1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-02 11:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Il es le clave bibliographic"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Stilo de citation"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Predefinite (numeric)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
92 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
93 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "&Stilo Natbib:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Bibliography Style"
113 msgstr "Stilo de bibliographia"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "St&ilo predefinite:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "Generation de bibliographia"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Selige un processor"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:368
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Le stilo BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Selige un file de stilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "omne referentias citate"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "omne referentias non citate"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
230 msgid "all references"
231 msgstr "omne referentias"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Remove le catalogo seligite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgstr "Quadrato &interne:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgstr "&Decoration:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgstr "Valor del altessa"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Valor del largessa"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Typos de quadratos supportate"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Ramos disponibile:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Selige tu ramo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Nove:[[branch]]"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Ramos &indefinite"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Ramos disponibile:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Commuta le ramo seligite"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Modifica co&lor..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Remove le ramo seligite"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
517 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgstr "Re&nomina..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "Adde s&eligite"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
551 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294 src/LyXVC.cpp:108
552 #: src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Ramos &indefinite:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
585 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgstr "Le plus parve"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgstr "Le plus grande"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgstr "Plus ponderose"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "Symbolo &personalisate:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vade a modifica previe"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "Modifica &previe"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Vade a modifica proxime"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "Modifica pro&xime"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgstr "Da &acceptation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rejecta iste modification"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Familia de Font"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma de font"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Series de font"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
723 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
724 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Color de Font"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Jammais commutate"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Dimension de Font"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Altere preferentias de font"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre commutate"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Commuta omne"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citationes disponi&bile:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citationes &seligite:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
845 msgstr "Formattation"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "St&ilo de citation:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Texto &ante:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
865 msgstr "Texto &postea:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Lista omne autores"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Li&sta complete de autores"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Fortia majusculas in citation"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "For&tia majusculas"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Cerca citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Campo de cerca:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Express&ion regular"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgstr "Typos de entrata:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Omne typos de entrata"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgstr "Colores de font"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgstr "Texto principal:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgstr "Predefinite..."
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Restabili le color predefinite"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Notas discolorate:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
970 msgstr "&Modifica..."
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Colores de fundo"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Quadratos adumbrate:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Compara revisiones"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Revisiones retro"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "In&ter revisiones"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Documento &nove:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Documento &vetule:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Documento n&ove"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Documento &vetule"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1034 "LaTeX del documento resultante"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1043 msgstr "Codice TeX: "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Mantene correspondentias"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgstr "Dimen&sion:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Inserta le delimitatores"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Monstra contentos ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Monstra le ®istro..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Nomine file"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Selige un file"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgstr "&Version provisori"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Patronos disponibile"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Optiones per LaTeX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1174 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1175 "vide dialogo de preferentia), "
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Monstra in LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "Dimension e rota&tion"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Il es le origine del rotation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1249 msgid "&Left bottom:"
1250 msgstr "In basso a &sinistra:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1258 msgstr "In alto a &dextera:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1265 msgid "&Get from File"
1266 msgstr "Obtene ex &file"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1287 msgid "Replace &with:"
1288 msgstr "Substit&ue con:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1291 msgid "Perform a case-sensitive search"
1292 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1305 msgstr "Tro&va proxime"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1312 msgid "W&hole words"
1313 msgstr "So&lo parolas integre"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1316 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1327 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1328 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1332 msgid "Search &backwards"
1333 msgstr "&Cerca de retro"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1336 msgid "Replace all occurences at once"
1337 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1342 msgid "Replace &All"
1343 msgstr "Substitue &totes"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1347 msgstr "Pr&eferentias"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1350 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1351 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1358 msgid "C&urrent document"
1359 msgstr "Doc&umento actual"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1363 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1366 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Doc&umento patre"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "Omne documentos aperite"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "Documentos ape&rite"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1381 msgid "&All manuals"
1382 msgstr "&Omne manuales"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1390 "del stilo de paragrapho"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1393 msgid "I&gnore format"
1394 msgstr "I&gnora formato"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1401 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1402 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1406 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "E&xpande macros"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1413 msgid "Search on&ly in maths"
1414 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1417 msgid "Restrict search to math environments only"
1418 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgstr "Typo flottante:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Culmine de pagina"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Hic ab&solutemente"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "&Hic si possibile"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Pede de pagina"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Extende se trans columnas"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "&Rota lateralmente"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1475 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1478 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "&Familia predefinite:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1495 msgstr "&Dimension de base:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Codifica Te&X:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1524 msgstr "S&cala (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font base"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "&Mono-spatio:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1541 msgstr "Sc&ala (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1549 msgstr "&Mathematica:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1552 msgid "Select the math typeface"
1553 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Selige un file de imagine"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Grandor de exito"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Ro&tation post scalar"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "A&ngulo (grados):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Nomine del file imagine"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1677 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Monstra in LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Gruppo de graphicos"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Modo de version provisori"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "Modo de &version provisori"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr ".............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgstr "Inter-di&stantia:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:156
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 msgstr "Objec&tivo:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Nomine associate con le URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgstr "Typo de ligamine"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Ligamine a un file"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Parametros de listar"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "&Evita validation"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgstr "Di&dascalia:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgstr "&Etiquetta:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Alte&re parametros"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Nomine del file de includer"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Typo de includer:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1890 msgstr "Parola pro parola"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Listar de programma"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Edita le file"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "&Indices disponibile:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generation de indice"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "&Usa indices multiple"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1935 msgid "&New:[[index]]"
1936 msgstr "&Nove:[[index]]"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Remove le indice seligite"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Renomina le indice seligite"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 msgstr "&Renomina..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typo de information:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Nomine de information:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "&Synchronisa"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "A&pplica immediatemente"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgstr "Nove insertion"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Classe de documento"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Disposition local..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Optiones de classe"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "P&redefinite:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2041 "seliger/de-seliger."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgstr "Personalisa&te:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "Driver per &graficos:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Stile virgulettas:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Linguage pre&definite"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2105 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2106 "\\usepackage{babel})"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2110 msgstr "Dis&placiamento:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 msgid "Value of the vertical line offset."
2114 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Largessa del linea."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2125 msgid "Value of the line thickness."
2126 msgstr "Valor de spissor del linea."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2129 msgid "Input here the listings parameters"
2130 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2134 msgid "Feedback window"
2135 msgstr "Fenestra de verification"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2139 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2144 msgid "&Main Settings"
2145 msgstr "&Preferentias principal"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2149 msgstr "Placiamento"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2152 msgid "Check for inline listings"
2153 msgstr "Marca per listar in linea"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2156 msgid "&Inline listing"
2157 msgstr "&Listar in linea"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2160 msgid "Check for floating listings"
2161 msgstr "Marcar per listar flottante"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2169 msgstr "&Placiamento:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2172 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2173 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2176 msgid "Line numbering"
2177 msgstr "Numeration de linea"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2184 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2185 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2192 msgid "Difference between two numbered lines"
2193 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2197 msgstr "Di&mension de font:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2200 msgid "Choose the font size for line numbers"
2201 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2209 msgstr "Dimensi&on de font:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2212 msgid "The content's base font size"
2213 msgstr "Dimension basic del font"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2216 msgid "Font Famil&y:"
2217 msgstr "Famil&ia de font"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2220 msgid "The content's base font style"
2221 msgstr "Stilo base del font"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2224 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2225 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2228 msgid "&Break long lines"
2229 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2232 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2233 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2236 msgid "S&pace as symbol"
2237 msgstr "S&patio como symbolo"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2240 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2241 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2244 msgid "Space i&n string as symbol"
2245 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2248 msgid "Tab&ulator size:"
2249 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2252 msgid "Use extended character table"
2253 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2256 msgid "&Extended character table"
2257 msgstr "&Tabula extendite de character"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2264 msgid "Select the programming language"
2265 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2272 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2273 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2280 msgid "Fi&rst line:"
2281 msgstr "P&rime linea:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2284 msgid "The first line to be printed"
2285 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2289 msgstr "&Ultime linea:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2292 msgid "The last line to be printed"
2293 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "Altere parametros"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 msgid "Document-specific layout information"
2310 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2318 msgid "Errors reported in terminal."
2319 msgstr "Errores reportate in terminal."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 msgstr "&Typo de registro:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2334 msgid "Update the display"
2335 msgstr "Actualisa le schermo"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2343 msgid "Copy to Clip&board"
2344 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2351 msgid "Jump to the next warning message."
2352 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2355 msgid "Next &Warning"
2356 msgstr "&Aviso proxime"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2359 msgid "Jump to the next error message."
2360 msgstr "Va al proxime message de error."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgstr "&Error proxime"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2367 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2368 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2371 msgid "&Default Margins"
2372 msgstr "&Margines predefinite"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgstr "Se¶tion de testa:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2395 msgid "Head &height:"
2396 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2403 msgid "&Column Sep:"
2404 msgstr "Separation de &columnas:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2407 msgid "Master Document Output"
2408 msgstr "Exito de documento patre"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2411 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2412 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2415 msgid "Include only &selected children"
2416 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2420 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2423 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2424 "prolonga le compilation)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2427 msgid "&Maintain counters and references"
2428 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2431 msgid "Include all subdocuments in the output"
2432 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2435 msgid "&Include all children"
2436 msgstr "&Include omne filios"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2442 msgid "Number of rows"
2443 msgstr "Numero de lineas"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "Numero de columnas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2463 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2464 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2467 msgid "Vertical alignment"
2468 msgstr "Alineamento vertical"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2475 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2476 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2479 msgid "&Horizontal:"
2480 msgstr "&Horizontal:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2491 msgid "decoration type / matrix border"
2492 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2495 msgid "All packages:"
2496 msgstr "Omne pacchettos:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2499 msgid "Load a&utomatically"
2500 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2503 msgid "Load alwa&ys"
2504 msgstr "Carga &sempre"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2507 msgid "Do ¬ load"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 msgstr "Di&sponibile:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2529 msgid "Nomenclature"
2530 msgstr "Nomenclatura"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2534 msgstr "Ordina &como:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2537 msgid "&Description:"
2538 msgstr "&Description:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Solmente interne a LyX"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2554 msgstr "&Nota de LyX"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Imprime con texto in gris"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2570 msgstr "Di&scolorate"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "&Lista in le indice general"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2578 msgstr "&Numeration"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "Formato de exito"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2589 msgid "De&fault Output Format:"
2590 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2593 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2595 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2596 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2599 msgid "S&ynchronize with Output"
2600 msgstr "&Synchronisa con exito"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2603 msgid "C&ustom Macro:"
2604 msgstr "Macro &personalisate:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2607 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2608 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2611 msgid "XHTML Output Options"
2612 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2615 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2616 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2619 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2620 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2623 msgid "&Math output:"
2624 msgstr "Exito &mathematic:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2627 msgid "Format to use for math output."
2628 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2643 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2650 msgid "Math &image scaling:"
2651 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2654 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2655 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2658 msgid "Write CSS to File"
2659 msgstr "Scribe CSS in File"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2662 msgid "&Use hyperref support"
2663 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2670 msgid "Header Information"
2671 msgstr "Information de capite"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2687 msgstr "&Parolas clave:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2693 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes appropriate"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2696 msgid "Automatically fi&ll header"
2697 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2700 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2701 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2704 msgid "Load in &fullscreen mode"
2705 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2709 msgstr "H&yperligamines"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2712 msgid "Allows link text to break across lines."
2713 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2716 msgid "B&reak links over lines"
2717 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2720 msgid "No &frames around links"
2721 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2724 msgid "C&olor links"
2725 msgstr "Ligamines a co&lor"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2728 msgid "Bibliographical backreferences"
2729 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2732 msgid "B&ackreferences:"
2733 msgstr "Referenti&as revertite:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2737 msgstr "Marcatores de li&bros"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2740 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2741 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2744 msgid "&Numbered bookmarks"
2745 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2748 msgid "&Open bookmark tree"
2749 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2752 msgid "Number of levels"
2753 msgstr "Numero de nivellos"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2756 msgid "Additional o&ptions"
2757 msgstr "Op&tiones additional"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2760 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2761 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2764 msgid "Paper Format"
2765 msgstr "Formato de papiro"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2774 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2776 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2777 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2780 msgid "&Orientation:"
2781 msgstr "&Orientation:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2789 msgstr "&Horizontal"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2794 msgstr "Disposition de pagina"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2797 msgid "Page &style:"
2798 msgstr "&Stilo de pagina:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2801 msgid "Style used for the page header and footer"
2802 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2805 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2806 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2809 msgid "&Two-sided document"
2810 msgstr "Documento sur &duo facies"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2814 msgstr "Largessa de etiquetta"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2817 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2818 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2821 msgid "Lo&ngest label"
2822 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2825 msgid "Line &spacing"
2826 msgstr "I&nterlinea"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2846 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2854 msgstr "Personalisate"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2857 msgid "&Indent Paragraph"
2858 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2862 msgstr "&Justificate"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2866 msgstr "A &sinistra"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2877 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 msgstr "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2881 msgid "Paragraph's &Default"
2882 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2885 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2886 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2893 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2894 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2897 msgid "&Horizontal Phantom"
2898 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2901 msgid "Vertical space of the phantom content"
2902 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2905 msgid "&Vertical Phantom"
2906 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2910 msgstr "&Modifica..."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2913 msgid "&Use system colors"
2914 msgstr "&Usa colores de systema"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2918 msgstr "Modo mathematic"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2922 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2925 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo mathematic "
2926 "pois le retardo specificate."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2929 msgid "Automatic in&line completion"
2930 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2933 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2934 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2937 msgid "Automatic p&opup"
2938 msgstr "Menu de p&opup automatic"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2941 msgid "Autoco&rrection"
2942 msgstr "Auto-corre&ction"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2953 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto pois "
2954 "le retardo specificate."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2957 msgid "Automatic &inline completion"
2958 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2961 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2962 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2965 msgid "Automatic &popup"
2966 msgstr "Menu de &popup automatic"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2970 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2972 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
2973 "completamento in modo texto."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
2976 msgid "Cursor i&ndicator"
2977 msgstr "I&ndicator de cursor"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
2986 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2987 "if it is available."
2989 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
2990 "completamento es monstrate si disponibile."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
2993 msgid "s inline completion dela&y"
2994 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
2998 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2999 "if it is available."
3001 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3002 "completamento es monstrate si disponibile."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3005 msgid "s popup d&elay"
3006 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3010 "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3012 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3016 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3017 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3021 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3022 "It will be shown right away."
3024 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu de "
3025 "popup essera monstrate immediatemente."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3028 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3042 msgstr "C&onvertitor:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Optiones E&xtra:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "Ex &formato:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3054 msgstr "&A formato:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Cache per le convertitores"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3077 msgstr "&Habilitate"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "Monstra &graphicos"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3094 msgstr "Non activate (off)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3098 msgstr "Nulle mathematic"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3102 msgstr "Activate (On)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3121 msgid "Session handling"
3122 msgstr "Tractamento de Session"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3125 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3126 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3129 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3131 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3132 "quando le file ha essite claudite"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3135 msgid "Restore cursor &positions"
3136 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3139 msgid "&Load opened files from last session"
3140 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3143 msgid "&Clear all session information"
3144 msgstr "&Netta omne information de session"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3147 msgid "Backup && saving"
3148 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3151 msgid "Backup &original documents when saving"
3152 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3155 msgid "&Backup documents, every"
3156 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3163 msgid "&Save documents compressed by default"
3164 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3167 msgid "Windows && work area"
3168 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3171 msgid "Open documents in &tabs"
3172 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3176 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3177 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3179 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3180 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3183 msgid "Use s&ingle instance"
3184 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3189 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a sinistra."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3192 msgid "Displa&y single close-tab button"
3193 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3196 msgid "Closing last &view:"
3197 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3200 msgid "Closes document"
3201 msgstr "Claude documento"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3204 msgid "Hides document"
3205 msgstr "Cela documento"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3208 msgid "Ask the user"
3209 msgstr "Demanda al usator"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3216 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3217 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3221 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3222 "width used when set to 0."
3224 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa le "
3225 "largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3228 msgid "Cursor width (&pixels):"
3229 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3232 msgid "Scroll &below end of document"
3233 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3236 msgid "Skip trailing non-word characters"
3237 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3240 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3241 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3244 msgid "Sort &environments alphabetically"
3245 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3248 msgid "&Group environments by their category"
3249 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3252 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3253 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3256 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3257 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3260 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3261 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3265 msgstr "Schermo plen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Cela barra de r&olar"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "Cela barra de sche&da"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Cela barra de &menu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3284 msgid "Hide sta&tusbar"
3285 msgstr "Cela barra de sta&to"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "Formato &documento"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3308 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3310 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3313 msgid "Sho&w in export menu"
3314 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3317 msgid "Vector &graphics format"
3318 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3321 msgid "S&hort Name:"
3322 msgstr "Nomine &breve:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3325 msgid "E&xtensions:"
3326 msgstr "E&xtensiones:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3334 msgstr "Via b&reve:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3350 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3353 msgid "Default Output Formats"
3354 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3357 msgid "With &TeX fonts:"
3358 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3361 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3363 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de typo "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3367 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3368 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3371 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3373 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3384 msgid "Your E-mail address"
3385 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3392 msgid "Use &keyboard map"
3393 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3406 msgstr "S&ecundari:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3410 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time "
3413 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3415 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3418 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3419 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3434 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3435 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 msgstr "Zoom con rota"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3466 msgid "Language &package:"
3467 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3476 msgid "Always Babel"
3477 msgstr "Sempre Babel"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3481 msgid "None[[language package]]"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3485 msgid "Command s&tart:"
3486 msgstr "Commando s&tart:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3489 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3490 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3493 msgid "Command e&nd:"
3494 msgstr "Commando e&nd:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3497 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3501 msgid "Default decimal &separator:"
3502 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3505 msgid "Default length &unit:"
3506 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3510 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3511 "the language package)"
3513 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3514 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3517 msgid "Set languages &globally"
3518 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3522 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3525 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3526 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3530 msgstr "A&uto-initio"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3534 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3537 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3538 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3542 msgstr "Auto&termina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3545 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3546 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3549 msgid "Mark &foreign languages"
3550 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3553 msgid "Right-to-left language support"
3554 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3557 msgid "Cursor movement:"
3558 msgstr "Movimento cursor:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3570 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3572 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3576 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3577 msgstr "Codifica Te&X:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3581 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3584 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3586 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3587 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3590 msgid "BibTeX command and options"
3591 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3595 msgid "Processor for &Japanese:"
3596 msgstr "Processor per &Japonese:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3599 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3604 msgstr "Pr&ocessor:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3612 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3613 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3616 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3620 msgid "&Nomenclature command:"
3621 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3624 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3625 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3628 msgid "Chec&kTeX command:"
3629 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3632 msgid "CheckTeX start options and flags"
3633 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3637 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3639 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3641 "Warning: Your changes here will not be saved."
3643 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3644 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3645 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3646 "al tempore de configuration.\n"
3647 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3656 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3657 "quando on cambia le classe"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3660 msgid "R&eset class options when document class changes"
3661 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3664 msgid "Output &line length:"
3665 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3669 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
3670 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs "
3671 "are separated by a blank line."
3673 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3674 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3676 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "&Formato data:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3687 msgid "&Overwrite on export:"
3688 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3691 msgid "Ask permission"
3692 msgstr "Demanda permission"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3695 msgid "Main file only"
3696 msgstr "Solmente file principal"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3703 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3705 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3706 "esser super-scribite durante le exportation."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3710 msgstr "Recerca avante"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3713 msgid "DV&I command:"
3714 msgstr "Commando DV&I:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3717 msgid "&PDF command:"
3718 msgstr "Commando &PDF:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3721 msgid "&PATH prefix:"
3722 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3728 "Use the OS native format."
3730 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3732 "Usa le formato native del systema operative."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3735 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3736 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3740 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3741 "environment variable.\n"
3742 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3744 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3746 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato native "
3747 "del systema operative."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Directorio &temporanee:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Files de &exemplo:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Patronos de &documento:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Directorio de &travalio:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3788 msgid "H&unspell dictionaries:"
3789 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3792 msgid "Printer Command Options"
3793 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3796 msgid "Extension to be used when printing to file."
3797 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3800 msgid "File ex&tension:"
3801 msgstr "Ex&tension de file:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3804 msgid "Option used to print to a file."
3805 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3808 msgid "Print to &file:"
3809 msgstr "Imprime sur &file:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3812 msgid "Option used to print to non-default printer."
3813 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3816 msgid "Set &printer:"
3817 msgstr "Fixa im&primitor:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3820 msgid "Option used with spool command to set printer."
3821 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3824 msgid "Spool &printer:"
3825 msgstr "Pref&ixo spool:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3828 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3830 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3833 msgid "Spool co&mmand:"
3834 msgstr "Co&mmando spool:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3837 msgid "Option used to reverse page order."
3838 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3841 msgid "Re&verse pages:"
3842 msgstr "In&verte paginas:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3846 msgstr "Hori&zontal:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3849 msgid "&Number of copies:"
3850 msgstr "&Numero de copias:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3853 msgid "Option used to set number of copies."
3854 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3857 msgid "Option used to print a range of pages."
3858 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3862 msgstr "Co&llationate:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3865 msgid "Pa&ge range:"
3866 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3869 msgid "Option used to collate multiple copies."
3870 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3874 msgstr "Paginas &impare:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3877 msgid "&Even pages:"
3878 msgstr "Paginas &par:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3881 msgid "Paper t&ype:"
3882 msgstr "T&ypo de papiro:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3885 msgid "Paper si&ze:"
3886 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3890 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3893 msgid "E&xtra options:"
3894 msgstr "Optiones e&xtra:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3898 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3906 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3907 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3908 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3911 msgid "Adapt &output to printer"
3912 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3915 msgid "Name of the default printer"
3916 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3919 msgid "Default &printer:"
3920 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3923 msgid "Printer co&mmand:"
3924 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3927 msgid "Sans Seri&f:"
3928 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3931 msgid "T&ypewriter:"
3932 msgstr "Mono-spa&tio:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3944 msgstr "Dimensiones de font"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3952 msgstr "&Multo grande:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3956 msgstr "&Le plus grande:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3960 msgstr "&Ponderose:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3964 msgstr "Le plus ponde&rose:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3968 msgstr "Le p&lus parve:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3972 msgstr "M&ulto parve:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3984 msgstr "Min&uscule:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3988 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3991 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
3992 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3995 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3996 msgstr "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4004 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4007 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4008 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4011 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4013 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4017 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4020 msgid "&Spellchecker engine:"
4021 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4025 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4028 msgid "Accept compound &words"
4029 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4032 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4033 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4036 msgid "S&pellcheck continuously"
4037 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4040 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4041 msgstr "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4044 msgid "&Escape characters:"
4045 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4049 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4052 msgid "Al&ternative language:"
4053 msgstr "Linguage al&ternative:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4056 msgid "General Look && Feel"
4057 msgstr "Aspecto && tacto general"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4060 msgid "&User interface file:"
4061 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4065 msgstr "&Insimul de icone:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4069 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4070 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4072 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4073 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4076 msgid "Use icons from system's &theme"
4077 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4080 msgid "Context help"
4081 msgstr "Adjuta de contexto"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4085 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4086 "the main work area of an edited document"
4088 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4089 "per insertiones in area principal del documento editate"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4106 msgstr "&Salveguarda"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 msgid "&List Indentation:"
4120 msgstr "&Indentation de lista:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4123 msgid "Custom &Width:"
4124 msgstr "Largessa &personalisate:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4127 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4130 "\"Personalisate\"."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Imprime omne paginas"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Imprime paginas &impare"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Imprime paginas &par"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Ordine re&vertite"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Numero de copias"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Ordina copias"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Destination de imprimer"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgstr "I&mprimitor:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Invia exito a un file"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgstr "&Sub-indice"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "&Indices disponibile:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgstr "Preferentias"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "M&undification automatic"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr "Messages barra de &stato"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4288 msgstr "Etiquett&as in:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgstr "&Referentias"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4312 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4313 "sensitive option is checked)"
4315 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4317 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4326 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4330 msgid "Cas&e-sensitive"
4331 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4334 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4335 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4342 msgid "&Go to Label"
4343 msgstr "&Vade a etiquetta"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4351 msgstr "<reference>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "a pagina <page>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Referentias pre-formate"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Referentias textual"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4382 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4383 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "Solmente &parolas integre"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "Formatos de &exportation:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Edita via breve"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgstr "&Dele clave"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Netta le via breve currente"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 msgstr "&Via Breve:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4436 "the 'Clear' button"
4438 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4439 "le contento con le button de 'Netta'."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4445 msgid "Spell Checker"
4446 msgstr "Controlator Orthographic"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4450 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Parola incognite:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Parola currente"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4464 msgstr "&Trova proxime"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "Reim&placiamento:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "S&uggestiones:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignora iste parola"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4496 msgstr "I&gnora omne"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4508 "per le integre gamma."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4512 msgstr "Ca&tegoria:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "&Monstra omne"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4523 msgid "Current cell:"
4524 msgstr "Cella currente:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4527 msgid "Current row position"
4528 msgstr "Position linea currente"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4531 msgid "Current column position"
4532 msgstr "Position columna currente"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "Preferentias de &tabella"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4540 msgstr "Preferentias de linea"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4548 msgstr "M&ulti lineas"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Preferentias de cella"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "rotation angle"
4568 msgstr "angulo de rotation"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Preferentias de tabella global"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Preferentias de columna"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4613 msgstr "Justificate"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Al separator de decimales"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "Separator de &decimales:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Largessa fixate del columna"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4637 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4641 msgid "Merge cells of different columns"
4642 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4645 msgid "&Multicolumn"
4646 msgstr "&Multi columnas"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4662 msgstr "Fixa bordos"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4670 msgstr "Omne bordos"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4693 msgid "Use default (grid-like) border style"
4694 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4698 msgstr "Prede&finite"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4701 msgid "Additional Space"
4702 msgstr "Spatio additional"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4705 msgid "T&op of row:"
4706 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4709 msgid "Botto&m of row:"
4710 msgstr "Al fun&do del linea:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4713 msgid "Bet&ween rows:"
4714 msgstr "&Inter lineas:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4718 msgstr "Tabella &longe"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4722 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4725 msgid "&Use long table"
4726 msgstr "&Usa tabella longe"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4729 msgid "Row settings"
4730 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4737 msgid "Border above"
4738 msgstr "Bordo superior"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4741 msgid "Border below"
4742 msgstr "Bordo inferior"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4754 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4761 msgstr "activate (on)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4771 msgid "First header:"
4772 msgstr "Prime capite:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4775 msgid "This row is the header of the first page"
4776 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4779 msgid "Don't output the first header"
4780 msgstr "Non produce le prime capite"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4788 msgstr "Pede de pagina:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4791 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4793 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4796 msgid "Last footer:"
4797 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4800 msgid "This row is the footer of the last page"
4801 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4804 msgid "Don't output the last footer"
4805 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4809 msgstr "Didascalia:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4812 msgid "Set a page break on the current row"
4813 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4816 msgid "Page &break on current row"
4817 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4820 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4821 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4824 msgid "Longtable alignment"
4825 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Claude iste dialogo"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4840 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Classes o stilos seligite"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "Classes de LaTeX"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "Stilos de LaTeX"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "Stilos de BibTeX"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4863 msgid "BibTeX databases"
4864 msgstr "Catalogos BibTeX "
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4867 msgid "Toggles view of the file list"
4868 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4872 msgstr "Monstra &percurso"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4875 msgid "Separate paragraphs with"
4876 msgstr "Separa paragraphos con"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4879 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4880 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4883 msgid "&Indentation:"
4884 msgstr "&Indentation:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "Dimension del indentation"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4891 msgid "&Vertical space:"
4892 msgstr "Spatio &vertical:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4895 msgid "Size of the vertical space"
4896 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4900 msgstr "Inter-distantia"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4903 msgid "&Line spacing:"
4904 msgstr "&Interlinea:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4907 msgid "Spacing type"
4908 msgstr "Typo de inter-distantia"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4911 msgid "Number of lines"
4912 msgstr "Numero de lineas"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4919 msgid "Two-&column document"
4920 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4924 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4925 "justified in the output)"
4927 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4928 "justificate in le exito)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4931 msgid "Use &justification in LyX work area"
4932 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4940 msgstr "Elemento de indice"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4944 msgstr "&Parola clave:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Parola de cercar"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4955 msgid "The selected entry"
4956 msgstr "Il es le termino seligite"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgstr "&Selection:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4963 msgid "Replace the entry with the selection"
4964 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4967 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4968 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4975 msgid "Enter string to filter contents"
4976 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4981 "tables, and others)"
4983 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
4984 "tabellas, e alteres)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4987 msgid "Update navigation tree"
4988 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4997 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5001 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5005 msgid "Move selected item down by one"
5006 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5009 msgid "Move selected item up by one"
5010 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5017 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5018 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5025 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5026 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5029 msgid "LyX: Enter text"
5030 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5033 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5034 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5037 msgid "&Do not show this warning again!"
5038 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5041 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5042 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5046 msgstr "Salto predefinite"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5050 msgstr "Salto parve"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5054 msgstr "Salto medie"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5058 msgstr "Salto grande"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5062 msgstr "Completamento vertical"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5069 msgid "Select the output format"
5070 msgstr "Selige le formato de exito"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5073 msgid "Show the source as the master document gets it"
5074 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5077 msgid "&Master's perspective"
5078 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Actualisation automatic"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5085 msgid "Current Paragraph"
5086 msgstr "Paragrapho currente"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5089 msgid "Complete Source"
5090 msgstr "Fonte complete"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5093 msgid "Preamble Only"
5094 msgstr "Solmente preambulo"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5098 msgstr "Solmente corpore"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5101 msgid "Unit of width value"
5102 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5105 msgid "number of needed lines"
5106 msgstr "numero de lineas necessari"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5109 msgid "use number of lines"
5110 msgstr "usa iste numero de lineas"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5114 msgstr "Extension de &linea (span):"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5117 msgid "Outer (default)"
5118 msgstr "Externe (predefinite)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5125 msgid "use overhang"
5126 msgstr "Usa salientia"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5130 msgstr "&Salientia:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5133 msgid "Overhang value"
5134 msgstr "Valor del salientia"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5137 msgid "Unit of overhang value"
5138 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5141 msgid "Check this to allow flexible placement"
5142 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5145 msgid "Allow &floating"
5146 msgstr "Permitte de &flottar"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5149 msgid "American Economic Association (AEA)"
5150 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5154 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5156 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5159 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5160 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5161 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5163 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5164 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5167 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5171 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5174 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5175 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5179 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5180 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5181 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5182 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5189 msgstr "Titulo breve"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5197 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5198 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5199 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5207 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5208 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5209 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5210 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5211 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5225 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5226 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5232 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5250 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5251 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5260 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5265 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5269 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5270 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5272 msgstr "Material anterior"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5275 msgid "Publication Month"
5276 msgstr "Mense de publication"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "Mense de publication:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5283 msgid "Publication Year"
5284 msgstr "Anno de publication"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5287 msgid "Publication Year:"
5288 msgstr "Anno de publication:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5291 msgid "Publication Volume"
5292 msgstr "Tomo de publication"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5295 msgid "Publication Volume:"
5296 msgstr "Tomo de publication:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5299 msgid "Publication Issue"
5300 msgstr "Numero de publication"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5303 msgid "Publication Issue:"
5304 msgstr "Numero de publication:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5316 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5323 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5326 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5328 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5329 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5334 msgstr "Parolas clave"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5341 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5343 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5346 msgstr "Parolas clave:"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5350 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5354 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5357 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5360 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5370 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5371 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5372 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5373 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5397 msgid "Acknowledgement"
5398 msgstr "Recognoscentia"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5403 msgid "Acknowledgement."
