "
25463 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25465 msgid "Problematic filename for DVI"
25466 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25468 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25471 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25472 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25474 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25475 "on aperi illo con DVI: "
25477 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25478 msgid "Export Warning!"
25479 msgstr "Aviso de exportation!"
25481 #: src/Buffer.cpp:3229
25483 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25484 "BibTeX will be unable to find them."
25486 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25487 "BibTeX non potera trovar los."
25489 #: src/Buffer.cpp:3857
25491 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25492 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25494 #: src/Buffer.cpp:3861
25496 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25497 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25499 #: src/Buffer.cpp:3913
25500 msgid "Preview source code"
25501 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25503 #: src/Buffer.cpp:3915
25504 msgid "Preview preamble"
25505 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25507 #: src/Buffer.cpp:3917
25508 msgid "Preview body"
25509 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25511 #: src/Buffer.cpp:3932
25512 msgid "Plain text does not have a preamble."
25513 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25515 #: src/Buffer.cpp:4037
25517 msgid "Auto-saving %1$s"
25518 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25520 #: src/Buffer.cpp:4093
25521 msgid "Autosave failed!"
25522 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25524 #: src/Buffer.cpp:4154
25525 msgid "Autosaving current document..."
25526 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25528 #: src/Buffer.cpp:4279
25529 msgid "Couldn't export file"
25530 msgstr "On non pote exportar le file"
25532 #: src/Buffer.cpp:4280
25534 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25535 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25537 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25538 msgid "File name error"
25539 msgstr "Error de nomine del file"
25541 #: src/Buffer.cpp:4342
25542 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25543 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25545 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25546 msgid "Document export cancelled."
25547 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25549 #: src/Buffer.cpp:4459
25551 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25552 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25554 #: src/Buffer.cpp:4466
25556 msgid "Document exported as %1$s"
25557 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25559 #: src/Buffer.cpp:4535
25562 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25564 "Recover emergency save?"
25566 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25568 "On recupera le copia de emergentia?"
25570 #: src/Buffer.cpp:4538
25571 msgid "Load emergency save?"
25572 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25574 #: src/Buffer.cpp:4539
25578 #: src/Buffer.cpp:4539
25579 msgid "&Load Original"
25580 msgstr "&Carga original"
25582 #: src/Buffer.cpp:4550
25585 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25586 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25588 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25589 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25590 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25593 #: src/Buffer.cpp:4557
25594 msgid "Document was successfully recovered."
25595 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25597 #: src/Buffer.cpp:4559
25598 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25599 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25601 #: src/Buffer.cpp:4560
25604 "Remove emergency file now?\n"
25607 "Remove le copia de emergentia?\n"
25610 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25611 msgid "Delete emergency file?"
25612 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25614 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25618 #: src/Buffer.cpp:4569
25619 msgid "Emergency file deleted"
25620 msgstr "Copia de emergentia removite"
25622 #: src/Buffer.cpp:4570
25623 msgid "Do not forget to save your file now!"
25624 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25626 #: src/Buffer.cpp:4577
25627 msgid "Remove emergency file now?"
25628 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25630 #: src/Buffer.cpp:4600
25633 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25635 "Load the backup instead?"
25637 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25639 "Cargo in vice le retro-copia?"
25641 #: src/Buffer.cpp:4602
25642 msgid "Load backup?"
25643 msgstr "Carga retro-copia?"
25645 #: src/Buffer.cpp:4603
25646 msgid "&Load backup"
25647 msgstr "&Carga retro-copia"
25649 #: src/Buffer.cpp:4603
25650 msgid "Load &original"
25651 msgstr "Carga &original"
25653 #: src/Buffer.cpp:4613
25656 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25657 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25659 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25660 "%1$s es de sol lectura.\n"
25661 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25663 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25664 msgid "Senseless!!! "
25665 msgstr "Il non ha senso!!! "
25667 #: src/Buffer.cpp:5166
25669 msgid "Document %1$s reloaded."
25670 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25672 #: src/Buffer.cpp:5169
25674 msgid "Could not reload document %1$s."
25675 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25677 #: src/BufferParams.cpp:507
25679 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25680 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25682 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25683 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25685 #: src/BufferParams.cpp:509
25687 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25688 "are inserted into formulas"
25690 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25691 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25693 #: src/BufferParams.cpp:511
25695 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25698 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25699 "\\cancel es usate in formulas"
25701 #: src/BufferParams.cpp:513
25703 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25704 "inserted into formulas"
25706 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25707 "integral special es insertate in formulas."
25709 #: src/BufferParams.cpp:515
25711 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25714 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25715 "\\iddots es insertate in le formulas"
25717 #: src/BufferParams.cpp:517
25719 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25720 "inserted into formulas"
25722 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25724 "es insertate in le formulas"
25726 #: src/BufferParams.cpp:519
25728 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25729 "inserted into formulas"
25731 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25732 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25734 #: src/BufferParams.cpp:521
25736 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25737 "subscript is inserted into formulas"
25739 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25740 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25742 #: src/BufferParams.cpp:523
25744 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25745 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25747 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25748 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25751 #: src/BufferParams.cpp:525
25753 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25754 "decoration 'utilde'"
25756 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25757 "de decoration ' utilde'"
25759 #: src/BufferParams.cpp:730
25762 "The selected document class\n"
25764 "requires external files that are not available.\n"
25765 "The document class can still be used, but the\n"
25766 "document cannot be compiled until the following\n"
25767 "prerequisites are installed:\n"
25769 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25770 "User's Guide for more information."
25772 "Le seligite classe de documento \n"
25774 "require files externe que non es disponibile.\n"
25775 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25776 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25777 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25779 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25780 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25782 #: src/BufferParams.cpp:739
25783 msgid "Document class not available"
25784 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25786 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25787 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25788 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25789 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25790 msgid "LyX Warning: "
25791 msgstr "Aviso de LyX: "
25793 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25794 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25795 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25796 msgid "uncodable character"
25797 msgstr "character intraducibile"
25799 #: src/BufferParams.cpp:2171
25800 msgid "Uncodable character in user preamble"
25801 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25803 #: src/BufferParams.cpp:2173
25806 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25807 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25808 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25811 "Please select an appropriate document encoding\n"
25812 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25814 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25815 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25816 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25819 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25820 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25822 #: src/BufferParams.cpp:2438
25825 "The layout file:\n"
25827 "could not be found. A default textclass with default\n"
25828 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25831 "Le file de disposition:\n"
25833 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25834 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25835 "un exito correcte."
25837 #: src/BufferParams.cpp:2444
25838 msgid "Document class not found"
25839 msgstr "Classe de documento non trovate"
25841 #: src/BufferParams.cpp:2451
25844 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25846 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25847 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25850 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25852 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25853 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25854 "un exito correcte."
25856 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25857 msgid "Could not load class"
25858 msgstr "Impossibile cargar classe"
25860 #: src/BufferParams.cpp:2510
25861 msgid "Error reading internal layout information"
25862 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25864 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25866 msgstr "Error de lectura"
25868 #: src/BufferView.cpp:192
25869 msgid "No more insets"
25870 msgstr "Nulle altere insertion"
25872 #: src/BufferView.cpp:769
25873 msgid "Save bookmark"
25874 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25876 #: src/BufferView.cpp:994
25877 msgid "Converting document to new document class..."
25878 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25880 #: src/BufferView.cpp:1039
25881 msgid "Document is read-only"
25882 msgstr "Documento es de sol lectura"
25884 #: src/BufferView.cpp:1041
25885 msgid "Document has been modified externally"
25888 #: src/BufferView.cpp:1050
25889 msgid "This portion of the document is deleted."
25890 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25892 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25894 msgid "Absolute filename expected."
25895 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25897 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25899 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25900 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25902 #: src/BufferView.cpp:1364
25903 msgid "No further undo information"
25904 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25906 #: src/BufferView.cpp:1384
25907 msgid "No further redo information"
25908 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25910 #: src/BufferView.cpp:1608
25912 msgstr "Marca de-activate"
25914 #: src/BufferView.cpp:1614
25916 msgstr "Marca activate"
25918 #: src/BufferView.cpp:1621
25919 msgid "Mark removed"
25920 msgstr "Marca removite"
25922 #: src/BufferView.cpp:1624
25924 msgstr "Marca fixate"
25926 #: src/BufferView.cpp:1680
25927 msgid "Statistics for the selection:"
25928 msgstr "Statisticas per le selection:"
25930 #: src/BufferView.cpp:1682
25931 msgid "Statistics for the document:"
25932 msgstr "Statisticas per le documento:"
25934 #: src/BufferView.cpp:1685
25937 msgstr "%1$d parolas"
25939 #: src/BufferView.cpp:1687
25943 #: src/BufferView.cpp:1690
25945 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25946 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25948 #: src/BufferView.cpp:1693
25949 msgid "One character (including blanks)"
25950 msgstr "Un character (spatios includite)"
25952 #: src/BufferView.cpp:1696
25954 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25955 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25957 #: src/BufferView.cpp:1699
25958 msgid "One character (excluding blanks)"
25959 msgstr "Un character (spatios includite)"
25961 #: src/BufferView.cpp:1701
25963 msgstr "Statistica"
25965 #: src/BufferView.cpp:1896
25968 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25970 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25973 #: src/BufferView.cpp:1898
25975 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25976 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25978 #: src/BufferView.cpp:1906
25979 msgid "Branch name"
25980 msgstr "Nomine ramo"
25982 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25983 msgid "Branch already exists"
25984 msgstr "Le ramo ja existe"
25986 #: src/BufferView.cpp:2765
25988 msgid "Inserting document %1$s..."
25989 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25991 #: src/BufferView.cpp:2776
25993 msgid "Document %1$s inserted."
25994 msgstr "Documento %1$s insertate."
25996 #: src/BufferView.cpp:2778
25998 msgid "Could not insert document %1$s"
25999 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26001 #: src/BufferView.cpp:3182
26004 "Could not read the specified document\n"
26006 "due to the error: %2$s"
26008 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26010 "debite a error: %2$s"
26012 #: src/BufferView.cpp:3184
26013 msgid "Could not read file"
26014 msgstr "Il non pote leger file"
26016 #: src/BufferView.cpp:3191
26020 " is not readable."
26023 " non es legibile."
26025 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26026 msgid "Could not open file"
26027 msgstr "On non pote aperir file"
26029 #: src/BufferView.cpp:3199
26030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26031 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26033 #: src/BufferView.cpp:3200
26035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26037 "If this does not give the correct result\n"
26038 "then please change the encoding of the file\n"
26039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26041 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26042 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26043 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
26044 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
26045 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26047 #: src/Changes.cpp:370
26048 msgid "Uncodable character in author name"
26049 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26051 #: src/Changes.cpp:371
26054 "The author name '%1$s',\n"
26055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26060 "or change the spelling of the author name."
26062 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26063 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26064 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26065 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26067 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26068 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26070 #: src/Chktex.cpp:59
26072 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26073 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26075 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26080 #: src/Color.cpp:204
26084 #: src/Color.cpp:205
26088 #: src/Color.cpp:206
26092 #: src/Color.cpp:207
26096 #: src/Color.cpp:208
26100 #: src/Color.cpp:209
26102 msgstr "gris obscur"
26104 #: src/Color.cpp:210
26108 #: src/Color.cpp:211
26112 #: src/Color.cpp:212
26116 #: src/Color.cpp:213
26120 #: src/Color.cpp:214
26124 #: src/Color.cpp:215
26126 msgstr "verde oliva"
26128 #: src/Color.cpp:216
26132 #: src/Color.cpp:217
26136 #: src/Color.cpp:218
26140 #: src/Color.cpp:219
26144 #: src/Color.cpp:220
26146 msgstr "blau verde"
26148 #: src/Color.cpp:221
26152 #: src/Color.cpp:222
26156 #: src/Color.cpp:223
26160 #: src/Color.cpp:224
26164 #: src/Color.cpp:225
26168 #: src/Color.cpp:226
26172 #: src/Color.cpp:227
26173 msgid "selected text"
26174 msgstr "texto selectionate"
26176 #: src/Color.cpp:229
26178 msgstr "texto LaTeX"
26180 #: src/Color.cpp:230
26181 msgid "inline completion"
26182 msgstr "cons. completamento in linea"
26184 #: src/Color.cpp:232
26185 msgid "non-unique inline completion"
26186 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26188 #: src/Color.cpp:234
26189 msgid "previewed snippet"
26190 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26192 #: src/Color.cpp:235
26194 msgstr "etiquetta de nota"
26196 #: src/Color.cpp:236
26197 msgid "note background"
26198 msgstr "fundo de nota"
26200 #: src/Color.cpp:237
26201 msgid "comment label"
26202 msgstr "etiquetta de commento"
26204 #: src/Color.cpp:238
26205 msgid "comment background"
26206 msgstr "fundo de commento"
26208 #: src/Color.cpp:239
26209 msgid "greyedout inset label"
26210 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26212 #: src/Color.cpp:240
26213 msgid "greyedout inset text"
26214 msgstr "texto de nota discolorate"
26216 #: src/Color.cpp:241
26217 msgid "greyedout inset background"
26218 msgstr "fundo de nota discolorate"
26220 #: src/Color.cpp:242
26221 msgid "phantom inset text"
26222 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26224 #: src/Color.cpp:243
26226 msgstr "quadro adumbrate"
26228 #: src/Color.cpp:244
26229 msgid "listings background"
26230 msgstr "fundo de listar"
26232 #: src/Color.cpp:245
26233 msgid "branch label"
26234 msgstr "etiquetta de ramo"
26236 #: src/Color.cpp:246
26237 msgid "footnote label"
26238 msgstr "etiquetta de apostilla"
26240 #: src/Color.cpp:247
26241 msgid "index label"
26242 msgstr "etiquetta de indice"
26244 #: src/Color.cpp:248
26245 msgid "margin note label"
26246 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26248 #: src/Color.cpp:249
26250 msgstr "etiquetta de URL"
26252 #: src/Color.cpp:250
26254 msgstr "texto de URL"
26256 #: src/Color.cpp:251
26258 msgstr "barra de profunditate"
26260 #: src/Color.cpp:252
26261 msgid "scroll indicator"
26262 msgstr "Indicator de rolamento"
26264 #: src/Color.cpp:253
26268 #: src/Color.cpp:254
26269 msgid "command inset"
26270 msgstr "insertion commando"
26272 #: src/Color.cpp:255
26273 msgid "command inset background"
26274 msgstr "insertion commando (fundo)"
26276 #: src/Color.cpp:256
26277 msgid "command inset frame"
26278 msgstr "insertion commando (quadro)"
26280 #: src/Color.cpp:257
26281 msgid "special character"
26282 msgstr "character special"
26284 #: src/Color.cpp:258
26286 msgstr "mathematica"
26288 #: src/Color.cpp:259
26289 msgid "math background"
26290 msgstr "mathematica (fundo)"
26292 #: src/Color.cpp:260
26293 msgid "graphics background"
26294 msgstr "graphicos (fundo)"
26296 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26297 msgid "math macro background"
26298 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26300 #: src/Color.cpp:262
26302 msgstr "mathematica (quadro)"
26304 #: src/Color.cpp:263
26305 msgid "math corners"
26306 msgstr "mathematica (angulos)"
26308 #: src/Color.cpp:264
26310 msgstr "mathematica (linea)"
26312 #: src/Color.cpp:266
26313 msgid "math macro hovered background"
26314 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26316 #: src/Color.cpp:267
26317 msgid "math macro label"
26318 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26320 #: src/Color.cpp:268
26321 msgid "math macro frame"
26322 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26324 #: src/Color.cpp:269
26325 msgid "math macro blended out"
26326 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26328 #: src/Color.cpp:270
26329 msgid "math macro old parameter"
26330 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26332 #: src/Color.cpp:271
26333 msgid "math macro new parameter"
26334 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26336 #: src/Color.cpp:272
26337 msgid "collapsable inset text"
26338 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26340 #: src/Color.cpp:273
26341 msgid "collapsable inset frame"
26342 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26344 #: src/Color.cpp:274
26345 msgid "inset background"
26346 msgstr "insertion (fundo)"
26348 #: src/Color.cpp:275
26349 msgid "inset frame"
26350 msgstr "insertion (quadro)"
26352 #: src/Color.cpp:276
26353 msgid "LaTeX error"
26354 msgstr "error de LaTeX"
26356 #: src/Color.cpp:277
26357 msgid "end-of-line marker"
26358 msgstr "marcator de fin linea"
26360 #: src/Color.cpp:278
26361 msgid "appendix marker"
26362 msgstr "marcator de appendice"
26364 #: src/Color.cpp:279
26366 msgstr "barra de modificationes"
26368 #: src/Color.cpp:280
26369 msgid "deleted text"
26370 msgstr "texto delete"
26372 #: src/Color.cpp:281
26374 msgstr "texto addite"
26376 #: src/Color.cpp:282
26377 msgid "changed text 1st author"
26378 msgstr "texto modificate autor 1"
26380 #: src/Color.cpp:283
26381 msgid "changed text 2nd author"
26382 msgstr "texto modificate autor 2"
26384 #: src/Color.cpp:284
26385 msgid "changed text 3rd author"
26386 msgstr "texto modificate autor 3"
26388 #: src/Color.cpp:285
26389 msgid "changed text 4th author"
26390 msgstr "texto modificate autor 3"
26392 #: src/Color.cpp:286
26393 msgid "changed text 5th author"
26394 msgstr "texto modificate autor 3"
26396 #: src/Color.cpp:287
26397 msgid "deleted text modifier"
26398 msgstr "texto delete (modificator)"
26400 #: src/Color.cpp:288
26401 msgid "added space markers"
26402 msgstr "marcatores de spatio addite"
26404 #: src/Color.cpp:289
26406 msgstr "tabella (linea)"
26408 #: src/Color.cpp:290
26409 msgid "table on/off line"
26410 msgstr "tabella (linea on/off)"
26412 #: src/Color.cpp:292
26413 msgid "bottom area"
26414 msgstr "area inferior"
26416 #: src/Color.cpp:293
26418 msgstr "nove pagina"
26420 #: src/Color.cpp:294
26421 msgid "page break / line break"
26422 msgstr "interruption de linea/pagina"
26424 #: src/Color.cpp:295
26426 msgid "button frame"
26427 msgstr "Nulle quadro"
26429 #: src/Color.cpp:296
26430 msgid "button background"
26431 msgstr "button (fundo)"
26433 #: src/Color.cpp:297
26434 msgid "button background under focus"
26435 msgstr "button (fundo infra mus)"
26437 #: src/Color.cpp:298
26438 msgid "paragraph marker"
26439 msgstr "marcator de paragrapho"
26441 #: src/Color.cpp:299
26442 msgid "preview frame"
26443 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26445 #: src/Color.cpp:300
26449 #: src/Color.cpp:301
26450 msgid "regexp frame"
26451 msgstr "expression regular (quadro)"
26453 #: src/Color.cpp:302
26457 #: src/Converter.cpp:287
26460 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26461 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26462 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26463 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26466 #: src/Converter.cpp:297
26467 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26470 #: src/Converter.cpp:299
26472 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26473 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26474 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26478 #: src/Converter.cpp:308
26479 msgid "An external converter requires your authorization"
26482 #: src/Converter.cpp:311
26484 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26485 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26488 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26490 msgid "Do ¬ run"
26493 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26497 #: src/Converter.cpp:319
26499 msgid "&Always run for this document"
26500 msgstr "Claude o cela le documento?"
26502 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26503 #: src/Converter.cpp:655
26504 msgid "Cannot convert file"
26505 msgstr "Il non pote converter file"
26507 #: src/Converter.cpp:384
26510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26511 "Define a converter in the preferences."
26513 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26514 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26516 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26517 msgid "Executing command: "
26518 msgstr "Commando executante: "
26520 #: src/Converter.cpp:584
26521 msgid "Build errors"
26522 msgstr "Errores de compilation"
26524 #: src/Converter.cpp:585
26525 msgid "There were errors during the build process."
26526 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26528 #: src/Converter.cpp:590
26531 "An error occurred while running:\n"
26534 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26537 #: src/Converter.cpp:613
26539 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26540 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26542 #: src/Converter.cpp:657
26544 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26545 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26547 #: src/Converter.cpp:658
26549 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26550 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26552 #: src/Converter.cpp:700
26553 msgid "Running LaTeX..."
26554 msgstr "Executante LaTeX..."
26556 #: src/Converter.cpp:726
26559 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26562 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26563 "registro de LaTeX %1$s."
26565 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26566 msgid "LaTeX failed"
26567 msgstr "LaTeX falleva"
26569 #: src/Converter.cpp:732
26572 "The external program\n"
26574 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26575 "program's error (check the logs). "
26577 "Le programma externe\n"
26579 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26580 "programma (controla le registros). "
26582 #: src/Converter.cpp:738
26583 msgid "Output is empty"
26584 msgstr "Exito es vacue"
26586 #: src/Converter.cpp:739
26587 msgid "No output file was generated."
26588 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26590 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26592 msgstr ", Insertion: "
26594 #: src/Cursor.cpp:2118
26598 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26599 msgid ", Position: "
26600 msgstr ", Position: "
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26605 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26606 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26608 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26609 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26612 msgid "Unknown branch"
26613 msgstr "Ramo incognite"
26615 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26617 msgstr "&Non adde lo"
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26621 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26622 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26625 msgid "Layout Not Found"
26626 msgstr "Disposition non trovate"
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26630 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26632 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26637 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26640 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26644 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26645 msgid "Undefined flex inset"
26646 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26648 #: src/Exporter.cpp:45
26651 "The file %1$s already exists.\n"
26653 "Do you want to overwrite that file?"
26655 "Le file %1$s ja existe.\n"
26657 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26659 #: src/Exporter.cpp:48
26660 msgid "Overwrite file?"
26661 msgstr "Super scribe le file?"
26663 #: src/Exporter.cpp:50
26665 msgstr "&Mantene file"
26667 #: src/Exporter.cpp:51
26668 msgid "Overwrite &all"
26669 msgstr "&Super-scribe toto"
26671 #: src/Exporter.cpp:51
26672 msgid "&Cancel export"
26673 msgstr "&Cancella exportation"
26675 #: src/Exporter.cpp:97
26676 msgid "Couldn't copy file"
26677 msgstr "Non poteva copiar le file"
26679 #: src/Exporter.cpp:98
26681 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26682 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26689 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26692 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26694 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26697 msgstr "Mono-spatio"
26703 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26708 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26712 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26716 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26720 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26726 msgstr "Majusculettas"
26728 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26732 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26740 #: src/Font.cpp:163
26742 msgid "Emphasis %1$s, "
26743 msgstr "Emphasis %1$s, "
26745 #: src/Font.cpp:166
26747 msgid "Underline %1$s, "
26748 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:169
26752 msgid "Strike out %1$s, "
26753 msgstr "Strikeout %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:172
26757 msgid "Cross out %1$s, "
26758 msgstr "Strikeout %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:175
26762 msgid "Double underline %1$s, "
26763 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:178
26767 msgid "Wavy underline %1$s, "
26768 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:181
26772 msgid "Noun %1$s, "
26773 msgstr "Substantivo %1$s, "
26775 #: src/Font.cpp:195
26777 msgid "Language: %1$s, "
26778 msgstr "Linguage: %1$s, "
26780 #: src/Font.cpp:198
26782 msgid "Number %1$s"
26783 msgstr "Numero %1$s"
26785 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26786 msgid "Cannot view file"
26787 msgstr "Non pote monstrar file"
26789 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26791 msgid "File does not exist: %1$s"
26792 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26794 #: src/Format.cpp:682
26796 msgid "No information for viewing %1$s"
26797 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26799 #: src/Format.cpp:692
26801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26802 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26804 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26805 msgid "Cannot edit file"
26806 msgstr "Non pote modificar le file"
26808 #: src/Format.cpp:751
26809 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26810 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26812 #: src/Format.cpp:764
26814 msgid "No information for editing %1$s"
26815 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26817 #: src/Format.cpp:775
26819 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26820 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26822 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26823 msgid "Could not find bind file"
26824 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26826 #: src/KeyMap.cpp:230
26829 "Unable to find the bind file\n"
26831 "Please check your installation."
26833 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26835 "Per favor, controla le installation."
26837 #: src/KeyMap.cpp:237
26838 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26839 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26841 #: src/KeyMap.cpp:238
26843 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26844 "Please check your installation."
26846 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26847 "Per favor, controla tu installation."
26849 #: src/KeyMap.cpp:245
26852 "Unable to find the bind file\n"
26854 "Falling back to default."
26856 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26858 "On retorna a lo predefinite."
26860 #: src/KeySequence.cpp:181
26862 msgstr " optiones: "
26864 #: src/LaTeX.cpp:58
26866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26867 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26869 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26870 msgid "Running Index Processor."
26871 msgstr "Processor de indice executante."
26873 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26874 msgid "Running BibTeX."
26875 msgstr "BibTeX es executante."
26877 #: src/LaTeX.cpp:481
26878 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26879 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26881 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26882 msgid "BibTeX error: "
26883 msgstr "Error de BibTeX: "
26885 #: src/LaTeX.cpp:1342
26886 msgid "Biber error: "
26887 msgstr "Error de Biber:"
26889 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26890 msgid "Font not available"
26891 msgstr "Font non disponibile"
26893 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26896 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26897 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26899 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26900 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26903 msgid "Could not read configuration file"
26904 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26909 "Error while reading the configuration file\n"
26911 "Please check your installation."
26913 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26915 "Per favor, controla tu installation."
26918 msgid "The following files could not be loaded:"
26919 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26923 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26924 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26927 msgid "Cannot remove temporary directory"
26928 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26932 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26933 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26937 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26938 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26941 msgid "Missing filename for this operation."
26942 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26946 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26947 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26950 msgid "No textclass is found"
26951 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26955 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26956 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26957 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26959 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26960 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26961 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26964 msgid "&Reconfigure"
26965 msgstr "&Re-configura"
26968 msgid "&Without LaTeX"
26969 msgstr "&Sin LaTeX"
26971 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26977 "SIGHUP signal caught!\n"
26980 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26985 "SIGFPE signal caught!\n"
26988 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26993 "SIGSEGV signal caught!\n"
26994 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26995 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26996 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26999 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27000 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27001 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27002 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27006 msgid "LyX crashed!"
27007 msgstr "LyX habeva un crash!"
27013 #: src/LyX.cpp:1005
27014 msgid "Could not create temporary directory"
27015 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27017 #: src/LyX.cpp:1006
27020 "Could not create a temporary directory in\n"
27022 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27024 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27026 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27029 #: src/LyX.cpp:1070
27030 msgid "Missing user LyX directory"
27031 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27033 #: src/LyX.cpp:1071
27036 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27037 "It is needed to keep your own configuration."
27039 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27040 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27042 #: src/LyX.cpp:1076
27043 msgid "&Create directory"
27044 msgstr "&Crea directorio"
27046 #: src/LyX.cpp:1077
27048 msgstr "&Exi ex LyX"
27050 #: src/LyX.cpp:1078
27051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27052 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27054 #: src/LyX.cpp:1082
27056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27057 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27059 #: src/LyX.cpp:1087
27060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27061 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27063 #: src/LyX.cpp:1160
27064 msgid "List of supported debug flags:"
27065 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27067 #: src/LyX.cpp:1164
27069 msgid "Setting debug level to %1$s"
27070 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27072 #: src/LyX.cpp:1175
27075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27076 "Command line switches (case sensitive):\n"
27077 "\t-help summarize LyX usage\n"
27078 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27079 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27080 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27082 " select the features to debug.\n"
27083 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27084 "\t-x [--execute] command\n"
27085 " where command is a lyx command.\n"
27086 "\t-e [--export] fmt\n"
27087 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27088 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27090 " to see which parameter (which differs from the format "
27092 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27093 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27094 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27095 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27096 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27097 " and filename is the destination filename.\n"
27098 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27099 " where fmt is the import format of choice\n"
27100 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27101 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27102 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27103 " specifying whether all files, main file only, or no "
27105 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27107 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27109 "\t--ignore-error-message which\n"
27110 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27111 " Do not use for final documents! Currently supported "
27113 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27114 "\t-n [--no-remote]\n"
27115 " open documents in a new instance\n"
27116 "\t-r [--remote]\n"
27117 " open documents in an already running instance\n"
27118 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27119 "\t-v [--verbose]\n"
27120 " report on terminal about spawned commands.\n"
27121 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27122 "\t-version summarize version and build info\n"
27123 "Check the LyX man page for more details."
27125 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27126 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27127 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27128 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27129 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27130 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27131 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27132 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27133 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27134 "\t-x [--execute] commando\n"
27135 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27136 "\t-e [--export] formato\n"
27137 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27138 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27139 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27140 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27141 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27142 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27143 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27144 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27145 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27146 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27147 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27148 "respectivemente).\n"
27149 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27150 "\t-n [--no-remote]\n"
27151 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27152 "\t-r [--remote]\n"
27153 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27154 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27155 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27156 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27157 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27159 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27160 msgid " Git commit hash "
27161 msgstr " Git commit hash "
27163 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27164 msgid "No system directory"
27165 msgstr "Nulle directorio de systema"
27167 #: src/LyX.cpp:1240
27168 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27169 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27171 #: src/LyX.cpp:1251
27172 msgid "No user directory"
27173 msgstr "Nulle directorio de usator"
27175 #: src/LyX.cpp:1252
27176 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27177 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27179 #: src/LyX.cpp:1263
27180 msgid "Incomplete command"
27181 msgstr "Commando incomplete"
27183 #: src/LyX.cpp:1264
27184 msgid "Missing command string after --execute switch"
27185 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27187 #: src/LyX.cpp:1275
27188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27190 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27193 #: src/LyX.cpp:1280
27194 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27196 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27199 #: src/LyX.cpp:1293
27200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27201 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27203 #: src/LyX.cpp:1306
27204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27205 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27207 #: src/LyX.cpp:1311
27208 msgid "Missing filename for --import"
27209 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27211 #: src/LyXRC.cpp:2942
27213 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27216 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27219 #: src/LyXRC.cpp:2946
27221 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27224 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27227 #: src/LyXRC.cpp:2954
27229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27230 "automatically by what you type."