5404 msgstr "Recognoscentia."
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5407 msgid "Figure Notes"
5408 msgstr "Notas de figuras"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5414 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5421 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5424 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5427 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5431 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5436 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5438 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5440 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5442 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5445 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5447 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5449 msgstr "Texto principal"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5453 msgstr "Nota de figura"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5456 msgid "Text of a note in a figure"
5457 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5466 msgstr "Notas de tabella"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5470 msgstr "Nota de tabella"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5473 msgid "Text of a note in a table"
5474 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5501 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5540 msgid "Case \\thecase."
5541 msgstr "Caso \\thecase."
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5779 msgstr "Proposition"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5798 msgstr "Observation"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5804 msgid "Remark \\theremark."
5805 msgstr "Observation \\theremark."
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5815 msgid "Solution \\thesolution."
5816 msgstr "Solution \\thesolution."
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5822 #: lib/layouts/fixme.module:186
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5843 msgstr "Didascalia: "
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5855 msgstr "Demonstration"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5858 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5859 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5863 msgid "Standard in Title"
5864 msgstr "Standard in titulo"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5867 msgid "Author Footnote"
5868 msgstr "Apostilla de autor"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5872 msgstr "Pede de autor"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5876 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5877 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5881 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5882 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5885 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5886 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5889 msgid "IEEE Transactions"
5890 msgstr "IEEE Transtactions"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5896 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5898 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5900 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5902 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5906 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5913 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5916 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5926 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5929 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5931 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5933 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5937 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5939 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5944 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5953 msgid "IEEE membership"
5954 msgstr "Adhesion a IEEE"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5972 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5974 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5977 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5979 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5982 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5990 msgid "Short Author|S"
5991 msgstr "Autor breve|S"
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5994 msgid "A short version of the author name"
5995 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5999 msgstr "Nomine de autor"
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6003 msgstr "Nomine de autor"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6006 msgid "Author Affiliation"
6007 msgstr "Affiliation de autor"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6010 msgid "Author affiliation"
6011 msgstr "Affiliation de autor"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6015 msgstr "Marca de autor"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6022 msgid "Special Paper Notice"
6023 msgstr "Nota de articulo special"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6026 msgid "After Title Text"
6027 msgstr "Texto post titulo"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6030 msgid "Page headings"
6031 msgstr "Capites de pagina"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6035 msgstr "Latere sinistre"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6038 msgid "Left side of the header line"
6039 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6044 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6047 msgid "Publication ID"
6048 msgstr "ID de publication"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6052 msgstr "Summario---"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6055 msgid "Index Terms---"
6056 msgstr "Elementos de indice---"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6059 msgid "Paragraph Start"
6060 msgstr "Initio de paragrapho"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6064 msgstr "Prime character"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6067 msgid "First character of first word"
6068 msgstr "Prime character del prime parola"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6082 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6096 msgstr "Material posterior"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6099 msgid "Peer Review Title"
6100 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6103 msgid "PeerReviewTitle"
6104 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6115 msgstr "Titulo breve"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6118 msgid "Short title for the appendix"
6119 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6124 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6125 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6126 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6128 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6131 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6132 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6133 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6134 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6143 msgid "Bibliography"
6144 msgstr "Bibliographia"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6149 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6159 msgstr "Referentias"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6170 msgid "Optional photo for biography"
6171 msgstr "Photo optional pro biographia"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6187 msgid "Name of the author"
6188 msgstr "Nomine del autor"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6191 msgid "Biography without photo"
6192 msgstr "Biographia sin photo"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6195 msgid "BiographyNoPhoto"
6196 msgstr "Biographia sin photo"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6200 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6201 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6208 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6210 msgstr "Rationamento"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6213 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6214 msgid "Alternative Proof String"
6215 msgstr "Catena de prova alternative"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6218 msgid "An alternative proof string"
6219 msgstr "Un catena de prova alternative"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6222 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6227 msgstr "Demonstration."
6229 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6233 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6234 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6235 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6241 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6243 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6248 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6250 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6265 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6270 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6271 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6279 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6283 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6284 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6289 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6292 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6297 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6298 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6299 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6300 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6302 msgstr "Plus Gigante"
6304 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6305 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6306 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6307 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6308 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6310 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6312 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6314 msgid "Giant Snippet"
6315 msgstr "Pecietta Gigante"
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6319 msgid "More Giant Snippet"
6320 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6322 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6324 msgid "Most Giant Snippet"
6325 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6327 #: lib/layouts/aa.layout:3
6328 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6329 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6331 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6335 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6340 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6341 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6345 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6346 msgid "Offprint Requests to:"
6347 msgstr "Requesta de extractos a:"
6349 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6354 #: lib/layouts/aa.layout:140
6355 msgid "Correspondence to:"
6356 msgstr "Correspondentia a:"
6358 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6359 msgid "Acknowledgements."
6360 msgstr "Recognoscentias."
6362 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6365 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6370 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6371 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6372 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6374 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6378 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6383 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6386 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6389 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6392 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6393 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6399 msgstr "Sub-section"
6401 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6402 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6404 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6408 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6413 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6414 msgid "Subsubsection"
6415 msgstr "Sub sub-section"
6417 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6421 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6425 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6433 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6434 #: lib/external_templates:348
6438 #: lib/layouts/aa.layout:239
6439 msgid "institutemark"
6440 msgstr "Nota istituto"
6442 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6443 msgid "Institute Mark"
6444 msgstr "Marca de instituto"
6446 #: lib/layouts/aa.layout:262
6447 msgid "Abstract (unstructured)"
6448 msgstr " Summario (non structurate)"
6450 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6454 #: lib/layouts/aa.layout:296
6455 msgid "Abstract (structured)"
6456 msgstr " Summario (structurate)"
6458 #: lib/layouts/aa.layout:300
6462 #: lib/layouts/aa.layout:301
6463 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6464 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6466 #: lib/layouts/aa.layout:305
6470 #: lib/layouts/aa.layout:306
6471 msgid "Aims of your work"
6472 msgstr "Propositos de tu travalio"
6474 #: lib/layouts/aa.layout:310
6478 #: lib/layouts/aa.layout:311
6479 msgid "Methods used in your work"
6480 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
6482 #: lib/layouts/aa.layout:315
6486 #: lib/layouts/aa.layout:316
6487 msgid "Results of your work"
6488 msgstr "Resultatos de tu travalio"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:337
6492 msgstr "Parolas clave:"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6495 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6501 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6507 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6508 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6512 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6514 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6516 msgstr "Lista punctate"
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6519 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6520 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6521 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6522 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6524 msgstr "Lista numerate"
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6527 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6528 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6531 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6534 msgstr "Description"
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6537 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6538 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6541 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6542 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6547 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6549 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6556 msgstr "Dictionario lexical"
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6559 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6560 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6563 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6570 msgstr "Affiliation"
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6573 msgid "Altaffilation"
6574 msgstr "Affiliation alt."
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6582 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6583 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6586 msgid "Alternative affiliation:"
6587 msgstr "Affiliation alternative:"
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6591 msgstr "Conjunction"
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6600 msgid "altaffilmark"
6601 msgstr "Nota affiliation alt."
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6604 msgid "altaffiliation mark"
6605 msgstr "Nota affiliation alt."
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6608 msgid "Subject headings:"
6609 msgstr "Capites subjecto:"
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6612 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6616 msgid "Acknowledgements"
6617 msgstr "Recognoscentias"
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6620 msgid "[Acknowledgements]"
6621 msgstr "[Recognoscentias]"
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6625 msgstr "Placia figura"
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6628 msgid "Place Figure here:"
6629 msgstr "Placia figura ci:"
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6633 msgstr "Placia tabella"
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6636 msgid "Place Table here:"
6637 msgstr "Placia tabella ci:"
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6641 msgstr "[Appendice]"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6645 msgstr "Litteras mathematic"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6648 msgid "NoteToEditor"
6649 msgstr "Nota per le editor"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6652 msgid "Note to Editor:"
6653 msgstr "Nota per le editor:"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6657 msgstr "Tabella referentias"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6660 msgid "References. ---"
6661 msgstr "Referentias. ---"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6664 msgid "TableComments"
6665 msgstr "Tabella commentos"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6673 msgstr "Nota tabella"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6677 msgstr "Nota tabella:"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6680 msgid "tablenotemark"
6681 msgstr "Nota tabella"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6684 msgid "tablenote mark"
6685 msgstr "Nota tabella"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6689 msgstr "Didascalia figura"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6696 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6708 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6709 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6710 msgid "Short Title|S"
6711 msgstr "Titulo breve|T"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6714 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6715 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6727 msgstr "Nomine objecto"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6734 msgid "Recognized Name"
6735 msgstr "Nomine recognoscite"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6738 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6739 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6743 msgstr "Insimul de datos"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6747 msgstr "Insimul de datos:"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6750 msgid "Separate the dataset ID from text"
6751 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6754 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6755 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6758 msgid "Short title which will appear in the running header"
6759 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6763 msgstr "Nomine breve:"
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6766 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6767 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6770 msgid "Alt Affiliation"
6771 msgstr "Affiliation alternative"
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6774 msgid "Also Affiliation"
6775 msgstr "Affiliation de plus"
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6778 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6780 #: lib/configure.py:690
6784 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6785 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6790 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6800 msgid "Abbreviations"
6801 msgstr "Abbreviationes"
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6804 msgid "Abbreviations:"
6805 msgstr "Abbreviationes:"
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6812 msgid "List of Schemes"
6813 msgstr "Lista de schemas"
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6820 msgid "List of Charts"
6821 msgstr "Lista de diagrammas"
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6824 msgid "Graph[[mathematical]]"
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6828 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6829 msgstr "Lista de graphos"
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6832 msgid "SupplementalInfo"
6833 msgstr "Information supplementari"
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6836 msgid "Supporting Information Available"
6837 msgstr "Supportante information disponibile"
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6841 msgstr "Entrata de indice general"
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6844 msgid "Graphical TOC Entry"
6845 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6863 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6864 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6865 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
6867 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6868 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6869 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6872 msgid "ACM SIGGRAPH"
6873 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6876 msgid "TOG online ID"
6877 msgstr "ID in linea de TOG"
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6881 msgstr "ID de In linea:"
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6885 msgstr "Tomo de TOG"
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6888 msgid "Volume number:"
6889 msgstr "Numero de tomo:"
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6893 msgstr "Numero de TOG"
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6896 msgid "Article number:"
6897 msgstr "Numero de articulo:"
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6900 msgid "TOG article DOI"
6901 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6904 msgid "Article DOI:"
6905 msgstr "DOI de Articulo:"
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6908 msgid "TOG project URL"
6909 msgstr "URL de projecto de TOG"
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6912 msgid "Project URL:"
6913 msgstr "URL de projecto:"
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6916 msgid "TOG video URL"
6917 msgstr "URL de video TOG"
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6921 msgstr "URL de video:"
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6924 msgid "TOG data URL"
6925 msgstr "URL de datos de TOG"
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6929 msgstr "URL de datos:"
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6932 msgid "TOG code URL"
6933 msgstr "URL de codice de TOG"
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6937 msgstr "URL de codice:"
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6941 msgstr "Autor de PDF:"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6945 msgstr "Autor de PDF::"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6952 msgid "Teaser image:"
6953 msgstr "Imagine Teaser:"
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6956 msgid "CR categories"
6957 msgstr "Categorias CR"
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6960 msgid "CR Categories:"
6961 msgstr "Categorias CR:"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6969 msgstr "Categoria CR"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6976 msgid "Number of the category"
6977 msgstr "Numero del categoria"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6981 msgstr "Sub-categoria"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6985 msgstr "Tertie nivello"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6988 msgid "Third-level of the category"
6989 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6993 msgstr "Citation breve"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6997 msgstr "Ctation breve:"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7013 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7016 #: lib/layouts/spie.layout:91
7017 msgid "Acknowledgments"
7018 msgstr "Recognoscentias"
7020 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7021 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7022 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7024 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7025 msgid "Articles (DocBook)"
7026 msgstr "Articulos (DocBook)"
7028 #: lib/layouts/agums.layout:3
7029 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7030 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7033 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7034 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7041 msgid "Affiliation Mark"
7042 msgstr "Nota affiliation"
7044 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7045 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7046 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7048 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7049 msgid "Author affiliation:"
7050 msgstr "Affiliation de autor:"
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7053 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7054 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7065 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7066 msgid "Acknowledgments."
7067 msgstr "Recognoscentias."
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7071 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7082 msgid "SpecialSection"
7083 msgstr "Section special"
7085 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7086 msgid "SpecialSection*"
7087 msgstr "Section special*"
7089 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7101 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7105 msgstr "Sub-section*"
7107 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7109 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7110 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7111 msgid "Subsubsection*"
7112 msgstr "Sub sub-section*"
7114 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7115 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7116 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7118 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7119 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7120 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7122 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7123 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7124 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7129 msgid "Chapter Exercises"
7130 msgstr "Capitulo exercitios"
7132 #: lib/layouts/apa.layout:3
7133 msgid "American Psychological Association (APA)"
7134 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7136 #: lib/layouts/apa.layout:54
7138 msgstr "Capite dextere"
7140 #: lib/layouts/apa.layout:63
7141 msgid "Right header:"
7142 msgstr "Capite dextere:"
7144 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7148 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7149 msgid "Short title:"
7150 msgstr "Titulo breve:"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7154 msgstr "Duo autores"
7156 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7157 msgid "ThreeAuthors"
7158 msgstr "Tres autores"
7160 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7162 msgstr "Quatro autores"
7164 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7165 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7167 msgid "Affiliation:"
7168 msgstr "Affiliation:"
7170 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7171 msgid "TwoAffiliations"
7172 msgstr "Duo affiliationes"
7174 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7175 msgid "ThreeAffiliations"
7176 msgstr "Tres affiliationes"
7178 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7179 msgid "FourAffiliations"
7180 msgstr "Quatro affiliationes"
7182 #: lib/layouts/apa.layout:225
7183 msgid "Acknowledgements:"
7184 msgstr "Recognoscentias:"
7186 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7188 msgstr "Linea grossa"
7190 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7194 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7199 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7202 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7203 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7205 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7207 msgstr "Adapta figura"
7209 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7211 msgstr "Adapta bitmap"
7213 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7214 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7216 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7218 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7219 msgid "Subparagraph"
7220 msgstr "Sub-paragrapho"
7222 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7225 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7229 msgid "Custom Item|s"
7230 msgstr "Elemento|s personalisate"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7235 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7239 msgid "A customized item string"
7240 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7244 msgstr "In succession"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7249 msgid "(\\alph{enumii})"
7250 msgstr "(\\alph{enumii})"
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7253 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7254 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7258 msgstr "Cinque Autores"
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7262 msgstr "Sex Autores"
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7266 msgstr "Capite sinistre"
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7269 msgid "Left header:"
7270 msgstr "Capite sinistre:"
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7273 msgid "FiveAffiliations"
7274 msgstr "Cinque Affiliationes"
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7277 msgid "SixAffiliations"
7278 msgstr "Sex Affiliationes"
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7283 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7302 msgstr "Nota de Autor"
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7305 msgid "Author Note:"
7306 msgstr "Apostilla de autor:"
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7319 msgstr "Numero copias"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7331 msgid "Arabic Article"
7332 msgstr "Articulo Arabic"
7334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7335 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7336 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7338 #: lib/layouts/article.layout:3
7339 msgid "Article (Standard Class)"
7340 msgstr "Articulo (classe standard)"
7342 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7344 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7345 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7352 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7364 #: lib/layouts/slides.layout:4
7365 msgid "Presentations"
7366 msgstr "Presentationes"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7375 msgid "Overlay Specifications|v"
7376 msgstr "Specificationes de copertura|v"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7380 msgid "Overlay specifications for this list"
7381 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7386 msgid "Item Overlay Specifications"
7387 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7397 msgstr "Sur diapositiva"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7402 msgid "Overlay specifications for this item"
7403 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7406 msgid "Mini Template"
7407 msgstr "Mini patrono"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7410 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7411 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7414 msgid "Longest label|s"
7415 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7418 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7420 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7425 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7435 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7450 msgid "Mode Specification|S"
7451 msgstr "Specification|es de modo"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7457 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7459 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7465 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7467 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7470 msgid "Section \\arabic{section}"
7471 msgstr "Section \\arabic{section}"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7476 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7478 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7482 msgid "\\Alph{section}"
7483 msgstr "\\Alph{section}"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7486 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7487 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7490 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7492 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7501 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7502 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7505 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7507 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7511 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7512 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7516 msgstr "Photogrammas"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7521 msgstr "Photogrammas"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7534 msgid "Overlay specifications for this frame"
7535 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7538 msgid "Default Overlay Specifications"
7539 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7542 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7543 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7547 msgid "Frame Options"
7548 msgstr "Optiones de Photogramma"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7553 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7554 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7555 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7556 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7557 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7563 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7564 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7568 msgstr "Titulo de photogramma"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7571 msgid "Enter the frame title here"
7572 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7576 msgstr "Photogramma simple"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7579 msgid "Frame (plain)"
7580 msgstr "Photogramma (simple)"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7583 msgid "FragileFrame"
7584 msgstr "Photogramma Fragile"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7587 msgid "Frame (fragile)"
7588 msgstr "Photogramma (fragile)"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7592 msgstr "Repite photogramma"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7598 msgstr "Diapositiva"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7601 msgid "Repeat frame with label"
7602 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7606 msgstr "Titulo de photogramma"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7618 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7619 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7622 msgid "Short Frame Title|S"
7623 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7626 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7627 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7630 msgid "FrameSubtitle"
7631 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7645 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7646 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7649 msgid "Column Options"
7650 msgstr "Preferentias de columna"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7653 msgid "Column options (see beamer manual)"
7654 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7657 msgid "Column Placement Options"
7658 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7661 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7662 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7665 msgid "ColumnsCenterAligned"
7666 msgstr "Columnas centrate alineate"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7669 msgid "Columns (center aligned)"
7670 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7673 msgid "ColumnsTopAligned"
7674 msgstr "Columnas alineate in alto"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7677 msgid "Columns (top aligned)"
7678 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7688 msgstr "Superpositiones"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7691 msgid "Pause number"
7692 msgstr "Numero de pausa"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7695 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7697 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7705 msgstr "Super-imprime"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7708 msgid "Overprint Area Width"
7709 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7712 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7718 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7720 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7724 msgstr "Area de superposition"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7728 msgstr "Area de superposition"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7731 msgid "Overlay Area Width"
7732 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7735 msgid "The width of the overlay area"
7736 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7739 msgid "Overlay Area Height"
7740 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7748 msgid "The height of the overlay area"
7749 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7757 msgid "Uncovered on slides"
7758 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7766 msgid "Only on slides"
7767 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7782 msgid "Action Specification|S"
7783 msgstr "Specification de action|S"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7787 msgstr "Titulo de bloco"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7790 msgid "Enter the block title here"
7791 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7794 msgid "ExampleBlock"
7795 msgstr "Bloco de exemplo"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7798 msgid "Example Block:"
7799 msgstr "Bloco de exemplo:"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7803 msgstr "Bloco de aviso"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7806 msgid "Alert Block:"
7807 msgstr "Bloco de aviso:"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7816 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7817 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7820 msgid "Title (Plain Frame)"
7821 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7824 msgid "Short Subtitle|S"
7825 msgstr "Subtitulo breve|S"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7828 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7829 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7832 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7833 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7836 msgid "Short Institute|S"
7837 msgstr "Instituto breve|S"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7840 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7841 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7844 msgid "InstituteMark"
7845 msgstr "Nota istituto"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7848 msgid "Short Date|S"
7849 msgstr "Data breve|S"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7852 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7853 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7856 msgid "TitleGraphic"
7857 msgstr "Titulo Graphic"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7879 msgstr "Corollario."
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7887 msgid "Action Specifications|S"
7888 msgstr "Specificationes de action|S"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7893 msgid "Additional Theorem Text"
7894 msgstr "Texto de theorema additional"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7899 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7900 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7905 msgstr "Definition."
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7909 msgstr "Definitiones"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7912 msgid "Definitions."
7913 msgstr "Definitiones."
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7958 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7964 msgstr "Nota punctate"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322 src/Font.cpp:64
7967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7981 msgstr "Bloco aviso"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7984 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7990 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8000 msgstr "Alternative"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8003 msgid "Default Text"
8004 msgstr "Texto predefinite"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8007 msgid "Enter the default text here"
8008 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8012 msgstr "Nota de beamer:"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8015 msgid "Note Options"
8016 msgstr "Preferentias de nota"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8019 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8020 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8024 msgstr "Modo articulo"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8031 msgid "PresentationMode"
8032 msgstr "Modo presentation"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8035 msgid "Presentation"
8036 msgstr "Presentation"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8046 msgid "List of Tables"
8047 msgstr "Lista de tabellas"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8056 msgid "List of Figures"
8057 msgstr "Lista de figuras"
8059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8060 msgid "Beamerposter"
8061 msgstr "Poster de beamer:"
8063 #: lib/layouts/book.layout:3
8064 msgid "Book (Standard Class)"
8065 msgstr "Libro (Classe standard)"
8067 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8071 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8075 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8079 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8083 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8087 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8088 msgid "ACT \\arabic{act}"
8089 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8091 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8095 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8097 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8099 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8103 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8105 msgstr "AL ELEVATION:"
8107 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8111 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8112 msgid "Parenthetical"
8113 msgstr "Parenthetic"
8115 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8119 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8123 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8130 msgid "Right Address"
8131 msgstr "Adresse dextere"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:3
8137 #: lib/layouts/chess.layout:36
8141 #: lib/layouts/chess.layout:43
8145 #: lib/layouts/chess.layout:62
8149 #: lib/layouts/chess.layout:66
8153 #: lib/layouts/chess.layout:72
8154 msgid "SubVariation"
8155 msgstr "Sub-variation"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:75
8158 msgid "Subvariation:"
8159 msgstr "Sub-variation:"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:81
8162 msgid "SubVariation2"
8163 msgstr "Sub-variation2"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:84
8166 msgid "Subvariation(2):"
8167 msgstr "Sub-variation(2):"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:90
8170 msgid "SubVariation3"
8171 msgstr "Sub-variation3"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:93
8174 msgid "Subvariation(3):"
8175 msgstr "Sub-variation(3):"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:99
8178 msgid "SubVariation4"
8179 msgstr "Sub-variation4"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:102
8182 msgid "Subvariation(4):"
8183 msgstr "Sub-variation(4):"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:108
8186 msgid "SubVariation5"
8187 msgstr "Sub-variation5"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:111
8190 msgid "Subvariation(5):"
8191 msgstr "Sub-variation5):"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:118
8195 msgstr "Motiones celate"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:123
8199 msgstr "Motiones celate:"
8201 #: lib/layouts/chess.layout:128
8205 #: lib/layouts/chess.layout:132
8206 msgid "[chessboard]"
8207 msgstr "[chacchiero]"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:141
8210 msgid "BoardCentered"
8211 msgstr "Tabula centrate"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:146
8214 msgid "[centered board]"
8215 msgstr "[tabula centrate]"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:156
8221 #: lib/layouts/chess.layout:161
8223 msgstr "Evidentias :"
8225 #: lib/layouts/chess.layout:176
8229 #: lib/layouts/chess.layout:181
8233 #: lib/layouts/chess.layout:187
8235 msgstr "Motion cavallo"
8237 #: lib/layouts/chess.layout:192
8239 msgstr "Motion cavallo:"
8241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8242 msgid "Springer cl2emult"
8243 msgstr "Springer cl2emult"
8245 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8246 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8247 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8249 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8250 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8251 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8253 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8254 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8255 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8262 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8264 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8292 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8294 msgstr "Datos postal"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8299 msgid "Send To Address"
8300 msgstr "Adresse destinatario"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8303 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8304 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8308 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Adresse mittente:"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8323 msgid "Return address"
8324 msgstr "Adresse de retorno"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8328 msgid "Backaddress:"
8329 msgstr "Adresse de retorno:"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8332 msgid "Postal comment"
8333 msgstr "Commento postal"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8336 msgid "Postal Remark:"
8337 msgstr "Commento postal:"
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8341 msgstr "Tractamento"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8345 msgstr "Tractamento:"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8351 msgstr "Vostre ref."
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8356 msgstr "Vostre ref.:"
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8362 msgstr "Mi referentia"
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8367 msgstr "Nostre referentia:"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8381 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8390 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8403 msgstr "In basso a sinistra"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8406 msgid "Bottom text:"
8407 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8411 msgstr "Codice postal"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8415 msgstr "Codice postal:"
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8420 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8442 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8465 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8480 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8492 msgstr "Signatura|S"
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8495 msgid "Here you can insert a signature scan"
8496 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8507 msgstr "attachamentos:"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8528 msgid "Post Scriptum:"
8529 msgstr "Post Scriptum:"
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8532 msgid "SenderAddress"
8533 msgstr "Adresse mittente"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8538 msgstr "Adresse de retorno"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8541 msgid "RetourAdresse"
8542 msgstr "RetourAdresse"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8550 msgstr "Postvermerk"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8563 msgstr "Vostre posta"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8566 msgid "IhrSchreiben"
8567 msgstr "IhrSchreiben"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8571 msgstr "MeinZeichen"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8574 msgid "Unterschrift"
8575 msgstr "Unterschrift"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8618 msgstr "Texto de recapitulation"
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8647 msgid "DocBook Book (SGML)"
8648 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8652 msgid "Books (DocBook)"
8653 msgstr "Libros (DocBook)"
8655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8656 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8657 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8659 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8660 msgid "DocBook Section (SGML)"
8661 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8663 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8664 msgid "DocBook Article (SGML)"
8665 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8667 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8668 msgid "Inderscience A4 Journals"
8669 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8671 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8672 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8673 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8676 msgid "Econometrica"
8677 msgstr "Econometrica"
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8681 msgstr "Titulo currente"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8684 msgid "Running Title:"
8685 msgstr "Titulo currente:"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8689 msgstr "Autor currente"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8692 msgid "Running Author:"
8693 msgstr "Autor currente:"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8696 msgid "Address Option"
8697 msgstr "Option de Adresse"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8700 msgid "Optional argument for the address"
8701 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8704 msgid "E-Mail Option"
8705 msgstr "Option de e-posta"
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8708 msgid "Optional argument for the e-mail"
8709 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8712 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8718 msgstr "Adresse Web"
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8721 msgid "Web address:"
8722 msgstr "Adresse Web:"
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8725 msgid "Authors Block"
8726 msgstr "Bloco autores"
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8729 msgid "Authors Block:"
8730 msgstr "Bloco autores:"
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8736 msgstr "Parola clave"
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8740 msgstr "Texto de gratias"
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8743 msgid "Thanks \\theThanks:"
8744 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8747 msgid "Thanks Reference"
8748 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8752 msgstr "Ref. de gratias"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8755 msgid "Internet Address Reference"
8756 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8759 msgid "Internet Addess Ref"
8760 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8763 msgid "Corresponding Author"
8764 msgstr "Autor correspondente"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8767 msgid "Name (First Name)"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8775 msgid "Name (Surname)"
8776 msgstr "Nomine de Familia"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8783 msgstr "Nomine de Familia"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8786 msgid "By Same Author (bib)"
8787 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8793 #: lib/layouts/egs.layout:3
8794 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8795 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8797 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8801 #: lib/layouts/egs.layout:289
8803 msgstr "Titulo LaTeX"
8805 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8809 #: lib/layouts/egs.layout:333
8813 #: lib/layouts/egs.layout:368
8817 #: lib/layouts/egs.layout:377
8821 #: lib/layouts/egs.layout:391
8825 #: lib/layouts/egs.layout:401
8827 msgstr "Prime autor"
8829 #: lib/layouts/egs.layout:414
8830 msgid "1st_author_surname:"
8831 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8833 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8840 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8845 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8850 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8855 #: lib/layouts/egs.layout:467
8857 msgstr "Displaciamentos"
8859 #: lib/layouts/egs.layout:480
8860 msgid "reprint_reqs_to:"
8861 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8864 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8865 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8868 msgid "Author Option"
8869 msgstr "Option de author"
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8872 msgid "Optional argument for the author"
8873 msgstr "Argumento optional pro le author"
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8876 msgid "Author Address"
8877 msgstr "Adresse autor"
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8881 msgid "Author Email"
8882 msgstr "E-posta de autor"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8900 msgid "Thanks Option"
8901 msgstr "Option de gratias"
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8904 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8905 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8908 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8909 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8913 msgstr "Demonstration."
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8916 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8917 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8920 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8921 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8924 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8925 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8928 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8929 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8932 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8933 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8936 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8937 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8940 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8944 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8948 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8952 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8956 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8960 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8965 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8968 msgid "Case \\arabic{case}"
8969 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8976 msgid "BeginFrontmatter"
8977 msgstr "Inito frontispicio"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8980 msgid "Begin frontmatter"
8981 msgstr "Initio frontispicio"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8984 msgid "EndFrontmatter"
8985 msgstr "Fin frontispicio"
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8988 msgid "End frontmatter"
8989 msgstr "Fin frontispicio"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8992 msgid "Titlenotemark"
8993 msgstr "Nota titolo"
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8996 msgid "Titlenote mark"
8997 msgstr "Nota titulo"
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9000 msgid "Title footnote"
9001 msgstr "Apostilla del titulo"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9004 msgid "Footnote Label"
9005 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9008 msgid "Label you refer to in the title"
9009 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9012 msgid "Title footnote:"
9013 msgstr "Apostilla del titulo:"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9016 msgid "Author Label"
9017 msgstr "Etiquetta de autor"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9020 msgid "Label you will reference in the address"
9021 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9025 msgstr "Nota autore"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9028 msgid "Author footnote"
9029 msgstr "Apostilla de autor"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9032 msgid "Author footnote:"
9033 msgstr "Apostilla de autor:"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9036 msgid "Author Footnote Label"
9037 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9040 msgid "Label you refer to for an author"
9041 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9044 msgid "CorAuthormark"
9045 msgstr "Nota autore corr."
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9048 msgid "CorAuthor mark"
9049 msgstr "Nota autor corr."
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9052 msgid "Corresponding author"
9053 msgstr "Autor correspondente"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9056 msgid "Corresponding author text:"
9057 msgstr "Texto autor correspondente:"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9060 msgid "Address Label"
9061 msgstr "Etiquetta de adresse"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9064 msgid "Label of the author you refer to"
9065 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9072 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9073 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9075 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9076 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9077 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9079 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9081 msgstr "Parolas clave:"
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9088 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9089 msgid "Curricula Vitae"
9090 msgstr "Curricula Vitae"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9100 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9103 msgid "Footer name:"
9104 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9108 msgstr "Nationalitate"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9111 msgid "Nationality:"
9112 msgstr "Nationalitate:"
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9116 msgstr "Anniversario de nativitate"
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9119 msgid "Date of birth:"
9120 msgstr "Data de nascite:"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9127 msgid "Mobile phone number"
9128 msgstr "Numero de telephono mobile"
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9139 msgid "BeforePicture"
9140 msgstr "Ante Figura"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9143 msgid "Space before picture:"
9144 msgstr "Spatio ante imagine."
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9159 msgid "Size the photo is resized to"
9160 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9163 msgid "AfterPicture"
9164 msgstr "Post figura"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9167 msgid "Space after picture:"
9168 msgstr "Spatio post imagine."
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9175 msgid "The title as it appears in the header"
9176 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9183 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9184 msgid "Vertical Space"
9185 msgstr "Spatio vertical"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9188 msgid "Additional vertical space"
9189 msgstr "Spatio additional vertical"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9192 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9193 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9200 msgid "BulletedItem"
9201 msgstr "Elemento punctate"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9204 msgid "Bulleted Item:"
9205 msgstr "Elemento punctate:"
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9213 msgstr "Initio del CV"
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9216 msgid "PersonalInfo"
9217 msgstr "Datos personal"
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9220 msgid "Personal Info"
9221 msgstr "Datos personal"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9224 msgid "MotherTongue"
9225 msgstr "Lingua matre"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9228 msgid "Mother Tongue:"
9229 msgstr "Lingua matre:"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9236 msgid "Language Header:"
9237 msgstr "Capite de Linguage:"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9244 msgid "Name of the language"
9245 msgstr "Nomine del linguage"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9252 msgid "Level how good you think you can listen"
9253 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9260 msgid "Level how good you think you can read"
9261 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9265 msgstr "Interaction"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9268 msgid "Level how good you think you can conversate"
9269 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9276 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9277 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9280 msgid "LastLanguage"
9281 msgstr "LastLanguage"
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9284 msgid "Last Language:"
9285 msgstr "Ultime Linguage:"
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9289 msgstr "LangFooter::"
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9292 msgid "Language Footer:"
9293 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9304 msgid "VerticalSpace"
9305 msgstr "Spatio vertical"
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9308 msgid "Vertical space"
9309 msgstr "Spatio vertical"
9311 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9312 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9313 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9315 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9316 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9317 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9319 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9320 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9321 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9323 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9324 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9325 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9327 #: lib/layouts/foils.layout:3
9331 #: lib/layouts/foils.layout:44
9335 #: lib/layouts/foils.layout:63
9336 msgid "ShortFoilhead"
9337 msgstr "Foilhead breve"
9339 #: lib/layouts/foils.layout:69
9340 msgid "Rotatefoilhead"
9341 msgstr "Foilhead rotate"
9343 #: lib/layouts/foils.layout:75
9344 msgid "ShortRotatefoilhead"
9345 msgstr "Foilhead breve rotate"
9347 #: lib/layouts/foils.layout:84
9349 msgstr "Lista marcate"
9351 #: lib/layouts/foils.layout:99
9355 #: lib/layouts/foils.layout:103
9357 msgstr "Lista cruciate"
9359 #: lib/layouts/foils.layout:118
9363 #: lib/layouts/foils.layout:162
9367 #: lib/layouts/foils.layout:170
9371 #: lib/layouts/foils.layout:179
9373 msgstr "Restriction"
9375 #: lib/layouts/foils.layout:183
9376 msgid "Restriction:"
9377 msgstr "Restriction:"
9379 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9382 msgstr "Capite sinistre"
9384 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9386 msgid "Left Header:"
9387 msgstr "Capite sinistre:"
9389 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9391 msgid "Right Header"
9392 msgstr "Capite dextere"
9394 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9396 msgid "Right Header:"
9397 msgstr "Capite dextere:"
9399 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9400 msgid "Right Footer"
9401 msgstr "Pede pagina dextere"
9403 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9404 msgid "Right Footer:"
9405 msgstr "Pede pagina dextere:"
9407 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9408 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9410 msgstr "Theorema #."
9412 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9413 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9417 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9418 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9419 msgid "Corollary #."
9420 msgstr "Corollario #."
9422 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9423 msgid "Proposition #."
9424 msgstr "Proposition #."
9426 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9427 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9428 msgid "Definition #."
9429 msgstr "Definition #."
9431 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9436 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9441 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9444 msgstr "Corollario*"
9446 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9448 msgid "Proposition*"
9449 msgstr "Proposition*"
9451 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9452 msgid "Proposition."
9453 msgstr "Proposition #."
9455 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9458 msgstr "Definition*"
9460 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9461 msgid "French Letter (frletter)"
9462 msgstr "Littera francese (frletter)"
9464 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9465 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9466 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9477 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9485 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9489 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9503 msgid "ReturnAddress"
9504 msgstr "Adresse de retorno"
9506 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9507 msgid "ReturnAddress:"
9508 msgstr "Adresse de retorno:"
9510 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9520 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9532 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9566 msgstr "Codice bancari"
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9570 msgstr "Codice bancari:"
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9574 msgstr "Conto bancari"
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9577 msgid "BankAccount:"
9578 msgstr "Conto bancari:"
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9582 msgid "PostalComment"
9583 msgstr "Commento postal"
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9586 msgid "PostalComment:"
9587 msgstr "Commento postal:"
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9591 msgstr "Referentia:"
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9598 msgid "G-Brief (V. 2)"
9599 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9603 msgstr "NomineLineaA"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9607 msgstr "NomineLineaA:"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9611 msgstr "NomineLineaB"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9615 msgstr "NomineLineaB:"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9619 msgstr "NomineLineaC"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9623 msgstr "NomineLineaC:"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9627 msgstr "NomineLineaD"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9631 msgstr "NomineLineaD:"
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9635 msgstr "NomineLineaE"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9639 msgstr "NomineLineaE:"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9643 msgstr "NomineLineaF"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9647 msgstr "NomineLineaF:"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9651 msgstr "NomineLineaG"
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9655 msgstr "NomineLineaG:"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9659 msgstr "AdresseLineaA"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9662 msgid "AddressRowA:"
9663 msgstr "AdresseLineaA:"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9667 msgstr "AdresseLineaB"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9670 msgid "AddressRowB:"
9671 msgstr "AdresseLineaB:"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9675 msgstr "AdresseLineaC"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9678 msgid "AddressRowC:"
9679 msgstr "AdresseLineaC:"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9683 msgstr "AdresseLineaD"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9686 msgid "AddressRowD:"
9687 msgstr "AdresseLineaD:"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9691 msgstr "AdresseLineaE"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9694 msgid "AddressRowE:"
9695 msgstr "AdresseLineaE:"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9699 msgstr "AdresseLineaF"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9702 msgid "AddressRowF:"
9703 msgstr "AdresseLineaF:"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9706 msgid "TelephoneRowA"
9707 msgstr "TelephonoLineaA"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9710 msgid "TelephoneRowA:"
9711 msgstr "TelephonoLineaA:"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9714 msgid "TelephoneRowB"
9715 msgstr "TelephonoLineaB"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9718 msgid "TelephoneRowB:"
9719 msgstr "TelephonoLineaB:"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9722 msgid "TelephoneRowC"
9723 msgstr "TelephonoLineaC"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9726 msgid "TelephoneRowC:"
9727 msgstr "TelephonoLineaC:"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9730 msgid "TelephoneRowD"
9731 msgstr "TelephonoLineaD"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9734 msgid "TelephoneRowD:"
9735 msgstr "TelephonoLineaD:"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9738 msgid "TelephoneRowE"
9739 msgstr "TelephonoLineaE"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9742 msgid "TelephoneRowE:"
9743 msgstr "TelephonoLineaE:"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9746 msgid "TelephoneRowF"
9747 msgstr "TelephonoLineaF"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9750 msgid "TelephoneRowF:"
9751 msgstr "TelephonoLineaF:"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9754 msgid "InternetRowA"
9755 msgstr "InternetLineaA"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9758 msgid "InternetRowA:"
9759 msgstr "InternetLineaA:"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9762 msgid "InternetRowB"
9763 msgstr "InternetLineaB"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9766 msgid "InternetRowB:"
9767 msgstr "InternetLineaB:"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9770 msgid "InternetRowC"
9771 msgstr "InternetLineaC"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9774 msgid "InternetRowC:"
9775 msgstr "InternetLineaC:"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9778 msgid "InternetRowD"
9779 msgstr "InternetLineaD"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9782 msgid "InternetRowD:"
9783 msgstr "InternetLineaD:"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9786 msgid "InternetRowE"
9787 msgstr "InternetLineaE"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9790 msgid "InternetRowE:"
9791 msgstr "InternetLineaE:"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9794 msgid "InternetRowF"
9795 msgstr "InternetLineaF"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9798 msgid "InternetRowF:"
9799 msgstr "InternetLineaF:"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9803 msgstr "BancaLineaA"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9807 msgstr "BancaLineaA:"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9811 msgstr "BancaLineaB"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9815 msgstr "BancaLineaB:"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9819 msgstr "BancaLineaC"
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9823 msgstr "BancaLineaC:"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9827 msgstr "BancaLineaD"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9831 msgstr "BancaLineaD:"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9835 msgstr "BancaLineaE"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9839 msgstr "BancaLineaE:"
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9843 msgstr "BancaLineaF"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9847 msgstr "BancaLineaF:"
9849 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9850 msgid "Hebrew Article"
9851 msgstr "Articulo Hebre"
9853 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9855 msgstr "Assertion #."
9857 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9859 msgstr "Observationes"
9861 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9863 msgstr "Observationes #."
9865 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9868 msgstr "Demonstration:"
9870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9871 msgid "Hebrew Letter"
9872 msgstr "Littera hebree"
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9888 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9903 msgid "(continuing)"
9904 msgstr "(continuar)"
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9912 msgstr "TITULO SUPRA:"
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9919 msgid "INTERCUT WITH:"
9920 msgstr "INTERCUT CON:"
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9924 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9931 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9932 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9935 msgid "Author Names"
9936 msgstr "Nomines de autor"
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9939 msgid "Author names that will appear in the header line"
9940 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9959 msgid "Classification Codes"
9960 msgstr "Codices de classification"
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9963 msgid "TableCaption"
9964 msgstr "Didascalia tabella"
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9967 msgid "Table caption"
9968 msgstr "Didascalia tabella"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9975 msgid "Cite reference"
9976 msgstr "Cita referentia"
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9980 msgstr "Lista de elementos"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9984 msgstr "Lista roman"
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9987 msgid "Numbering Scheme"
9988 msgstr "Schema de numeration"
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9992 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9995 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
9996 "elementos numerate per numeros roman"
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10002 msgid "Theorem \\thetheorem."
10003 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10008 msgid "Corollary \\thecorollary."
10009 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10014 msgid "Lemma \\thelemma."
10015 msgstr "Lemma \\thelemma."
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10020 msgid "Proposition \\theproposition."
10021 msgstr "Proposition \\theproposition."
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10037 msgid "Question \\thequestion."
10038 msgstr "Question \\thequestion."
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10042 msgid "Claim \\theclaim."
10043 msgstr "Assertion \\theclaim."
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10049 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10053 msgstr "Proposition"
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10057 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10060 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10061 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10068 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10069 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10072 msgid "Short title that will appear in header line"
10073 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10077 msgstr "Revisiones"
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10096 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10107 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10108 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10115 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10116 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10123 msgid "submit to paper:"
10124 msgstr "submitte a papiro:"
10126 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10127 msgid "Bibliography (plain)"
10128 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10131 msgid "Bibliography heading"
10132 msgstr "Capite bibliographic"
10134 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10135 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10136 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10138 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10142 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10144 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10146 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10148 msgstr "Commission"
10150 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10151 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10152 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10154 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10155 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10156 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10158 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10159 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10160 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10163 msgid "Alternative Affiliation"
10164 msgstr "Affiliation alternative:"
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10167 msgid "Affiliation Prefix"
10168 msgstr "Prefixo de affiliation"
10170 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10171 msgid "A prefix like 'Also at '"
10172 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10174 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10176 msgstr "Pagina domo"
10178 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10179 msgid "PACS numbers:"
10180 msgstr "Numeros de PACS:"
10182 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10183 msgid "Preprint number"
10184 msgstr "Numero de pre-impression"
10186 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10187 msgid "Preprint number:"
10188 msgstr "Numero de pre-impression:"
10190 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10191 msgid "Online citation"
10192 msgstr "Citation in linea"
10194 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10195 msgid "Japanese Book (jbook)"
10196 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10198 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10199 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10200 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10202 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10203 msgid "Japanese Report (jreport)"
10204 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10207 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10208 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10210 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10211 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10212 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10214 #: lib/layouts/jss.layout:3
10215 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10216 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10218 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10222 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10223 msgid "AddressForOffprints"
10224 msgstr "Adresse per extractos"
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10227 msgid "Address for Offprints:"
10228 msgstr "Adresse per extractos:"
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10231 msgid "RunningTitle"
10232 msgstr "Titulo currente"
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10235 msgid "Running title:"
10236 msgstr "Titulo currente:"
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10239 msgid "RunningAuthor"
10240 msgstr "Autor currente"
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10243 msgid "Running author:"
10244 msgstr "Autor currente:"
10246 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10247 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10248 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10250 #: lib/layouts/letter.layout:3
10251 msgid "Letter (Standard Class)"
10252 msgstr "Littera (classe standard)"
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10255 msgid "French Letter (lettre)"
10256 msgstr "Littera francese (lettre)"
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10259 msgid "NoTelephone"
10260 msgstr "NulleTelephono"
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10270 msgstr "NullePlacia"
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10278 msgid "Post Scriptum"
10279 msgstr "Post Scriptum"
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10282 msgid "EndOfMessage"
10283 msgstr "Fin de message"
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10287 msgstr "Fin de file"
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10314 msgid "EndOfMessage."
10315 msgstr "Fin de message."
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10319 msgstr "Fin de file."
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10326 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10327 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10330 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10331 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10334 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10339 msgid "Running LaTeX Title"
10340 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10344 msgstr "Titulo de Indice general"
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10348 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10351 msgid "Author Running"
10352 msgstr "Autor currente"
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10355 msgid "Author Running:"
10356 msgstr "Autor currente:"
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10360 msgstr "Autor de indice general"
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10363 msgid "TOC Author:"
10364 msgstr "Autor de indice general:"
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10373 msgstr "Assertion #."
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10376 msgid "Conjecture #."
10377 msgstr "Conjectura #."
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10381 msgstr "Exemplo #."
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10384 msgid "Exercise #."
10385 msgstr "Exercitio #."
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10393 msgstr "Problema #."
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10399 msgstr "Proprietate"
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10402 msgid "Property #."
10403 msgstr "Proprietate #."
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10406 msgid "Question #."
10407 msgstr "Question #."
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10411 msgstr "Observation #."
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10414 msgid "Solution #."
10415 msgstr "Solution #."
10417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10430 msgid "Short Title (TOC)|S"
10431 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10434 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10436 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10442 msgid "Short Title (Header)"
10443 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10446 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10447 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10455 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10456 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10459 msgid "The section as it appears in the running headers"
10460 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10463 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10467 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10468 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10471 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10472 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10475 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10476 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10479 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10480 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10483 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10484 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10487 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10489 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10492 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10493 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10496 msgid "Chapterprecis"
10497 msgstr "Summario del capitulo"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10504 msgid "Epigraph Source|S"
10505 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10512 msgid "The source/author of this epigraph"
10513 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10517 msgstr "Titulo poema"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10520 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10522 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10526 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10527 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10531 msgstr "Titulo poema*"
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10537 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10539 msgstr "CV moderne"
10541 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10543 msgstr "Stilo de CV"
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10547 msgstr "Stilo de CV:"
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10551 msgstr "Color de CV"
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10554 msgid "CV Color Scheme:"
10555 msgstr "Schema de color de CV:"
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10558 msgid "PDF Page Mode"
10559 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10562 msgid "PDF Page Mode:"
10563 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10571 msgstr "Nomine de familia:"
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10574 msgid "Family Name:"
10575 msgstr "Nomine de Familia:"
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10582 msgid "Optional address line"
10583 msgstr "Linea de adresse optional"
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10595 msgstr "Pagina domo:"
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10606 msgid "Name of the social network"
10607 msgstr "Nomine del rete social"
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10611 msgstr "Information Extra"
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10614 msgid "Extra Info:"
10615 msgstr "Information Extra:"
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10622 msgid "Height the photo is resized to"
10623 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10630 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10631 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10634 msgid "EmptySection"
10635 msgstr "EmptySection"
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10638 msgid "Empty Section"
10639 msgstr "Vacua section"
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10642 msgid "CloseSection"
10643 msgstr "CloseSection"
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10650 msgid "Optional width"
10651 msgstr "Largessa optional"
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10658 msgid "Header content"
10659 msgstr "Contento de capite"
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10688 msgid "ItemWithComment"
10689 msgstr "Elemento con commento"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10692 msgid "Item with Comment:"
10693 msgstr "Dato con commento:"
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10701 msgstr "Lista punctate"
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10705 msgstr "Lista punctate:"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10709 msgstr "Elemento duple"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10712 msgid "Double Item:"
10713 msgstr "Elemento duple:"
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10716 msgid "Left Summary"
10717 msgstr "Summario sinistre"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10720 msgid "Left summary"
10721 msgstr "Summario sinistre"
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10725 msgstr "Texto sinistre"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10729 msgstr "Texto sinistre"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10732 msgid "Right Summary"
10733 msgstr "Summario dextere"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10736 msgid "Right summary"
10737 msgstr "Summario dextere"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10740 msgid "DoubleListItem"
10741 msgstr "Elemento de lista duple"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10744 msgid "Double List Item:"
10745 msgstr "Elemento de lista duple:"
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10749 msgstr "Prime elemento"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10753 msgstr "Prime Elemento"
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10757 msgstr "Computator"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10760 msgid "MakeCVtitle"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10764 msgid "Make CV Title"
10765 msgstr "Face Titulo CV"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10768 msgid "MakeLetterTitle"
10769 msgstr "Titulo de littera"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10772 msgid "Make Letter Title"
10773 msgstr "Face Titulo de littera"
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10776 msgid "MakeLetterClosing"
10777 msgstr "Clausura de littera"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10780 msgid "Close Letter"
10781 msgstr "Claude littera"
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10785 msgstr "Destinatario"
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10788 msgid "Company Name"
10789 msgstr "Nomine de compania"
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10792 msgid "Company name"
10793 msgstr "Nomine de compania"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10800 msgid "Alternative Name"
10801 msgstr "Nomine alternative:"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10804 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10805 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10811 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10812 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10813 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
10815 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10816 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10817 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10819 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10820 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10821 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
10823 #: lib/layouts/paper.layout:3
10824 msgid "Paper (Standard Class)"
10825 msgstr "Papiro (Classe standard)"
10827 #: lib/layouts/paper.layout:149
10829 msgstr "Sub-Titulo"
10831 #: lib/layouts/paper.layout:161
10832 msgid "Institution"
10833 msgstr "Institution"
10835 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10839 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10842 msgstr "Diapositiva de titulo"
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10847 msgstr "Diapositivas"
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10854 msgid "Slide Option"
10855 msgstr "Option de diapositiva"
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10858 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10859 msgstr "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
10861 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10863 msgstr "Fin diapositiva"
10865 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10869 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10871 msgstr "Diapositiva extendite"
10873 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10875 msgstr "Diapositiva vacue"
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10878 msgid "Empty slide:"
10879 msgstr "Diapositiva vacue:"
10881 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10882 msgid "\\arabic{section}"
10883 msgstr "\\arabic{section}"
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10886 msgid "Section Option"
10887 msgstr "Option de section"
10889 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10890 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10892 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10899 msgid "Itemize Type"
10900 msgstr "Typo de lista punctate"
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10903 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10904 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10907 msgid "Itemize Options"
10908 msgstr "Optiones de lista punctate"
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10911 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10912 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10913 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10914 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10917 msgid "ItemizeType1"
10918 msgstr "PunctateTypo1"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10921 msgid "Enumerate Type"
10922 msgstr "Typo enumeration"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10925 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10926 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10929 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10930 msgid "Enumerate Options"
10931 msgstr "Optione de enumeration"
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10934 msgid "EnumerateType1"
10935 msgstr "EnumerateTypo1"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10939 msgstr "Duo Columnas"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10942 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10943 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10946 msgid "Left Column"
10947 msgstr "Columna sinistre"
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10950 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10952 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10957 msgid "List of Algorithms"
10958 msgstr "Lista del algorithmos"
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10962 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
10966 msgstr "Sur diapositivas"
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10969 msgid "Overlay Specification|S"
10970 msgstr "Selige specification|S"
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
10973 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10974 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
10984 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10985 msgid "Recipe Book"
10986 msgstr "Receptario"
10988 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10989 msgid "\\thechapter"
10990 msgstr "\\thechapter"
10992 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10996 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11000 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11001 msgid "Ingredients"
11002 msgstr "Ingredientes"
11004 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11005 msgid "Ingredients Header"
11006 msgstr "Capite de Ingredientes"
11008 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11009 msgid "Specify an optional ingredients header"
11010 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11012 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11013 msgid "Ingredients:"
11014 msgstr "Ingredientes:"
11016 #: lib/layouts/report.layout:3
11017 msgid "Report (Standard Class)"
11018 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11020 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11021 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11022 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11025 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11026 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11029 msgid "Affiliation (alternate)"
11030 msgstr "Affiliation (alternative)"
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11033 msgid "Affiliation (alternate):"
11034 msgstr "Affiliation (alternative):"
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11037 msgid "Alternate Affiliation Option"
11038 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11041 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11042 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11045 msgid "Affiliation (none)"
11046 msgstr "Affiliation (necun)"
11048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11049 msgid "No affiliation"
11050 msgstr "Necun Affiliation"
11052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11053 msgid "Electronic Address:"
11054 msgstr "Adresse Electronic:"
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11057 msgid "Electronic Address Option|s"
11058 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11061 msgid "Optional argument to the email command"
11062 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11065 msgid "Author URL Option"
11066 msgstr "Option de URL autor"
11068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11069 msgid "Optional argument to the homepage command"
11070 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11073 msgid "Collaboration"
11074 msgstr "Collaboration"
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11077 msgid "Collaboration:"
11078 msgstr "Collaboration:"
11080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11082 msgstr "Pre-impression"
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11085 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11086 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11089 msgid "acknowledgments"
11090 msgstr "recognoscentias"
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11093 msgid "Ruled Table"
11094 msgstr "Tabella regulate"
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11103 msgstr "Gira pagina"
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11107 msgstr "Modo allargate"
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11114 msgid "List of Videos"
11115 msgstr "Lista de videos"
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11119 msgstr "Ligamine flottante"
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11123 msgstr "Ligamine flottante"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11126 msgid "lowercase text"
11127 msgstr "texto minuscule"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11130 msgid "Online cite"
11131 msgstr "Citation in linea"
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11134 msgid "online cite"
11135 msgstr "citation in linea"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11138 msgid "Text behind"
11139 msgstr "Texto ultra"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11142 msgid "text behind the cite"
11143 msgstr "texto ultra le citation"
11145 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11146 msgid "REVTeX (V. 4)"
11147 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11149 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11150 msgid "AltAffiliation"
11151 msgstr "Affiliation Alternative"
11153 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11157 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11158 msgid "PACS number:"
11159 msgstr "Numero PACS:"
11161 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11165 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11167 msgstr "Conferentia"
11169 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11171 msgstr "Logo a sinistra"
11173 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11175 msgstr "Logo sinistre:"
11177 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11179 msgstr "Dimensiones de Logo"
11181 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11182 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11183 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
11185 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11187 msgstr "Logo a dextera"
11189 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11190 msgid "Right logo:"
11191 msgstr "Logo dextere:"
11193 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11194 msgid "Caption Width"
11195 msgstr "Largessa de didascalia"
11197 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11198 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11199 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
11201 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11202 msgid "KOMA-Script Article"
11203 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11205 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11206 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11207 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11209 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11210 msgid "KOMA-Script Book"
11211 msgstr "Libro KOMA-Script"
11213 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11214 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11215 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11218 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11219 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11222 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11244 msgid "Specialmail"
11245 msgstr "Posta special"
11247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11248 msgid "Specialmail:"
11249 msgstr "Posta special:"
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11257 msgstr "Vostre Ref"
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11261 msgstr "Vostre posta"
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11264 msgid "Your letter of:"
11265 msgstr "Vostre littera del:"
11267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11269 msgstr "Nostre ref."
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11276 msgid "Customer no.:"
11277 msgstr "Numero cliente:"
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11284 msgid "Invoice no.:"
11285 msgstr "Numero factura:"
11287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11288 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11289 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11292 msgid "NextAddress"
11293 msgstr "Adresse proxime"
11295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11296 msgid "Next Address:"
11297 msgstr "Adresse proxime:"
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11300 msgid "Sender Name:"
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11304 msgid "Sender Phone:"
11305 msgstr "Telephono mittente:"
11307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11308 msgid "Sender Fax:"
11309 msgstr "Fax mittente:"
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11312 msgid "Sender E-Mail:"
11313 msgstr "E-posta mittente:"
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11316 msgid "Sender URL:"
11317 msgstr "URL mittente:"
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11329 msgstr "Fin littera"
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11332 msgid "End of letter"
11333 msgstr "Fin de littera"
11335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11336 msgid "KOMA-Script Report"
11337 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11339 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11343 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11344 msgid "LandscapeSlide"
11345 msgstr "Diapositiva horizontal"
11347 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11348 msgid "Landscape Slide"
11349 msgstr "Diapositiva horizontal"
11351 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11352 msgid "PortraitSlide"
11353 msgstr "Diapositiva vertical"
11355 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11356 msgid "Portrait Slide"
11357 msgstr "Diapositiva vertical"
11359 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11360 msgid "SlideHeading"
11361 msgstr "Capite diapositiva"
11363 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11364 msgid "SlideSubHeading"
11365 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11367 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11368 msgid "ListOfSlides"
11369 msgstr "Lista diapositivas"
11371 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11372 msgid "List of Slides"
11373 msgstr "Lista de diapositivas"
11375 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11376 msgid "SlideContents"
11377 msgstr "Contentos de diapositiva"
11379 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11380 msgid "Slide Contents"
11381 msgstr "Contentos de diapositiva"
11383 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11384 msgid "ProgressContents"
11385 msgstr "Contentos in progression"
11387 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11388 msgid "Progress Contents"
11389 msgstr "Contentos in progression"
11391 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11392 msgid "Landscape Slide:"
11393 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11395 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11396 msgid "Portrait Slide:"
11397 msgstr "Diapositiva vertical:"
11399 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11401 msgstr "Diapositiva*"
11403 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11404 msgid "[List Of Slides]"
11405 msgstr "[Lista diapositivas]"
11407 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11408 msgid "[Slide Contents]"
11409 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11411 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11412 msgid "[Progress Contents]"
11413 msgstr "[Contentos in progression]"
11415 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11416 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11417 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11419 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11421 msgid "Conjecture*"
11422 msgstr "Conjectura*"
11424 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11428 msgstr "Algorithmo*"
11430 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11434 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11435 msgid "The title as it appears in the running headers"
11436 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11438 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11439 msgid "Subjectclass"
11440 msgstr "Classification de subjecto"
11442 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11443 msgid "AMS subject classifications:"
11444 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11447 msgid "ACM SIGPLAN"
11448 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11451 msgid "Name of the conference"
11452 msgstr "Nomine del conferentia"
11454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11455 msgid "Conference:"
11456 msgstr "Conferentia:"
11458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11459 msgid "CopyrightYear"
11460 msgstr "Anno del copyright"
11462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11463 msgid "Copyright year:"
11464 msgstr "Anno del copyright:"
11466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11467 msgid "Copyrightdata"
11468 msgstr "Datos de copyright"
11470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11471 msgid "Copyright data:"
11472 msgstr "Datos de copyright:"
11474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11475 msgid "TitleBanner"
11476 msgstr "Titulo standardo"
11478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11479 msgid "Title banner:"
11480 msgstr "Titulo standardo"
11482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11483 msgid "PreprintFooter"
11484 msgstr "Nota de pre-impression"
11486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11487 msgid "Preprint footer:"
11488 msgstr "Nota de pre-impression:"
11490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11491 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11492 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11502 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11506 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11510 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11511 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11512 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11514 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11515 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11516 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11518 #: lib/layouts/slides.layout:107
11520 msgstr "Nove diapositiva:"
11522 #: lib/layouts/slides.layout:129
11524 msgstr "Superposition"
11526 #: lib/layouts/slides.layout:144
11527 msgid "New Overlay:"
11528 msgstr "Nove superposition:"
11530 #: lib/layouts/slides.layout:184
11532 msgstr "Nove nota:"
11534 #: lib/layouts/slides.layout:209
11535 msgid "InvisibleText"
11536 msgstr "Texto invisibile"
11538 #: lib/layouts/slides.layout:216
11539 msgid "<Invisible Text Follows>"
11540 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11542 #: lib/layouts/slides.layout:233
11543 msgid "VisibleText"
11544 msgstr "Texto visibile"
11546 #: lib/layouts/slides.layout:240
11547 msgid "<Visible Text Follows>"
11548 msgstr "<Seque texto visibile>"
11550 #: lib/layouts/spie.layout:3
11551 msgid "SPIE Proceedings"
11552 msgstr "SPIE Proceedings"
11554 #: lib/layouts/spie.layout:56
11556 msgstr "Information de autor"
11558 #: lib/layouts/spie.layout:68
11559 msgid "Authorinfo:"
11560 msgstr "Information de autor:"
11562 #: lib/layouts/spie.layout:96
11563 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11564 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11567 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11568 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11573 msgstr "Nota de capite"
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11576 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11577 msgid "Headnote (optional):"
11578 msgstr "Nota de capite(optional):"
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11581 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11582 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11586 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11587 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11591 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11592 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11593 msgid "Institute #"
11594 msgstr "Instituto #"
11596 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11598 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11602 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11603 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11604 msgid "Dedication:"
11607 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11608 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11609 msgid "Corr Author:"
11610 msgstr "Autor corr.:"
11612 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11617 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11618 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11620 msgstr "Extractos:"
11622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11623 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11624 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11628 msgstr "Sub-classe"
11630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11631 msgid "Mathematics Subject Classification"
11632 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11639 msgid "CR Subject Classification"
11640 msgstr "Classification de subjecto CR"
11642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11643 msgid "Solution \\thesolution"
11644 msgstr "Solution \\thesolution"
11646 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11647 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11648 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11650 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11651 msgid "Springer SV Mono"
11652 msgstr "Springer SV Mono"
11654 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11656 msgstr "Prova(QED)"
11658 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11659 msgid "Proof(smartQED)"
11660 msgstr "Prova(smartQED)"
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11663 msgid "Springer SV Mult"
11664 msgstr "Springer SV Mult"
11666 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11675 msgid "Contributors"
11676 msgstr "Contributores"
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11679 msgid "List of Contributors"
11680 msgstr "Lista de contributores"
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11683 msgid "Contributor List"
11684 msgstr "Lista de contributores"
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11687 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11688 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11691 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11692 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11693 msgid "For editors"
11694 msgstr "Per editores"
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11697 msgid "PartBacktext"
11698 msgstr "PartBacktext"
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11701 msgid "Running Chapter"
11702 msgstr "Capitulo currente"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11706 msgstr "Autor de Capitulo"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11709 msgid "ChapSubtitle"
11710 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11718 msgstr "Capitulo extra"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11721 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11726 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11732 msgstr "Motto de Capitulo"
11734 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11735 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11736 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11738 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11739 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11740 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11742 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11743 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11744 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11746 #: lib/layouts/treport.layout:3
11747 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11748 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11752 msgstr "Libro tufte"
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11755 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11756 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11758 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites executante"
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11762 msgstr "Nota a latere"
11764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11766 msgstr "nota a latere"
11768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11770 msgstr "Nota a margine"
11772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11774 msgstr "nota a margine"
11776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11778 msgstr "NuovoPensiero"
11780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11781 msgid "new thought"
11782 msgstr "nove pensamento"
11784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11786 msgstr "Omne majusculettas"
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11790 msgstr "majusculas"
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11794 msgstr "Parve majusculettas"
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11798 msgstr "majusculettas"
11800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11802 msgstr "Largessa plen"
11804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11805 msgid "MarginTable"
11806 msgstr "Tabella a margine"
11808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11809 msgid "MarginFigure"
11810 msgstr "Figura a margine"
11812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11813 msgid "Tufte Handout"
11814 msgstr "Opusculo tufte"
11816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11820 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11824 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11825 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11826 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
11828 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11829 msgid "General terms:"
11830 msgstr "Terminos general:"
11832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11843 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11858 msgid "Citation-number"
11859 msgstr "Numero citation"
11861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11874 msgid "Issue-number"
11875 msgstr "Numero-edition"
11877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11879 msgstr "Die-edition"
11881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11882 msgid "Issue-months"
11883 msgstr "Menses-edition"
11885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11886 msgid "Subsubparagraph"
11887 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
11889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11890 msgid "-- Header --"
11891 msgstr "-- Capite --"
11893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11894 msgid "Special-section"
11895 msgstr "Section special"
11897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11898 msgid "Special-section:"
11899 msgstr "Section special:"
11901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11902 msgid "AGU-journal"
11903 msgstr "Jornal de AGU"
11905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11906 msgid "AGU-journal:"
11907 msgstr "Jornal de AGU:"
11909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11910 msgid "Citation-number:"
11911 msgstr "Numero citation:"
11913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11915 msgstr "Tomo de AGU"
11917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11918 msgid "AGU-volume:"
11919 msgstr "Tomo de AGU:"
11921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11923 msgstr "Edition de AGU"
11925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11927 msgstr "Edition de AGU:"
11929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11931 msgstr "Copyright:"
11933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11934 msgid "Index-terms"
11935 msgstr "Terminos de indice"
11937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11938 msgid "Index-terms..."