27232 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27233 "automaticamente per lo que tu typa."
27235 #: src/LyXRC.cpp:2958
27237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27240 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27241 "predefinite post un modification de classe."
27243 #: src/LyXRC.cpp:2962
27245 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27247 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27248 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27250 #: src/LyXRC.cpp:2969
27252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27253 "the backup file in the same directory as the original file."
27255 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27256 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27258 #: src/LyXRC.cpp:2973
27260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27263 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27264 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27266 #: src/LyXRC.cpp:2977
27267 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27268 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27270 #: src/LyXRC.cpp:2981
27272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27273 "its global and local bind/ directories."
27275 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27276 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27279 #: src/LyXRC.cpp:2985
27280 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27281 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27283 #: src/LyXRC.cpp:2989
27285 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27286 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27288 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27289 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27291 #: src/LyXRC.cpp:2996
27293 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27294 "undesired effects."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3000
27299 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27300 "prevent undesired effects."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3007
27305 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27306 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27308 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27309 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27311 #: src/LyXRC.cpp:3015
27313 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27314 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27315 "the top of the screen"
27317 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27318 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27321 #: src/LyXRC.cpp:3019
27322 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27323 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3023
27326 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27327 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27329 #: src/LyXRC.cpp:3027
27331 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27334 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27335 "quando le cursor es interne."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3032
27340 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27341 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27343 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27345 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3036
27349 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27350 "look in its global and local commands/ directories."
27352 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27353 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27356 #: src/LyXRC.cpp:3040
27358 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27360 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27363 #: src/LyXRC.cpp:3044
27364 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27365 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3048
27369 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27370 "shown after the change has been made.)"
27372 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27373 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27376 #: src/LyXRC.cpp:3052
27377 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27378 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3056
27382 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27383 "LyX was started from."
27385 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27386 "directorio ubi LyX startava."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3060
27389 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27390 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3064
27394 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27395 "value selects the directory LyX was started from."
27397 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27398 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3068
27402 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27403 "recommended for non-English languages."
27405 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27406 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3075
27410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27411 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27414 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27415 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27416 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3079
27419 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27420 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3083
27424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27425 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27427 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27428 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3087
27431 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3096
27436 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27437 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27439 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27440 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27441 "claviero american."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3100
27445 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27448 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27451 #: src/LyXRC.cpp:3104
27453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27455 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3108
27459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27461 "name of the second language."
27463 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27464 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27465 "secunde linguage."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3112
27468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27469 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3116
27472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27473 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3120
27477 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27480 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27483 #: src/LyXRC.cpp:3124
27485 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27486 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27488 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27489 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3128
27493 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27494 "document is the default language."
27496 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27497 "le linguage predefinite."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3132
27500 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27501 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3136
27504 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27506 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27509 #: src/LyXRC.cpp:3140
27510 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27511 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3144
27515 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27518 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27521 #: src/LyXRC.cpp:3148
27522 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27523 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3152
27526 msgid "The completion popup delay."
27527 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3156
27530 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27532 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27533 "de adjuta in modo mathematic."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3160
27536 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27538 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27539 "de adjuta in modo textual."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3164
27543 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27545 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27546 "completamento non unic."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3168
27550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27553 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27554 "completamento es disponibile."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3172
27557 msgid "The inline completion delay."
27558 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3176
27561 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27563 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27566 #: src/LyXRC.cpp:3180
27567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27569 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3184
27572 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27573 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3188
27576 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27577 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3192
27581 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27583 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27586 #: src/LyXRC.cpp:3197
27588 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27590 "Use the OS native format."
27592 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27594 "Usa le formato native del systema operative."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3203
27597 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27599 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27601 #: src/LyXRC.cpp:3207
27602 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27604 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27607 #: src/LyXRC.cpp:3211
27608 msgid "Scale the preview size to suit."
27609 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3215
27612 msgid "The option to print out in landscape."
27613 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3219
27616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27617 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3223
27620 msgid "The option to specify paper type."
27621 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3227
27625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27627 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27628 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3231
27632 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27633 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27635 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27636 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27639 #: src/LyXRC.cpp:3235
27641 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27642 "wrong, override the setting here."
27644 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27645 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27648 #: src/LyXRC.cpp:3241
27649 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27650 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3250
27654 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27655 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27656 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27658 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27659 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27660 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27661 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3254
27664 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27666 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3259
27671 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27672 "roughly the same size as on paper."
27674 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27675 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3263
27678 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27680 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27683 #: src/LyXRC.cpp:3267
27685 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27686 "\".out\". Only for advanced users."
27688 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27689 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3274
27692 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27693 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3278
27697 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27698 "when you quit LyX."
27700 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27701 "quando tu abandonara LyX."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3282
27704 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27705 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3286
27709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27710 "value selects the directory LyX was started from."
27712 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27713 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3296
27717 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27718 "environment variable.\n"
27719 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27721 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27723 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27724 "native del systema operative."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3303
27728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27729 "will look in its global and local ui/ directories."
27731 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27732 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3313
27736 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27739 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27740 "fenestra principal e de selection."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3317
27743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27745 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27748 #: src/LyXRC.cpp:3321
27750 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27752 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3325
27755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27757 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27760 #: src/LyXVC.cpp:49
27765 #: src/LyXVC.cpp:111
27767 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27768 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27770 #: src/LyXVC.cpp:113
27771 msgid "Retrieve from version control?"
27772 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27774 #: src/LyXVC.cpp:114
27778 #: src/LyXVC.cpp:148
27779 msgid "Document not saved"
27780 msgstr "Documento non salveguardate"
27782 #: src/LyXVC.cpp:149
27783 msgid "You must save the document before it can be registered."
27784 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27786 #: src/LyXVC.cpp:185
27787 msgid "LyX VC: Initial description"
27788 msgstr "LyX VC: description initial"
27790 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27791 msgid "(no initial description)"
27792 msgstr "(nulle description initial)"
27794 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27795 msgid "LyX VC: Log message"
27796 msgstr "LyX VC: message de registro"
27798 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27799 #: src/LyXVC.cpp:242
27800 msgid "(no log message)"
27801 msgstr "(nulle message de registro)"
27803 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27804 msgid "LyX VC: Log Message"
27805 msgstr "LyX VC: message de registro"
27807 #: src/LyXVC.cpp:298
27810 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27813 "Do you want to revert to the older version?"
27815 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27816 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27818 "Vole restabili le version salveguardate?"
27820 #: src/LyXVC.cpp:303
27821 msgid "Revert to stored version of document?"
27822 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27824 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27828 #: src/Paragraph.cpp:2021
27829 msgid "Senseless with this layout!"
27830 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27832 #: src/Paragraph.cpp:2082
27833 msgid "Alignment not permitted"
27834 msgstr "Alineamento non permittite"
27836 #: src/Paragraph.cpp:2083
27838 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27839 "Setting to default."
27841 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27842 "On fixa a predefinite."
27844 #: src/Text.cpp:420
27845 msgid "Unknown Inset"
27846 msgstr "Insertion incognite"
27848 #: src/Text.cpp:533
27849 msgid "Change tracking author index missing"
27850 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27852 #: src/Text.cpp:534
27855 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27856 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27857 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27858 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27860 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27861 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27862 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27863 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27864 "novemente le file.\n"
27866 #: src/Text.cpp:550
27867 msgid "Unknown token"
27868 msgstr "Indicio incognite"
27870 #: src/Text.cpp:1021
27872 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27875 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27878 #: src/Text.cpp:1030
27879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27880 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27882 #: src/Text.cpp:1044
27883 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27884 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27886 #: src/Text.cpp:1896
27887 msgid "[Change Tracking] "
27888 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27890 #: src/Text.cpp:1904
27892 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27895 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27896 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27899 msgstr "Font: %1$s"
27901 #: src/Text.cpp:1919
27903 msgid ", Depth: %1$d"
27904 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27906 #: src/Text.cpp:1925
27907 msgid ", Spacing: "
27908 msgstr ", Inter-distantia: "
27910 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27912 msgstr "Uno e medio"
27914 #: src/Text.cpp:1937
27918 #: src/Text.cpp:1947
27919 msgid ", Paragraph: "
27920 msgstr ", Paragrapho: "
27922 #: src/Text.cpp:1948
27926 #: src/Text.cpp:1955
27928 msgstr ", Char: 0x"
27930 #: src/Text.cpp:1957
27931 msgid ", Boundary: "
27932 msgstr ", Confine: "
27934 #: src/Text2.cpp:409
27935 msgid "No font change defined."
27936 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27938 #: src/Text2.cpp:449
27939 msgid "Nothing to index!"
27940 msgstr "Nihil de indicisar!"
27942 #: src/Text2.cpp:451
27943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27944 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27946 #: src/Text3.cpp:194
27947 msgid "Math editor mode"
27948 msgstr "Modo de editor mathematic"
27950 #: src/Text3.cpp:196
27951 msgid "No valid math formula"
27952 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27954 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27955 msgid "Already in regular expression mode"
27956 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27958 #: src/Text3.cpp:217
27959 msgid "Regexp editor mode"
27960 msgstr "Modo de editor de regexp"
27962 #: src/Text3.cpp:1440
27964 msgstr "Disposition "
27966 #: src/Text3.cpp:1441
27968 msgstr " non cognoscite"
27970 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27971 msgid "Missing argument"
27972 msgstr "Argumento mancante"
27974 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27975 msgid "Character set"
27976 msgstr "Insimul de character"
27978 #: src/Text3.cpp:2390
27979 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27980 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27982 #: src/Text3.cpp:2391
27984 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27985 "The thesaurus is not functional.\n"
27986 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27989 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27990 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27991 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27994 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27995 msgid "Paragraph layout set"
27996 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27998 #: src/TextClass.cpp:141
27999 msgid "Plain Layout"
28000 msgstr "Disposition plan"
28002 #: src/TextClass.cpp:892
28003 msgid "Missing File"
28004 msgstr "File mancante"
28006 #: src/TextClass.cpp:893
28007 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28008 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28010 #: src/TextClass.cpp:896
28011 msgid "Corrupt File"
28012 msgstr "File corrumpite"
28014 #: src/TextClass.cpp:897
28015 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28016 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28018 #: src/TextClass.cpp:1680
28021 "The module %1$s has been requested by\n"
28022 "this document but has not been found in the list of\n"
28023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28026 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28027 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28028 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28029 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28031 #: src/TextClass.cpp:1685
28032 msgid "Module not available"
28033 msgstr "Modulo non disponibile"
28035 #: src/TextClass.cpp:1691
28038 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28039 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28040 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28041 "Missing prerequisites:\n"
28043 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28045 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28046 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28047 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28048 "Pre-requisitos mancante:\n"
28050 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28051 "ulterior informationes."
28053 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28054 msgid "Package not available"
28055 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28057 #: src/TextClass.cpp:1703
28059 msgid "Error reading module %1$s\n"
28060 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28062 #: src/TextClass.cpp:1715
28065 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28066 "this document but has not been found in the list of\n"
28067 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28070 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28071 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28072 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28073 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28075 #: src/TextClass.cpp:1720
28077 msgid "Cite Engine not available"
28078 msgstr "Font non disponibile"
28080 #: src/TextClass.cpp:1726
28083 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28084 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28085 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28086 "Missing prerequisites:\n"
28088 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28090 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28091 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28092 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28093 "Pre-requisitos mancante:\n"
28095 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28096 "ulterior informationes."
28098 #: src/TextClass.cpp:1738
28100 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28101 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28103 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28105 msgid "unknown type!"
28106 msgstr "Typo incognite!"
28108 #: src/TocBackend.cpp:263
28110 msgid "Index Entries (%1$s)"
28111 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28113 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28114 msgid "Table of Contents"
28115 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28117 #: src/TocBackend.cpp:280
28119 msgstr "Modificationes"
28121 #: src/TocBackend.cpp:281
28123 msgstr "Il non ha senso"
28125 #: src/TocBackend.cpp:282
28127 msgstr "Citationes"
28129 #: src/TocBackend.cpp:283
28130 msgid "Labels and References"
28131 msgstr "Etiquettas e referentias"
28133 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28134 msgid "Child Documents"
28135 msgstr "Documentos filio"
28137 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28141 #: src/TocBackend.cpp:287
28143 msgstr "Equationes"
28145 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28146 msgid "External Material"
28147 msgstr "Material externe"
28149 #: src/TocBackend.cpp:290
28150 msgid "Nomenclature Entries"
28151 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28154 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28155 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28156 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28158 msgid "Revision control error."
28159 msgstr "Error de controlo revision."
28161 #: src/VCBackend.cpp:64
28164 "Some problem occurred while running the command:\n"
28167 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28170 #: src/VCBackend.cpp:635
28172 msgstr "Actualisate"
28174 #: src/VCBackend.cpp:637
28175 msgid "Locally Modified"
28176 msgstr "Modificate localmente"
28178 #: src/VCBackend.cpp:639
28179 msgid "Locally Added"
28180 msgstr "Addite localmente"
28182 #: src/VCBackend.cpp:641
28183 msgid "Needs Merge"
28184 msgstr "Il necessita fusionar"
28186 #: src/VCBackend.cpp:643
28187 msgid "Needs Checkout"
28188 msgstr "il necessita extraher"
28190 #: src/VCBackend.cpp:645
28191 msgid "No CVS file"
28192 msgstr "Nulle file CVS"
28194 #: src/VCBackend.cpp:647
28195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28196 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28198 #: src/VCBackend.cpp:873
28200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28201 "You have to update from repository first or revert your changes."
28203 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28204 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28206 #: src/VCBackend.cpp:878
28209 "Bad status when checking in changes.\n"
28214 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28219 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28222 "Error when updating from repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28228 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28229 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28232 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28234 #: src/VCBackend.cpp:961
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28240 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28241 "revert back to the repository version."
28243 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28246 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28247 "necessitara de retornar al version in deposito."
28249 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28250 #: src/VCBackend.cpp:1529
28251 msgid "Changes detected"
28252 msgstr "On relevava modificationes"
28254 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28258 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28259 msgid "View &Log ..."
28260 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28262 #: src/VCBackend.cpp:986
28265 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28266 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28269 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28271 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28272 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28275 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28277 #: src/VCBackend.cpp:1045
28280 "The document %1$s is not in repository.\n"
28281 "You have to check in the first revision before you can revert."
28283 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28284 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28286 #: src/VCBackend.cpp:1053
28289 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28290 "The status '%2$s' is unexpected."
28292 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28293 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28295 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28296 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28297 msgid "Error: Could not generate logfile."
28298 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28300 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28302 "Error when committing to repository.\n"
28303 "You have to manually resolve the problem.\n"
28304 "LyX will reopen the document after you press OK."
28306 "Error durante le invio al deposito.\n"
28307 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28308 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28310 #: src/VCBackend.cpp:1455
28312 "Error while acquiring write lock.\n"
28313 "Another user is most probably editing\n"
28314 "the current document now!\n"
28315 "Also check the access to the repository."