11939 msgstr "Terminos de indice..."
11941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11943 msgstr "Termino de Indice"
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11946 msgid "Index-term:"
11947 msgstr "Termino de Indice:"
11949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11951 msgstr "Termino cruciate"
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11954 msgid "Cross-term:"
11955 msgstr "Termino cruciate:"
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11958 msgid "Supplementary"
11959 msgstr "Supplemento"
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11962 msgid "Supplementary..."
11963 msgstr "Supplemento..."
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11967 msgstr "Nota supplementar"
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11970 msgid "Sup-mat-note:"
11971 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11975 msgstr "Cita (altere)"
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11978 msgid "Cite-other:"
11979 msgstr "Cita (altere):"
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11987 msgstr "Indenta (linea)"
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11990 msgid "Ident-line:"
11991 msgstr "Indenta (linea):"
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12002 msgid "Published-online:"
12003 msgstr "Publicate in linea:"
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12014 msgid "Posting-order"
12015 msgstr "Ordine registration"
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12018 msgid "Posting-order:"
12019 msgstr "Ordine registration:"
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12023 msgstr "Paginas AGU"
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12027 msgstr "Paginas AGU:"
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12055 msgstr "Gruppo de datos"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12059 msgstr "Gruppo de datos:"
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12079 msgstr "Codice-CCC"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12096 msgstr "Nomine de org"
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12100 msgstr "Codice postal"
12102 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12105 msgstr "Paragrapho*"
12107 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12111 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12113 msgstr "Codice CCC:"
12115 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12117 msgstr "Id. articulo"
12119 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12121 msgstr "Id. articulo:"
12123 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12125 msgstr "Adresse de autor"
12127 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12128 msgid "Author Address:"
12129 msgstr "Adresse autor:"
12131 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12132 msgid "SlugComment"
12133 msgstr "Commento interlinea"
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12136 msgid "Slug Comment:"
12137 msgstr "Commento interlinea:"
12139 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12143 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12145 msgstr "Planotable"
12147 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12152 msgid "Short title which appears in the running headers"
12153 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12156 msgid "Current Address"
12157 msgstr "Adresse currente"
12159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12160 msgid "Current address:"
12161 msgstr "Adresse currente:"
12163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12164 msgid "E-mail address:"
12165 msgstr "Adresse e-posta::"
12167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12168 msgid "Key words and phrases:"
12169 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12180 msgid "Translator:"
12181 msgstr "Traductor:"
12183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12184 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12185 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12189 msgstr "Directorio"
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12204 msgid "GuiMenuItem"
12205 msgstr "GuiMenuItem"
12207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12213 msgstr "MenuChoice"
12215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12220 msgid "Subparagraph*"
12221 msgstr "Sub-paragrapho*"
12223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12224 msgid "Authorgroup"
12225 msgstr "Gruppo autor"
12227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12228 msgid "RevisionHistory"
12229 msgstr "Historia de revision"
12231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12232 msgid "Revision History"
12233 msgstr "Historia de revision"
12235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12240 msgid "RevisionRemark"
12241 msgstr "Commento de revision"
12243 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12247 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12251 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12252 msgid "\\arabic{chapter}"
12253 msgstr "\\arabic{chapter}"
12255 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12256 msgid "\\Alph{chapter}"
12257 msgstr "\\Alph{chapter}"
12259 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12260 msgid "\\arabic{footnote}"
12261 msgstr "\\arabic{footnote}"
12263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12264 msgid "\\Roman{section}."
12265 msgstr "\\Roman{section}."
12267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12268 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12269 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12272 msgid "\\Alph{subsection}."
12273 msgstr "\\Alph{subsection}."
12275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12276 msgid "\\arabic{subsection}."
12277 msgstr "\\arabic{subsection}."
12279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12280 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12281 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12284 msgid "\\alph{subsubsection}."
12285 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12288 msgid "\\alph{paragraph}."
12289 msgstr "\\alph{paragraph}."
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12293 msgstr "Adde parte"
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12297 msgstr "Adde capitulo"
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12301 msgstr "Adde section"
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12305 msgstr "Adde capitulo*"
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12309 msgstr "Adde section*"
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12313 msgstr "Mini-section"
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12317 msgstr "Publicatores"
12319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12321 msgstr "Titulo de capite"
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12324 msgid "Uppertitleback"
12325 msgstr "Retro titulo superior"
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12328 msgid "Lowertitleback"
12329 msgstr "Retro titulo inferior"
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12333 msgstr "Titulo extra"
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12343 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12347 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12355 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12356 msgid "Dictum Author"
12357 msgstr "Autor de dicto"
12359 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12360 msgid "The author of this dictum"
12361 msgstr "Le author de iste dicto"
12363 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12365 msgstr "INDEFINITE"
12367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12388 msgid "\\Roman{part}"
12389 msgstr "\\Roman{part}"
12391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12392 msgid "Part \\Roman{part}"
12393 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12397 msgstr "Capitulo ##"
12399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12402 msgstr "Section ##"
12404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12405 msgid "Paragraph ##"
12406 msgstr "Paragrapho ##"
12408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12409 msgid "\\arabic{enumi}."
12410 msgstr "\\arabic{enumi}."
12412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12413 msgid "\\roman{enumiii}."
12414 msgstr "\\roman{enumiii}."
12416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12417 msgid "\\Alph{enumiv}."
12418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12421 msgid "Equation ##"
12422 msgstr "Equation ##"
12424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12425 msgid "Footnote ##"
12426 msgstr "Apostilla ##"
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12438 msgstr "Discolorate"
12440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12441 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12446 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12447 msgstr "Lista de listatos"
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12450 msgid "Listings[[inset]]"
12451 msgstr "Listatos[inset]"
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12462 msgid "LongTableNoNumber"
12463 msgstr "Tabella longe non numerate"
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12467 msgstr "sin etiquetta"
12469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12471 msgstr "Vista preliminar"
12473 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12474 msgid "Part \\thepart"
12475 msgstr "Parte \\thepart"
12477 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12478 msgid "Chapter \\thechapter"
12479 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12481 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12482 msgid "Appendix \\thechapter"
12483 msgstr "Appendice \\thechapter"
12485 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12486 msgid "Ligature Break|k"
12487 msgstr "Interruption de ligatura|r"
12489 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12490 msgid "End of Sentence|E"
12491 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
12493 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12497 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12498 msgid "Menu Separator|M"
12499 msgstr "Separator de menu|m"
12501 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12502 msgid "Hyphenation Point|H"
12503 msgstr "Puncto de syllabation|u"
12505 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12506 msgid "Breakable Slash|a"
12507 msgstr "Barra interrumpibile|r"
12509 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12510 msgid "Protected Hyphen|y"
12511 msgstr "Tracto protegite|T"
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12514 msgid "Front Matter"
12515 msgstr "Frontispicio"
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12518 msgid "--- Front Matter ---"
12519 msgstr "--- Frontispicio ---"
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12522 msgid "Main Matter"
12523 msgstr "Texto principal"
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12526 msgid "--- Main Matter ---"
12527 msgstr "--- Texto principal ---"
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12530 msgid "Back Matter"
12531 msgstr "Notas conclusive"
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12534 msgid "--- Back Matter ---"
12535 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12539 msgstr "Titulo parte"
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12542 msgid "Title of this part"
12543 msgstr "Titulo de iste parte"
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12546 msgid "Run-in headings"
12547 msgstr "Capites de discussion"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12550 msgid "Sub-run-in headings"
12551 msgstr "Capites sub discussion"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12554 msgid "Author data:"
12555 msgstr "Datos de Autor:"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12559 msgstr "Titulo de Indice general:"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12562 msgid "TOC author:"
12563 msgstr "Autor de indice general:"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12566 msgid "Running Title"
12567 msgstr "Titulo currente"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12570 msgid "Running Author"
12571 msgstr "Autor currente"
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12574 msgid "Running chapter:"
12575 msgstr "Capitulo currente"
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12578 msgid "Running Section"
12579 msgstr "Section currente"
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12582 msgid "Running section:"
12583 msgstr "Section currente"
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12590 msgid "Abstract* (not printed)"
12591 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12594 msgid "Alternative name"
12595 msgstr "Nomine alternative:"
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12598 msgid "Longest Description Label"
12599 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12602 msgid "Longest description label"
12603 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12615 msgid "Fact \\thefact."
12616 msgstr "Facto \\thefact."
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12620 msgid "Definition \\thedefinition."
12621 msgstr "Definition \\thedefinition."
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12625 msgid "Example \\theexample."
12626 msgstr "Exemplo \\theexample."
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12630 msgid "Problem \\theproblem."
12631 msgstr "Problema \\theproblem."
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12635 msgid "Exercise \\theexercise."
12636 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12639 msgid "Corollary \\thetheorem."
12640 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12643 msgid "Lemma \\thetheorem."
12644 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12647 msgid "Proposition \\thetheorem."
12648 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12651 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12652 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12655 msgid "Fact \\thetheorem."
12656 msgstr "Facto \\thetheorem."
12658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12659 msgid "Definition \\thetheorem."
12660 msgstr "Definition \\thetheorem."
12662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12663 msgid "Example \\thetheorem."
12664 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12667 msgid "Problem \\thetheorem."
12668 msgstr "Problema \\thetheorem."
12670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12671 msgid "Exercise \\thetheorem."
12672 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12675 msgid "Remark \\thetheorem."
12676 msgstr "Observation \\thetheorem."
12678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12679 msgid "Claim \\thetheorem."
12680 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12682 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12683 msgid "Case \\arabic{casei}."
12684 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12686 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12687 msgid "Case \\roman{caseii}."
12688 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12690 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12691 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12692 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12695 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12696 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12708 msgstr "Exercitio*"
12710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12712 msgstr "Observation*"
12714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12716 msgstr "Assertion*"
12718 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12719 msgid "Alternative proof string"
12720 msgstr "Catena de prova alternative"
12722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12723 msgid "Conjecture."
12724 msgstr "Conjectura."
12726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12736 msgstr "Exercitio."
12738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12740 msgstr "Observation."
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12744 msgstr "Nomine/Titulo"
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12747 msgid "Alternative optional name or title"
12748 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12751 msgid "Prop \\theprop."
12752 msgstr "Prop \\theprop."
12754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12760 msgstr "\\theprob."
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12767 msgid "# [number of Prob]"
12768 msgstr "# [numero de Prob]"
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12771 msgid "Label of Problem"
12772 msgstr "Etiquetta de problema"
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12775 msgid "Label of the corresponding problem"
12776 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12779 msgid "Property \\theproperty."
12780 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12784 msgid "Note \\thenote."
12785 msgstr "Nota \\thenote."
12787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12788 msgid "Algorithm2e"
12789 msgstr "Algorithm2e"
12791 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12793 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12794 "brewed algorithm floats."
12796 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) plus "
12797 "tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
12799 #: lib/layouts/basic.module:2
12800 msgid "Default (basic)"
12801 msgstr "Predefinite (basic)"
12803 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12804 #: lib/layouts/natbib.module:9
12805 msgid "Citation engine"
12806 msgstr "Motor de Citation"
12808 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12809 #: lib/layouts/natbib.module:44
12811 msgstr "non citate"
12813 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12814 #: lib/layouts/natbib.module:45
12815 msgid "Add to bibliography only."
12816 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12818 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12819 msgid "Multilingual Captions"
12820 msgstr "Legendas multilingual"
12822 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12824 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12825 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12827 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12828 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12831 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12832 msgid "Caption setup"
12833 msgstr "Configuration de didascalia"
12835 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12837 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12839 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12841 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12842 msgid "Caption setup:"
12843 msgstr "Configuration de didascalia:"
12845 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12847 msgstr "BiDidascalia"
12849 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12853 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12854 msgid "Main Language Short Title"
12855 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12857 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12858 msgid "Short title for the main(document) language"
12859 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12861 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12862 msgid "Main Language Text"
12863 msgstr "Texto de linguage principal"
12865 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12866 msgid "Text in the main(document) language"
12867 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
12869 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12870 msgid "Second Language Short Title"
12871 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
12873 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12874 msgid "Short title for the second language"
12875 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
12877 #: lib/layouts/braille.module:2
12881 #: lib/layouts/braille.module:6
12883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12886 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
12887 "Braille.lyx in exemplos."
12889 #: lib/layouts/braille.module:22
12890 msgid "Braille (default)"
12891 msgstr "Braille (predefinite)"
12893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12897 #: lib/layouts/braille.module:45
12898 msgid "Braille (textsize)"
12899 msgstr "Braille (textsize)"
12901 #: lib/layouts/braille.module:68
12902 msgid "Braille (dots on)"
12903 msgstr "Braille (dots on)"
12905 #: lib/layouts/braille.module:83
12906 msgid "Braille_dots_on"
12907 msgstr "Braille_dots_on"
12909 #: lib/layouts/braille.module:92
12910 msgid "Braille (dots off)"
12911 msgstr "Braille (dots off)"
12913 #: lib/layouts/braille.module:107
12914 msgid "Braille_dots_off"
12915 msgstr "Braille_dots_off"
12917 #: lib/layouts/braille.module:116
12918 msgid "Braille (mirror on)"
12919 msgstr "Braille (mirror on)"
12921 #: lib/layouts/braille.module:131
12922 msgid "Braille_mirror_on"
12923 msgstr "Braille_mirror_on"
12925 #: lib/layouts/braille.module:140
12926 msgid "Braille (mirror off)"
12927 msgstr "Braille (mirror off)"
12929 #: lib/layouts/braille.module:155
12930 msgid "Braille_mirror_off"
12931 msgstr "Braille_mirror_off"
12933 #: lib/layouts/braille.module:163
12935 msgstr "Casella braille"
12937 #: lib/layouts/braille.module:167
12938 msgid "Braille box"
12939 msgstr "Quadrato braille"
12941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12942 msgid "Custom Header/Footerlines"
12943 msgstr "Capite personalisate"
12945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12947 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module "
12948 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
12949 "Layout to 'fancy'!"
12951 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste modulo "
12952 "tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de documento-"
12953 ">Disposition de pagina a 'phantasia' !"
12955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12956 msgid "Header/Footer"
12957 msgstr "Capite/Pede"
12959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12960 msgid "Even Header"
12961 msgstr "Capite par"
12963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12964 msgid "Alternative text for the even header"
12965 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
12967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12968 msgid "Center Header"
12969 msgstr "Capite central"
12971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12972 msgid "Center Header:"
12973 msgstr "Capite central:"
12975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12976 msgid "Left Footer"
12977 msgstr "Pede de pagina sinistre"
12979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12980 msgid "Left Footer:"
12981 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
12983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12984 msgid "Center Footer"
12985 msgstr "Pede de pagina central"
12987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12988 msgid "Center Footer:"
12989 msgstr "Pede de pagina central:"
12991 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12993 msgstr "Nota final"
12995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12998 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13000 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13001 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13003 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13005 msgstr "Nota final ##"
13007 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13009 msgstr "Nota final"
13011 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13012 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13013 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13015 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13017 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13018 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13020 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13021 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario (Customized "
13022 "Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13024 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13025 msgid "Description Options"
13026 msgstr "Optiones de description"
13028 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13029 msgid "Enumerate-Resume"
13030 msgstr "Lista numerate (resume)"
13032 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13033 msgid "Number Equations by Section"
13034 msgstr "Numera equationes per section"
13036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13038 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13039 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13041 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero de "
13042 "section. Per exemplo: '(2.1)'."
13044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13045 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13046 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13048 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13049 msgid "Number Figures by Section"
13050 msgstr "Numera figuras per section"
13052 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13054 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13055 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13057 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13058 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13060 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13064 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13066 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13067 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13068 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13070 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face los "
13071 "disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13072 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13074 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13076 msgstr "Fixa LaTeX"
13078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13080 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13081 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13082 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13083 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13084 "may provide more bugfixes in future versions."
13086 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13087 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13088 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13089 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13090 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13092 #: lib/layouts/fixme.module:2
13096 #: lib/layouts/fixme.module:11
13098 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13099 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13100 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme "
13101 "documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in "
13102 "'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings "
13103 "> Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\"
13104 "\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need "
13105 "version 4 or later of the FiXme package for some features."
13108 #: lib/layouts/fixme.module:21
13109 msgid "List of FIXMEs"
13110 msgstr "Lista de FIXMEs"
13112 #: lib/layouts/fixme.module:35
13113 msgid "[List of FIXMEs]"
13114 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
13116 #: lib/layouts/fixme.module:51
13118 msgstr "Nota de Fixme"
13120 #: lib/layouts/fixme.module:53
13124 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13125 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13126 msgid "Fixme Note Options|s"
13127 msgstr "Optione de notas de Fixme |s"
13129 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13130 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13131 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13132 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
13134 #: lib/layouts/fixme.module:70
13135 msgid "Fixme Warning"
13136 msgstr "Aviso de Fixme"
13138 #: lib/layouts/fixme.module:72
13142 #: lib/layouts/fixme.module:76
13143 msgid "Fixme Error"
13144 msgstr "Error de Fixme"
13146 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13152 #: lib/layouts/fixme.module:82
13153 msgid "Fixme Fatal"
13154 msgstr "Fatal de Fixme"
13156 #: lib/layouts/fixme.module:84
13160 #: lib/layouts/fixme.module:93
13161 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13162 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
13164 #: lib/layouts/fixme.module:95
13165 msgid "Fixme (Targeted)"
13166 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
13168 #: lib/layouts/fixme.module:105
13169 msgid "Fixme Note|x"
13170 msgstr "Nota de Fixme |x"
13172 #: lib/layouts/fixme.module:106
13173 msgid "Insert the FIXME note here"
13174 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
13176 #: lib/layouts/fixme.module:111
13177 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13178 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:113
13181 msgid "Warning (Targeted)"
13182 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:117
13185 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13186 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
13188 #: lib/layouts/fixme.module:119
13189 msgid "Error (Targeted)"
13190 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
13192 #: lib/layouts/fixme.module:123
13193 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13194 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
13196 #: lib/layouts/fixme.module:125
13197 msgid "Fatal (Targeted)"
13198 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
13200 #: lib/layouts/fixme.module:134
13201 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13202 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
13204 #: lib/layouts/fixme.module:136
13205 msgid "Fixme (Multipar)"
13206 msgstr "Fixme (Multipar)"
13208 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13209 msgid "Fixme Summary"
13210 msgstr "Summario de Fixme"
13212 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13213 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13214 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
13216 #: lib/layouts/fixme.module:153
13217 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13218 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
13220 #: lib/layouts/fixme.module:155
13221 msgid "Warning (Multipar)"
13222 msgstr "Aviso (Multipar)"
13224 #: lib/layouts/fixme.module:159
13225 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13226 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
13228 #: lib/layouts/fixme.module:161
13229 msgid "Error (Multipar)"
13230 msgstr "Error (Multipar)"
13232 #: lib/layouts/fixme.module:165
13233 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13234 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
13236 #: lib/layouts/fixme.module:167
13237 msgid "Fatal (Multipar)"
13238 msgstr "Fatal (Multipar)"
13240 #: lib/layouts/fixme.module:176
13241 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13242 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
13244 #: lib/layouts/fixme.module:178
13245 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13246 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
13248 #: lib/layouts/fixme.module:193
13249 msgid "Annotated Text"
13250 msgstr "Texto con notas"
13252 #: lib/layouts/fixme.module:195
13253 msgid "Annotated Text|x"
13254 msgstr "Texto con notas |x"
13256 #: lib/layouts/fixme.module:196
13257 msgid "Insert the text to annotate here"
13258 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
13260 #: lib/layouts/fixme.module:201
13261 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13262 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13264 #: lib/layouts/fixme.module:203
13265 msgid "Warning (MP Targ.)"
13266 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
13268 #: lib/layouts/fixme.module:207
13269 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13270 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13272 #: lib/layouts/fixme.module:209
13273 msgid "Error (MP Targ.)"
13274 msgstr "Error (MP Targ.)"
13276 #: lib/layouts/fixme.module:213
13277 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13278 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:215
13281 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13282 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
13284 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13285 msgid "Foot to End"
13286 msgstr "Apostilla a fin"
13288 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13290 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13291 "code where you want the endnotes to appear."
13293 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes in "
13294 "codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13297 msgid "GraphicBoxes"
13298 msgstr "Quadros de Graphic"
13300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13301 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13302 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
13304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13306 msgstr "Quadro de reflection"
13308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13310 msgstr "Quadro de Scala"
13312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13317 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13318 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
13320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13325 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13326 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13330 msgstr "Quadro de redimensionar"
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13333 msgid "Width of the box"
13334 msgstr "Largessa del quadro"
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13337 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13338 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13342 msgstr "Quadro de rotar"
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13349 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13351 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
13353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13358 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13359 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
13361 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13363 msgstr "Appendite (Hanging)"
13365 #: lib/layouts/hanging.module:6
13367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13371 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13372 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13373 "omne lineas subsequente es indentate."
13375 #: lib/layouts/initials.module:2
13379 #: lib/layouts/initials.module:6
13381 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual "
13382 "for a detailed description."
13384 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13385 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13387 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13388 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13389 #: lib/layouts/initials.module:39
13393 #: lib/layouts/initials.module:35
13394 msgid "Option(s) for the initial"
13395 msgstr "Option(es) pro le initial"
13397 #: lib/layouts/initials.module:40
13398 msgid "Initial letter(s)"
13399 msgstr "Littera(s) initial"
13401 #: lib/layouts/initials.module:44
13402 msgid "Rest of Initial"
13403 msgstr "Resto del Initial"
13405 #: lib/layouts/initials.module:45
13406 msgid "Rest of initial word or text"
13407 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13409 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13413 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13414 msgid "bibliography entry"
13415 msgstr "elemento bibliographic"
13417 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13418 msgid "Bibliography entry."
13419 msgstr "Elemento bibliographic."
13421 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13425 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13426 msgid "short title"
13427 msgstr "titulo breve"
13429 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13430 msgid "Rnw (knitr)"
13431 msgstr "Rnw (knitr)"
13433 #: lib/layouts/knitr.module:6
13435 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has "
13436 "to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it "
13437 "depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13439 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R debe "
13440 "esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages('knitr')."
13441 "Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu vide http://"
13442 "yihui.github.com/knitr"
13444 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13445 #: lib/layouts/sweave.module:6
13447 msgstr "programmation experte"
13449 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13450 msgid "Sweave Options"
13451 msgstr "Opzioni sweave"
13453 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13454 msgid "Sweave opts"
13455 msgstr "Opt. sweave"
13457 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13458 msgid "S/R expression"
13459 msgstr "Espressione S/R"
13461 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13466 msgid "LilyPond Book"
13467 msgstr "LilyPond Book"
13469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13474 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13476 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13479 #: lib/external_templates:251
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13484 msgid "LilyPond Options"
13485 msgstr "Optiones de LilyPond"
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13489 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13492 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13493 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13496 msgid "Linguistics"
13497 msgstr "Linguistica"
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13505 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13506 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13510 msgid "Numbered Example (multiline)"
13511 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13519 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13527 msgstr "Sub-exemplo"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13530 msgid "Subexample:"
13531 msgstr "Sub-exemplo:"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13539 msgstr "Tri-Glosse"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13543 msgstr "Expression"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13559 msgstr "Significato"
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13563 msgstr "significato"
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13570 msgid "List of Tableaux"
13571 msgstr "Lista de tableau"
13573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13574 msgid "Logical Markup"
13575 msgstr "Marcation logic"
13577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13579 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13582 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13587 msgstr "stilos de character"
13589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13591 msgstr "Substantivo"
13593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13595 msgstr "substantivo"
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13599 msgstr "accentuate"
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13614 msgid "Minimalistic"
13615 msgstr "Minimalistic"
13617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13618 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13620 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13622 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13623 msgid "Multiple Columns"
13624 msgstr "Columnas &Multiple"
13626 #: lib/layouts/multicol.module:7
13628 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13629 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13630 "detailed description of multiple columns."
13632 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con columnas "
13633 "multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section 'Multiple "
13634 "Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate description del "
13635 "columnas multiple."
13637 #: lib/layouts/multicol.module:19
13638 msgid "Number of Columns"
13639 msgstr "Numero de columnas"
13641 #: lib/layouts/multicol.module:20
13642 msgid "Insert the number of columns here"
13643 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13645 #: lib/layouts/multicol.module:26
13646 msgid "An optional preface"
13647 msgstr "Un prefacio optional"
13649 #: lib/layouts/multicol.module:29
13650 msgid "Space Before Page Break"
13651 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13653 #: lib/layouts/multicol.module:30
13655 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this "
13658 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13659 "columnas sur iste pagina"
13661 #: lib/layouts/natbib.module:2
13665 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13667 msgstr "Natbibpapa"
13669 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13671 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13672 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any "
13673 "bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13675 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13676 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13677 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13678 "con pacchettos de apacite)."
13680 #: lib/layouts/noweb.module:2
13684 #: lib/layouts/noweb.module:5
13685 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13686 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13689 msgid "PDF Comments"
13690 msgstr "Commentos de PDF"
13692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13694 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
13695 "pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13699 msgid "Define Avatar"
13700 msgstr "Define Avatar"
13702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13703 msgid "PDF-comment"
13704 msgstr " PDF-Comment"
13706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13707 msgid "PDF-comment avatar:"
13708 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13711 msgid "Name of the Avatar"
13712 msgstr "Nomine del Avatar"
13714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13715 msgid "Define PDF-Comment Style"
13716 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13719 msgid "PDF-comment style:"
13720 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13723 msgid "Name of the style"
13724 msgstr "Nomine del stilo"
13726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13727 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13728 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13731 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13732 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13735 msgid "Name of the list style"
13736 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13739 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13740 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13743 msgid "PDF-comment list style:"
13744 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13747 msgid "PDF-Comment-Setup"
13748 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13751 msgid "PDF (Setup)"
13752 msgstr "PDF (Fixation)"
13754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13755 msgid "PDF-Comment setup options"
13756 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13764 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13766 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13770 msgid "PDF-Annotation"
13771 msgstr "Notation-PDF"
13773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13778 msgid "PDFComment Options"
13779 msgstr "Optiones de PDFComment"
13781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13782 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13783 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13787 msgstr "Margine de PDF"
13789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13790 msgid "PDF (Margin)"
13791 msgstr "Margine (PDF)"
13793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13795 msgstr "PDF -marcation de texto"
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13798 msgid "PDF (Markup)"
13799 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13802 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13803 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13806 msgid "PDF-Freetext"
13807 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13810 msgid "PDF (Freetext)"
13811 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
13813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13815 msgstr "Quadrato PDF"
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13818 msgid "PDF (Square)"
13819 msgstr "PDF (quadrato)"
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13823 msgstr "Circulo PDF"
13825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13826 msgid "PDF (Circle)"
13827 msgstr "PDF (Circulo)"
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13835 msgstr "PDF (Linea)"
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13838 msgid "PDF-Sideline"
13839 msgstr "PDF - Nota a latere"
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13842 msgid "PDF (Sideline)"
13843 msgstr "PDF (Nota a latere)"
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13846 msgid "Insert the comment here"
13847 msgstr "Inserta ci le commento"
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13851 msgstr "PDF - Replica"
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13854 msgid "PDF (Reply)"
13855 msgstr "PDF (Replica)"
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13858 msgid "PDF-Tooltip"
13859 msgstr "PDF - Consilio"
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13862 msgid "PDF (Tooltip)"
13863 msgstr "PDF (Consilio)"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13866 msgid "Tooltip Text"
13867 msgstr "Texto de consilio"
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13874 msgid "Insert the tooltip text here"
13875 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13878 msgid "List of PDF Comments"
13879 msgstr "Lista de commentos de PDF"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13882 msgid "[List of PDF Comments]"
13883 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13886 msgid "List Options|s"
13887 msgstr "Optiones de lista |s"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13890 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13891 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13894 msgid "Risk and Safety Statements"
13895 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13897 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13899 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13900 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13901 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13903 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13904 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13905 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13907 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13909 msgstr "Numero R-S"
13911 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13913 msgstr "Phrase R-S"
13915 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13916 msgid "Safety phrase"
13917 msgstr "Phrase de securitate"
13919 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13920 msgid "Phrase Text"
13921 msgstr "Texto de phrase"
13923 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13924 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13926 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13928 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13932 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13933 msgid "Section Boxes"
13934 msgstr "Quadros de Section"
13936 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13938 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13940 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
13941 "classe SciPoster."
13943 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13945 msgstr "Quadro de section"
13947 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13948 msgid "Section Box"
13949 msgstr "Quadro de Section"
13951 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13952 msgid "Section Box Width|S"
13953 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
13955 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13956 msgid "Width of the section Box"
13957 msgstr "Largessa de quadro de section"
13959 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13963 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13964 msgid "Section Box Heading"
13965 msgstr "Capite de quadro de section"
13967 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13968 msgid "Insert the section box header here"
13969 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
13971 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13972 msgid "SubsectionBox"
13973 msgstr "Quadro de Sub-section"
13975 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13976 msgid "Subsection Box"
13977 msgstr "Quadro de Sub-section"
13979 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13980 msgid "SubsubsectionBox"
13981 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
13983 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13984 msgid "Subsubsection Box"
13985 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
13987 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13988 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13989 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13993 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13994 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13995 "standard Paragraph Shapes'."
13997 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
13998 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
13999 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14003 msgstr "Etiquetta de CD"
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14006 msgid "ShapedParagraphs"
14007 msgstr "Paragraphos conformate"
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14013 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14017 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14021 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14025 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14047 msgstr "Rola in alto"
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14054 msgid "Triangle up"
14055 msgstr "Triangulo in alto"
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14058 msgid "Triangle down"
14059 msgstr "Triangulo a basso"
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14062 msgid "Triangle left"
14063 msgstr "Triangulo a sinistra"
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14066 msgid "Triangle right"
14067 msgstr "Triangulo a dextera"
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14074 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14075 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14078 msgid "Shape specification"
14079 msgstr "Specification de forma"
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14082 msgid "Specification of the shape"
14083 msgstr "Specification del forma"
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14089 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14093 #: lib/layouts/sweave.module:6
14095 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via "
14096 "the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14098 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
14099 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
14100 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
14102 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14103 msgid "Sweave Input File"
14104 msgstr "File de ingresso Sweave"
14106 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14107 msgid "Number Tables by Section"
14108 msgstr "Numera tabellas per section"
14110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14112 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14113 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14115 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
14116 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
14118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14119 msgid "Fancy Colored Boxes"
14120 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
14122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14124 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14125 "the tcolorbox documentation for details."
14128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14130 msgstr "Quadro de color"
14132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14134 msgid "Color Box Options"
14135 msgstr "Optiones de quadro de color"
14137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14139 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14140 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
14142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14143 msgid "Dynamic Color Box"
14144 msgstr "Quadrato de color dynamic"
14146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14147 msgid "Color Box (Dynamic)"
14148 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
14150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14151 msgid "Fit Color Box"
14152 msgstr "Quadro de Color convenibile"
14154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14155 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14159 msgid "Color Box Separator"
14160 msgstr "Separator de quadro de color"
14162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14163 msgid "Color Boxes"
14164 msgstr "Quadros de color"
14166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14171 msgid "Color Box Line"
14172 msgstr "Linea de quadro de color"
14174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14175 msgid "Color Box Setup"
14176 msgstr "Fixation de quadro de color"
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14179 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14180 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
14185 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the "
14186 "plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have "
14187 "a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14188 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14189 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14190 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within "
14191 "Chapters' modules, respectively."
14193 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
14194 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
14195 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha un "
14196 "contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition "
14197 "1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14198 "proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre documento. Per "
14199 "numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del modulos "
14200 "respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14203 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14204 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14210 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14211 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14212 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14213 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed "
14214 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14216 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
14217 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
14218 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le forma "
14219 "numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
14220 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
14221 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
14222 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14225 msgid "Criterion \\thecriterion."
14226 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14239 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14240 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14245 msgstr "Algorithmo."
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14248 msgid "Axiom \\theaxiom."
14249 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14262 msgid "Condition \\thecondition."
14263 msgstr "Condition \\thecondition."
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14268 msgstr "Condition*"
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14273 msgstr "Condition."
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14286 msgid "Notation \\thenotation."
14287 msgstr "Notation \\thenotation."
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14300 msgid "Summary \\thesummary."
14301 msgstr "Summario \\thesummary."
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14314 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14315 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14319 msgid "Acknowledgement*"
14320 msgstr "Recognoscentia*"
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14323 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14324 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14328 msgid "Conclusion*"
14329 msgstr "Conclusion*"
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14333 msgid "Conclusion."
14334 msgstr "Conclusion."
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14347 msgstr "Assumption"
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14350 msgid "Assumption \\theassumption."
14351 msgstr "Assumption \\theassumption."
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14355 msgid "Assumption*"
14356 msgstr "Assumption*"
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14360 msgid "Assumption."
14361 msgstr "Assumption."
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14365 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14372 "in both numbered and non-numbered forms."
14374 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
14375 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
14376 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
14377 "forma numerate que non numerate."
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-ams.module:9
14380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
14381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 lib/layouts/theorems-std.module:8
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14386 msgid "Criterion \\thetheorem."
14387 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14390 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14391 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14394 msgid "Axiom \\thetheorem."
14395 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14398 msgid "Condition \\thetheorem."
14399 msgstr "Condition \\thetheorem."
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14402 msgid "Note \\thetheorem."
14403 msgstr "Nota \\thetheorem."
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14406 msgid "Notation \\thetheorem."
14407 msgstr "Notation \\thetheorem."
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14410 msgid "Summary \\thetheorem."
14411 msgstr "Summario \\thetheorem."
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14414 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14415 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14419 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14422 msgid "Assumption \\thetheorem."
14423 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14426 msgid "Question \\thetheorem."
14427 msgstr "Question \\thetheorem."
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14435 msgstr "Question #."
14437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14438 msgid "Theorems (AMS)"
14439 msgstr "Theoremas (AMS)"
14441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
14444 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the "
14445 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14448 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
14449 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
14450 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
14451 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
14452 "\"Theoremas (per ...)\"."
14454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14456 msgstr "Theoremas (per typo)"
14458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have "
14462 "a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within "
14466 "Chapters' modules, respectively."
14468 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14469 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i."
14470 "e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14471 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14472 "4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre documento. Per "
14473 "numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita de usar se un del "
14474 "modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', respectivemente."
14476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14478 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
14480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have "
14484 "a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14488 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14489 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i."
14490 "e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14491 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14492 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
14494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14496 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
14498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14502 "chapter environment."
14504 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio de "
14505 "cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que forni "
14506 "un ambiente capitulo."
14508 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14509 msgid "Named Theorems"
14510 msgstr "Theoremas con nomine"
14512 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14514 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14515 "'Short Title' inset."
14517 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
14518 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
14520 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14521 msgid "Named Theorem"
14522 msgstr "Theorema con nomine"
14524 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14525 msgid "Named Theorem."
14526 msgstr "Theorema con nomine."
14528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14530 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
14532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have "
14536 "a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14540 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14541 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i."
14542 "e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14543 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14544 "4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
14546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14548 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
14550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14552 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14555 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
14556 "de cata section)."
14558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14560 msgstr "Theoremas (non numerate)"
14562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14565 "using the extended AMS machinery."
14567 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
14568 "usante l le apparato AMS extendite."
14570 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14574 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14580 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14581 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14582 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14584 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14586 msgstr "Notas de FACER"
14588 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14590 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14591 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14592 "provides a paragraph style."
14595 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14596 msgid "List of TODOs"
14597 msgstr "Lista de actiones de facer"
14599 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14600 msgid "[List of TODOs]"
14601 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
14603 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14604 msgid "List of TODOs Heading|s"
14605 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
14607 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14608 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14609 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
14611 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14612 msgid "TODO Note (Margin)"
14613 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
14615 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14616 msgid "TODO (Margin)"
14617 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
14619 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14620 msgid "TODO Note Options|s"
14621 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
14623 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14624 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14625 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
14627 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14628 msgid "TODO Note (inline)"
14629 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
14631 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14632 msgid "TODO (Inline)"
14633 msgstr "DeFACER (in linea)"
14635 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14636 msgid "Missing Figure"
14637 msgstr "Figura mancante"
14639 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14640 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14641 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
14643 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14644 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14648 #: lib/languages:92
14652 #: lib/languages:100
14656 #: lib/languages:109
14657 msgid "English (USA)"
14658 msgstr "Anglese de S.U.A."
14660 #: lib/languages:120
14661 msgid "Greek (ancient)"
14662 msgstr "Greco (antique)"
14664 #: lib/languages:131
14665 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14666 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14668 #: lib/languages:141
14669 msgid "Arabic (Arabi)"
14670 msgstr "Arabic (Arabi)"
14672 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14676 #: lib/languages:161
14677 msgid "English (Australia)"
14678 msgstr "Anglese (Australia)"
14680 #: lib/languages:173
14681 msgid "German (Austria, old spelling)"
14682 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14684 #: lib/languages:185
14685 msgid "German (Austria)"
14686 msgstr "Germano (Austria)"
14688 #: lib/languages:195
14690 msgstr "Indonesiano"
14692 #: lib/languages:204
14696 #: lib/languages:213
14700 #: lib/languages:226
14702 msgstr "Bielorusso"
14704 #: lib/languages:235
14705 msgid "Portuguese (Brazil)"
14706 msgstr "Portugese (Brasil)"
14708 #: lib/languages:244
14712 #: lib/languages:253
14713 msgid "English (UK)"
14714 msgstr "Anglese (R.U.)"
14716 #: lib/languages:263
14720 #: lib/languages:273
14721 msgid "English (Canada)"
14722 msgstr "Anglese (Canada)"
14724 #: lib/languages:284
14725 msgid "French (Canada)"
14726 msgstr "Francese (Canada)"
14728 #: lib/languages:294
14732 #: lib/languages:305
14733 msgid "Chinese (simplified)"
14734 msgstr "Chinese (simplificate)"
14736 #: lib/languages:314
14737 msgid "Chinese (traditional)"
14738 msgstr "Chinese (traditional)"
14740 #: lib/languages:323
14744 #: lib/languages:330
14748 #: lib/languages:339
14752 #: lib/languages:348
14756 #: lib/languages:358
14757 msgid "Divehi (Maldivian)"
14758 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14760 #: lib/languages:365
14762 msgstr "Hollandese"
14764 #: lib/languages:375
14768 #: lib/languages:386
14772 #: lib/languages:395
14776 #: lib/languages:409
14780 #: lib/languages:422
14784 #: lib/languages:432
14788 #: lib/languages:447
14792 #: lib/languages:460
14793 msgid "German (old spelling)"
14794 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14796 #: lib/languages:471
14800 #: lib/languages:484
14801 msgid "German (Switzerland)"
14802 msgstr "Germano (Suissa)"
14804 #: lib/languages:497
14805 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14806 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
14808 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14813 #: lib/languages:518
14814 msgid "Greek (polytonic)"
14815 msgstr "Greco (polytonic)"
14817 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14821 #: lib/languages:541
14825 #: lib/languages:559
14829 #: lib/languages:570
14830 msgid "Interlingua"
14831 msgstr "Interlingua"
14833 #: lib/languages:578
14837 #: lib/languages:587
14841 #: lib/languages:601
14845 #: lib/languages:612
14846 msgid "Japanese (CJK)"
14847 msgstr "Japonese (CJK)"
14849 #: lib/languages:621
14853 #: lib/languages:631
14857 #: lib/languages:640
14861 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14865 #: lib/languages:658
14869 #: lib/languages:668
14873 #: lib/languages:680
14877 #: lib/languages:690
14878 msgid "Lower Sorbian"
14879 msgstr "Sorbiano meridional"
14881 #: lib/languages:699
14885 #: lib/languages:709
14889 #: lib/languages:719
14893 #: lib/languages:727
14894 msgid "English (New Zealand)"
14895 msgstr "Anglese (Canada)"
14897 #: lib/languages:737
14898 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14899 msgstr "Norvegiano"
14901 #: lib/languages:746
14902 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14903 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14905 #: lib/languages:756
14909 #: lib/languages:774
14913 #: lib/languages:783
14917 #: lib/languages:792
14921 #: lib/languages:801
14925 #: lib/languages:810
14927 msgstr "Sami del nord"
14929 #: lib/languages:819
14933 #: lib/languages:826
14937 #: lib/languages:835
14941 #: lib/languages:845
14942 msgid "Serbian (Latin)"
14943 msgstr "Serbo (latino)"
14945 #: lib/languages:855
14949 #: lib/languages:864
14953 #: lib/languages:873
14957 #: lib/languages:886
14958 msgid "Spanish (Mexico)"
14959 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14961 #: lib/languages:898
14965 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14969 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14973 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14977 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14981 #: lib/languages:952
14985 #: lib/languages:966
14989 #: lib/languages:976
14991 msgstr "Ucrainiano"
14993 #: lib/languages:985
14994 msgid "Upper Sorbian"
14995 msgstr "Alto Sorbiano"
14997 #: lib/languages:1006
14999 msgstr "Vietnamese"
15001 #: lib/languages:1017
15005 #: lib/latexfonts:82
15006 msgid "AE (Almost European)"
15007 msgstr "AE (Almost European)"
15009 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15011 msgstr "Bera Serif"
15013 #: lib/latexfonts:104
15017 #: lib/latexfonts:110
15018 msgid "Concrete Roman"
15019 msgstr "Concrete Roman"
15021 #: lib/latexfonts:116
15022 msgid "Zapf Chancery"
15023 msgstr "Zapf Chancery"
15025 #: lib/latexfonts:122
15026 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15027 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15029 #: lib/latexfonts:128
15030 msgid "Computer Modern Roman"
15031 msgstr "Computer Modern Roman"
15033 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15034 msgid "URW Garamond"
15035 msgstr "URW Garamond"
15037 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15041 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15042 msgid "Latin Modern Roman"
15043 msgstr "Latin Modern Roman"
15045 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15046 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15047 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15049 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15050 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15051 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15053 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15054 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15055 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15057 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15059 msgstr "Minion Pro"
15061 #: lib/latexfonts:272
15062 msgid "New Century Schoolbook"
15063 msgstr "New Century Schoolbook"
15065 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15066 #: lib/latexfonts:310
15070 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15071 msgid "Times Roman"
15072 msgstr "Times Roman"
15074 #: lib/latexfonts:344
15075 msgid "TeX Gyre Bonum"
15076 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15078 #: lib/latexfonts:350
15079 msgid "TeX Gyre Chorus"
15080 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15082 #: lib/latexfonts:356
15083 msgid "TeX Gyre Pagella"
15084 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15086 #: lib/latexfonts:362
15087 msgid "TeX Gyre Schola"
15088 msgstr "TeX Gyre Schola"
15090 #: lib/latexfonts:368
15091 msgid "TeX Gyre Termes"
15092 msgstr "TeX Gyre Termes"
15094 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15095 msgid "Utopia (Fourier)"
15096 msgstr "Utopia (Fourier)"
15098 #: lib/latexfonts:411
15099 msgid "Avant Garde"
15100 msgstr "Avant Garde"
15102 #: lib/latexfonts:417
15106 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15110 #: lib/latexfonts:443
15114 #: lib/latexfonts:450
15115 msgid "Computer Modern Sans"
15116 msgstr "Computer Modern Sans"
15118 #: lib/latexfonts:456
15122 #: lib/latexfonts:464
15126 #: lib/latexfonts:471
15127 msgid "Iwona (Light)"
15128 msgstr "Iwona (Ligere)"
15130 #: lib/latexfonts:478
15131 msgid "Iwona (Condensed)"
15132 msgstr "Iwona (Condensate)"
15134 #: lib/latexfonts:485
15135 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15136 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
15138 #: lib/latexfonts:492
15142 #: lib/latexfonts:499
15143 msgid "Kurier (Light)"
15144 msgstr "Kurier (Ligere)"
15146 #: lib/latexfonts:506
15147 msgid "Kurier (Condensed)"
15148 msgstr "Kurier (Condensate)"
15150 #: lib/latexfonts:513
15151 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15152 msgstr "Kurier (condensate liger)"
15154 #: lib/latexfonts:520
15155 msgid "Latin Modern Sans"
15156 msgstr "Latin Modern Sans"
15158 #: lib/latexfonts:527
15159 msgid "TeX Gyre Adventor"
15160 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15162 #: lib/latexfonts:533
15163 msgid "TeX Gyre Heros"
15164 msgstr "TeX Gyre Heros"
15166 #: lib/latexfonts:539
15167 msgid "URW Classico (Optima)"
15168 msgstr "URW Classico (Optima)"
15170 #: lib/latexfonts:551
15174 #: lib/latexfonts:559
15175 msgid "CM Typewriter Light"
15176 msgstr "CM Typewriter Light"
15178 #: lib/latexfonts:566
15179 msgid "Computer Modern Typewriter"
15180 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15182 #: lib/latexfonts:572
15186 #: lib/latexfonts:579
15187 msgid "Libertine Mono"
15188 msgstr "Libertine Mono"
15190 #: lib/latexfonts:586
15191 msgid "Latin Modern Typewriter"
15192 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15194 #: lib/latexfonts:593
15198 #: lib/latexfonts:600
15199 msgid "TeX Gyre Cursor"
15200 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15202 #: lib/latexfonts:606
15203 msgid "TX Typewriter"
15204 msgstr "TX Typewriter"
15206 #: lib/latexfonts:618
15210 #: lib/latexfonts:624
15211 msgid "URW Garamond (New TX)"
15212 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
15214 #: lib/latexfonts:632
15215 msgid "Iwona (Math)"
15216 msgstr "Iwona (Math)"
15218 #: lib/latexfonts:645
15219 msgid "Kurier (Math)"
15220 msgstr "Kurier (Math)"
15222 #: lib/latexfonts:658
15223 msgid "Libertine (New TX)"
15224 msgstr "Libertine (Nove TX)"
15226 #: lib/latexfonts:666
15227 msgid "Minion Pro (New TX)"
15228 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
15230 #: lib/latexfonts:675
15231 msgid "Times Roman (New TX)"
15232 msgstr "Times Roman (New TX)"
15234 #: lib/encodings:31
15235 msgid "Unicode (utf8)"
15236 msgstr "Unicode (utf8)"
15238 #: lib/encodings:36
15239 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15240 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
15242 #: lib/encodings:40
15243 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15244 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15246 #: lib/encodings:43
15247 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15248 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
15250 #: lib/encodings:46
15251 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15252 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
15254 #: lib/encodings:49
15255 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15256 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
15258 #: lib/encodings:52
15259 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15260 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15262 #: lib/encodings:55
15263 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15264 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15266 #: lib/encodings:59
15267 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15268 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
15270 #: lib/encodings:62
15271 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15272 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15274 #: lib/encodings:65
15275 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15276 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
15278 #: lib/encodings:68
15279 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15280 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15282 #: lib/encodings:72
15283 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15284 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15286 #: lib/encodings:75
15287 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15288 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
15290 #: lib/encodings:78
15291 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15292 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
15294 #: lib/encodings:81
15295 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15296 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
15298 #: lib/encodings:84
15299 msgid "DOS (CP 437)"
15300 msgstr "DOS (CP 437)"
15302 #: lib/encodings:88
15303 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15304 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15306 #: lib/encodings:91
15307 msgid "Western European (CP 850)"
15308 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
15310 #: lib/encodings:94
15311 msgid "Central European (CP 852)"
15312 msgstr "Europa central (CP 852)"
15314 #: lib/encodings:97
15315 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15316 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15318 #: lib/encodings:100
15319 msgid "Western European (CP 858)"
15320 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
15322 #: lib/encodings:103
15323 msgid "Hebrew (CP 862)"
15324 msgstr "Hebreo (CP 862)"
15326 #: lib/encodings:106
15327 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15328 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
15330 #: lib/encodings:109
15331 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15332 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
15334 #: lib/encodings:112
15335 msgid "Central European (CP 1250)"
15336 msgstr "Europa central (CP 1250)"
15338 #: lib/encodings:115
15339 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15340 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15342 #: lib/encodings:119
15343 msgid "Western European (CP 1252)"
15344 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
15346 #: lib/encodings:122
15347 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15348 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15350 #: lib/encodings:126
15351 msgid "Arabic (CP 1256)"
15352 msgstr "Arabic (CP 1256)"
15354 #: lib/encodings:129
15355 msgid "Baltic (CP 1257)"
15356 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15358 #: lib/encodings:132
15359 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15360 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15362 #: lib/encodings:135
15363 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15364 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15366 #: lib/encodings:138
15367 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15368 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15370 #: lib/encodings:141
15371 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15372 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15374 #: lib/encodings:152
15375 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15376 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
15378 #: lib/encodings:162
15379 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15380 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
15382 #: lib/encodings:169
15383 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15384 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
15386 #: lib/encodings:173
15387 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15388 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
15390 #: lib/encodings:177
15391 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15392 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15394 #: lib/encodings:181
15395 msgid "Korean (EUC-KR)"
15396 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15398 #: lib/encodings:185
15399 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15400 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15402 #: lib/encodings:189
15403 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15404 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15406 #: lib/encodings:193
15407 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15408 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15410 #: lib/encodings:200
15411 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15412 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
15414 #: lib/encodings:202
15415 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15416 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
15418 #: lib/encodings:204
15419 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15420 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
15422 #: lib/encodings:206
15423 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15424 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
15426 #: lib/encodings:213
15427 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15428 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15430 #: lib/encodings:218
15431 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15432 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15434 #: lib/encodings:222
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15439 msgid "Array Environment|y"
15440 msgstr "Contexto vector|v"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15443 msgid "Cases Environment|C"
15444 msgstr "Contexto casos|C"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15447 msgid "Aligned Environment|l"
15448 msgstr "Contexto aligned|l"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15451 msgid "AlignedAt Environment|v"
15452 msgstr "Contexto alignedat|e"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15455 msgid "Gathered Environment|h"
15456 msgstr "Contexto gathered|h"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15459 msgid "Split Environment|S"
15460 msgstr "Contexto split|s"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15463 msgid "Delimiters...|r"
15464 msgstr "Delimitatores...|r"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15467 msgid "Matrix...|x"
15468 msgstr "Matrice...|M"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15475 msgid "AMS align Environment|a"
15476 msgstr "Contexto align AMS|a"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15479 msgid "AMS alignat Environment|t"
15480 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15483 msgid "AMS flalign Environment|f"
15484 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15487 msgid "AMS gather Environment|g"
15488 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15491 msgid "AMS multline Environment|m"
15492 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15495 msgid "Inline Formula|I"
15496 msgstr "Formula in linea|l"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15499 msgid "Displayed Formula|D"
15500 msgstr "Formula centrate|F"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15503 msgid "Eqnarray Environment|E"
15504 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15507 msgid "AMS Environment|A"
15508 msgstr "Contexto AMS|A"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15511 msgid "Number Whole Formula|N"
15512 msgstr "Formula numerate|n"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15515 msgid "Number This Line|u"
15516 msgstr "Numera iste linea|u"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15519 msgid "Equation Label|L"
15520 msgstr "Etiquetta de equation|E"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15523 msgid "Copy as Reference|R"
15524 msgstr "Copia como referentia|r"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15527 msgid "Split Cell|C"
15528 msgstr "Divide cella|c"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15535 msgid "Add Line Above|o"
15536 msgstr "Adde linea in alto|t"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15539 msgid "Add Line Below|B"
15540 msgstr "Adde linea in basso|b"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15543 msgid "Delete Line Above|v"
15544 msgstr "Dele linea in alto|m"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15547 msgid "Delete Line Below|w"
15548 msgstr "Dele linea in basso|n"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15551 msgid "Add Line to Left"
15552 msgstr "Adde linea a sinistra"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15555 msgid "Add Line to Right"
15556 msgstr "Adde linea a dextera"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15559 msgid "Delete Line to Left"
15560 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15563 msgid "Delete Line to Right"
15564 msgstr "Elimina linea a dextera"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15567 msgid "Show Math Toolbar"
15568 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15571 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15572 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15575 msgid "Show Table Toolbar"
15576 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15579 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15580 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15583 msgid "Next Cross-Reference|N"
15584 msgstr "Referentias successive|s"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15587 msgid "Go to Label|G"
15588 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15591 msgid "<Reference>|R"
15592 msgstr "<Referentia>|R"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15595 msgid "(<Reference>)|e"
15596 msgstr "(<Referentia>)|e"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15600 msgstr "<pagina>|p"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15603 msgid "On Page <Page>|O"
15604 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15608 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15611 msgid "Formatted Reference|t"
15612 msgstr "Referentias con formato|t"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15615 msgid "Textual Reference|x"
15616 msgstr "Referentias textual|s"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:539
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15627 msgid "Settings...|S"
15628 msgstr "Preferentias...|t"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15632 msgstr "Retorna retro|r"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15635 msgid "Copy as Reference|C"
15636 msgstr "Copia como referentia|C"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15639 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15640 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15643 msgid "Open Inset|O"
15644 msgstr "Aperi inserto|o"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15647 msgid "Close Inset|C"
15648 msgstr "Claude inserto|C"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:599
15651 msgid "Dissolve Inset|D"
15652 msgstr "Dissolve inserto|D"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15655 msgid "Show Label|L"
15656 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15659 msgid "Frameless|l"
15660 msgstr "Sin quadro|q"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15663 msgid "Simple Frame|F"
15664 msgstr "Quadro simplice|s"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15667 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15668 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15671 msgid "Oval, Thin|a"
15672 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15675 msgid "Oval, Thick|v"
15676 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15679 msgid "Drop Shadow|w"
15680 msgstr "Quadro umbrate|u"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15683 msgid "Shaded Background|B"
15684 msgstr "Fundo colorate|F"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15687 msgid "Double Frame|u"
15688 msgstr "Quadro duple|u"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15692 msgstr "Nota de LyX|N"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15696 msgstr "Commento|m"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15699 msgid "Greyed Out|G"
15700 msgstr "Discolorate|D"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15703 msgid "Open All Notes|A"
15704 msgstr "Aperi omne notas|A"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15707 msgid "Close All Notes|l"
15708 msgstr "Claude omne notas|d"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15712 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15715 msgid "Horizontal Phantom|H"
15716 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15719 msgid "Vertical Phantom|V"
15720 msgstr "Signa placia vertical|v"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15723 msgid "Interword Space|w"
15724 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15727 msgid "Protected Space|o"
15728 msgstr "Spatio protegite|o"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15731 msgid "Visible Space|a"
15732 msgstr "Spatio visibile|a"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15735 msgid "Thin Space|T"
15736 msgstr "Spatio subtil|t"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15739 msgid "Negative Thin Space|N"
15740 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15743 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15744 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15747 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15748 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15751 msgid "Quad Space|Q"
15752 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15755 msgid "Double Quad Space|u"
15756 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15759 msgid "Horizontal Fill|F"
15760 msgstr "Completamento horizontal|h"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15763 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15764 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15768 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15771 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15772 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15776 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15780 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15784 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15788 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15791 msgid "Custom Length|C"
15792 msgstr "Longitude personalisate|g"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15795 msgid "Medium Space|M"
15796 msgstr "Spatio medie|m"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15799 msgid "Thick Space|h"
15800 msgstr "Spatio spisse|s"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15803 msgid "Negative Medium Space|u"
15804 msgstr "Spatio medie negative|n"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15807 msgid "Negative Thick Space|i"
15808 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15812 msgstr "Salto predefinite|d"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15815 msgid "SmallSkip|S"
15816 msgstr "Salto parve|v"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15820 msgstr "Salto medie|e"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15824 msgstr "Salto grande|g"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15828 msgstr "Completamento vertical|v"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15832 msgstr "Personalisate|P"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15835 msgid "Settings...|e"
15836 msgstr "Preferentias...|f"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15851 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15852 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15859 msgid "Edit Included File...|E"
15860 msgstr "Modifica file includite...|d"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15864 msgstr "Nove pagina|g"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15867 msgid "Page Break|a"
15868 msgstr "Interruption de pagina|I"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15871 msgid "Clear Page|C"
15872 msgstr "Netta pagina|e"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15875 msgid "Clear Double Page|D"
15876 msgstr "Netta pagina duple|d"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15879 msgid "Ragged Line Break|R"
15880 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15883 msgid "Justified Line Break|J"
15884 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15887 msgid "Plain Separator|P"
15888 msgstr "Separator plan|P"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15891 msgid "Paragraph Break|B"
15892 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15895 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15900 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15905 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
15911 msgid "Paste Recent|e"
15912 msgstr "Colla recente|e"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15915 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15916 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
15919 msgid "Forward Search|F"
15920 msgstr "Recerca avante|F"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
15923 msgid "Move Paragraph Up|o"
15924 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
15927 msgid "Move Paragraph Down|v"
15928 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15931 msgid "Promote Section|r"
15932 msgstr "Promove section|m"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15935 msgid "Demote Section|m"