28317 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28318 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28319 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28321 #: src/VCBackend.cpp:1461
28323 "Error while releasing write lock.\n"
28324 "Check the access to the repository."
28326 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28327 "Verifica le accesso al deposito."
28329 #: src/VCBackend.cpp:1520
28332 "There were detected changes in the working directory:\n"
28335 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28340 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28343 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28347 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28349 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28353 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28355 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28359 #: src/VCBackend.cpp:1589
28360 msgid "SVN File Locking"
28361 msgstr "Blocante file de SVN"
28363 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28364 msgid "Locking property unset."
28365 msgstr "Option de bloco removite."
28367 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28368 msgid "Locking property set."
28369 msgstr "Option de bloco fixate."
28371 #: src/VCBackend.cpp:1591
28372 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28373 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28375 #: src/VSpace.cpp:162
28376 msgid "Default skip"
28377 msgstr "Salto predefinite"
28379 #: src/VSpace.cpp:165
28381 msgstr "Salto parve"
28383 #: src/VSpace.cpp:168
28384 msgid "Medium skip"
28385 msgstr "Salto medie"
28387 #: src/VSpace.cpp:171
28389 msgstr "Salto grande"
28391 #: src/VSpace.cpp:174
28392 msgid "Vertical fill"
28393 msgstr "Reimple vertical"
28395 #: src/VSpace.cpp:181
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28405 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28406 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28409 msgid "Reload saved document?"
28410 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28413 msgid "Yes, &Reload"
28414 msgstr "Si, &Recarga"
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28417 msgid "No, &Keep Changes"
28418 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28420 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28423 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28426 msgid "File not readable!"
28427 msgstr "File non legibile!"
28429 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28434 "Do you want to create a new document?"
28436 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28438 "Vole crear un nove documento?"
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28441 msgid "Create new document?"
28442 msgstr "Crea nove documento?"
28444 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28448 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28451 "The specified document template\n"
28453 "could not be read."
28455 "Le specificate patrono de documento\n"
28457 "non pote esser legite."
28459 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28460 msgid "Could not read template"
28461 msgstr "Non pote leger le patrono"
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28464 msgid "Standard[[Bullets]]"
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28488 msgid "Unavailable:"
28489 msgstr "Non disponibile:"
28491 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28493 msgid "Unavailable: %1$s"
28494 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28497 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28499 msgid "Uncategorized"
28500 msgstr "Sin categoria"
28502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28503 msgid "Directories"
28504 msgstr "Directorios"
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28511 msgid "Master document"
28512 msgstr "Documento patre"
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28516 msgstr "Files aperite"
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28525 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28526 "Continue searching from the beginning?"
28528 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28529 "Continua a cercar ex initio?"
28531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28534 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28535 "Continue searching from the end?"
28537 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28538 "Continua a cercar ex fin?"
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28541 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28542 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28545 msgid "Advanced search cancelled by user"
28546 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28549 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28550 msgid "Wrap search?"
28551 msgstr "Continua le cerca?"
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28554 msgid "Nothing to search"
28555 msgstr "Nihil de cercar"
28557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28558 msgid "No open document(s) in which to search"
28559 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28562 msgid "Advanced Find and Replace"
28563 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28565 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28567 msgid "Float Settings"
28568 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28572 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28575 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28576 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28579 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28581 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28585 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28586 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28590 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28593 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28594 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28597 msgid "for this version of LyX."
28598 msgstr "per iste version de LyX"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28601 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28602 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28608 "1995--%1$s LyX Team"
28610 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28611 "1995-%1$s LyX Team"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28617 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28618 "any later version."
28620 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28621 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28622 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28623 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28635 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28636 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28637 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28638 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28639 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28640 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28641 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28644 msgid "not released yet"
28645 msgstr "non ancora relaxate"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28650 "LyX Version %1$s\n"
28653 "LyX Version %1$s\n"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28657 msgid "Built from git commit hash "
28658 msgstr "Construite ex git commit hash "
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28661 msgid "Library directory: "
28662 msgstr "Directorio de systema: "
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28665 msgid "User directory: "
28666 msgstr "Directorio de usator: "
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28670 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28671 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28675 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28676 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28691 msgstr "A proposito de %1"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28694 msgid "Preferences"
28695 msgstr "Preferentias"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28698 msgid "Reconfigure"
28699 msgstr "Re-configura"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28706 msgid "Nothing to do"
28707 msgstr "Nihil de facer"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28710 msgid "Unknown action"
28711 msgstr "Action incognite"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28714 msgid "Command not handled"
28715 msgstr "Commando non maneate"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28718 msgid "Command disabled"
28719 msgstr "Commando dishabilitate"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28722 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28723 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28726 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28727 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28730 msgid "Running configure..."
28731 msgstr "Configurante le systema..."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28734 msgid "Reloading configuration..."
28735 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28738 msgid "System reconfiguration failed"
28739 msgstr "Re-configuration falleva"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28743 "The system reconfiguration has failed.\n"
28744 "Default textclass is used but LyX may\n"
28745 "not be able to work properly.\n"
28746 "Please reconfigure again if needed."
28748 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28749 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28750 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28751 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28754 msgid "System reconfigured"
28755 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28759 "The system has been reconfigured.\n"
28760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28761 "updated document class specifications."
28763 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28764 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28765 "specificationes actualisate del classes de documento."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28773 msgid "Opening help file %1$s..."
28774 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28778 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28784 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28785 "esser re-definite"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28789 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28790 msgstr "Non pote remover indice standard"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28795 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28800 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28803 msgid "Unable to save document defaults"
28804 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28808 msgid "Unknown function."
28809 msgstr "Function incognite."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28812 msgid "The current document was closed."
28813 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28817 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28818 "documents and exit.\n"
28822 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28823 "modificate ante que terminar.\n"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28829 msgid "Software exception Detected"
28830 msgstr "On relevava un problema software"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28834 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28835 "unsaved documents and exit."
28837 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28838 "documentos non salveguardate e exi."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28842 msgid "Could not find UI definition file"
28843 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28848 "Error while reading the included file\n"
28850 "Please check your installation."
28852 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28854 "Per favor, controla le installation."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28857 msgid "Could not find default UI file"
28858 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28862 "LyX could not find the default UI file!\n"
28863 "Please check your installation."
28865 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28866 "Per favor, controla le installation."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28871 "Error while reading the configuration file\n"
28873 "Falling back to default.\n"
28874 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28875 "check which User Interface file you are using."
28877 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28879 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28880 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28881 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28885 msgid "Bibliography Item Settings"
28886 msgstr "Capite bibliographic"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28889 msgid "BibTeX Bibliography"
28890 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28894 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28895 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28896 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28897 "this is the place you should store it."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28902 msgid "all reference units"
28903 msgstr "omne referentias"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28912 msgid "Documents|#o#O"
28913 msgstr "Documentos|#o#O"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28916 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28917 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28920 msgid "Select a BibTeX database to add"
28921 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28924 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28925 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28928 msgid "Select a BibTeX style"
28929 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28933 msgstr "Nulle quadro"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28936 msgid "Simple rectangular frame"
28937 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28940 msgid "Oval frame, thin"
28941 msgstr "Quadro oval, tenue"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28944 msgid "Oval frame, thick"
28945 msgstr "Quadro oval, spisse"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28948 msgid "Drop shadow"
28949 msgstr "Quadro umbrate"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28952 msgid "Shaded background"
28953 msgstr "Fundo colorate"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28956 msgid "Double rectangular frame"
28957 msgstr "Quadro rectangular duple"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28961 msgstr "Profunditate"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28964 msgid "Total Height"
28965 msgstr "Altessa total"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28968 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28970 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28974 msgid "Box Settings"
28975 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28979 msgid "Branch Settings"
28980 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28991 msgid "Filename Suffix"
28992 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29014 msgid "Enter new branch name"
29015 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29020 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29021 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29023 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29024 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29031 msgid "Renaming failed"
29032 msgstr "Il falleva a renominar"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29035 msgid "The branch could not be renamed."
29036 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29039 msgid "Merge Changes"
29040 msgstr "Fusiona modificationes"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29048 "Autor del modification: %1$s\n"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29053 msgid "Change made on %1\n"
29054 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29062 msgstr "Nulle modification"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29066 msgstr "Majusculettas"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29081 msgid "Double underbar"
29082 msgstr "Sub-linea duple"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29085 msgid "Wavy underbar"
29086 msgstr "Sub-linea undulate"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29096 msgstr "Lista cruciate"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29100 msgstr "Nulle color"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29104 msgstr "Stilo de texto"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29107 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29109 msgstr "Netta texto"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29113 msgid "All avail. citations"
29114 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29117 msgid "Regular e&xpression"
29118 msgstr "Express&ion regular"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29121 msgid "Case se&nsitive"
29122 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29125 msgid "Search as you &type"
29126 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29130 msgid "General text befo&re:"
29131 msgstr "Terminos general:"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29135 msgid "General &text after:"
29136 msgstr "Terminos general:"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29140 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29141 "individual items, double-click on the respective entry above."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29146 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29147 "items, double-click on the respective entry above."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29151 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29155 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29159 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29167 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29172 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29173 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29177 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29178 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29183 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29184 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29188 msgid "Text before"
29189 msgstr "Texto &ante:"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29198 msgstr "&Texto postea:"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29201 msgid "LinkBack PDF"
29202 msgstr "LinkBack PDF"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29218 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29219 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29226 msgstr "Cancellate."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29229 msgid "Overwrite external file?"
29230 msgstr "Super scribe le file externe?"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29234 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29235 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29238 msgid "List of previous commands"
29239 msgstr "Lista del commandos previe"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29242 msgid "Next command"
29243 msgstr "Commando proxime"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29246 msgid "Compare LyX files"
29247 msgstr "Compara files de LyX"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29250 msgid "Select document"
29251 msgstr "Selectiona documento"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29257 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29260 msgid "Error while comparing documents."
29261 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29272 msgid "Aborting process..."
29273 msgstr "Termina processo..."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29276 msgid "differences"
29277 msgstr "differentias"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29280 msgid "Compare different revisions"
29281 msgstr "Compara revisiones diverse"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29284 msgid "big[[delimiter size]]"
29285 msgstr "Grosse (big)"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29288 msgid "Big[[delimiter size]]"
29289 msgstr "Grosse (Big)"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29293 msgstr "Grosse(bigg)"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29297 msgstr "Grosse(Bigg)"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29300 msgid "Math Delimiter"
29301 msgstr "Delimitator mathematic"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29315 msgid "Module not found!"
29316 msgstr "Modulo non trovate!"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29319 msgid "Press button to check validity..."
29320 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29323 msgid "Layout is valid!"
29324 msgstr "Disposition valide!"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29327 msgid "Layout is invalid!"
29328 msgstr "Disposition invalide"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29332 msgid "Conversion to current format impossible!"
29333 msgstr "Converte al formato currente"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29337 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29338 msgstr "Converte al formato currente"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29341 msgid "Convert to current format"
29342 msgstr "Converte al formato currente"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29345 msgid "Document Settings"
29346 msgstr "Preferentias de documento"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29350 msgid "Child Document"
29351 msgstr "Documento filio"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29354 msgid "Include to Output"
29355 msgstr "Include in exito"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29370 msgid "None (no fontenc)"
29371 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29375 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29376 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29378 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29379 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29395 msgstr "de phantasia"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29399 msgstr "Littera US"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29406 msgid "US executive"
29407 msgstr "Executive US"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29522 msgid "Language Default (no inputenc)"
29523 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29530 msgid "Appears in TOC"
29531 msgstr "Il appare in indice general"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29538 msgid "Load automatically"
29539 msgstr "Carga automaticamente"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29542 msgid "Load always"
29543 msgstr "Carga sempre"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29546 msgid "Do not load"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29551 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29555 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29556 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29559 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29560 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29564 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29565 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29570 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29571 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29576 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29577 "all required packages (%2$s) installed."
29579 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29580 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29584 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29586 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29589 msgid "Document Class"
29590 msgstr "Classe de documento"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29597 msgid "Local Layout"
29598 msgstr "Disposition local"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29601 msgid "Text Layout"
29602 msgstr "Disposition de texto"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29605 msgid "Page Margins"
29606 msgstr "Margines de pagina"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29613 msgid "Numbering & TOC"
29614 msgstr "Numeration & indice general"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29621 msgid "PDF Properties"
29622 msgstr "Proprietate PDF"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29625 msgid "Math Options"
29626 msgstr "Optiones mathematic"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29629 msgid "Float Placement"
29630 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29634 msgstr "Listas punctate"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29637 msgid "Formats[[output]]"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29641 msgid "LaTeX Preamble"
29642 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29645 msgid "Pygments driver command not found!"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29650 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29651 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29652 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29653 "is named differently, to add the following line to the\n"
29654 "document preamble:\n"
29656 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29658 "where 'driver' is name of the driver command."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29663 msgid "&Default..."
29664 msgstr "Pre&definite..."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29671 msgid " (not installed)"
29672 msgstr " (non installate)"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29675 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29676 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29679 msgid " (not available)"
29680 msgstr " (non disponibile)"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29683 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29684 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29688 msgid "Class Default"
29689 msgstr "Classe predefinite"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29692 msgid "Layouts|#o#O"
29693 msgstr "Disposition|#o#O"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29697 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29701 msgid "Local layout file"
29702 msgstr "File de disposition local"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29707 "file, not one in the system or user directory.\n"
29708 "Your document will not work with this layout if you\n"
29709 "move the layout file to a different directory."
29711 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29712 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29713 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29714 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29717 msgid "&Set Layout"
29718 msgstr "Fixa di&sposition"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29721 msgid "Unable to read local layout file."
29722 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29725 msgid "This is a local layout file."
29726 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29729 msgid "Select master document"
29730 msgstr "Selige documento patre"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29733 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29734 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29739 msgid "Unapplied changes"
29740 msgstr "Modificationes non applicate"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29746 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29747 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29749 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29750 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29760 msgid "Unable to set document class."
29761 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29765 msgid "Basic numerical"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29769 msgid "Author-year"
29770 msgstr "Autor-anno"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29774 msgid "Author-number"
29775 msgstr "Autor-anno"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29779 msgid "%1$s and %2$s"
29780 msgstr "%1$s e %2$s"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29785 msgstr "%1$s, %2$s"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29789 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29790 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29794 msgid "%1$s (unavailable)"
29795 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29798 msgid "Module provided by document class."
29799 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29803 msgid "Category: %1$s."
29804 msgstr "Categoria: %1$s."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29808 msgid "Package(s) required: %1$s."
29809 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29817 msgid "Modules required: %1$s."
29818 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29822 msgid "Modules excluded: %1$s."
29823 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29826 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29827 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29832 msgstr "Formato de papiro"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29836 msgid "per chapter"
29837 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29841 msgid "per section"
29842 msgstr "\\thesection"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29846 msgid "per subsection"
29847 msgstr "\\thesubsection."
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29851 msgid "per child document"
29852 msgstr "Documento filio"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29855 msgid "[No options predefined]"
29856 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29859 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29860 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29863 msgid "&Use Hyperref Support"
29864 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29867 msgid "Can't set layout!"