15936 msgstr "Retrocede section|R"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15939 msgid "Move Section Down|D"
15940 msgstr "Move section a basso|b"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
15943 msgid "Move Section Up|U"
15944 msgstr "Move section in alto|s"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
15947 msgid "Insert Regular Expression"
15948 msgstr "Inserta expression regular"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
15951 msgid "Accept Change|c"
15952 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15955 msgid "Reject Change|j"
15956 msgstr "Rejecta modification|j"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
15959 msgid "Apply Last Text Style|A"
15960 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
15963 msgid "Text Style|x"
15964 msgstr "Stilo de texto|x"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
15967 msgid "Paragraph Settings...|P"
15968 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15971 msgid "Fullscreen Mode"
15972 msgstr "Modo schermo integre"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15975 msgid "Close Current View"
15976 msgstr "Claude vista currente"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
15983 msgid "Anything Non-Empty|o"
15984 msgstr "Alique non vacue|v"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
15988 msgstr "Ulle parola|p"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
15991 msgid "Any Number|N"
15992 msgstr "Ulle numero|n"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
15995 msgid "User Defined|U"
15996 msgstr "Definite per le usator|u"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
15999 msgid "Append Argument"
16000 msgstr "Adde argumento"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16003 msgid "Remove Last Argument"
16004 msgstr "Remove ultime argumento"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16007 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16008 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16011 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16012 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16015 msgid "Insert Optional Argument"
16016 msgstr "Inserta argumento optional"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16019 msgid "Remove Optional Argument"
16020 msgstr "Remove argumento optional"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16023 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16024 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16027 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16028 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16031 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16032 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:507
16039 msgid "Edit Externally...|x"
16040 msgstr "Modifica externemente...|x"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16043 msgid "Multicolumn|u"
16044 msgstr "Multi-columna|u"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16048 msgstr "Multi-linea|M"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16052 msgstr "Linea superior|i"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16055 msgid "Bottom Line|i"
16056 msgstr "Linea inferior|f"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16059 msgid "Left Line|L"
16060 msgstr "Linea sinistre|t"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16063 msgid "Right Line|R"
16064 msgstr "Linea dextere|n"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16068 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16072 msgstr "Alinea al centro|c"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16076 msgstr "Alinea a dextera|d"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16080 msgstr "Alinea a decimales"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16084 msgstr "Alinea in alto|t"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16088 msgstr "Alinea in medie|e"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16092 msgstr "Alinea in basso|b"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16095 msgid "Append Row|A"
16096 msgstr "Adde linea|A"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16099 msgid "Delete Row|D"
16100 msgstr "Dele linea|D"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16104 msgstr "Copia linea|o"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16107 msgid "Move Row Up"
16108 msgstr "Move rango in alto"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16111 msgid "Move Row Down"
16112 msgstr "Move rango a basso"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16115 msgid "Append Column|p"
16116 msgstr "Adde columna|u"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16119 msgid "Delete Column|e"
16120 msgstr "Dele columna|m"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16123 msgid "Copy Column|y"
16124 msgstr "Copia columna|n"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16127 msgid "Move Column Right|v"
16128 msgstr "Move columna a dextera|v"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16131 msgid "Move Column Left"
16132 msgstr "Move columna a sinistra"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16140 msgstr "Percurso|P"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16147 msgid "File Revision|R"
16148 msgstr "Revision de file|R"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16151 msgid "Tree Revision|T"
16152 msgstr "Revision de arbore|b"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16155 msgid "Revision Author|A"
16156 msgstr "Autor revision|A"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16159 msgid "Revision Date|D"
16160 msgstr "Data revision|D"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16163 msgid "Revision Time|i"
16164 msgstr "Hora revision|H"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16167 msgid "LyX Version|X"
16168 msgstr "Version de LyX|X"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16171 msgid "Document Info|D"
16172 msgstr "Informationes de documento|d"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16175 msgid "Copy Text|o"
16176 msgstr "Copia texto|o"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16179 msgid "Activate Branch|A"
16180 msgstr "Activa ramo|A"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16183 msgid "Deactivate Branch|e"
16184 msgstr "De-activa ramo|r"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16187 msgid "Activate Branch in Master|M"
16188 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16191 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16192 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16195 msgid "Add Unknown Branch|w"
16196 msgstr "Adde ramo incognite|g"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16199 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16200 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16203 msgid "All Indexes|A"
16204 msgstr "Tote indices|T"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16208 msgstr "Sub-indice|c"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16211 msgid "Reject Change|R"
16212 msgstr "Rejecta modification|R"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16215 msgid "Promote Section|P"
16216 msgstr "Promove section|m"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16219 msgid "Demote Section|D"
16220 msgstr "Retrocede section|R"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16223 msgid "Move Section Down|w"
16224 msgstr "Move section a basso|b"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16227 msgid "Select Section|S"
16228 msgstr "Selige section|S"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16231 msgid "Wrap by Preview|y"
16232 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16252 msgstr "Documento|D"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16256 msgstr "Instrumentos|t"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16267 msgid "New from Template...|m"
16268 msgstr "Nove ex patrono...|x"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16272 msgstr "Aperi...|A"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16275 msgid "Open Recent|t"
16276 msgstr "Aperi recente|t"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16284 msgstr "Claude omne"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16288 msgstr "Salveguarda|S"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16291 msgid "Save As...|A"
16292 msgstr "Salveguarda como...|m"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16296 msgstr "Salveguarda omne|l"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16299 msgid "Revert to Saved|R"
16300 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16303 msgid "Version Control|V"
16304 msgstr "Controlo de version|v"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16316 msgstr "Imprime...|p"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16323 msgid "New Window|W"
16324 msgstr "Nove fenestra|f"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16327 msgid "Close Window|d"
16328 msgstr "Claude fenestra|d"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16335 msgid "Register...|R"
16336 msgstr "Registration...|g"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16339 msgid "Check In Changes...|I"
16340 msgstr "Registra modificationes...|i"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16343 msgid "Check Out for Edit|O"
16344 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16352 msgstr "Renomina|R"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16355 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16356 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16359 msgid "Revert to Repository Version|v"
16360 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16363 msgid "Undo Last Check In|U"
16364 msgstr "Annulla ultime registration|u"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16367 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16368 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16371 msgid "Show History...|H"
16372 msgstr "Monstra historia...|h"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16375 msgid "Use Locking Property|L"
16376 msgstr "Usa le option de bloco|b"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16379 msgid "Export As...|s"
16380 msgstr "Exporta como...|E"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16383 msgid "More Formats & Options...|O"
16384 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16395 msgid "Paste Special"
16396 msgstr "Colla special"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16399 msgid "Select Whole Inset"
16400 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16404 msgstr "Selige toto"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16407 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16408 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16411 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16412 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16415 msgid "Text Style|S"
16416 msgstr "Stilo de texto|S"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16424 msgstr "Mathematica|M"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16427 msgid "Rows & Columns|C"
16428 msgstr "Lineas e columnas|c"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16431 msgid "Increase List Depth|I"
16432 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16435 msgid "Decrease List Depth|D"
16436 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16439 msgid "Dissolve Inset"
16440 msgstr "Dissolve inserto"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16443 msgid "TeX Code Settings...|C"
16444 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16447 msgid "Float Settings...|a"
16448 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16451 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16452 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16455 msgid "Note Settings...|N"
16456 msgstr "Preferentias de nota...|n"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16459 msgid "Phantom Settings...|h"
16460 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16463 msgid "Branch Settings...|B"
16464 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16467 msgid "Box Settings...|x"
16468 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16471 msgid "Index Entry Settings...|y"
16472 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16475 msgid "Index Settings...|x"
16476 msgstr "Preferentias de indice...|c"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16479 msgid "Info Settings...|n"
16480 msgstr "Preferentias de info...|n"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16483 msgid "Listings Settings...|g"
16484 msgstr "Preferentias de listar...|l"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16487 msgid "Table Settings...|a"
16488 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16491 msgid "Paste from HTML|H"
16492 msgstr "Colla ab HTML|H"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16495 msgid "Paste from LaTeX|L"
16496 msgstr "Colla ab LateX|L"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16499 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16500 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16503 msgid "Paste as PDF"
16504 msgstr "Colla como PDF"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16507 msgid "Paste as PNG"
16508 msgstr "Colla como PNG"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16511 msgid "Paste as JPEG"
16512 msgstr "Colla como JPEG"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16515 msgid "Paste as EMF"
16516 msgstr "Colla como EMF"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16519 msgid "Plain Text|T"
16520 msgstr "Texto plan|T"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16523 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16524 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16527 msgid "Selection|S"
16528 msgstr "Selection|S"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16531 msgid "Selection, Join Lines|i"
16532 msgstr "Selection, uni lineas|e"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16535 msgid "Dissolve Text Style"
16536 msgstr "Dissolve stilo de texto"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16539 msgid "Customized...|C"
16540 msgstr "Personalisate...|r"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16543 msgid "Capitalize|a"
16544 msgstr "Littera initial majuscule|L"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16547 msgid "Uppercase|U"
16548 msgstr "Omne majuscule|a"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16551 msgid "Lowercase|L"
16552 msgstr "Omne minuscule|i"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16555 msgid "Multicolumn|M"
16556 msgstr "Multi columna|M"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16560 msgstr "Multi-linea|l"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16564 msgstr "Linea superior|p"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16567 msgid "Bottom Line|B"
16568 msgstr "Linea inferior|f"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16572 msgstr "Alinea in alto|a"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16576 msgstr "Alinea in medie|e"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16580 msgstr "Alinea in basso|b"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16584 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16588 msgstr "Alinea a dextera|d"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16592 msgstr "Adde linea|A"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16595 msgid "Add Column|u"
16596 msgstr "Adde columna|u"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16599 msgid "Copy Column|p"
16600 msgstr "Copia columna|p"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16603 msgid "Change Limits Type|L"
16604 msgstr "Cambia typo de limites|y"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16607 msgid "Macro Definition"
16608 msgstr "Definition de macro"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16611 msgid "Change Formula Type|F"
16612 msgstr "Cambia typo de formula|f"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16615 msgid "Text Style|T"
16616 msgstr "Stilo de texto|t"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16619 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16620 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16623 msgid "Add Line Above|A"
16624 msgstr "Adde linea in alto|A"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16627 msgid "Delete Line Above|D"
16628 msgstr "Dele linea in alto|e"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16631 msgid "Delete Line Below|e"
16632 msgstr "Dele linea in basso|b"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16635 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16636 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16639 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16640 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16644 msgstr "Predefinite|t"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16652 msgstr "In linea|l"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16655 msgid "Math Normal Font|N"
16656 msgstr "Font mathematic normal|n"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16659 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16660 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16663 msgid "Math Formal Script Family|o"
16664 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16667 msgid "Math Fraktur Family|F"
16668 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16671 msgid "Math Roman Family|R"
16672 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16675 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16676 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16679 msgid "Math Bold Series|B"
16680 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16683 msgid "Text Normal Font|T"
16684 msgstr "Font normal de texto|t"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16687 msgid "Text Roman Family"
16688 msgstr "Familia roman de texto"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16691 msgid "Text Sans Serif Family"
16692 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16695 msgid "Text Typewriter Family"
16696 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16699 msgid "Text Bold Series"
16700 msgstr "Serie grosso de texto"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16703 msgid "Text Medium Series"
16704 msgstr "Serie medie de texto"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16707 msgid "Text Italic Shape"
16708 msgstr "Forma corsive de texto"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16711 msgid "Text Small Caps Shape"
16712 msgstr "Forma majusculette de texto"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16715 msgid "Text Slanted Shape"
16716 msgstr "Forma oblique de texto"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16719 msgid "Text Upright Shape"
16720 msgstr "Forma derecte de texto"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16731 msgid "Mathematica|a"
16732 msgstr "Mathematica|a"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16735 msgid "Maple, Simplify|S"
16736 msgstr "Maple, simplificate|s"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16739 msgid "Maple, Factor|F"
16740 msgstr "Maple, factor|f"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16743 msgid "Maple, Evalm|E"
16744 msgstr "Maple, Evalm|e"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16747 msgid "Maple, Evalf|v"
16748 msgstr "Maple, Evalf|v"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16751 msgid "Open All Insets|O"
16752 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16755 msgid "Close All Insets|C"
16756 msgstr "Claude omne insertos|C"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16759 msgid "Unfold Math Macro|n"
16760 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16763 msgid "Fold Math Macro|d"
16764 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16767 msgid "Outline Pane|u"
16768 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16771 msgid "Source Pane|S"
16772 msgstr "Pannello de fonte|f"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16775 msgid "Messages Pane|g"
16776 msgstr "Pannello de messages|g"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16780 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16783 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16784 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16787 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16788 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16791 msgid "Close Current View|w"
16792 msgstr "Claude vista currente|u"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16795 msgid "Fullscreen|l"
16796 msgstr "A schermo integre|i"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16800 msgstr "Mathematica|M"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16803 msgid "Special Character|p"
16804 msgstr "Character special|s"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16807 msgid "Formatting|o"
16808 msgstr "Formattation|F"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16811 msgid "List / TOC|i"
16812 msgstr "Lista / Indice general|i"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16816 msgstr "Objectos flottante|O"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16827 msgid "Custom Insets"
16828 msgstr "Insertos personalisate"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16835 msgid "Box[[Menu]]|x"
16836 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16839 msgid "Citation...|C"
16840 msgstr "Citation ...|C"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16843 msgid "Cross-Reference...|R"
16844 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16848 msgstr "Etiquetta...|E"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16851 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16852 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16856 msgstr "Tabella...|b"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16859 msgid "Graphics...|G"
16860 msgstr "Imagine...|g"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16867 msgid "Hyperlink...|k"
16868 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16872 msgstr "Apostilla|p"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16875 msgid "Marginal Note|M"
16876 msgstr "Nota a margine|a"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16880 msgstr "Codice TeX"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16883 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16884 msgstr "Listato de programma"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16888 msgstr "Vista preliminar|t"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16891 msgid "Symbols...|b"
16892 msgstr "Symbolos...|y"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16895 msgid "Ordinary Quote|Q"
16896 msgstr "Virgulettas normal|V"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16899 msgid "Single Quote|S"
16900 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16903 msgid "Visible Space|V"
16904 msgstr "Spatio visibile|V"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16907 msgid "Phonetic Symbols|P"
16908 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16911 msgid "Superscript|S"
16912 msgstr "Super-scripto|S"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16915 msgid "Subscript|u"
16916 msgstr "Sub-scripto|c"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16919 msgid "Protected Space|P"
16920 msgstr "Spatio protegite|a"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16923 msgid "Horizontal Space...|o"
16924 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16927 msgid "Horizontal Line...|L"
16928 msgstr "Linea horizontal...|n"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16931 msgid "Vertical Space...|V"
16932 msgstr "Spatio vertical...|v"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16936 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16939 msgid "Display Formula|D"
16940 msgstr "Monstra formula|o"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16943 msgid "Numbered Formula|N"
16944 msgstr "Formula numerate|n"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16947 msgid "Figure Wrap Float|F"
16948 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16951 msgid "Table Wrap Float|T"
16952 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16955 msgid "Table of Contents|C"
16956 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16959 msgid "List of Listings|L"
16960 msgstr "Lista de listar|L"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16963 msgid "Nomenclature|N"
16964 msgstr "Nomenclatura|N"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16967 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16968 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16971 msgid "LyX Document...|X"
16972 msgstr "Documento LyX...|X"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16975 msgid "Plain Text...|T"
16976 msgstr "Texto simplice...|T"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16979 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16980 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16983 msgid "External Material...|M"
16984 msgstr "Material externe...|x"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16987 msgid "Child Document...|d"
16988 msgstr "Documento filio...|D"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16992 msgstr "Commento|C"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16995 msgid "Insert New Branch...|I"
16996 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16999 msgid "Change Tracking|C"
17000 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17003 msgid "Build Program|B"
17004 msgstr "Compila le programma|C"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17007 msgid "LaTeX Log|L"
17008 msgstr "Registro de LaTeX|R"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17011 msgid "Start Appendix Here|A"
17012 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17015 msgid "View Master Document|M"
17016 msgstr "Monstra documento patre|p"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17019 msgid "Update Master Document|a"
17020 msgstr "Actualisa documento patre|A"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17023 msgid "Compressed|m"
17024 msgstr "Comprimite|C"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17027 msgid "Track Changes|T"
17028 msgstr "Tracia modificationes|t"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17031 msgid "Merge Changes...|M"
17032 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17035 msgid "Accept Change|A"
17036 msgstr "Da acceptation a modification|D"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17039 msgid "Accept All Changes|c"
17040 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17043 msgid "Reject All Changes|e"
17044 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17047 msgid "Show Changes in Output|S"
17048 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17051 msgid "Bookmarks|B"
17052 msgstr "Marcatores de libro|M"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17055 msgid "Next Note|N"
17056 msgstr "Nota successive|N"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17059 msgid "Next Change|C"
17060 msgstr "Proxime modification|m"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17063 msgid "Next Cross-Reference|R"
17064 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17067 msgid "Go to Label|L"
17068 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17071 msgid "Save Bookmark 1|S"
17072 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17075 msgid "Save Bookmark 2"
17076 msgstr "Salveguarda marcator 2"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17079 msgid "Save Bookmark 3"
17080 msgstr "Salveguarda marcator 3"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17083 msgid "Save Bookmark 4"
17084 msgstr "Salveguarda marcator 4"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17087 msgid "Save Bookmark 5"
17088 msgstr "Salveguarda marcator 5"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17091 msgid "Clear Bookmarks|C"
17092 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17095 msgid "Navigate Back|B"
17096 msgstr "Naviga retro|i"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17099 msgid "Spellchecker...|S"
17100 msgstr "Corrector orthographic...|C"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17103 msgid "Thesaurus...|T"
17104 msgstr "Dictionario lexical...|D"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17107 msgid "Statistics...|a"
17108 msgstr "Statisticas...|a"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17111 msgid "Check TeX|h"
17112 msgstr "Controla TeX|n"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17115 msgid "TeX Information|I"
17116 msgstr "Information de TeX|X"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17119 msgid "Compare...|C"
17120 msgstr "Compara...|o"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17123 msgid "Reconfigure|R"
17124 msgstr "Re-configura|R"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17127 msgid "Preferences...|P"
17128 msgstr "Preferentias...|P"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17131 msgid "Introduction|I"
17132 msgstr "Introduction|I"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17136 msgstr "Tutorial|T"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17139 msgid "User's Guide|U"
17140 msgstr "Guida de usator|G"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17143 msgid "Additional Features|F"
17144 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17147 msgid "Embedded Objects|O"
17148 msgstr "Objectos incorporate|O"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17151 msgid "Customization|C"
17152 msgstr "Personalisation|P"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17155 msgid "Shortcuts|S"
17156 msgstr "Vias breve|V"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17159 msgid "LyX Functions|y"
17160 msgstr "Functiones de LyX|F"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17163 msgid "LaTeX Configuration|L"
17164 msgstr "Configuration LaTeX|L"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17167 msgid "Specific Manuals|p"
17168 msgstr "Manuales specific|a"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17171 msgid "About LyX|X"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17175 msgid "Beamer Presentations|B"
17176 msgstr "Presentation de Beamer|B"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17183 msgid "Feynman-diagram|F"
17184 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17192 msgstr "LilyPond|P"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17195 msgid "Linguistics|L"
17196 msgstr "Linguistica|L"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17199 msgid "Multilingual Captions|C"
17200 msgstr "Legendas multilingual|C"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17203 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17204 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17215 msgid "New document"
17216 msgstr "Nove documento"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17219 msgid "Open document"
17220 msgstr "Aperi documento"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17223 msgid "Save document"
17224 msgstr "Salveguarda documento"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17227 msgid "Print document"
17228 msgstr "Imprime documento"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17231 msgid "Check spelling"
17232 msgstr "Controlo orthographic"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17235 msgid "Spellcheck continuously"
17236 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17247 msgid "Find and replace"
17248 msgstr "Trova e reimplacia"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17251 msgid "Find and replace (advanced)"
17252 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17255 msgid "Navigate back"
17256 msgstr "Naviga retro"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17259 msgid "Toggle emphasis"
17260 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17263 msgid "Toggle noun"
17264 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17268 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17271 msgid "Insert math"
17272 msgstr "Inserta mathematica"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17275 msgid "Insert graphics"
17276 msgstr "Inserta graphicos"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17279 msgid "Insert table"
17280 msgstr "Inserta tabella"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17283 msgid "Toggle outline"
17284 msgstr "Commuta profilo del documento"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17287 msgid "Toggle math toolbar"
17288 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17291 msgid "Toggle table toolbar"
17292 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17295 msgid "View/Update"
17296 msgstr "Vista/Actualisa"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17307 msgid "View master document"
17308 msgstr "Monstra documento patre"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17311 msgid "Update master document"
17312 msgstr "Actualisa documento patre"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17315 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17316 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17319 msgid "View other formats"
17320 msgstr "Monstra altere formatos"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17323 msgid "Update other formats"
17324 msgstr "Actualisa altere formatos"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17331 msgid "Numbered list"
17332 msgstr "Lista numerate"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17335 msgid "Itemized list"
17336 msgstr "Lista punctate"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17339 msgid "Increase depth"
17340 msgstr "Adde profunditate"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17343 msgid "Decrease depth"
17344 msgstr "Diminue profunditate"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17347 msgid "Insert figure float"
17348 msgstr "Inserta figura flottante"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17351 msgid "Insert table float"
17352 msgstr "Inserta tabella flottante"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17355 msgid "Insert label"
17356 msgstr "Inserta etiquetta"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17359 msgid "Insert cross-reference"
17360 msgstr "Inserta referentia cruciate"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17363 msgid "Insert citation"
17364 msgstr "Inserta citation"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17367 msgid "Insert index entry"
17368 msgstr "Inserta termino de indice"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17371 msgid "Insert nomenclature entry"
17372 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17375 msgid "Insert footnote"
17376 msgstr "Inserta apostilla"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17379 msgid "Insert margin note"
17380 msgstr "Inserta nota a margine"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17383 msgid "Insert LyX note"
17384 msgstr "Inserta nota de LyX"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17388 msgstr "Inserta quadrato"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17391 msgid "Insert hyperlink"
17392 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17395 msgid "Insert TeX code"
17396 msgstr "Inserta codice TeX"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17399 msgid "Insert math macro"
17400 msgstr "Inserta macro mathematic"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17403 msgid "Include file"
17404 msgstr "Include file"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17408 msgstr "Stilo de texto"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17411 msgid "Paragraph settings"
17412 msgstr "Preferentias de paragrapho"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17416 msgstr "Adde linea"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17420 msgstr "Adde columna"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17424 msgstr "Dele linea"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17427 msgid "Delete column"
17428 msgstr "Dele columna"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17431 msgid "Move row up"
17432 msgstr "Move rango in alto"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17435 msgid "Move column left"
17436 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17439 msgid "Move row down"
17440 msgstr "Move rango a basso"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17443 msgid "Move column right"
17444 msgstr "Move columna a dextera"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17447 msgid "Set top line"
17448 msgstr "Fixa linea superior"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17451 msgid "Set bottom line"
17452 msgstr "Fixa linea inferior"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17455 msgid "Set left line"
17456 msgstr "Fixa linea sinistre"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17459 msgid "Set right line"
17460 msgstr "Fixa linea dextere"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17463 msgid "Set border lines"
17464 msgstr "Fixa lineas de bordo"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17467 msgid "Set all lines"
17468 msgstr "Fixa omne lineas"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17471 msgid "Unset all lines"
17472 msgstr "Leva omne lineas"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17476 msgstr "Alinea a sinistra"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17479 msgid "Align center"
17480 msgstr "Alinea a centro"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17483 msgid "Align right"
17484 msgstr "Alinea a dextera"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17487 msgid "Align on decimal"
17488 msgstr "Alinea sur decimales"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17492 msgstr "Alinea in alto"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17495 msgid "Align middle"
17496 msgstr "Alinea central"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17499 msgid "Align bottom"
17500 msgstr "Alinea in basso"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17503 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17504 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17507 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17508 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17511 msgid "Set multi-column"
17512 msgstr "Fixa multi-columna"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17515 msgid "Set multi-row"
17516 msgstr "Fixa multi-linea"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17520 msgstr "Mathematica"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17523 msgid "Set display mode"
17524 msgstr "Fixa modo de monstrar"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17528 msgstr "Subscribite"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17531 msgid "Superscript"
17532 msgstr "Super-scribite"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17535 msgid "Insert square root"
17536 msgstr "Inserta radice quadrate"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17539 msgid "Insert root"
17540 msgstr "Inserta radice"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17543 msgid "Insert standard fraction"
17544 msgstr "Inserta fraction standard"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17548 msgstr "Inserta summa"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17551 msgid "Insert integral"
17552 msgstr "Inserta integral"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17555 msgid "Insert product"
17556 msgstr "Inserta producto"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17560 msgstr "Inserta ( )"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17564 msgstr "Inserta [ ]"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17568 msgstr "Inserta { }"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17571 msgid "Insert delimiters"
17572 msgstr "Inserta delimitatores"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17575 msgid "Insert matrix"
17576 msgstr "Inserta matrice"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17579 msgid "Insert cases environment"
17580 msgstr "Inserta contexto de casos"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17583 msgid "Toggle math panels"
17584 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17587 msgid "Math Macros"
17588 msgstr "Macros mathematic"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17591 msgid "Remove last argument"
17592 msgstr "Remove ultime argumento"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17595 msgid "Append argument"
17596 msgstr "Adde argumento"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17599 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17600 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17603 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17604 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17607 msgid "Remove optional argument"
17608 msgstr "Remove argumento optional"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17611 msgid "Insert optional argument"
17612 msgstr "Inserta argumento optional"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17615 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17616 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17619 msgid "Append argument eating from the right"
17620 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17623 msgid "Append optional argument eating from the right"
17624 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17627 msgid "Phonetic Symbols"
17628 msgstr "Symbolos Phonetic"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17631 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17632 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17635 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17636 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17640 msgstr "IPA - Vocales"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17643 msgid "IPA Other Symbols"
17644 msgstr "IPA altere Symbolos"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17647 msgid "IPA Suprasegmentals"
17648 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17651 msgid "IPA Diacritics"
17652 msgstr "IPA - Diacritiches"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17655 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17656 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17659 msgid "Command Buffer"
17660 msgstr "Linea de commando"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17663 msgid "Review[[Toolbar]]"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17667 msgid "Track changes"
17668 msgstr "Tracia modificationes"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17671 msgid "Show changes in output"
17672 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17675 msgid "Next change"
17676 msgstr "Modification proxime"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17679 msgid "Accept change inside selection"
17680 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17683 msgid "Reject change inside selection"
17684 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17687 msgid "Merge changes"
17688 msgstr "Fusiona modificationes"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17691 msgid "Accept all changes"
17692 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17695 msgid "Reject all changes"
17696 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17699 msgid "Insert note"
17700 msgstr "Inserta nota"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17704 msgstr "Nota successive"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17707 msgid "View Other Formats"
17708 msgstr "Monstra altere formatos"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17711 msgid "Update Other Formats"
17712 msgstr "Actualisa altere formatos"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17715 msgid "Version Control"
17716 msgstr "Controlo de version"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17723 msgid "Check-out for edit"
17724 msgstr "Ex trahe per modifica"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17727 msgid "Check-in changes"
17728 msgstr "Registra modificationes"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17731 msgid "View revision log"
17732 msgstr "Vide registro de revision"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17735 msgid "Revert changes"
17736 msgstr "Reverte modificationes"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17739 msgid "Compare with older revision"
17740 msgstr "Compara con precedente revision"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17743 msgid "Compare with last revision"
17744 msgstr "Compara con ultime revision"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17747 msgid "Insert Version Info"
17748 msgstr "Inserta information de version"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17751 msgid "Use SVN file locking property"
17752 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17755 msgid "Update local directory from repository"
17756 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17759 msgid "Math Panels"
17760 msgstr "Pannellos mathematic"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17763 msgid "Math spacings"
17764 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17772 msgstr "Fractiones"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17781 msgstr "Functiones"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17784 msgid "Frame decorations"
17785 msgstr "Decorationes de quadro"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17788 msgid "Big operators"
17789 msgstr "Operatores grande"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17792 msgid "Miscellaneous"
17793 msgstr "Miscellanea"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17801 msgid "Arrows (extended)"
17802 msgstr "Flechas (extendite)"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17806 msgstr "Operatores"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17809 msgid "Operators (extended)"
17810 msgstr "Operatores (extendite)"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17814 msgstr "Relationes"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17817 msgid "Relations (extended)"
17818 msgstr "Relationes (extendite)"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17821 msgid "Negative relations (extended)"
17822 msgstr "Relationes negative (extendite)"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17829 msgid "Delimiters (fixed size)"
17830 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17833 msgid "Miscellaneous (extended)"
17834 msgstr "Miscellanea (extendite)"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17970 msgstr "Inter-distantias"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17973 msgid "Thin space\t\\,"
17974 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17977 msgid "Medium space\t\\:"
17978 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17981 msgid "Thick space\t\\;"
17982 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17986 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17990 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17993 msgid "Negative space\t\\!"