29868 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29873 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29877 msgstr "Non trovate"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29880 msgid "Assigned master does not include this file"
29881 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29886 "You must include this file in the document\n"
29887 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29890 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29891 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29895 msgid "Could not load master"
29896 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29901 "The master document '%1$s'\n"
29902 "could not be loaded."
29904 "Le documento patre '%1$s'\n"
29905 "non pote esser cargate."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29909 msgid "(Module name: %1)"
29910 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29914 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29915 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29919 msgstr "Programmation experte"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29923 msgstr "Lista errores"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29928 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29932 msgstr "In alto a sinistra"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Bottom left"
29936 msgstr "In basso a sinistra"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29939 msgid "Baseline left"
29940 msgstr "Linea de base a sinistra"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29944 msgstr "In alto al centro"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Bottom center"
29948 msgstr "In basso al centro"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29951 msgid "Baseline center"
29952 msgstr "Linea de base al centro"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29956 msgstr "In alto a dextera"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Bottom right"
29960 msgstr "In basso a dextera"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29963 msgid "Baseline right"
29964 msgstr "Linea de base a dextera"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29971 msgid "Select external file"
29972 msgstr "Selige file externe"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29975 msgid "automatically"
29976 msgstr "automaticamente"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29979 msgid "Dissolve previous group?"
29980 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29985 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29986 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29987 "because this graphic was its only member.\n"
29988 "How do you want to proceed?"
29990 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29991 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29992 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29993 "Como tu vole proceder?"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29997 msgid "Stick with group '%1$s'"
29998 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30002 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30003 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30008 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30009 "the group will be dissolved,\n"
30010 "because this graphic was its only member.\n"
30011 "How do you want to proceed?"
30013 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30014 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30015 "graphico esseva su sole membro.\n"
30016 "Como tu vole proceder?"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30020 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30021 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30024 msgid "Enter unique group name:"
30025 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30028 msgid "Group already defined!"
30029 msgstr "Gruppo ja definite!"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30033 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30034 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30037 msgid "Set max. &width:"
30038 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30041 msgid "Set max. &height:"
30042 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30045 msgid "Maximal width of image in output"
30046 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30049 msgid "Maximal height of image in output"
30050 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30065 msgid "in[[unit of measure]]"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30069 msgid "Select graphics file"
30070 msgstr "Selige file de graphicos"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30073 msgid "Clipart|#C#c"
30074 msgstr "Galeria|#G#g"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30078 msgid "Interword Space"
30079 msgstr "Spatio inter parolas"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30084 msgstr "Spatio subtil"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30087 msgid "Medium Space"
30088 msgstr "Spatio medie"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30091 msgid "Thick Space"
30092 msgstr "Spatio spisse"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30096 msgid "Negative Thin Space"
30097 msgstr "Spatio negative subtil"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30101 msgid "Negative Medium Space"
30102 msgstr "Spatio medie negative"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30106 msgid "Negative Thick Space"
30107 msgstr "Spatio spisse negative"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30110 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30111 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30114 msgid "Quad (1 em)"
30115 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30118 msgid "Double Quad (2 em)"
30119 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30123 msgid "Horizontal Fill"
30124 msgstr "Completamento horizontal"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30127 msgid "Visible Space"
30128 msgstr "Spatio visibile"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30136 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30137 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30138 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30142 msgid "Horizontal Space Settings"
30143 msgstr "Spatio horizontal"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30147 msgid "Hyperlink Settings"
30148 msgstr "Hyper-ligamine: "
30150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30154 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30156 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30159 msgid "Select document to include"
30160 msgstr "Selige documento de insertar"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30163 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30164 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30167 msgid "Index Entry Settings"
30168 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30171 msgid "Label Color"
30172 msgstr "Color de etiquetta"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30175 msgid "Cannot remove standard index"
30176 msgstr "Non pote remover indice standard"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30179 msgid "The default index cannot be removed."
30180 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30183 msgid "Enter new index name"
30184 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30187 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30188 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 msgstr "vias breve"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30212 msgstr "classe de texto"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30232 msgid "Info Inset Settings"
30233 msgstr "Preferentias de indice"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30253 msgid "Label Settings"
30254 msgstr "Preferentias de &tabella"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30258 msgid "Line Settings"
30259 msgstr "&Preferentias principal"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30262 msgid "No language"
30263 msgstr "Nulle linguage"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30266 msgid "Program Listing Settings"
30267 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30271 msgstr "Nulle dialecto"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30275 msgstr "Registro de LaTeX"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30286 msgid "Literate Programming Build Log"
30287 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30290 msgid "lyx2lyx Error Log"
30291 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30294 msgid "Version Control Log"
30295 msgstr "Registro de controlo de version"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30298 msgid "Log file not found."
30299 msgstr "File registro non trovate."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30302 msgid "No literate programming build log file found."
30303 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30306 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30307 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30310 msgid "No version control log file found."
30311 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30354 msgid "Math Matrix"
30355 msgstr "Matrice mathematic"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30359 msgid "Nomenclature Settings"
30360 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30363 msgid "Note Settings"
30364 msgstr "Preferentias de nota"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30367 msgid "Paragraph Settings"
30368 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30372 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30373 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30375 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30376 "the items is used."
30378 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30379 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30382 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30383 "grande de tote elementos es usate."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30386 msgid "Phantom Settings"
30387 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30390 msgid "System files|#S#s"
30391 msgstr "Files de systema|#S#s"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30394 msgid "User files|#U#u"
30395 msgstr "Files de usator|#U#u"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30398 msgid "Look & Feel"
30399 msgstr "Aspecto e tacto"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30402 msgid "Language Settings"
30403 msgstr "Preferentias de linguage"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30406 msgid "File Handling"
30407 msgstr "Gestion de file"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30410 msgid "Keyboard/Mouse"
30411 msgstr "Claviero/Mus"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30414 msgid "Input Completion"
30415 msgstr "Completamento de ingresso"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30420 msgstr "Co&mmando:"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30425 msgstr "Co&mmando:"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30428 msgid "Screen Fonts"
30429 msgstr "Fonts de schermo"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30436 msgid "Select directory for example files"
30437 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30440 msgid "Select a document templates directory"
30441 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30444 msgid "Select a temporary directory"
30445 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30448 msgid "Select a backups directory"
30449 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30452 msgid "Select a document directory"
30453 msgstr "Selige un directorio de documento"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30456 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30457 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30460 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30461 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30464 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30465 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30469 msgid "Spellchecker"
30470 msgstr "Corrector orthographic"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30490 msgstr "Convertitores"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30493 msgid "File Formats"
30494 msgstr "Formatos de file"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30497 msgid "Format in use"
30498 msgstr "Formato in uso"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30502 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30503 "converter. Please remove the converter first."
30505 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30506 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30509 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30511 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30515 msgid "LyX needs to be restarted!"
30516 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30520 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30523 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30524 "active postea un re-startar."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30527 msgid "User Interface"
30528 msgstr "Interfacie de usator"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30539 msgid "Document Handling"
30540 msgstr "Tractamento de documento"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30548 msgstr "Vias breve"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30559 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30560 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30563 msgid "Mathematical Symbols"
30564 msgstr "Symbolos mathematic"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30567 msgid "Document and Window"
30568 msgstr "Documento e fenestra"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30571 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30572 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30575 msgid "System and Miscellaneous"
30576 msgstr "Systema e miscellanea"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30580 msgstr "Res&tabili"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30584 msgid "Failed to create shortcut"
30585 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30589 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30592 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30596 msgid "Invalid or empty key sequence"
30597 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30602 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30603 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30605 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30606 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30607 "crear un association con %3$s?"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30610 msgid "Redefine shortcut?"
30611 msgstr "Redefine via breve?"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30618 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30619 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30623 msgstr "Identitate"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30626 msgid "Choose bind file"
30627 msgstr "Selige le file de associar"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30630 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30631 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30634 msgid "Choose UI file"
30635 msgstr "Selige file UI"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30638 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30639 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30642 msgid "Choose keyboard map"
30643 msgstr "Selige mappa de claviero"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30646 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30647 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30650 msgid "Longest label width"
30651 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30654 msgid "Index Settings"
30655 msgstr "Preferentias de indice"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30658 msgid "<All indexes>"
30659 msgstr "<Omne indices>"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30662 msgid "Progress/Debug Messages"
30663 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30666 msgid "Debug Level"
30667 msgstr "Nivello de verifica"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30674 msgid "Cross-reference"
30675 msgstr "Referentias cruciate"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30679 msgid "All available labels"
30680 msgstr "Patronos disponibile"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30684 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30685 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30689 msgid "By Occurrence"
30690 msgstr "Referentia de PDB"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30693 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30697 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30702 msgstr "&Vade retro"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30705 msgid "Jump back to the original cursor location"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30709 msgid "<No prefix>"
30710 msgstr "<Sin prefixos>"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30713 msgid "Find and Replace"
30714 msgstr "Trova e reimplacia"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30717 msgid "Export or Send Document"
30718 msgstr "Exporta o Invia documento"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30722 msgstr "Monstra file"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30725 msgid "Error -> Cannot load file!"
30726 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30729 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30731 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30735 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30737 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30740 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30741 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30744 msgid "Basic Latin"
30745 msgstr "Latino de base"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30748 msgid "Latin-1 Supplement"
30749 msgstr "Latino-1 supplemento"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30752 msgid "Latin Extended-A"
30753 msgstr "Latino Extendite-A"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30756 msgid "Latin Extended-B"
30757 msgstr "Latino Extendite-B"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30760 msgid "IPA Extensions"
30761 msgstr "Extensiones IPA"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30764 msgid "Spacing Modifier Letters"
30765 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30768 msgid "Combining Diacritical Marks"
30769 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30781 msgstr "Devanagari"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30804 msgid "Hangul Jamo"
30805 msgstr "Hangul Jamo"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30808 msgid "Phonetic Extensions"
30809 msgstr "Extensiones Phonetic"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30812 msgid "Latin Extended Additional"
30813 msgstr "Latino Extendite Additional"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30816 msgid "Greek Extended"
30817 msgstr "Greco Extendite"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30820 msgid "General Punctuation"
30821 msgstr "Punctuation General"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30824 msgid "Superscripts and Subscripts"
30825 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30828 msgid "Currency Symbols"
30829 msgstr "Symbolos de numerario"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30832 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30833 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30836 msgid "Letterlike Symbols"
30837 msgstr "Symbolos como litteras"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30840 msgid "Number Forms"
30841 msgstr "Formatos de numeros"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30844 msgid "Mathematical Operators"
30845 msgstr "Operatores Mathematic"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30848 msgid "Miscellaneous Technical"
30849 msgstr "Miscellanea Technical"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30852 msgid "Control Pictures"
30853 msgstr "Figuras de Controlo"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30856 msgid "Optical Character Recognition"
30857 msgstr "Recognition de Character Optic"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30860 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30861 msgstr "Alphanumerics includite"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30864 msgid "Box Drawing"
30865 msgstr "Designo de quadrato"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30868 msgid "Block Elements"
30869 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30872 msgid "Geometric Shapes"
30873 msgstr "Formas geometric"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30876 msgid "Miscellaneous Symbols"
30877 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30884 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30885 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30888 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30889 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30904 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30905 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30912 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30913 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30916 msgid "CJK Compatibility"
30917 msgstr "Compatibilitate CJK"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30920 msgid "CJK Unified Ideographs"
30921 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30924 msgid "Hangul Syllables"
30925 msgstr "Syllables Hangul"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30928 msgid "High Surrogates"
30929 msgstr "Surrogatos Alte"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30932 msgid "Private Use High Surrogates"
30933 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30936 msgid "Low Surrogates"
30937 msgstr "Basse Surrogatos"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30940 msgid "Private Use Area"
30941 msgstr "Area de uso private"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30944 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30945 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30948 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30949 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30952 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30953 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30956 msgid "Combining Half Marks"
30957 msgstr "Combinante Medie Signos"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30960 msgid "CJK Compatibility Forms"
30961 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30964 msgid "Small Form Variants"
30965 msgstr "Variantes de formato parve"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30968 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30969 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30972 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30973 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30976 msgid "Linear B Syllabary"
30977 msgstr "Syllabario Linear B"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30980 msgid "Linear B Ideograms"
30981 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30984 msgid "Aegean Numbers"
30985 msgstr "Numeros Aegean"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30988 msgid "Ancient Greek Numbers"
30989 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30993 msgstr "Vetere Italic"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31004 msgid "Old Persian"
31005 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31020 msgid "Cypriot Syllabary"
31021 msgstr "Syllabario Cypriot"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31025 msgstr "Kharoshthi"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31028 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31029 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31032 msgid "Musical Symbols"
31033 msgstr "Symbolos Musical"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31036 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31037 msgstr "Notation musical grec vetule"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31040 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31041 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31044 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31045 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31048 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31049 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31052 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31053 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31057 msgstr "Etiquettas"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31060 msgid "Variation Selectors Supplement"
31061 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31064 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31065 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31068 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31069 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31072 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31081 msgid "Tabular Settings"
31082 msgstr "Preferentias de &tabella"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31085 msgid "Insert Table"
31086 msgstr "Inserta tabella"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31089 msgid "TeX Information"
31090 msgstr "Information de TeX"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31093 msgid "No thesaurus available for this language!"
31094 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31107 msgstr "non activate (off)"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31111 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31112 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31123 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31125 msgid "Vertical Space Settings"
31126 msgstr "Spatio vertical"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31133 msgid "unknown version"
31134 msgstr "version incognite"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31138 msgid "Successful export to format: %1$s"
31139 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31144 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31149 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31154 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31158 msgstr "Abandona LyX"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31161 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31163 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31168 msgid "%1$s (modified externally)"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31172 msgid "Welcome to LyX!"
31173 msgstr "Benvenite in LyX!"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31176 msgid "Automatic save done."
31177 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31180 msgid "Automatic save failed!"
31181 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31184 msgid "Command not allowed without any document open"
31185 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31189 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31190 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31193 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31197 msgid "Select template file"
31198 msgstr "Selige file patrono"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31201 msgid "Templates|#T#t"
31202 msgstr "Patronos|#P#p"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31205 msgid "Document not loaded."
31206 msgstr "Documento non cargate."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31209 msgid "Select document to open"
31210 msgstr "Selige le documento de aperir"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31214 msgid "Examples|#E#e"
31215 msgstr "Exemplos|#E#e"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31220 "The directory in the given path\n"
31224 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31230 msgid "Opening document %1$s..."
31231 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31235 msgid "Document %1$s opened."
31236 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31239 msgid "Version control detected."
31240 msgstr "Controlo de version relevate."
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31244 msgid "Could not open document %1$s"
31245 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31248 msgid "Couldn't import file"
31249 msgstr "Non pote importar le file"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31253 msgid "No information for importing the format %1$s."
31254 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31258 msgid "Select %1$s file to import"
31259 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31264 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31267 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31268 "Interrumpe importation."
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31274 "The document %1$s already exists.\n"
31276 "Do you want to overwrite that document?"
31278 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31280 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31284 msgid "Overwrite document?"
31285 msgstr "Super-scribe le documento?"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31289 msgid "Importing %1$s..."
31290 msgstr "Importante %1$s..."
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31294 msgstr "importate."
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31297 msgid "file not imported!"
31298 msgstr "File non importate!"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31305 msgid "Select LyX document to insert"
31306 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31309 msgid "Choose a filename to save document as"
31310 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31317 "is already open in your current session.\n"
31318 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31319 "Do you want to choose a new filename?"
31323 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31324 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31325 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31328 msgid "Chosen File Already Open"
31329 msgstr "File seligite ja aperite"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31340 "The document %1$s is already registered.\n"
31342 "Do you want to choose a new name?"
31344 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31346 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31349 msgid "Rename document?"
31350 msgstr "Renomina documento?"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31353 msgid "Copy document?"
31354 msgstr "Copia documento?"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31361 msgid "Choose a filename to export the document as"
31362 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31365 msgid "Guess from extension (*.*)"
31366 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31371 "The document %1$s could not be saved.\n"
31373 "Do you want to rename the document and try again?"
31375 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31377 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31380 msgid "Rename and save?"
31381 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31385 msgstr "&Prova de nove"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31390 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31391 "Would you like to close or hide the document?\n"
31393 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31394 "the menu: View->Hidden->...\n"
31396 "To remove this question, set your preference in:\n"
31397 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31399 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31400 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31402 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31403 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31405 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31406 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31409 msgid "Close or hide document?"
31410 msgstr "Claude o cela le documento?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31417 msgid "Close document"
31418 msgstr "Claude documento"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31421 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31422 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31429 "Do you want to save the document?"
31431 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31433 "Tu vole salveguardar le documento?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31436 msgid "Save new document?"
31437 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31446 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31448 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31453 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31455 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31457 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31459 "Tu vole salveguardar le documento?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31462 msgid "Save changed document?"
31463 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31467 msgid "Save document?"
31468 msgstr "Salveguarda documento"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31479 "Do you want to save the document?"
31481 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31483 "Tu vole salveguardar le documento?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31490 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31494 "ha essite modificate externemente.\n"
31495 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31498 msgid "Reload externally changed document?"
31499 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31502 msgid "Document could not be checked in."
31503 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31506 msgid "Error when setting the locking property."
31507 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31510 msgid "Directory is not accessible."
31511 msgstr "Directorio non accessibile."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31515 msgid "Opening child document %1$s..."
31516 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31520 msgid "No buffer for file: %1$s."
31521 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31524 msgid "Inverse Search Failed"
31525 msgstr "cerca de retro falleva"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31530 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31531 "You may need to update the viewed document."
31533 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31534 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31537 msgid "Export Error"
31538 msgstr "Error de exportation"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31541 msgid "Error cloning the Buffer."
31542 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31545 msgid "Exporting ..."
31546 msgstr "Exportation ..."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31549 msgid "Previewing ..."
31550 msgstr "Vista preliminar ..."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31553 msgid "Document not loaded"
31554 msgstr "Documento non cargate"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31557 msgid "Select file to insert"
31558 msgstr "Selige le file de insertar"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31561 msgid "All Files (*)"
31562 msgstr "Omne files (*)"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31567 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31568 "on disk of the document %1$s?"
31570 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31571 "version salveguardate del documento %1$s?"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31576 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31577 "version of the document %1$s?"
31579 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31580 "version salveguardate del documento %1$s?"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31584 msgid "Revert to saved document?"
31585 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31588 msgid "Saving all documents..."
31589 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31592 msgid "All documents saved."
31593 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31596 msgid "Toolbars unlocked."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31601 msgid "Toolbars locked."
31602 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31606 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31611 msgid "%1$s unknown command!"
31612 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31615 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31619 msgid "Please, preview the document first."
31620 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31623 msgid "Couldn't proceed."
31624 msgstr "Non pote proceder."
31626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31629 msgid "Code Preview"
31630 msgstr "Vista preliminar"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31633 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31638 msgstr "Claude file"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31641 msgid "%1 (read only)"
31642 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31645 msgid "%1 (modified externally)"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31650 msgstr "Cela scheda"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31654 msgstr "Cela scheda"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31657 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31661 msgid "Wrap Float Settings"
31662 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31665 msgid "Click to detach"
31666 msgstr "Pulsa per distachar"
31668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31670 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31672 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31676 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31677 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31681 msgid "%1$s (unknown)"
31682 msgstr "%1$s (incognite)"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31686 msgstr "Ulterior...|U"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31690 msgstr "Nulle gruppo"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31693 msgid "More Spelling Suggestions"
31694 msgstr "Altere consilios orthographic"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31697 msgid "Add to personal dictionary|n"
31698 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31701 msgid "Ignore all|I"
31702 msgstr "Ignora toto|I"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31705 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31706 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31710 msgstr "Linguage|L"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31713 msgid "More Languages ...|M"
31714 msgstr "Altere linguages ...|A"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31721 msgid "<No Documents Open>"
31722 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31725 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31726 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31729 msgid "View (Other Formats)|F"
31730 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31733 msgid "Update (Other Formats)|p"
31734 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31738 msgid "View [%1$s]|V"
31739 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31743 msgid "Update [%1$s]|U"
31744 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31747 msgid "No Custom Insets Defined!"
31748 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31751 msgid "(No Document Open)"
31752 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31755 msgid "Master Document"
31756 msgstr "Documento patre"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31759 msgid "Other Lists"
31760 msgstr "Altere listas"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31763 msgid "(Empty Table of Contents)"
31764 msgstr "(Indice general vacue)"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31767 msgid "Open Outliner..."
31768 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31771 msgid "Other Toolbars"
31772 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31775 msgid "No Branches Set for Document!"
31776 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31779 msgid "Index List|I"
31780 msgstr "Indice analytic|I"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31783 msgid "Index Entry|d"
31784 msgstr "Elemento de indice|E"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31788 msgid "Index: %1$s"
31789 msgstr "Indice: %1$s"
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31793 msgid "Index Entry (%1$s)"
31794 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31797 msgid "No Citation in Scope!"
31798 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31802 msgid "No citations selected!"
31803 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31807 msgid "All authors|h"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31812 msgid "Force upper case|u"
31813 msgstr "For&tia majusculas"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31817 msgid "Caption (%1$s)"
31818 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31822 msgid "No Quote in Scope!"
31823 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31828 msgid "%1$s (dynamic)"
31829 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31833 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31837 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31841 msgid "static[[Quotes]]"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31846 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31847 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31851 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31856 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31861 msgid "Change Style|y"
31862 msgstr "Cambia typo de limites|y"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31866 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31867 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31871 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31872 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31876 msgid "Export [%1$s]|E"
31877 msgstr "Exporta %1$s"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31880 msgid "No Action Defined!"
31881 msgstr "Nulle action definite!"
31883 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31889 msgid "Export %1$s"
31890 msgstr "Exporta %1$s"
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31894 msgid "Import %1$s"
31895 msgstr "Importa %1$s"
31897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31899 msgid "Update %1$s"
31900 msgstr "Actualisa %1$s"
31902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31905 msgstr "Monstra %1$s"
31907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31913 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31916 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31920 msgid "Could not update TeX information"
31921 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31925 msgid "The script `%1$s' failed."
31926 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31930 msgstr "Omne files "
31932 #: src/insets/Inset.cpp:89
31933 msgid "Bibliography Entry"
31934 msgstr "Elemento bibliographic"
31936 #: src/insets/Inset.cpp:95
31940 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31944 #: src/insets/Inset.cpp:115
31945 msgid "Horizontal Space"
31946 msgstr "Spatio horizontal"
31948 #: src/insets/Inset.cpp:164
31949 msgid "Horizontal Math Space"
31950 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31952 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31953 msgid "Unknown Argument"
31954 msgstr "Argumento incognite"
31956 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31957 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31959 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31962 msgid "Keys must be unique!"
31963 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31968 "The key %1$s already exists,\n"
31969 "it will be changed to %2$s."
31971 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31972 "il essera modificate in %2$s."
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31977 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31978 "If you proceed, all of them will be opened."
31980 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
31981 "Si on procede, on aperira omne illos."
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31984 msgid "Open Databases?"
31985 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31993 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31994 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31997 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31998 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32002 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32005 msgid "Style File:"
32006 msgstr "File de stilo:"
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32013 msgid "included in TOC"
32014 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32018 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32019 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32026 msgstr "&Optiones:"
32028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32031 "BibTeX will be unable to find it."
32033 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32034 "BibTeX non potera trovar los."
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32037 msgid "simple frame"
32038 msgstr "quadro simple"
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32042 msgstr "sin quadro"
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32045 msgid "simple frame, page breaks"
32046 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32050 msgstr "quadro oval, subtil"
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32053 msgid "oval, thick"
32054 msgstr "quadro oval, spisse"
32056 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32057 msgid "drop shadow"
32058 msgstr "quadro umbrate"
32060 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32061 msgid "shaded background"
32062 msgstr "fundo colorate"
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32065 msgid "double frame"
32066 msgstr "quadro duple"
32068 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32070 msgid "%1$s (%2$s)"
32071 msgstr "%1$s (%2$s)"
32073 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32075 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32076 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32085 msgstr "non activate"
32087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32089 msgid "master %1$s, child %2$s"
32090 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32095 "Branch Name: %1$s\n"
32096 "Branch Status: %2$s\n"
32097 "Inset Status: %3$s"
32100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32106 msgid "Branch (child): "
32107 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32111 msgid "Branch (master): "
32112 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32115 msgid "Branch (undefined): "
32116 msgstr "Ramo (non definite): "
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32119 msgid "Branch state changes in master document"
32120 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32125 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32126 "sure to save the master."
32128 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32129 "assecura te salveguardar le patre."
32131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32137 msgid "No bibliography defined!"
32138 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32142 msgid "+ %1$d more entries."
32145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32146 msgid "LaTeX Command: "
32147 msgstr "Commando LaTeX: "
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32150 msgid "InsetCommand Error: "
32151 msgstr "Error Insertion Commando: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32154 msgid "Incompatible command name."
32155 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32158 msgid "InsetCommandParams Error: "
32159 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32162 msgid "InsetCommandParams: "
32163 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32166 msgid "Unknown parameter name: "
32167 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32170 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32171 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32174 msgid "Uncodable characters"
32175 msgstr "Character non traducibile"
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32180 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32184 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32185 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32190 msgid "External template %1$s is not installed"
32191 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32195 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32196 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32204 msgstr "flottante: "
32206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32208 msgstr "subflottante: "
32210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32211 msgid " (sideways)"
32212 msgstr " (obliquemente)"
32214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32216 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32221 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32230 "Could not copy the file\n"
32232 "into the temporary directory."
32234 "Non pote copiar le file\n"
32236 "in directorio temporanee."
32238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32240 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32241 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32245 msgid "Graphics file: %1$s"
32246 msgstr "Files graphic: %1$s"
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32249 msgid "Hyperlink: "
32250 msgstr "Hyper-ligamine: "
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32267 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32270 msgid "Verbatim Input"
32271 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32274 msgid "Verbatim Input*"
32275 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32278 msgid "Include (excluded)"
32279 msgstr "Include (excludite)"
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32287 msgid "Recursive input"
32288 msgstr "Ingresso recursive"
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32294 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32299 "Could not load included file\n"
32301 "Please, check whether it actually exists."
32303 "Non pote cargar file includite\n"
32305 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32316 "Included file `%1$s'\n"
32317 "has textclass `%2$s'\n"
32318 "while parent file has textclass `%3$s'."
32320 "Le file includite `%1$s'\n"
32321 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32322 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32325 msgid "Different textclasses"
32326 msgstr "Classes de documento differente"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32331 "Included file `%1$s'\n"
32332 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32333 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32335 "Le file includite `%1$s'\n"
32336 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32337 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32340 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32346 "Included file `%1$s'\n"
32347 "uses module `%2$s'\n"
32348 "which is not used in parent file."
32350 "Le file includite `%1$s'\n"
32351 "usa le modulo `%2$s'\n"
32352 "que il non es usate in le file genitor."
32354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32355 msgid "Module not found"
32356 msgstr "Modulo non trovate"
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32361 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32362 " LaTeX export is probably incomplete."
32364 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32365 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32368 msgid "Unsupported Inclusion"
32369 msgstr "Inclusion non supportate"
32371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32374 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32375 "Offending file:\n"
32378 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32383 msgid "Index sorting failed"
32384 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32389 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32390 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32391 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32392 "explained in the User Guide."
32394 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32395 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32396 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32397 "assi como explicate in le guida de usator."
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32400 msgid "Index Entry"
32401 msgstr "Elemento de indice"
32403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32404 msgid "Unknown index type!"
32405 msgstr "Typo de indice incognite!"
32407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32408 msgid "All indexes"
32409 msgstr "Tote indices"
32411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32413 msgstr "sub-indice"
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32417 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32418 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32421 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32422 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32427 msgstr "indefinite"
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32438 msgid "No version control"
32439 msgstr "Nulle controlo de version"
32441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32442 msgid "Label names must be unique!"
32443 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32448 "The label %1$s already exists,\n"
32449 "it will be changed to %2$s."
32451 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32452 "il essera modificate in %2$s."
32454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32455 msgid "DUPLICATE: "
32456 msgstr "DUPLICATE: "
32458 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32459 msgid "Horizontal line"
32460 msgstr "Linea horizontal"
32462 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32463 msgid "no more lstline delimiters available"
32464 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32467 msgid "Running out of delimiters"
32468 msgstr "Delimitatores terminate"
32470 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32472 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32473 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32474 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32475 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32476 "must investigate!"
32478 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32480 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32482 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32483 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32487 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32488 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32493 "The following characters in one of the program listings are\n"
32494 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32496 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32497 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32498 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32501 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32502 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32504 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32505 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32506 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32507 "poterea esser de adjuta."
32509 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32512 "The following characters in one of the program listings are\n"
32513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32516 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32518 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32522 msgid "A value is expected."
32523 msgstr "On expecta un valor."
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32532 msgid "Unbalanced braces!"
32533 msgstr "Parentheses non completate!"
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32536 msgid "Please specify true or false."
32537 msgstr "Specifica true o false."
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32540 msgid "Only true or false is allowed."
32541 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32544 msgid "Please specify an integer value."
32545 msgstr "Specifica un valor integre."
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32548 msgid "An integer is expected."
32549 msgstr "On expecta un integre."
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32552 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32553 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32556 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32557 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32561 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32563 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32566 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32567 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32571 msgid "Please specify one of %1$s."
32572 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32576 msgid "Try one of %1$s."
32577 msgstr "Prova un de %1$s."
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32581 msgid "I guess you mean %1$s."
32582 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32587 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32592 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32598 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32602 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32605 "insimul de trblTRBL"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32613 "insimul de trblTRBL"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32617 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32618 "right, bottom left and top left corner."