17994 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17997 msgid "Phantom\t\\phantom"
17998 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18001 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18002 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18005 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18006 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18009 msgid "Smash \\smash"
18010 msgstr "Applanamento \\smash"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18013 msgid "Top smash \\smasht"
18014 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18017 msgid "Bottom smash \\smashb"
18018 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18021 msgid "Left overlap \\mathllap"
18022 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18025 msgid "Center overlap \\mathclap"
18026 msgstr "Superposition central \\mathclap"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18029 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18030 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18037 msgid "Square root\t\\sqrt"
18038 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18041 msgid "Other root\t\\root"
18042 msgstr "Altere radice\t\\root"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18045 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18046 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18049 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18050 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18053 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18054 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18057 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18058 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18061 msgid "Standard\t\\frac"
18062 msgstr "Standard\t\\frac"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18065 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18066 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18069 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18070 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18073 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18074 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18077 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18078 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18081 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18082 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18085 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18086 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18089 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18090 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18093 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18094 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18097 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18098 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18101 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18102 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18105 msgid "Binomial\t\\binom"
18106 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18109 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18110 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18113 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18114 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18117 msgid "Roman\t\\mathrm"
18118 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18121 msgid "Bold\t\\mathbf"
18122 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18125 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18126 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18129 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18130 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18133 msgid "Italic\t\\mathit"
18134 msgstr "Corsive\t\\mathit"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18137 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18138 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18141 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18142 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18145 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18146 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18150 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18153 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18154 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18157 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18158 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18181 msgid "Frame Decorations"
18182 msgstr "Decorationes de quadro"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18257 msgid "overleftarrow"
18258 msgstr "overleftarrow"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18261 msgid "overrightarrow"
18262 msgstr "overrightarrow"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18265 msgid "overleftrightarrow"
18266 msgstr "overleftrightarrow"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18274 msgstr "underbrace"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18277 msgid "underleftarrow"
18278 msgstr "underleftarrow"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18281 msgid "underrightarrow"
18282 msgstr "underrightarrow"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18285 msgid "underleftrightarrow"
18286 msgstr "underleftrightarrow"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18302 msgstr "cancella in"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18305 msgid "Insert left/right side scripts"
18306 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18309 msgid "Insert right side scripts"
18310 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18313 msgid "Insert left side scripts"
18314 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18317 msgid "Insert side scripts"
18318 msgstr "Inserta scripts de latere"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18333 msgid "stackrelthree"
18334 msgstr "stackrelthree"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18342 msgstr "rightarrow"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18353 msgid "updownarrow"
18354 msgstr "updownarrow"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18357 msgid "leftrightarrow"
18358 msgstr "leftrightarrow"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18366 msgstr "Rightarrow"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18377 msgid "Updownarrow"
18378 msgstr "Updownarrow"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18381 msgid "Leftrightarrow"
18382 msgstr "Leftrightarrow"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18385 msgid "Longleftrightarrow"
18386 msgstr "Longleftrightarrow"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18389 msgid "Longleftarrow"
18390 msgstr "Longleftarrow"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18393 msgid "Longrightarrow"
18394 msgstr "Longrightarrow"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18397 msgid "longleftrightarrow"
18398 msgstr "longleftrightarrow"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18401 msgid "longleftarrow"
18402 msgstr "longleftarrow"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18405 msgid "longrightarrow"
18406 msgstr "longrightarrow"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18409 msgid "leftharpoondown"
18410 msgstr "leftharpoondown"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18413 msgid "rightharpoondown"
18414 msgstr "rightharpoondown"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18422 msgstr "longmapsto"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18433 msgid "leftharpoonup"
18434 msgstr "leftharpoonup"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18437 msgid "rightharpoonup"
18438 msgstr "rightharpoonup"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18441 msgid "hookleftarrow"
18442 msgstr "hookleftarrow"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18445 msgid "hookrightarrow"
18446 msgstr "hookrightarrow"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18457 msgid "rightleftharpoons"
18458 msgstr "rightleftharpoons"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18485 msgid "bigtriangleup"
18486 msgstr "bigtriangleup"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18501 msgid "bigtriangledown"
18502 msgstr "bigtriangledown"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18517 msgid "triangleright"
18518 msgstr "triangleright"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18533 msgid "triangleleft"
18534 msgstr "triangleleft"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18690 msgstr "sqsubseteq"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18694 msgstr "sqsupseteq"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18705 msgid "in[[math relation]]"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18774 msgstr "varepsilon"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18942 msgstr "varUpsilon"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19065 msgid "diamondsuit"
19066 msgstr "diamondsuit"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19081 msgid "textrm \\AA"
19082 msgstr "textrm \\AA"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19086 msgstr "textrm \\O"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19089 msgid "mathcircumflex"
19090 msgstr "mathcircumflex"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19098 msgstr "textdegree"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19102 msgstr "mathdollar"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19105 msgid "mathparagraph"
19106 msgstr "mathparagraph"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19109 msgid "mathsection"
19110 msgstr "mathsection"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19157 msgid "Big Operators"
19158 msgstr "Operatores grande"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19221 msgid "ointctrclockwiseop"
19222 msgstr "ointctrclockwiseop"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19225 msgid "ointctrclockwise"
19226 msgstr "ointctrclockwise"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19229 msgid "ointclockwiseop"
19230 msgstr "ointclockwiseop"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19233 msgid "ointclockwise"
19234 msgstr "ointclockwise"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19265 msgid "landupintop"
19266 msgstr "landupintop"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19269 msgid "landdownint"
19270 msgstr "landdownint"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19273 msgid "landdownintop"
19274 msgstr "landdownintop"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19290 msgstr "varoiintop"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19293 msgid "varointclockwise"
19294 msgstr "varointclockwise"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19297 msgid "varointclockwiseop"
19298 msgstr "varointclockwiseop"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19301 msgid "varointctrclockwise"
19302 msgstr "varointctrclockwise"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19305 msgid "varointctrclockwiseop"
19306 msgstr "varointctrclockwiseop"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19397 msgid "vartriangle"
19398 msgstr "triangulovar"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19401 msgid "triangledown"
19402 msgstr "trianguloabasso"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19410 msgstr "QuadratoMarcate"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19421 msgid "wasylozenge"
19422 msgstr "rhombowasy"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19426 msgstr "circulateD"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19430 msgstr "circulateS"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19433 msgid "measuredangle"
19434 msgstr "angulomesurate"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19469 msgid "blacktriangle"
19470 msgstr "triangulonigre"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19473 msgid "blacktriangledown"
19474 msgstr "triangulonigreabasso"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19477 msgid "blacksquare"
19478 msgstr "quadratonigre"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19481 msgid "blacklozenge"
19482 msgstr "rhombonigre"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19489 msgid "sphericalangle"
19490 msgstr "sphericalangle"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19494 msgstr "complement"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19513 msgid "varcopyright"
19514 msgstr "varcopyright"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19525 msgid "invdiameter"
19526 msgstr "diametroinv"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19530 msgstr "campana de sono"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19538 msgstr "hexagonovar"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19553 msgid "blacksmiley"
19554 msgstr "smileynigre"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19570 msgstr "Circulosinistre"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19573 msgid "Rightcircle"
19574 msgstr "Circulodextere"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19582 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19585 msgid "RIGHTCIRCLE"
19586 msgstr "CIRCULODEXTERE"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19590 msgstr "circuloSINISTRE"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19593 msgid "RIGHTcircle"
19594 msgstr "circuloDEXTERE"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19598 msgstr "curvasinistre"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19602 msgstr "curvadextere"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19642 msgstr "hexstellavar"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19646 msgstr "stelladedavid"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19670 msgstr "eighthnote"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19673 msgid "quarternote"
19674 msgstr "notaquarte"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19698 msgstr "primaveral"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19718 msgstr "lunasinistre"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19722 msgstr "lunadextere"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19797 msgid "sagittarius"
19798 msgstr "sagittario"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19801 msgid "capricornus"
19802 msgstr "capricorno"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19814 msgstr "APLQuadrato"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19818 msgstr "APLCommento"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19825 msgid "APLdownarrowbox"
19826 msgstr "APLquadratostrictebasso"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19830 msgstr "APLIngresso"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19837 msgid "APLleftarrowbox"
19838 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19845 msgid "APLrightarrowbox"
19846 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19857 msgid "APLuparrowbox"
19858 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19861 msgid "dashleftarrow"
19862 msgstr "flechasinistredelineetta"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19865 msgid "dashrightarrow"
19866 msgstr "flechadexteredelineetta"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19869 msgid "leftleftarrows"
19870 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19873 msgid "leftrightarrows"
19874 msgstr "flechassinistreadextere"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19877 msgid "rightrightarrows"
19878 msgstr "flechasabdexteraadextera"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19881 msgid "rightleftarrows"
19882 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19886 msgstr "flechaSsinistre"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19889 msgid "Rrightarrow"
19890 msgstr "flechaDdextere"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19893 msgid "twoheadleftarrow"
19894 msgstr "flechaduocapitessinistre"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19897 msgid "twoheadrightarrow"
19898 msgstr "flechaduocapitedextere"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19901 msgid "leftarrowtail"
19902 msgstr "caudadeflechasinistre"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19905 msgid "rightarrowtail"
19906 msgstr "caudadeflechadextere"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19909 msgid "looparrowleft"
19910 msgstr "flechadecirculosinistre"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19913 msgid "looparrowright"
19914 msgstr "flechadecirculodextere"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19917 msgid "curvearrowleft"
19918 msgstr "flechasinistrecurve"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19921 msgid "curvearrowright"
19922 msgstr "flechadexterecurve"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19925 msgid "circlearrowleft"
19926 msgstr "flechasinistrecircular"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19929 msgid "circlearrowright"
19930 msgstr "flechadexterecircular"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19942 msgstr "flechasdupleinalto"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19945 msgid "downdownarrows"
19946 msgstr "flechasdupleabasso"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19949 msgid "upharpoonleft"
19950 msgstr "harponsinistreinalto"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19953 msgid "upharpoonright"
19954 msgstr "harpondextereinalto"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19957 msgid "downharpoonleft"
19958 msgstr "harponsinistreabasso"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19961 msgid "downharpoonright"
19962 msgstr "harpondextereabasso"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19965 msgid "leftrightharpoons"
19966 msgstr "harponesabsinistraadextera"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19969 msgid "rightsquigarrow"
19970 msgstr "flechaquigdextere"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19973 msgid "leftrightsquigarrow"
19974 msgstr "flechaquigsinistre"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19978 msgstr "nflechasinistre"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19981 msgid "nrightarrow"
19982 msgstr "nflechadextere"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19985 msgid "nleftrightarrow"
19986 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19990 msgstr "nFlechaSinistre"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19993 msgid "nRightarrow"
19994 msgstr "nFlechaDextere"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19997 msgid "nLeftrightarrow"
19998 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20002 msgstr "multimappa"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20005 msgid "shortleftarrow"
20006 msgstr "breveflechasinistre"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20009 msgid "shortrightarrow"
20010 msgstr "breveflechadextere"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20013 msgid "shortuparrow"
20014 msgstr "breveflechainalto"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20017 msgid "shortdownarrow"
20018 msgstr "breveflechaabasso"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20021 msgid "leftrightarroweq"
20022 msgstr "leftrightarroweq"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20025 msgid "curlyveedownarrow"
20026 msgstr "curlyveedownarrow"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20029 msgid "curlyveeuparrow"
20030 msgstr "curlyveeuparrow"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20049 msgid "curlywedgeuparrow"
20050 msgstr "curlywedgeuparrow"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20053 msgid "curlywedgedownarrow"
20054 msgstr "curlywedgedownarrow"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20057 msgid "leftrightarrowtriangle"
20058 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20061 msgid "leftarrowtriangle"
20062 msgstr "leftarrowtriangle"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20065 msgid "rightarrowtriangle"
20066 msgstr "rightarrowtriangle"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20082 msgstr "Longmapsto"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20085 msgid "longmapsfrom"
20086 msgstr "longmapsfrom"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20089 msgid "Longmapsfrom"
20090 msgstr "Longmapsfrom"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20094 msgstr "xleftarrow"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20097 msgid "xrightarrow"
20098 msgstr "xrightarrow"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20117 msgid "eqslantless"
20118 msgstr "eqslantless"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20122 msgstr "eqslantgtr"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20146 msgstr "lessapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20194 msgstr "lesseqqgtr"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20198 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20213 msgid "thickapprox"
20214 msgstr "thickapprox"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20249 msgid "preccurlyeq"
20250 msgstr "preccurlyeq"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20253 msgid "succcurlyeq"
20254 msgstr "succcurlyeq"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20257 msgid "curlyeqprec"
20258 msgstr "curlyeqprec"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20261 msgid "curlyeqsucc"
20262 msgstr "curlyeqsucc"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20274 msgstr "precapprox"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20278 msgstr "succapprox"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20281 msgid "vartriangleleft"
20282 msgstr "vartriangleleft"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20285 msgid "vartriangleright"
20286 msgstr "vartriangleright"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20289 msgid "trianglelefteq"
20290 msgstr "trianglelefteq"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20293 msgid "trianglerighteq"
20294 msgstr "trianglerighteq"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20309 msgid "risingdotseq"
20310 msgstr "risingdotseq"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20313 msgid "fallingdotseq"
20314 msgstr "fallingdotseq"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20333 msgid "shortparallel"
20334 msgstr "shortparallel"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20338 msgstr "smallsmile"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20342 msgstr "smallfrown"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20345 msgid "blacktriangleleft"
20346 msgstr "triangulonigresinistre"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20349 msgid "blacktriangleright"
20350 msgstr "triangulonigredextere"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20361 msgid "wasytherefore"
20362 msgstr "wasytherefore"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20365 msgid "backepsilon"
20366 msgstr "backepsilon"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20381 msgid "trianglelefteqslant"
20382 msgstr "trianglelefteqslant"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20385 msgid "trianglerighteqslant"
20386 msgstr "trianglerighteqslant"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20398 msgstr "subsetplus"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20402 msgstr "supsetplus"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20405 msgid "subsetpluseq"
20406 msgstr "subsetpluseq"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20409 msgid "supsetpluseq"
20410 msgstr "supsetpluseq"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20450 msgstr "interleave"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20458 msgstr "rightslice"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20462 msgstr "rectangulo"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20466 msgstr "rectanguloalte"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20490 msgstr "duopunctos"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20494 msgstr "dupleduopunctos"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20498 msgstr "duopunctosvcent"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20501 msgid "colonapprox"
20502 msgstr "duopunctosapprox"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20505 msgid "Colonapprox"
20506 msgstr "Duppunctosapprox"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20510 msgstr "duopunctoseq"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20514 msgstr "Duopunctoseq"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20518 msgstr "duopunctosqq"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20522 msgstr "Duopunctosqq"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20526 msgstr "duopunctossim"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20530 msgstr "Duopunctossim"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20534 msgstr "eqduopuntos"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20538 msgstr "Eqduopunctos"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20542 msgstr "eqqduopunctos"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20546 msgstr "Eqqduopunctos"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20550 msgstr "wasypropto"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20561 msgid "Negative Relations (extended)"
20562 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20669 msgid "precnapprox"
20670 msgstr "precnapprox"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20673 msgid "succnapprox"
20674 msgstr "succnapprox"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20686 msgstr "subsetneqq"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20690 msgstr "supsetneqq"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20698 msgstr "nsubseteqq"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20706 msgstr "nsupseteqq"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20725 msgid "varsubsetneq"
20726 msgstr "varsubsetneq"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20729 msgid "varsupsetneq"
20730 msgstr "varsupsetneq"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20733 msgid "varsubsetneqq"
20734 msgstr "varsubsetneqq"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20737 msgid "varsupsetneqq"
20738 msgstr "varsupsetneqq"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20741 msgid "ntriangleleft"
20742 msgstr "ntriangleleft"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20745 msgid "ntriangleright"
20746 msgstr "ntriangleright"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20749 msgid "ntrianglelefteq"
20750 msgstr "ntrianglelefteq"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20753 msgid "ntrianglerighteq"
20754 msgstr "ntrianglerighteq"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20777 msgid "nshortparallel"
20778 msgstr "nshortparallel"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20781 msgid "ntrianglelefteqslant"
20782 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20785 msgid "ntrianglerighteqslant"
20786 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20793 msgid "smallsetminus"
20794 msgstr "smallsetminus"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20813 msgid "doublebarwedge"
20814 msgstr "doublebarwedge"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20861 msgid "divideontimes"
20862 msgstr "divideontimes"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20873 msgid "leftthreetimes"
20874 msgstr "leftthreetimes"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20877 msgid "rightthreetimes"
20878 msgstr "rightthreetimes"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20882 msgstr "curlywedge"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20889 msgid "circleddash"
20890 msgstr "circleddash"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20894 msgstr "circledast"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20897 msgid "circledcirc"
20898 msgstr "circledcirc"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20914 msgstr "implicateper"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20917 msgid "bigcurlyvee"
20918 msgstr "bigcurlyvee"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20921 msgid "bigcurlywedge"
20922 msgstr "bigcurlywedge"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20933 msgid "bigparallel"
20934 msgstr "bigparallel"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20937 msgid "biginterleave"
20938 msgstr "biginterleave"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20981 msgid "ogreaterthan"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20993 msgid "varcurlyvee"
20994 msgstr "varcurlyvee"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20997 msgid "varcurlywedge"
20998 msgstr "varcurlywedge"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21026 msgstr "varobslash"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21030 msgstr "varocircle"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21049 msgid "varolessthan"
21050 msgstr "varominorque"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21053 msgid "varogreaterthan"
21054 msgstr "varomajorque"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21058 msgstr "varbigcirc"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21062 msgstr "brokenvert"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21082 msgstr "parentheseSS"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21086 msgstr "parentheseDD"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21113 msgid "llparenthesis"
21114 msgstr "parenthesesSS"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21117 msgid "rrparenthesis"
21118 msgstr "parenthesesDD"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21121 msgid "binampersand"
21122 msgstr "binampersand"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21125 msgid "bindnasrepma"
21126 msgstr "bindnasrepma"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21129 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21130 msgstr "Obclusive bilabial surde"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21133 msgid "Voiced bilabial plosive"
21134 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21137 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21138 msgstr "Occlusive alveolar surde"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21141 msgid "Voiced alveolar plosive"
21142 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21145 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21146 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21149 msgid "Voiced retroflex plosive"
21150 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21153 msgid "Voiceless palatal plosive"
21154 msgstr "Occlusive palatal surde"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21157 msgid "Voiced palatal plosive"
21158 msgstr "Occlusive palatal sonor"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21161 msgid "Voiceless velar plosive"
21162 msgstr "Occlusive velar surde"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21165 msgid "Voiced velar plosive"
21166 msgstr "Occlusive velar sonor"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21169 msgid "Voiceless uvular plosive"
21170 msgstr "Occlusive uvular surde"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21173 msgid "Voiced uvular plosive"
21174 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21177 msgid "Glottal plosive"
21178 msgstr "Occlusive glottidale"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21181 msgid "Voiced bilabial nasal"
21182 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21185 msgid "Voiced labiodental nasal"
21186 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21189 msgid "Voiced alveolar nasal"
21190 msgstr "Nasal alveolar sonor"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21193 msgid "Voiced retroflex nasal"
21194 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21197 msgid "Voiced palatal nasal"
21198 msgstr "Nasal palatal sonor"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21201 msgid "Voiced velar nasal"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21205 msgid "Voiced uvular nasal"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21209 msgid "Voiced bilabial trill"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21213 msgid "Voiced alveolar trill"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21217 msgid "Voiced uvular trill"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21221 msgid "Voiced alveolar tap"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21225 msgid "Voiced retroflex flap"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21229 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21233 msgid "Voiced bilabial fricative"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21237 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21241 msgid "Voiced labiodental fricative"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21245 msgid "Voiceless dental fricative"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21249 msgid "Voiced dental fricative"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21253 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21257 msgid "Voiced alveolar fricative"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21261 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21265 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21269 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21273 msgid "Voiced retroflex fricative"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21277 msgid "Voiceless palatal fricative"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21281 msgid "Voiced palatal fricative"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21285 msgid "Voiceless velar fricative"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21289 msgid "Voiced velar fricative"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21293 msgid "Voiceless uvular fricative"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21297 msgid "Voiced uvular fricative"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21301 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21305 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21309 msgid "Voiceless glottal fricative"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21313 msgid "Voiced glottal fricative"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21317 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21321 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21325 msgid "Voiced labiodental approximant"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21329 msgid "Voiced alveolar approximant"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21333 msgid "Voiced retroflex approximant"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21337 msgid "Voiced palatal approximant"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21341 msgid "Voiced velar approximant"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21345 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21349 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21353 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21357 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21361 msgid "Bilabial click"
21362 msgstr "Click bilabial"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21365 msgid "Dental click"
21366 msgstr "Click dental"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21369 msgid "(Post)alveolar click"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21373 msgid "Palatoalveolar click"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21377 msgid "Alveolar lateral click"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21381 msgid "Voiced bilabial implosive"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21385 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21389 msgid "Voiced palatal implosive"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21393 msgid "Voiced velar implosive"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21397 msgid "Voiced uvular implosive"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21401 msgid "Ejective mark"
21402 msgstr "Signo ejective"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21405 msgid "Close front unrounded vowel"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21409 msgid "Close front rounded vowel"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21413 msgid "Close central unrounded vowel"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21417 msgid "Close central rounded vowel"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21421 msgid "Close back unrounded vowel"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21425 msgid "Close back rounded vowel"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21429 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21433 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21437 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21441 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21445 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21449 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21453 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21457 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21461 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21465 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21469 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21473 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21477 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21481 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21485 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21489 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21493 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21497 msgid "Near-open vowel"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21501 msgid "Open front unrounded vowel"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21505 msgid "Open front rounded vowel"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21509 msgid "Open back unrounded vowel"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21513 msgid "Open back rounded vowel"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21517 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21521 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21525 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21529 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21533 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21537 msgid "Epiglottal plosive"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21541 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21545 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21549 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21553 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21557 msgid "Top tie bar"
21558 msgstr "barra de ligatura in alto"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21561 msgid "Bottom tie bar"
21562 msgstr "Barra de ligatura a basso"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21570 msgstr "Medie-longe"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21573 msgid "Extra short"
21574 msgstr "Extra breve"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21577 msgid "Primary stress"
21578 msgstr "Accento primari"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21581 msgid "Secondary stress"
21582 msgstr "Accento secundari"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21585 msgid "Minor (foot) group"
21586 msgstr "Gruppo minor (pede)"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21589 msgid "Major (intonation) group"
21590 msgstr "Gruppo maior (pede)"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21593 msgid "Syllable break"
21594 msgstr "Interruption de syllaba"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21597 msgid "Linking (absence of a break)"
21598 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21605 msgid "Voiceless (above)"
21606 msgstr "Sin voce (super)"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21613 msgid "Breathy voiced"
21614 msgstr "Accordate con halito"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21617 msgid "Creaky voiced"
21618 msgstr "Accordate stridente"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21621 msgid "Linguolabial"
21622 msgstr "Linguolabial"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21641 msgid "More rounded"
21642 msgstr "Plus arrotundate"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21645 msgid "Less rounded"
21646 msgstr "Minus arrotundate"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21657 msgid "Centralized"
21658 msgstr "Centralisate"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21661 msgid "Mid-centralized"
21662 msgstr "Centralisate in le medie"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21669 msgid "Non-syllabic"
21670 msgstr "Non-syllabic"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21678 msgstr "Labialisate"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21682 msgstr "Palatisate"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21686 msgstr "Velarisate"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21689 msgid "Pharyngialized"
21690 msgstr "Pharyngialisate"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21693 msgid "Velarized or pharyngialized"
21694 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21705 msgid "Advanced tongue root"
21706 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21709 msgid "Retracted tongue root"
21710 msgstr "radice de lingua retrahite"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21714 msgstr "Nasalisate"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21717 msgid "Nasal release"
21718 msgstr "Liberationn nasal"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21721 msgid "Lateral release"
21722 msgstr "Liberation lateral"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21725 msgid "No audible release"
21726 msgstr "Liberation non audibile"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21729 msgid "Extra high (accent)"
21730 msgstr "Extra alte (accento)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21733 msgid "Extra high (tone letter)"
21734 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21737 msgid "High (accent)"
21738 msgstr "Alte (accento)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21741 msgid "High (tone letter)"
21742 msgstr "Alte (littera de tono)"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21745 msgid "Mid (accent)"
21746 msgstr "Medie (accento)"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21749 msgid "Mid (tone letter)"
21750 msgstr "Medie (littera de tono)"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21753 msgid "Low (accent)"
21754 msgstr "Basse (accento)"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21757 msgid "Low (tone letter)"
21758 msgstr "basse (lettera de tono)"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21761 msgid "Extra low (accent)"
21762 msgstr "Extra basse (accento)"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21765 msgid "Extra low (tone letter)"
21766 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21770 msgstr "Passo in basso"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21774 msgstr "Passo in alto"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21777 msgid "Rising (accent)"
21778 msgstr "Elevation (accento)"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21781 msgid "Rising (tone letter)"
21782 msgstr "Elevation (littera de tono)"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21785 msgid "Falling (accent)"
21786 msgstr "Cadita (accento)"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21789 msgid "Falling (tone letter)"
21790 msgstr "Cadita (littera de tono)"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21793 msgid "High rising (accent)"
21794 msgstr "Elevation alte (accento)"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21797 msgid "High rising (tone letter)"
21798 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21801 msgid "Low rising (accent)"
21802 msgstr "Elevation basse (accento)"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21805 msgid "Low rising (tone letter)"
21806 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21809 msgid "Rising-falling (accent)"
21810 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21813 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21814 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21817 msgid "Global rise"
21818 msgstr "Elevation global"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21821 msgid "Global fall"
21822 msgstr "Cadita global"
21824 #: lib/external_templates:36
21825 msgid "GnumericSpreadsheet"
21826 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21828 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21829 msgid "Spreadsheet"
21830 msgstr "Folio de calculo electronic"
21832 #: lib/external_templates:39
21834 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21835 "It imports as a long table, so any length\n"
21836 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21837 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21838 "both for gnumeric and excel files.\n"
21840 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o Excel.\n"
21841 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21842 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21843 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21844 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21846 #: lib/external_templates:76
21847 msgid "RasterImage"
21848 msgstr "Imagine Raster"
21850 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21851 msgid "Raster image"
21852 msgstr "Imagine Raster"
21854 #: lib/external_templates:84
21855 msgid "A bitmap file.\n"
21856 msgstr "Un file bitmap.\n"
21858 #: lib/external_templates:148
21862 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21863 msgid "Xfig figure"
21864 msgstr "Figura Xfig"
21866 #: lib/external_templates:151
21867 msgid "An Xfig figure.\n"
21868 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21870 #: lib/external_templates:201
21871 msgid "ChessDiagram"
21872 msgstr "Diagramma a chacos"
21874 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21875 msgid "Chess diagram"
21876 msgstr "Diagramma a chacos"
21878 #: lib/external_templates:204
21880 "A chess position diagram.\n"
21881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21883 "the position that you want to display.\n"
21884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21885 "and remember to type in a relative path\n"
21886 "to the LyX document location.\n"
21887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21888 "to enable general editing of the board.\n"
21889 "You might also check out the\n"
21890 "'Options->Test legality' option, and\n"
21891 "remember to middle and right click to\n"
21892 "insert new material in the board.\n"
21893 "In order for this to work, you have to\n"
21894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21895 "that TeX will find it, and you will need\n"
21896 "to install the skak package from CTAN.\n"
21898 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21899 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21900 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21901 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21902 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21903 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21904 "al position del documento LyX.\n"
21905 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21906 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21907 "Tu pote anque controlar le option\n"
21908 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21909 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21910 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21911 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21912 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21913 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21914 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21916 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21917 msgid "Lilypond typeset music"
21918 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21920 #: lib/external_templates:254
21922 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21923 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21924 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21925 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21927 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21928 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21929 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21930 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21932 #: lib/external_templates:300
21934 msgstr "Paginas PDF"
21936 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21938 msgstr "Paginas PDF"
21940 #: lib/external_templates:303
21942 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21943 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21944 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21946 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21947 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21948 "* pages=- (to include all pages)\n"
21949 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21950 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21951 "inserted in their original size.\n"
21952 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21953 "for further options and details.\n"
21955 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21956 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21957 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21959 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21960 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21961 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21962 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21963 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21964 "insertate in lor grandor original.\n"
21965 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21966 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21968 #: lib/external_templates:346
21971 "Read 'info date' for more information.\n"
21974 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21976 #: lib/external_templates:375
21980 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21981 msgid "Dia diagram"
21982 msgstr "Diagramma de Dia"
21984 #: lib/external_templates:378
21985 msgid "Dia diagram.\n"
21986 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
21988 #: lib/configure.py:567
21992 #: lib/configure.py:567
21996 #: lib/configure.py:570
22000 #: lib/configure.py:573
22004 #: lib/configure.py:576
22008 #: lib/configure.py:576
22009 msgid "sxd|OpenOffice"
22010 msgstr "sxd|OpenOffice"
22012 #: lib/configure.py:579
22016 #: lib/configure.py:582
22020 #: lib/configure.py:585
22024 #: lib/configure.py:587
22028 #: lib/configure.py:588
22032 #: lib/configure.py:589
22036 #: lib/configure.py:589
22040 #: lib/configure.py:590
22044 #: lib/configure.py:591
22048 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22052 #: lib/configure.py:593
22056 #: lib/configure.py:594
22060 #: lib/configure.py:595
22064 #: lib/configure.py:596
22068 #: lib/configure.py:604
22069 msgid "Plain text (chess output)"
22070 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
22072 #: lib/configure.py:605
22073 msgid "Plain text (image)"
22074 msgstr "Texto simplice (imagine)"
22076 #: lib/configure.py:606
22077 msgid "Plain text (Xfig output)"
22078 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
22080 #: lib/configure.py:607
22081 msgid "date (output)"
22082 msgstr "data (exito)"
22084 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22089 #: lib/configure.py:608
22093 #: lib/configure.py:609
22094 msgid "DocBook (XML)"
22095 msgstr "DocBook (XML)"
22097 #: lib/configure.py:610
22098 msgid "Graphviz Dot"
22099 msgstr "Graphviz Dot"
22101 #: lib/configure.py:611
22102 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22103 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22105 #: lib/configure.py:612
22106 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22107 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22109 #: lib/configure.py:613
22113 #: lib/configure.py:613
22117 #: lib/configure.py:615
22119 msgstr "codice R/S"
22121 #: lib/configure.py:617
22122 msgid "LilyPond music"
22123 msgstr "Spartito LilyPond"
22125 #: lib/configure.py:618
22126 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22127 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
22129 #: lib/configure.py:619
22130 msgid "LaTeX (plain)"
22131 msgstr "LaTeX (normal)"
22133 #: lib/configure.py:619
22134 msgid "LaTeX (plain)|L"
22135 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22137 #: lib/configure.py:620
22138 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22139 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22141 #: lib/configure.py:621
22142 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22143 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22145 #: lib/configure.py:622
22146 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22147 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22149 #: lib/configure.py:623
22150 msgid "LaTeX (clipboard)"
22151 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
22153 #: lib/configure.py:624
22155 msgstr "Texto plan"
22157 #: lib/configure.py:624
22158 msgid "Plain text|a"
22159 msgstr "Texto plan|s"
22161 #: lib/configure.py:625
22162 msgid "Plain text (pstotext)"
22163 msgstr "Texto plan (pstotext)"
22165 #: lib/configure.py:626
22166 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22167 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
22169 #: lib/configure.py:627
22170 msgid "Plain text (catdvi)"
22171 msgstr "Texto plan (catdvi)"
22173 #: lib/configure.py:628
22174 msgid "Plain Text, Join Lines"
22175 msgstr "Texto plan, uni lineas"
22177 #: lib/configure.py:629
22178 msgid "Info (Beamer)"
22179 msgstr "Info (Beamer)"
22181 #: lib/configure.py:632
22182 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22183 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
22185 #: lib/configure.py:633
22186 msgid "Excel spreadsheet"
22187 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
22189 #: lib/configure.py:634
22190 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22191 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
22193 #: lib/configure.py:637
22197 #: lib/configure.py:637
22201 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22205 #: lib/configure.py:650
22209 #: lib/configure.py:651
22210 msgid "EPS (uncropped)"
22211 msgstr "EPS (non tondite)"
22213 #: lib/configure.py:652
22214 msgid "EPS (cropped)"
22215 msgstr "EPS (tondite)"
22217 #: lib/configure.py:653
22219 msgstr "Postscript"
22221 #: lib/configure.py:653
22222 msgid "Postscript|t"
22223 msgstr "Postscript|t"
22225 #: lib/configure.py:658
22226 msgid "PDF (ps2pdf)"
22227 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22229 #: lib/configure.py:658
22230 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22231 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22233 #: lib/configure.py:659
22234 msgid "PDF (pdflatex)"
22235 msgstr "PDF (pdflatex)"
22237 #: lib/configure.py:659
22238 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22239 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22241 #: lib/configure.py:660
22242 msgid "PDF (dvipdfm)"
22243 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22245 #: lib/configure.py:660
22246 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22247 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22249 #: lib/configure.py:661
22250 msgid "PDF (XeTeX)"
22251 msgstr "PDF (XeTeX)"
22253 #: lib/configure.py:661
22254 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22255 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22257 #: lib/configure.py:662
22258 msgid "PDF (LuaTeX)"
22259 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22261 #: lib/configure.py:662
22262 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22263 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22265 #: lib/configure.py:663
22266 msgid "PDF (graphics)"
22267 msgstr "PDF (Graphicos)"
22269 #: lib/configure.py:664
22270 msgid "PDF (cropped)"
22271 msgstr "EPS ( tondite)"
22273 #: lib/configure.py:667
22277 #: lib/configure.py:667
22281 #: lib/configure.py:668
22282 msgid "DVI (LuaTeX)"
22283 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22285 #: lib/configure.py:668
22286 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22287 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22289 #: lib/configure.py:671
22293 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22297 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22301 #: lib/configure.py:677
22305 #: lib/configure.py:680
22306 msgid "OpenDocument"
22307 msgstr "OpenDocument"
22309 #: lib/configure.py:681
22310 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22311 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22313 #: lib/configure.py:684
22314 msgid "Rich Text Format"
22317 #: lib/configure.py:685
22321 #: lib/configure.py:685
22325 #: lib/configure.py:688
22326 msgid "date command"
22327 msgstr "Commando de data"
22329 #: lib/configure.py:689
22330 msgid "Table (CSV)"
22331 msgstr "Tabella (CSV)"
22333 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22338 #: lib/configure.py:692
22342 #: lib/configure.py:693
22346 #: lib/configure.py:694
22350 #: lib/configure.py:695
22354 #: lib/configure.py:696
22358 #: lib/configure.py:697
22362 #: lib/configure.py:698
22363 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22366 #: lib/configure.py:699
22367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22370 #: lib/configure.py:700
22371 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22372 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22374 #: lib/configure.py:701
22375 msgid "LyX Preview"
22376 msgstr "Vista preliminar de LyX"
22378 #: lib/configure.py:702
22382 #: lib/configure.py:703
22386 #: lib/configure.py:704
22390 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22391 msgid "Windows Metafile"
22392 msgstr "Metafile de Windows"
22394 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22395 msgid "Enhanced Metafile"
22396 msgstr "Metafile Avantiate"
22398 #: lib/configure.py:811
22400 msgstr "LyXBlogger"
22402 #: lib/configure.py:1015
22403 msgid "LyX Archive (zip)"
22404 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22406 #: lib/configure.py:1018
22407 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22408 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22410 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22412 msgid "%1$s and %2$s"
22413 msgstr "%1$s e %2$s"
22415 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22417 msgid "%1$s et al."
22418 msgstr "%1$s et al."
22420 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22421 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22425 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22427 msgstr "Nulle anno"
22429 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22430 msgid "Bibliography entry not found!"
22431 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
22433 #: src/Buffer.cpp:138
22436 "Could not print the document %1$s.\n"
22437 "Check that your printer is set up correctly."
22439 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
22440 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
22442 #: src/Buffer.cpp:141
22443 msgid "Print document failed"
22444 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
22446 #: src/Buffer.cpp:373
22447 msgid "Disk Error: "
22448 msgstr "Error de disco: "
22450 #: src/Buffer.cpp:374
22453 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22454 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
22456 #: src/Buffer.cpp:491
22457 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22458 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
22460 #: src/Buffer.cpp:493
22461 msgid "Attempting to close changed document!"