32620 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32621 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32624 msgid "Previously defined color name as a string"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32628 msgid "Enter something like \\color{white}"
32629 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32633 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32637 msgid "auto, last or a number"
32638 msgstr "auto, last o un numero"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32645 "defining a listing inset)"
32647 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32648 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32649 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32654 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32658 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32659 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32660 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32663 msgid "default: _minted-<jobname>"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32667 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32671 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32675 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32679 msgid "A latex name such as \\small"
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32683 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32687 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32692 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32693 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32694 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32698 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32702 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32706 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32710 msgid "For PHP only"
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32714 msgid "The style used by Pygments"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32718 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32723 msgid "Enables latex code in comments"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32728 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32733 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32738 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32742 msgid "Parameter %1$s: "
32743 msgstr "Parametro %1$s: "
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32747 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32748 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32752 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32753 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32757 msgstr "Nove pagina"
32759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32761 msgstr "Interruption de pagina"
32763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32765 msgstr "Netta pagina"
32767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32768 msgid "Clear Double Page"
32769 msgstr "Netta pagina duple"
32771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32776 msgid "Nomenclature Symbol: "
32777 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32780 msgid "Description: "
32781 msgstr "Description: "
32783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32787 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32793 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32817 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32822 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32825 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32830 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32852 msgid "Page Number"
32853 msgstr "Numero pagina"
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32860 msgid "Textual Page Number"
32861 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32865 msgstr "Pagina de texto: "
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32868 msgid "Standard+Textual Page"
32869 msgstr "Pagina standard e textual"
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32873 msgstr "Referentia e texto: "
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32877 msgstr "Formattate"
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32884 msgid "Reference to Name"
32885 msgstr "Referentia a nomine"
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32895 msgstr "Solmente preambulo"
32897 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32900 msgstr "&Etiquetta:"
32902 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32904 msgstr "Subscribite"
32906 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32907 msgid "superscript"
32908 msgstr "Super-scribite"
32910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32911 msgid "Protected Space"
32912 msgstr "Spatio protegite"
32914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32916 msgstr "Un spatio quadrate"
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32919 msgid "Double Quad Space"
32920 msgstr "Duo spatios quadrate"
32922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32931 msgid "Protected Horizontal Fill"
32932 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32935 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32936 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32939 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32940 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32943 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32944 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32948 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32952 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32956 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32960 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32961 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32965 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32966 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32968 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32969 msgid "Unknown TOC type"
32970 msgstr "Typo de indice incognite"
32972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32973 msgid "Selections not supported."
32974 msgstr "Selectiones non supportate."
32976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32977 msgid "Multi-column in current or destination column."
32978 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32981 msgid "Multi-row in current or destination row."
32982 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32985 msgid "Selection size should match clipboard content."
32987 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32992 msgstr "impacchettate: "
32994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32996 msgstr "impacchettate"
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33000 msgstr "Non monstrate."
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33004 msgstr "Cargante..."
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33007 msgid "Converting to loadable format..."
33008 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33012 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33015 msgid "Scaling etc..."
33016 msgstr "Scalante etc..."
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33019 msgid "Ready to display"
33020 msgstr "Preste a monstrar"
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33023 msgid "No file found!"
33024 msgstr "Non trovava ulle file!"
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33027 msgid "Error converting to loadable format"
33028 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33031 msgid "Error loading file into memory"
33032 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33035 msgid "Error generating the pixmap"
33036 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33040 msgstr "Nulle imagine"
33042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33043 msgid "Preview loading"
33044 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33047 msgid "Preview ready"
33048 msgstr "Vista preliminar preste"
33050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33051 msgid "Preview failed"
33052 msgstr "Vista preliminar falleva"
33054 #: src/lengthcommon.cpp:41
33055 msgid "cc[[unit of measure]]"
33058 #: src/lengthcommon.cpp:41
33062 #: src/lengthcommon.cpp:41
33066 #: src/lengthcommon.cpp:42
33070 #: src/lengthcommon.cpp:42
33071 msgid "mu[[unit of measure]]"
33074 #: src/lengthcommon.cpp:42
33078 #: src/lengthcommon.cpp:43
33082 #: src/lengthcommon.cpp:43
33086 #: src/lengthcommon.cpp:43
33087 msgid "Text Width %"
33088 msgstr "Largessa Texto %"
33090 #: src/lengthcommon.cpp:44
33091 msgid "Column Width %"
33092 msgstr "Largessa Columna %"
33094 #: src/lengthcommon.cpp:44
33095 msgid "Page Width %"
33096 msgstr "Largessa Pagina %"
33098 #: src/lengthcommon.cpp:44
33099 msgid "Line Width %"
33100 msgstr "Largessa Linea %"
33102 #: src/lengthcommon.cpp:45
33103 msgid "Text Height %"
33104 msgstr "Altessa Texto %"
33106 #: src/lengthcommon.cpp:45
33107 msgid "Page Height %"
33108 msgstr "Altessa Pagina %"
33110 #: src/lengthcommon.cpp:45
33112 msgid "Line Distance %"
33113 msgstr "Largessa Linea %"
33115 #: src/lyxfind.cpp:128
33116 msgid "Search error"
33117 msgstr "Cerca error"
33119 #: src/lyxfind.cpp:128
33120 msgid "Search string is empty"
33121 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33123 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33125 "End of file reached while searching forward.\n"
33126 "Continue searching from the beginning?"
33128 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33129 "Continua a cercar ab le initio?"
33131 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33133 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33134 "Continue searching from the end?"
33136 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33137 "Continua a cercar ab le fin?"
33139 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33140 msgid "String not found."
33141 msgstr "Catena non trovate."
33143 #: src/lyxfind.cpp:400
33144 msgid "String found."
33145 msgstr "Catena trovate."
33147 #: src/lyxfind.cpp:402
33148 msgid "String has been replaced."
33149 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33151 #: src/lyxfind.cpp:405
33153 msgid "%1$d strings have been replaced."
33154 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33156 #: src/lyxfind.cpp:1535
33157 msgid "Invalid regular expression!"
33158 msgstr "Expression regular invalide"
33160 #: src/lyxfind.cpp:1540
33161 msgid "Match not found!"
33162 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33164 #: src/lyxfind.cpp:1544
33165 msgid "Match found!"
33166 msgstr "Correspondentia trovate!"
33168 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33171 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33172 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33174 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33177 msgstr "Quadrato: %1$s"
33179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33181 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33182 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33188 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33190 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33192 msgid "Color: %1$s"
33193 msgstr "Color: %1$s"
33195 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33197 msgid "Decoration: %1$s"
33198 msgstr "Decoration: %1$s"
33200 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33202 msgid "Environment: %1$s"
33203 msgstr "Ambiente: %1$s"
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33206 msgid "Cursor not in table"
33207 msgstr "Cursor non in tabella"
33209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33210 msgid "Only one row"
33211 msgstr "Un sole linea"
33213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33214 msgid "Only one column"
33215 msgstr "Un sole columna"
33217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33218 msgid "No hline to delete"
33219 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33222 msgid "No vline to delete"
33223 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33228 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33233 msgstr "Typo: %1$s"
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33236 msgid "Bad math environment"
33237 msgstr "Contexto mathematic errate"
33239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33241 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33242 "Change the math formula type and try again."
33244 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33245 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33249 msgstr "Nulle numero"
33251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33253 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33254 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33258 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33259 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33263 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33264 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33267 msgid "create new math text environment ($...$)"
33268 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33271 msgid "entered math text mode (textrm)"
33272 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33275 msgid "Regular expression editor mode"
33276 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33279 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33280 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33283 msgid "Standard[[mathref]]"
33286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33288 msgstr "Referentia gratiose"
33290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33291 msgid "FormatRef: "
33292 msgstr "FormatRef: "
33294 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33297 msgstr "Grandor: %1$s"
33299 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33301 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33302 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33304 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33306 msgid "Macro: %1$s"
33307 msgstr "Macro: %1$s"
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33313 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33315 msgstr "macro mathematic"
33317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33319 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33320 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33324 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33325 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33327 #: src/output.cpp:37
33330 "Could not open the specified document\n"
33333 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33336 #: src/output_latex.cpp:1360
33338 msgid "Error in latexParagraphs"
33339 msgstr "Paragrapho currente"
33341 #: src/output_latex.cpp:1361
33344 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33345 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33348 #: src/output_plaintext.cpp:144
33350 msgstr "Summario: "
33352 #: src/output_plaintext.cpp:156
33353 msgid "References: "
33354 msgstr "Referentias: "
33356 #: src/support/Package.cpp:169
33357 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33358 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33360 #: src/support/Package.cpp:173
33364 #: src/support/Package.cpp:526
33365 msgid "LyX binary not found"
33366 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33368 #: src/support/Package.cpp:527
33371 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33373 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33376 #: src/support/Package.cpp:646
33379 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33381 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33382 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33384 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33386 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33388 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33390 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33391 msgid "File not found"
33392 msgstr "File non trovate"
33394 #: src/support/Package.cpp:716
33397 "Invalid %1$s switch.\n"
33398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33400 "Invalide switch %1$s.\n"
33401 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33403 #: src/support/Package.cpp:743
33406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33407 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33409 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33410 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33412 #: src/support/Package.cpp:767
33415 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33416 "%2$s is not a directory."
33418 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33419 "%2$s non es un directorio."
33421 #: src/support/Package.cpp:769
33422 msgid "Directory not found"
33423 msgstr "Directorio non trovate"
33425 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33430 "has not yet completed.\n"
33432 "Do you want to stop it?"
33436 "non ha ancora completate.\n"
33438 "Tu vole stoppar lo?"
33440 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33441 msgid "Stop command?"
33442 msgstr "Stoppa commando?"
33444 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33446 msgstr "&Stoppa lo"
33448 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33449 msgid "Let it &run"
33450 msgstr "Lassa lo executa&r"
33452 #: src/support/debug.cpp:42
33453 msgid "No debugging messages"
33454 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33456 #: src/support/debug.cpp:43
33457 msgid "General information"
33458 msgstr "Information general"
33460 #: src/support/debug.cpp:44
33461 msgid "Program initialisation"
33462 msgstr "Initialisation de programma"
33464 #: src/support/debug.cpp:45
33465 msgid "Keyboard events handling"
33466 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33468 #: src/support/debug.cpp:46
33469 msgid "GUI handling"
33470 msgstr "Gestion de GUI"
33472 #: src/support/debug.cpp:47
33473 msgid "Lyxlex grammar parser"
33474 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33476 #: src/support/debug.cpp:48
33477 msgid "Configuration files reading"
33478 msgstr "Lectura de files de configuration"
33480 #: src/support/debug.cpp:49
33481 msgid "Custom keyboard definition"
33482 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33484 #: src/support/debug.cpp:50
33485 msgid "LaTeX generation/execution"
33486 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33488 #: src/support/debug.cpp:51
33489 msgid "Math editor"
33490 msgstr "Editor mathematic"
33492 #: src/support/debug.cpp:52
33493 msgid "Font handling"
33494 msgstr "Gestion de Font"
33496 #: src/support/debug.cpp:53
33497 msgid "Textclass files reading"
33498 msgstr "Lectura de files Textclass"
33500 #: src/support/debug.cpp:54
33501 msgid "Version control"
33502 msgstr "Controlo de version"
33504 #: src/support/debug.cpp:55
33505 msgid "External control interface"
33506 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33508 #: src/support/debug.cpp:56
33509 msgid "Undo/Redo mechanism"
33510 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33512 #: src/support/debug.cpp:57
33513 msgid "User commands"
33514 msgstr "Commandos de usator"
33516 #: src/support/debug.cpp:58
33517 msgid "The LyX Lexer"
33518 msgstr "Le Lexer de LyX"
33520 #: src/support/debug.cpp:59
33521 msgid "Dependency information"
33522 msgstr "Informationes re dependentias"
33524 #: src/support/debug.cpp:60
33526 msgstr "Insertiones de LyX"
33528 #: src/support/debug.cpp:61
33529 msgid "Files used by LyX"
33530 msgstr "Files usate per LyX"
33532 #: src/support/debug.cpp:62
33533 msgid "Workarea events"
33534 msgstr "Eventos de area de travalio"
33536 #: src/support/debug.cpp:63
33537 msgid "Clipboard handling"
33538 msgstr "Maneante area de transferentia"
33540 #: src/support/debug.cpp:64
33541 msgid "Graphics conversion and loading"
33542 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33544 #: src/support/debug.cpp:65
33545 msgid "Change tracking"
33546 msgstr "Modifica modo de traciar"
33548 #: src/support/debug.cpp:66
33549 msgid "External template/inset messages"
33550 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33552 #: src/support/debug.cpp:67
33553 msgid "RowPainter profiling"
33554 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33556 #: src/support/debug.cpp:68
33557 msgid "Scrolling debugging"
33558 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33560 #: src/support/debug.cpp:69
33561 msgid "Math macros"
33562 msgstr "Macros mathematic"
33564 #: src/support/debug.cpp:70
33568 #: src/support/debug.cpp:71
33569 msgid "Locale/Internationalisation"
33570 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33572 #: src/support/debug.cpp:72
33573 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33574 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33576 #: src/support/debug.cpp:73
33577 msgid "Find and replace mechanism"
33578 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33580 #: src/support/debug.cpp:74
33581 msgid "Developers' general debug messages"
33582 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33584 #: src/support/debug.cpp:75
33585 msgid "All debugging messages"
33586 msgstr "Omne messages de cribrar"
33588 #: src/support/debug.cpp:154
33590 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33591 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33593 #: src/support/lassert.cpp:60
33596 "Assertion %1$s violated in\n"
33597 "file: %2$s, line: %3$s"
33599 "Assertion %1$s violate in\n"
33600 "file: %2$s, rango: %3$s"
33602 #: src/support/lassert.cpp:70
33604 "It should be safe to continue, but you\n"
33605 "may wish to save your work and restart LyX."
33607 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33608 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33610 #: src/support/lassert.cpp:73
33614 #: src/support/lassert.cpp:80
33616 "There has been an error with this document.\n"
33617 "LyX will attempt to close it safely."
33619 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33620 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33622 #: src/support/lassert.cpp:83
33623 msgid "Buffer Error!"
33624 msgstr "Error de buffer!"
33626 #: src/support/lassert.cpp:90
33628 "LyX has encountered an application error\n"
33629 "and will now shut down."
33631 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33632 "e nunc il claudera se mesme."
33634 #: src/support/lassert.cpp:93
33635 msgid "Fatal Exception!"
33636 msgstr "Exception fatal!"
33638 #: src/support/os_win32.cpp:504
33639 msgid "System file not found"
33640 msgstr "File de systema non trovate"
33642 #: src/support/os_win32.cpp:505
33644 "Unable to load shfolder.dll\n"
33647 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33648 "Pro favor installa lo."
33650 #: src/support/os_win32.cpp:510
33651 msgid "System function not found"
33652 msgstr "Function de systema non trovate"
33654 #: src/support/os_win32.cpp:511
33656 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33657 "Don't know how to proceed. Sorry."
33659 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33660 "Io non sape como proceder. Desolate"
33662 #: src/support/userinfo.cpp:45
33663 msgid "Unknown user"
33664 msgstr "Usator incognite"
33667 #~ msgid "Use &minted"
33668 #~ msgstr "&minutas"
33671 #~ msgid "Number floats by chapter"
33672 #~ msgstr "Numero del categoria"
33675 #~ msgid "Number floats by section"
33676 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33679 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33680 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33683 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33684 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33687 #~ msgstr "&Clave:"
33689 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33690 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33692 #~ msgid "&Default (numerical)"
33693 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33696 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33697 #~ "parameters in document class options."
33699 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33700 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33703 #~ msgstr "&Natbib"
33705 #~ msgid "Natbib &style:"
33706 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33708 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33709 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33711 #~ msgid "&Jurabib"
33712 #~ msgstr "&Jurabib"
33714 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33715 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33717 #~ msgid "Databa&ses"
33718 #~ msgstr "&Catalogos"
33720 #~ msgid "&Search Citation"
33721 #~ msgstr "&Cerca citation"
33723 #~ msgid "Searc&h:"
33724 #~ msgstr "Cer&ca:"
33727 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33729 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33731 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33732 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33737 #~ msgid "Search &field:"
33738 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33740 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33741 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33743 #~ msgid "Text to place before citation"
33744 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33746 #~ msgid "Text to place after citation"
33747 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33749 #~ msgid "List all authors"
33750 #~ msgstr "Lista omne autores"
33752 #~ msgid "&Full author list"
33753 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33755 #~ msgid "Force upper case in citation"
33756 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33759 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33762 #~ msgstr "&E-Posta"
33767 #~ msgid "&Description:"
33768 #~ msgstr "&Description:"
33770 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33771 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33773 #~ msgid "&Zoom %:"
33774 #~ msgstr "&Zoom %:"
33776 #~ msgid "La&bels in:"
33777 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33779 #~ msgid "&References"
33780 #~ msgstr "&Referentias"
33782 #~ msgid "Fil&ter:"
33783 #~ msgstr "Fil&tro:"
33786 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33787 #~ "sensitive option is checked)"
33789 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33791 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33794 #~ msgstr "&Ordina"
33796 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33798 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33801 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33802 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33804 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33805 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33807 #~ msgid "Default (basic)"
33808 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33810 #~ msgid "Citation engine"
33811 #~ msgstr "Motor de Citation"
33814 #~ msgstr "Jurabib"
33816 #~ msgid "Example:"
33817 #~ msgstr "Exemplo:"
33819 #~ msgid "Examples:"
33820 #~ msgstr "Exemplos:"
33822 #~ msgid "Subexample:"
33823 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33828 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33829 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33831 #~ msgid "Source Pane|S"
33832 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33834 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33835 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33837 #~ msgid "Single Quote|S"
33838 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33844 #~ "Today's date.\n"
33845 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33847 #~ "Data de hodie.\n"
33848 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33853 #~ msgid "svgz|SVG"
33854 #~ msgstr "svgz|SVG"
33856 #~ msgid "Plain text (image)"
33857 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33859 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33860 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33862 #~ msgid "date (output)"
33863 #~ msgstr "data (exito)"
33865 #~ msgid "date command"
33866 #~ msgstr "Commando de data"
33872 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33873 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33876 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33877 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33880 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33881 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33883 #~ msgid "frame of button"
33884 #~ msgstr "quadro de button"
33886 #~ msgid "Change: "
33887 #~ msgstr "Modifica: "
33892 #~ msgid "Conversion Failed!"
33893 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33895 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33896 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33898 #~ msgid "``text''"
33899 #~ msgstr "``texto”"
33901 #~ msgid "''text''"
33902 #~ msgstr "”texto”"
33904 #~ msgid ",,text``"
33905 #~ msgstr "„texto``"
33907 #~ msgid ",,text''"
33908 #~ msgstr "„texto”"
33910 #~ msgid "<<text>>"
33911 #~ msgstr "<<texto>>"
33913 #~ msgid ">>text<<"
33914 #~ msgstr ">>texto<<"
33919 #~ msgid "Jump back"
33920 #~ msgstr "Salta retro"
33922 #~ msgid "Jump to label"
33923 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33925 #~ msgid "Character: "
33926 #~ msgstr "Character: "
33928 #~ msgid "Code Point: "
33929 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33931 #~ msgid "LaTeX Source"
33932 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33934 #~ msgid "DocBook Source"
33935 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33937 #~ msgid "Literate Source"
33938 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33940 #~ msgid " (version control, locking)"
33941 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33943 #~ msgid " (version control)"
33944 #~ msgstr " (controlo de version)"
33946 #~ msgid " (changed)"
33947 #~ msgstr " (modificate)"
33949 #~ msgid " (read only)"
33950 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33952 #~ msgid "External material"
33953 #~ msgstr "Material externe"
33955 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33956 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33959 #~ msgstr "Non definite: "
33962 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33963 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33966 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33967 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33970 #~ msgid "Missing included file"
33971 #~ msgstr "Mancante file includite"
33973 #~ msgid "Export failure"
33974 #~ msgstr "Exportation falleva"
33976 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33978 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33981 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33982 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33984 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33985 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33987 #~ msgid "Document &class"
33988 #~ msgstr "&Classe de documento"
33990 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33991 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33993 #~ msgid "Forward search"
33994 #~ msgstr "Recerca avante"
33996 #~ msgid "Printer Command Options"
33997 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33999 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34000 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34002 #~ msgid "File ex&tension:"
34003 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
34005 #~ msgid "Option used to print to a file."
34006 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34008 #~ msgid "Print to &file:"
34009 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34011 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34012 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34014 #~ msgid "Set &printer:"
34015 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34017 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34018 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34020 #~ msgid "Spool &printer:"
34021 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34024 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34026 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34029 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34030 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34032 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34033 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34035 #~ msgid "Re&verse pages:"
34036 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34038 #~ msgid "&Number of copies:"
34039 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34041 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34042 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34044 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34045 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34047 #~ msgid "Co&llated:"
34048 #~ msgstr "Co&llationate:"
34050 #~ msgid "Pa&ge range:"
34051 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34053 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34054 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34056 #~ msgid "&Odd pages:"
34057 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34059 #~ msgid "&Even pages:"
34060 #~ msgstr "Paginas &par:"
34062 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34063 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34065 #~ msgid "E&xtra options:"
34066 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34068 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34069 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34072 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34073 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34074 #~ "your printers."
34076 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34077 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34078 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34080 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34081 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34083 #~ msgid "Name of the default printer"
34084 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34086 #~ msgid "Default &printer:"
34087 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34089 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34090 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34093 #~ msgstr "Paginas"
34095 #~ msgid "Page number to print from"
34096 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34098 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34101 #~ msgid "Page number to print to"
34102 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34104 #~ msgid "Print all pages"
34105 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34110 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34111 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34113 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34114 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34116 #~ msgid "Print in reverse order"
34117 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34119 #~ msgid "Re&verse order"
34120 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34123 #~ msgstr "&Copias"
34125 #~ msgid "Number of copies"
34126 #~ msgstr "Numero de copias"
34128 #~ msgid "Collate copies"
34129 #~ msgstr "Ordina copias"
34131 #~ msgid "&Collate"
34132 #~ msgstr "&Ordina"
34134 #~ msgid "Send output to the printer"
34135 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34137 #~ msgid "P&rinter:"
34138 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34140 #~ msgid "Send output to the given printer"
34141 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34143 #~ msgid "Send output to a file"
34144 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34146 #~ msgid "&Longtable"
34147 #~ msgstr "Tabella &longe"
34149 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34150 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34152 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34153 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34158 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34159 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34161 #~ msgid "Top Line|n"
34162 #~ msgstr "Linea superior|i"
34164 #~ msgid "Bottom Line|i"
34165 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34167 #~ msgid "Print...|P"
34168 #~ msgstr "Imprime...|p"
34170 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34171 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34173 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34174 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34177 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34178 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34180 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34181 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34183 #~ msgid "Print document failed"
34184 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34186 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34187 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34189 #~ msgid "Unknown document class"
34190 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34192 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34194 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34197 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34198 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34200 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34201 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34203 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34204 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34206 #~ msgid "Error running external commands."
34207 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
34209 #~ msgid "Included File Invalid"
34210 #~ msgstr "File includite es invalide"
34213 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34215 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34217 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34219 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34221 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34222 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34224 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34225 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34227 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34228 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34231 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34232 #~ "environment variable PRINTER."
34234 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34235 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34237 #~ msgid "The option to print only even pages."
34238 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34241 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34242 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34244 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34245 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34247 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34248 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34250 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34251 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34253 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34255 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34258 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34259 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34262 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34263 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34264 #~ "and arguments."
34266 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34267 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34268 #~ "nomine e argumentos."
34271 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34272 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34274 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34275 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34278 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34279 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34281 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34282 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34285 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34288 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34289 #~ "commando de imprimer."
34291 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34292 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34294 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34295 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34316 #~ msgstr "Magenta"
34322 #~ msgstr "Imprimitor"
34324 #~ msgid "Print Document"
34325 #~ msgstr "Imprime documento"
34327 #~ msgid "Print to file"
34328 #~ msgstr "Imprime a file"
34330 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34331 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34333 #~ msgid "Open Navigator..."
34334 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34336 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34337 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34339 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34340 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34344 #~ msgstr "Scalante etc..."
34347 #~ msgid "&Vertical factor:"
34348 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34351 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34352 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34355 #~ msgid "Rotation"
34356 #~ msgstr "Notation"
34359 #~ msgid "&Rotation:"
34360 #~ msgstr "Notation"
34363 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34365 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34366 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34368 #~ msgid "Enable &RTL support"
34369 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34374 #~ msgid "EndOfSlide"
34375 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34377 #~ msgid "--Separator--"
34378 #~ msgstr "--Separator--"
34380 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34381 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34383 #~ msgid "TeX Code|X"
34384 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34386 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34388 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34394 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34395 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34397 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34398 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34400 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34401 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34403 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34404 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34406 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34407 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34412 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34413 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34415 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34416 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34418 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34419 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34422 #~ msgstr "A &Basso"
34424 #~ msgid "Split Environment|l"
34425 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34428 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34429 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34431 #~ msgid "report (R Journal)"
34432 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34434 #~ msgid "Key Words."
34435 #~ msgstr "Parolas clave:"
34437 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34438 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34440 #~ msgid "Alternative theorem string"
34441 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34443 #~ msgid "Multilingual captions"
34444 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34447 #~ msgstr "Retalio"
34449 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34450 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34452 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34453 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34455 #~ msgid "End Multiple Columns"
34456 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34458 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34459 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34461 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34464 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34465 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34467 #~ msgid "Use AMS &math package"
34468 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34470 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34471 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34473 #~ msgid "Use &esint package"
34474 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34476 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34477 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34479 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34480 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34482 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34483 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34485 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34486 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34488 #~ msgid "Use mh&chem package"
34489 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34492 #~ msgstr "&Prime:"
34494 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34495 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34498 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34499 #~ "actually to print."
34501 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34502 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34504 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34505 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34507 #~ msgid "Table w&idth:"
34508 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34510 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34511 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34513 #~ msgid "institute mark"
34514 #~ msgstr "nota instituto"
34516 #~ msgid "Fig. ---"
34517 #~ msgstr "Fig. ---"
34519 #~ msgid "Computing Review Categories"
34520 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34523 #~ msgstr "LatinOn"
34525 #~ msgid "Latin on"
34526 #~ msgstr "Latin on"
34528 #~ msgid "LatinOff"
34529 #~ msgstr "LatinOff"
34531 #~ msgid "Latin off"
34532 #~ msgstr "Latin off"
34534 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34535 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34537 #~ msgid "EndFrame"
34538 #~ msgstr "Fin photogramma"
34540 #~ msgid "________________________________"
34541 #~ msgstr "________________________________"
34543 #~ msgid "Institute mark"
34544 #~ msgstr "Nota instituto"
34546 #~ msgid "Maintext"
34547 #~ msgstr "Texto principal"
34553 #~ msgstr "Spatio:"
34555 #~ msgid "Computer:"
34556 #~ msgstr "Computator:"
34558 #~ msgid "Close Section"
34559 #~ msgstr "Claude section"
34561 #~ msgid "Table Caption"
34562 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34564 #~ msgid "Captionabove"
34565 #~ msgstr "Didascalia superior"
34567 #~ msgid "Captionbelow"
34568 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34573 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34574 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34576 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34577 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34579 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34580 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34582 #~ msgid "Settings...|g"
34583 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34585 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34586 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34588 #~ msgid "Braille Manual|B"
34589 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34591 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34592 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34594 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34595 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34597 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34598 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34600 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34601 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
34603 #~ msgid "Rotate cell"
34604 #~ msgstr "Rota cella"
34606 #~ msgid "AMS arrows"
34607 #~ msgstr "Flechas AMS"
34609 #~ msgid "AMS relations"
34610 #~ msgstr "Relationes AMS"
34612 #~ msgid "AMS operators"
34613 #~ msgstr "Operatores AMS"
34615 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34616 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34618 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34619 #~ msgstr "Varie AMS"
34621 #~ msgid "AMS Arrows"
34622 #~ msgstr "Flechas AMS"
34624 #~ msgid "AMS Relations"
34625 #~ msgstr "Relationes AMS"
34627 #~ msgid "AMS Operators"
34628 #~ msgstr "Operatores AMS"
34630 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34631 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34633 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34634 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34636 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34637 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34639 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34642 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34643 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34648 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34649 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34651 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34652 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34654 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34655 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34657 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34658 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34660 #~ msgid "Specify the default paper size."
34661 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34663 #~ msgid "Memory problem"
34664 #~ msgstr "Problema de memoria"
34666 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34667 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34672 #~ msgid "List of Graphics"
34673 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34675 #~ msgid "List of Equations"
34676 #~ msgstr "Lista de equationes"
34678 #~ msgid "List of Index Entries"
34679 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34681 #~ msgid "List of Marginal notes"
34682 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34684 #~ msgid "List of Notes"
34685 #~ msgstr "Lista de notas"
34687 #~ msgid "List of Citations"
34688 #~ msgstr "Lista de citationes"
34690 #~ msgid "List of Branches"
34691 #~ msgstr "Lista de ramos"
34693 #~ msgid "List of Changes"
34694 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34696 #~ msgid "Automatic help"
34697 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34700 #~ msgstr "Session"
34702 #~ msgid "Documents"
34703 #~ msgstr "Documentos"
34705 #~ msgid "Make letter title"
34706 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34709 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34711 #~ msgid "elsewhere"
34712 #~ msgstr "in altere loco"
34714 #~ msgid "&Output Format:"
34715 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34723 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34724 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34726 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34727 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34729 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34730 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34732 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34733 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34735 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34736 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34738 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34739 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34741 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34742 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34744 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34745 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34747 #~ msgid "Remark \\theremark"
34748 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34750 #~ msgid "Case \\thecase"
34751 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34753 #~ msgid "Question \\thequestion"
34754 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34756 #~ msgid "Note \\thenote"
34757 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34762 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34764 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34767 #~ msgid "Preface:"
34768 #~ msgstr "Prefacio:"
34770 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34771 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34773 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34774 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34777 #~ msgstr "Mini indice"
34779 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34780 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34782 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34783 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34786 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34787 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34789 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34790 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34798 #~ msgid "Step \\thestep."
34799 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34801 #~ msgid "Appendices Section"
34802 #~ msgstr "Section de Appendices"
34804 #~ msgid "--- Appendices ---"
34805 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34808 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34809 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34810 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34812 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34813 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34814 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."