22462 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
22464 #: src/Buffer.cpp:502
22465 msgid "Could not remove temporary directory"
22466 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
22468 #: src/Buffer.cpp:503
22470 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22471 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
22473 #: src/Buffer.cpp:901
22474 msgid "Unknown document class"
22475 msgstr "Classe de documento incognite"
22477 #: src/Buffer.cpp:902
22479 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22481 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
22484 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22486 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22487 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
22489 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22490 msgid "Document header error"
22491 msgstr "Error in le capite del documento"
22493 #: src/Buffer.cpp:916
22494 msgid "\\begin_header is missing"
22495 msgstr "manca \\begin_header"
22497 #: src/Buffer.cpp:939
22498 msgid "\\begin_document is missing"
22499 msgstr "manca \\begin_document"
22501 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22502 #: src/BufferView.cpp:1449
22503 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22504 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
22506 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22508 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22509 "xcolor/ulem are installed.\n"
22510 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22513 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost ni "
22514 "xcolor/ulem es installate.\n"
22515 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
22516 "le preambulo de LaTeX."
22518 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22521 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22522 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22525 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
22526 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
22527 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
22528 "le preambulo de LaTeX."
22530 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
22531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
22535 #: src/Buffer.cpp:1095
22536 msgid "File Not Found"
22537 msgstr "File non trovate"
22539 #: src/Buffer.cpp:1096
22541 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22542 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
22544 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22545 msgid "Document format failure"
22546 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
22548 #: src/Buffer.cpp:1120
22550 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22552 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
22555 #: src/Buffer.cpp:1183
22557 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22558 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
22560 #: src/Buffer.cpp:1210
22561 msgid "Conversion failed"
22562 msgstr "Conversion falleva"
22564 #: src/Buffer.cpp:1211
22567 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22568 "it could not be created."
22570 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
22571 "crear un file temporanee per converter lo."
22573 #: src/Buffer.cpp:1221
22574 msgid "Conversion script not found"
22575 msgstr "Script de conversion non trovate"
22577 #: src/Buffer.cpp:1222
22580 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22581 "could not be found."
22583 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22584 "le script de conversion lyx2lyx."
22586 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22587 msgid "Conversion script failed"
22588 msgstr "Le script de conversion falleva"
22590 #: src/Buffer.cpp:1246
22593 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22596 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22597 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22599 #: src/Buffer.cpp:1253
22602 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22605 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22606 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22608 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22609 msgid "File is read-only"
22610 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22612 #: src/Buffer.cpp:1275
22614 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22615 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22617 #: src/Buffer.cpp:1284
22620 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22621 "overwrite this file?"
22623 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22624 "super-scriber lo?"
22626 #: src/Buffer.cpp:1286
22627 msgid "Overwrite modified file?"
22628 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22630 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22634 msgstr "&Super scribe"
22636 #: src/Buffer.cpp:1337
22637 msgid "Backup failure"
22638 msgstr "Retro-copia falleva"
22640 #: src/Buffer.cpp:1338
22643 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22644 "Please check whether the directory exists and is writable."
22646 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22647 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22649 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22650 msgid "Write failure"
22651 msgstr "Falleva a scriber"
22653 #: src/Buffer.cpp:1368
22656 "The file has successfully been saved as:\n"
22658 "But LyX could not move it to:\n"
22660 "Your original file has been backed up to:\n"
22664 #: src/Buffer.cpp:1379
22667 "Cannot move saved file to:\n"
22669 "But the file has successfully been saved as:\n"
22673 #: src/Buffer.cpp:1395
22675 msgid "Saving document %1$s..."
22676 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22678 #: src/Buffer.cpp:1410
22679 msgid " could not write file!"
22680 msgstr " il non pote scriber le file!"
22682 #: src/Buffer.cpp:1418
22686 #: src/Buffer.cpp:1433
22688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22689 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22691 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22693 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22694 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22696 #: src/Buffer.cpp:1446
22697 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22698 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22700 #: src/Buffer.cpp:1460
22701 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22702 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22704 #: src/Buffer.cpp:1474
22705 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22706 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22708 #: src/Buffer.cpp:1563
22709 msgid "Iconv software exception Detected"
22710 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22712 #: src/Buffer.cpp:1563
22715 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22718 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22719 "correctemente installate"
22721 #: src/Buffer.cpp:1592
22723 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22725 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode %2$s)"
22727 #: src/Buffer.cpp:1595
22729 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
22731 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22733 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22734 "codifica seligite.\n"
22735 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22737 #: src/Buffer.cpp:1602
22738 msgid "iconv conversion failed"
22739 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22741 #: src/Buffer.cpp:1607
22742 msgid "conversion failed"
22743 msgstr "conversion falleva"
22745 #: src/Buffer.cpp:1710
22746 msgid "Uncodable character in file path"
22747 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22749 #: src/Buffer.cpp:1712
22752 "The path of your document\n"
22754 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22755 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22756 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22757 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22759 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22760 "(such as utf8) or change the file path name."
22762 "Le percurso del documento\n"
22764 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22765 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22766 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22767 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22768 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in ERT\n"
22770 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22771 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22773 #: src/Buffer.cpp:2065
22774 msgid "Running chktex..."
22775 msgstr "Executante chktex..."
22777 #: src/Buffer.cpp:2079
22778 msgid "chktex failure"
22779 msgstr "chktex falleva"
22781 #: src/Buffer.cpp:2080
22782 msgid "Could not run chktex successfully."
22783 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22785 #: src/Buffer.cpp:2372
22787 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22788 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22790 #: src/Buffer.cpp:2452
22792 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22793 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22795 #: src/Buffer.cpp:2461
22796 msgid "Error generating literate programming code."
22797 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
22799 #: src/Buffer.cpp:2540
22801 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22802 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22804 #: src/Buffer.cpp:2575
22806 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22807 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22809 #: src/Buffer.cpp:2641
22811 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22812 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22814 #: src/Buffer.cpp:2648
22816 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22817 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22819 #: src/Buffer.cpp:2655
22820 msgid "Error exporting to DVI."
22821 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22823 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22826 "The file %1$s already exists.\n"
22828 "Do you want to overwrite that file?"
22830 "Le file %1$s ja existe.\n"
22832 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22834 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22835 msgid "Overwrite file?"
22836 msgstr "Super scribe le file?"
22838 #: src/Buffer.cpp:2740
22839 msgid "Error running external commands."
22840 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22842 #: src/Buffer.cpp:3562
22844 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22845 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22847 #: src/Buffer.cpp:3566
22849 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22850 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22852 #: src/Buffer.cpp:3620
22853 msgid "Preview source code"
22854 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22856 #: src/Buffer.cpp:3622
22857 msgid "Preview preamble"
22858 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22860 #: src/Buffer.cpp:3624
22861 msgid "Preview body"
22862 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22864 #: src/Buffer.cpp:3639
22865 msgid "Plain text does not have a preamble."
22866 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22868 #: src/Buffer.cpp:3742
22870 msgid "Auto-saving %1$s"
22871 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22873 #: src/Buffer.cpp:3798
22874 msgid "Autosave failed!"
22875 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22877 #: src/Buffer.cpp:3859
22878 msgid "Autosaving current document..."
22879 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22881 #: src/Buffer.cpp:3982
22882 msgid "Couldn't export file"
22883 msgstr "On non pote exportar le file"
22885 #: src/Buffer.cpp:3983
22887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22888 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22890 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
22891 msgid "File name error"
22892 msgstr "Error de nomine del file"
22894 #: src/Buffer.cpp:4045
22895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22896 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22898 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
22899 msgid "Document export cancelled."
22900 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22902 #: src/Buffer.cpp:4164
22904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22905 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22907 #: src/Buffer.cpp:4171
22909 msgid "Document exported as %1$s"
22910 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22912 #: src/Buffer.cpp:4226
22915 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22917 "Recover emergency save?"
22919 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22921 "On recupera le copia de emergentia?"
22923 #: src/Buffer.cpp:4229
22924 msgid "Load emergency save?"
22925 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22927 #: src/Buffer.cpp:4230
22931 #: src/Buffer.cpp:4230
22932 msgid "&Load Original"
22933 msgstr "&Carga original"
22935 #: src/Buffer.cpp:4241
22938 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22939 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22941 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22942 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22943 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22946 #: src/Buffer.cpp:4248
22947 msgid "Document was successfully recovered."
22948 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22950 #: src/Buffer.cpp:4250
22951 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22952 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22954 #: src/Buffer.cpp:4251
22957 "Remove emergency file now?\n"
22960 "Remove le copia de emergentia?\n"
22963 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
22964 msgid "Delete emergency file?"
22965 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22967 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
22971 #: src/Buffer.cpp:4260
22972 msgid "Emergency file deleted"
22973 msgstr "Copia de emergentia removite"
22975 #: src/Buffer.cpp:4261
22976 msgid "Do not forget to save your file now!"
22977 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22979 #: src/Buffer.cpp:4268
22980 msgid "Remove emergency file now?"
22981 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22983 #: src/Buffer.cpp:4291
22986 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22988 "Load the backup instead?"
22990 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22992 "Cargo in vice le retro-copia?"
22994 #: src/Buffer.cpp:4293
22995 msgid "Load backup?"
22996 msgstr "Carga retro-copia?"
22998 #: src/Buffer.cpp:4294
22999 msgid "&Load backup"
23000 msgstr "&Carga retro-copia"
23002 #: src/Buffer.cpp:4294
23003 msgid "Load &original"
23004 msgstr "Carga &original"
23006 #: src/Buffer.cpp:4304
23009 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23010 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23012 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
23013 "%1$s es de sol lectura.\n"
23014 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
23016 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23017 msgid "Senseless!!! "
23018 msgstr "Il non ha senso!!! "
23020 #: src/Buffer.cpp:4864
23022 msgid "Document %1$s reloaded."
23023 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
23025 #: src/Buffer.cpp:4867
23027 msgid "Could not reload document %1$s."
23028 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
23030 #: src/Buffer.cpp:4934
23031 msgid "Included File Invalid"
23032 msgstr "File includite es invalide"
23034 #: src/Buffer.cpp:4935
23037 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23039 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23041 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
23043 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
23045 #: src/BufferParams.cpp:463
23047 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23048 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23050 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
23051 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
23053 #: src/BufferParams.cpp:465
23055 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23056 "are inserted into formulas"
23058 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
23059 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
23061 #: src/BufferParams.cpp:467
23063 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23066 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
23067 "\\cancel es usate in formulas"
23069 #: src/BufferParams.cpp:469
23071 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted "
23074 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
23075 "integral special es insertate in formulas."
23077 #: src/BufferParams.cpp:471
23079 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23082 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
23083 "\\iddots es insertate in le formulas"
23085 #: src/BufferParams.cpp:473
23087 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23088 "inserted into formulas"
23090 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
23092 "es insertate in le formulas"
23094 #: src/BufferParams.cpp:475
23096 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23097 "inserted into formulas"
23099 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
23100 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
23102 #: src/BufferParams.cpp:477
23104 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23105 "subscript is inserted into formulas"
23107 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
23108 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
23110 #: src/BufferParams.cpp:479
23112 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23113 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23115 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
23116 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
23119 #: src/BufferParams.cpp:481
23121 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23122 "decoration 'utilde'"
23124 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro de "
23125 "decoration ' utilde'"
23127 #: src/BufferParams.cpp:627
23130 "The selected document class\n"
23132 "requires external files that are not available.\n"
23133 "The document class can still be used, but the\n"
23134 "document cannot be compiled until the following\n"
23135 "prerequisites are installed:\n"
23137 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23138 "User's Guide for more information."
23140 "Le seligite classe de documento \n"
23142 "require files externe que non es disponibile.\n"
23143 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
23144 "documento non pote esser compilate usque le\n"
23145 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
23147 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
23148 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
23150 #: src/BufferParams.cpp:636
23151 msgid "Document class not available"
23152 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23154 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23156 msgid "Uncodable characters"
23157 msgstr "Character non traducibile"
23159 #: src/BufferParams.cpp:1817
23162 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23163 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23166 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
23167 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
23170 #: src/BufferParams.cpp:2077
23173 "The layout file:\n"
23175 "could not be found. A default textclass with default\n"
23176 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23179 "Le file de disposition:\n"
23181 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
23182 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23183 "un exito correcte."
23185 #: src/BufferParams.cpp:2083
23186 msgid "Document class not found"
23187 msgstr "Classe de documento non trovate"
23189 #: src/BufferParams.cpp:2090
23192 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23194 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23195 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23198 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
23200 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
23201 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23202 "un exito correcte."
23204 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23205 msgid "Could not load class"
23206 msgstr "Impossibile cargar classe"
23208 #: src/BufferParams.cpp:2146
23209 msgid "Error reading internal layout information"
23210 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
23212 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23214 msgstr "Error de lectura"
23216 #: src/BufferView.cpp:190
23217 msgid "No more insets"
23218 msgstr "Nulle altere inserto"
23220 #: src/BufferView.cpp:737
23221 msgid "Save bookmark"
23222 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
23224 #: src/BufferView.cpp:960
23225 msgid "Converting document to new document class..."
23226 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
23228 #: src/BufferView.cpp:1004
23229 msgid "Document is read-only"
23230 msgstr "Documento es de sol lectura"
23232 #: src/BufferView.cpp:1013
23233 msgid "This portion of the document is deleted."
23234 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
23236 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23238 msgid "Absolute filename expected."
23239 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
23241 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23243 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23244 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
23246 #: src/BufferView.cpp:1341
23247 msgid "No further undo information"
23248 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
23250 #: src/BufferView.cpp:1351
23251 msgid "No further redo information"
23252 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
23254 #: src/BufferView.cpp:1600
23256 msgstr "Marca de-activate"
23258 #: src/BufferView.cpp:1606
23260 msgstr "Marca activate"
23262 #: src/BufferView.cpp:1613
23263 msgid "Mark removed"
23264 msgstr "Marca removite"
23266 #: src/BufferView.cpp:1616
23268 msgstr "Marca fixate"
23270 #: src/BufferView.cpp:1672
23271 msgid "Statistics for the selection:"
23272 msgstr "Statisticas per le selection:"
23274 #: src/BufferView.cpp:1674
23275 msgid "Statistics for the document:"
23276 msgstr "Statisticas per le documento:"
23278 #: src/BufferView.cpp:1677
23281 msgstr "%1$d parolas"
23283 #: src/BufferView.cpp:1679
23287 #: src/BufferView.cpp:1682
23289 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23290 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23292 #: src/BufferView.cpp:1685
23293 msgid "One character (including blanks)"
23294 msgstr "Un character (spatios includite)"
23296 #: src/BufferView.cpp:1688
23298 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23299 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23301 #: src/BufferView.cpp:1691
23302 msgid "One character (excluding blanks)"
23303 msgstr "Un character (spatios includite)"
23305 #: src/BufferView.cpp:1693
23307 msgstr "Statistica"
23309 #: src/BufferView.cpp:1881
23311 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23313 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
23316 #: src/BufferView.cpp:1883
23318 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23319 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
23321 #: src/BufferView.cpp:1891
23322 msgid "Branch name"
23323 msgstr "Nomine ramo"
23325 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23326 msgid "Branch already exists"
23327 msgstr "Le ramo ja existe"
23329 #: src/BufferView.cpp:2348
23330 msgid "Inverse Search Failed"
23331 msgstr "cerca de retro falleva"
23333 #: src/BufferView.cpp:2349
23335 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23336 "You need to update the viewed document."
23338 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
23339 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
23341 #: src/BufferView.cpp:2729
23343 msgid "Inserting document %1$s..."
23344 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
23346 #: src/BufferView.cpp:2740
23348 msgid "Document %1$s inserted."
23349 msgstr "Documento %1$s insertate."
23351 #: src/BufferView.cpp:2742
23353 msgid "Could not insert document %1$s"
23354 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
23356 #: src/BufferView.cpp:3008
23359 "Could not read the specified document\n"
23361 "due to the error: %2$s"
23363 "Impossibile leger le documento specificate\n"
23365 "debite a error: %2$s"
23367 #: src/BufferView.cpp:3010
23368 msgid "Could not read file"
23369 msgstr "Il non pote leger file"
23371 #: src/BufferView.cpp:3017
23375 " is not readable."
23378 " non es legibile."
23380 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23381 msgid "Could not open file"
23382 msgstr "On non pote aperir file"
23384 #: src/BufferView.cpp:3025
23385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23386 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
23388 #: src/BufferView.cpp:3026
23390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23392 "If this does not give the correct result\n"
23393 "then please change the encoding of the file\n"
23394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23396 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
23397 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
23398 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
23399 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
23400 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
23402 #: src/Changes.cpp:374
23403 msgid "Uncodable character in author name"
23404 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
23406 #: src/Changes.cpp:375
23409 "The author name '%1$s',\n"
23410 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23411 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23412 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23415 "or change the spelling of the author name."
23417 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
23418 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
23419 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
23420 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
23422 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
23423 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
23425 #: src/Chktex.cpp:62
23427 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23428 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
23430 #: src/Chktex.cpp:64
23431 msgid "ChkTeX warning id # "
23432 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
23434 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23439 #: src/Color.cpp:204
23443 #: src/Color.cpp:205
23447 #: src/Color.cpp:206
23451 #: src/Color.cpp:207
23455 #: src/Color.cpp:208
23459 #: src/Color.cpp:209
23463 #: src/Color.cpp:210
23467 #: src/Color.cpp:211
23471 #: src/Color.cpp:212
23475 #: src/Color.cpp:213
23479 #: src/Color.cpp:214
23483 #: src/Color.cpp:215
23487 #: src/Color.cpp:216
23488 msgid "selected text"
23489 msgstr "texto selectionate"
23491 #: src/Color.cpp:218
23493 msgstr "texto LaTeX"
23495 #: src/Color.cpp:219
23496 msgid "inline completion"
23497 msgstr "cons. completamento in linea"
23499 #: src/Color.cpp:221
23500 msgid "non-unique inline completion"
23501 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
23503 #: src/Color.cpp:223
23504 msgid "previewed snippet"
23505 msgstr "vista preliminar de fragmento"
23507 #: src/Color.cpp:224
23509 msgstr "etiquetta de nota"
23511 #: src/Color.cpp:225
23512 msgid "note background"
23513 msgstr "fundo de nota"
23515 #: src/Color.cpp:226
23516 msgid "comment label"
23517 msgstr "etiquetta de commento"
23519 #: src/Color.cpp:227
23520 msgid "comment background"
23521 msgstr "fundo de commento"
23523 #: src/Color.cpp:228
23524 msgid "greyedout inset label"
23525 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
23527 #: src/Color.cpp:229
23528 msgid "greyedout inset text"
23529 msgstr "texto de nota discolorate"
23531 #: src/Color.cpp:230
23532 msgid "greyedout inset background"
23533 msgstr "fundo de nota discolorate"
23535 #: src/Color.cpp:231
23536 msgid "phantom inset text"
23537 msgstr "inserto phantasma (texto)"
23539 #: src/Color.cpp:232
23541 msgstr "quadro adumbrate"
23543 #: src/Color.cpp:233
23544 msgid "listings background"
23545 msgstr "fundo de listar"
23547 #: src/Color.cpp:234
23548 msgid "branch label"
23549 msgstr "etiquetta de ramo"
23551 #: src/Color.cpp:235
23552 msgid "footnote label"
23553 msgstr "etiquetta de apostilla"
23555 #: src/Color.cpp:236
23556 msgid "index label"
23557 msgstr "etiquetta de indice"
23559 #: src/Color.cpp:237
23560 msgid "margin note label"
23561 msgstr "etiquetta de nota a margine"
23563 #: src/Color.cpp:238
23565 msgstr "etiquetta de URL"
23567 #: src/Color.cpp:239
23569 msgstr "texto de URL"
23571 #: src/Color.cpp:240
23573 msgstr "barra de profunditate"
23575 #: src/Color.cpp:241
23579 #: src/Color.cpp:242
23580 msgid "command inset"
23581 msgstr "inserto commando"
23583 #: src/Color.cpp:243
23584 msgid "command inset background"
23585 msgstr "inserto commando (fundo)"
23587 #: src/Color.cpp:244
23588 msgid "command inset frame"
23589 msgstr "inserto commando (quadro)"
23591 #: src/Color.cpp:245
23592 msgid "special character"
23593 msgstr "character special"
23595 #: src/Color.cpp:246
23597 msgstr "mathematica"
23599 #: src/Color.cpp:247
23600 msgid "math background"
23601 msgstr "mathematica (fundo)"
23603 #: src/Color.cpp:248
23604 msgid "graphics background"
23605 msgstr "graphicos (fundo)"
23607 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23608 msgid "math macro background"
23609 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23611 #: src/Color.cpp:250
23613 msgstr "mathematica (quadro)"
23615 #: src/Color.cpp:251
23616 msgid "math corners"
23617 msgstr "mathematica (angulos)"
23619 #: src/Color.cpp:252
23621 msgstr "mathematica (linea)"
23623 #: src/Color.cpp:254
23624 msgid "math macro hovered background"
23625 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23627 #: src/Color.cpp:255
23628 msgid "math macro label"
23629 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23631 #: src/Color.cpp:256
23632 msgid "math macro frame"
23633 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23635 #: src/Color.cpp:257
23636 msgid "math macro blended out"
23637 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23639 #: src/Color.cpp:258
23640 msgid "math macro old parameter"
23641 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23643 #: src/Color.cpp:259
23644 msgid "math macro new parameter"
23645 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23647 #: src/Color.cpp:260
23648 msgid "collapsable inset text"
23649 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23651 #: src/Color.cpp:261
23652 msgid "collapsable inset frame"
23653 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23655 #: src/Color.cpp:262
23656 msgid "inset background"
23657 msgstr "inserto (fundo)"
23659 #: src/Color.cpp:263
23660 msgid "inset frame"
23661 msgstr "inserto (quadro)"
23663 #: src/Color.cpp:264
23664 msgid "LaTeX error"
23665 msgstr "error de LaTeX"
23667 #: src/Color.cpp:265
23668 msgid "end-of-line marker"
23669 msgstr "marcator de fin linea"
23671 #: src/Color.cpp:266
23672 msgid "appendix marker"
23673 msgstr "marcator de appendice"
23675 #: src/Color.cpp:267
23677 msgstr "barra de modificationes"
23679 #: src/Color.cpp:268
23680 msgid "deleted text"
23681 msgstr "texto delete"
23683 #: src/Color.cpp:269
23685 msgstr "texto addite"
23687 #: src/Color.cpp:270
23688 msgid "changed text 1st author"
23689 msgstr "texto modificate autor 1"
23691 #: src/Color.cpp:271
23692 msgid "changed text 2nd author"
23693 msgstr "texto modificate autor 2"
23695 #: src/Color.cpp:272
23696 msgid "changed text 3rd author"
23697 msgstr "texto modificate autor 3"
23699 #: src/Color.cpp:273
23700 msgid "changed text 4th author"
23701 msgstr "texto modificate autor 3"
23703 #: src/Color.cpp:274
23704 msgid "changed text 5th author"
23705 msgstr "texto modificate autor 3"
23707 #: src/Color.cpp:275
23708 msgid "deleted text modifier"
23709 msgstr "texto delete (modificator)"
23711 #: src/Color.cpp:276
23712 msgid "added space markers"
23713 msgstr "marcatores de spatio addite"
23715 #: src/Color.cpp:277
23717 msgstr "tabella (linea)"
23719 #: src/Color.cpp:278
23720 msgid "table on/off line"
23721 msgstr "tabella (linea on/off)"
23723 #: src/Color.cpp:280
23724 msgid "bottom area"
23725 msgstr "area inferior"
23727 #: src/Color.cpp:281
23729 msgstr "nove pagina"
23731 #: src/Color.cpp:282
23732 msgid "page break / line break"
23733 msgstr "interruption de linea/pagina"
23735 #: src/Color.cpp:283
23736 msgid "frame of button"
23737 msgstr "quadro de button"
23739 #: src/Color.cpp:284
23740 msgid "button background"
23741 msgstr "button (fundo)"
23743 #: src/Color.cpp:285
23744 msgid "button background under focus"
23745 msgstr "button (fundo infra mus)"
23747 #: src/Color.cpp:286
23748 msgid "paragraph marker"
23749 msgstr "marcator de paragrapho"
23751 #: src/Color.cpp:287
23752 msgid "preview frame"
23753 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23755 #: src/Color.cpp:288
23759 #: src/Color.cpp:289
23760 msgid "regexp frame"
23761 msgstr "expression regular (quadro)"
23763 #: src/Color.cpp:290
23767 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23768 #: src/Converter.cpp:580
23769 msgid "Cannot convert file"
23770 msgstr "Il non pote converter file"
23772 #: src/Converter.cpp:327
23775 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23776 "Define a converter in the preferences."
23778 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23779 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23781 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23782 msgid "Executing command: "
23783 msgstr "Commando executante: "
23785 #: src/Converter.cpp:509
23786 msgid "Build errors"
23787 msgstr "Errores de compilation"
23789 #: src/Converter.cpp:510
23790 msgid "There were errors during the build process."
23791 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23793 #: src/Converter.cpp:515
23796 "An error occurred while running:\n"
23799 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23802 #: src/Converter.cpp:538
23804 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23805 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23807 #: src/Converter.cpp:582
23809 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23810 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23812 #: src/Converter.cpp:583
23814 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23815 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23817 #: src/Converter.cpp:639
23818 msgid "Running LaTeX..."
23819 msgstr "Executante LaTeX..."
23821 #: src/Converter.cpp:658
23824 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23827 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23828 "registro de LaTeX %1$s."
23830 #: src/Converter.cpp:661
23831 msgid "LaTeX failed"
23832 msgstr "LaTeX falleva"
23834 #: src/Converter.cpp:663
23835 msgid "Output is empty"
23836 msgstr "Exito es vacue"
23838 #: src/Converter.cpp:664
23839 msgid "An empty output file was generated."
23840 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23842 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23845 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23846 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23848 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23849 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23851 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23852 msgid "Unknown branch"
23853 msgstr "Ramo incognite"
23855 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23857 msgstr "&Non adde lo"
23859 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23861 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23862 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23864 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23865 msgid "Layout Not Found"
23866 msgstr "Disposition non trovate"
23868 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23870 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23872 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23874 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23877 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23880 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23884 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23885 msgid "Undefined flex inset"
23886 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23888 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23889 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23890 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23891 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23892 msgid "LyX Warning: "
23893 msgstr "Aviso de LyX: "
23895 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622 src/insets/InsetListings.cpp:180
23896 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23897 msgid "uncodable character"
23898 msgstr "character intraducibile"
23900 #: src/Exporter.cpp:50
23902 msgstr "&Mantene file"
23904 #: src/Exporter.cpp:51
23905 msgid "Overwrite &all"
23906 msgstr "&Super-scribe toto"
23908 #: src/Exporter.cpp:51
23909 msgid "&Cancel export"
23910 msgstr "&Cancella exportation"
23912 #: src/Exporter.cpp:97
23913 msgid "Couldn't copy file"
23914 msgstr "Non poteva copiar le file"
23916 #: src/Exporter.cpp:98
23918 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23919 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23921 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23929 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23934 msgstr "Mono-spatio"
23940 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23945 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23957 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23963 msgstr "Majusculettas"
23965 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23969 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23977 #: src/Font.cpp:162
23979 msgid "Emphasis %1$s, "
23980 msgstr "Emphasis %1$s, "
23982 #: src/Font.cpp:165
23984 msgid "Underline %1$s, "
23985 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23987 #: src/Font.cpp:168
23989 msgid "Strikeout %1$s, "
23990 msgstr "Strikeout %1$s, "
23992 #: src/Font.cpp:171
23994 msgid "Double underline %1$s, "
23995 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23997 #: src/Font.cpp:174
23999 msgid "Wavy underline %1$s, "
24000 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
24002 #: src/Font.cpp:177
24004 msgid "Noun %1$s, "
24005 msgstr "Substantivo %1$s, "
24007 #: src/Font.cpp:191
24009 msgid "Language: %1$s, "
24010 msgstr "Linguage: %1$s, "
24012 #: src/Font.cpp:194
24014 msgid "Number %1$s"
24015 msgstr "Numero %1$s"
24017 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24018 msgid "Cannot view file"
24019 msgstr "Non pote monstrar file"
24021 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24023 msgid "File does not exist: %1$s"
24024 msgstr "Le file non existe: %1$s"
24026 #: src/Format.cpp:675
24028 msgid "No information for viewing %1$s"
24029 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
24031 #: src/Format.cpp:685
24033 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24034 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
24036 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24037 msgid "Cannot edit file"
24038 msgstr "Non pote modificar le file"
24040 #: src/Format.cpp:741
24041 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24042 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
24044 #: src/Format.cpp:754
24046 msgid "No information for editing %1$s"
24047 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
24049 #: src/Format.cpp:765
24051 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24052 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
24054 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24055 msgid "Could not find bind file"
24056 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
24058 #: src/KeyMap.cpp:228
24061 "Unable to find the bind file\n"
24063 "Please check your installation."
24065 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
24067 "Per favor, controla le installation."
24069 #: src/KeyMap.cpp:235
24070 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24071 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
24073 #: src/KeyMap.cpp:236
24075 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24076 "Please check your installation."
24078 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
24079 "Per favor, controla tu installation."
24081 #: src/KeyMap.cpp:243
24084 "Unable to find the bind file\n"
24086 "Falling back to default."
24088 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
24090 "On retorna a lo predefinite."
24092 #: src/KeySequence.cpp:181
24094 msgstr " optiones: "
24096 #: src/LaTeX.cpp:57
24098 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24099 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
24101 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24102 msgid "Running Index Processor."
24103 msgstr "Processor de indice executante."
24105 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24106 msgid "Running BibTeX."
24107 msgstr "BibTeX es executante."
24109 #: src/LaTeX.cpp:472
24110 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24111 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
24113 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24114 msgid "BibTeX error: "
24115 msgstr "Error de BibTeX: "
24117 #: src/LaTeX.cpp:1308
24118 msgid "Biber error: "
24119 msgstr "Error de Biber:"
24121 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24122 msgid "Font not available"
24123 msgstr "Font non disponibile"
24125 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24128 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24129 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24131 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
24132 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
24135 msgid "Could not read configuration file"
24136 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
24141 "Error while reading the configuration file\n"
24143 "Please check your installation."
24145 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
24147 "Per favor, controla tu installation."
24150 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24151 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
24158 msgid "The following files could not be loaded:"
24159 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
24163 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24164 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
24167 msgid "Cannot remove temporary directory"
24168 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
24172 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24173 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
24176 msgid "Unable to remove temporary directory"
24177 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
24181 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24182 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
24185 msgid "Missing filename for this operation."
24186 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
24190 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24191 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
24194 msgid "No textclass is found"
24195 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
24199 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24200 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24201 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24203 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
24204 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
24205 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
24208 msgid "&Reconfigure"
24209 msgstr "&Re-configura"
24212 msgid "&Without LaTeX"
24213 msgstr "&Sin LaTeX"
24215 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24221 "SIGHUP signal caught!\n"
24224 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
24229 "SIGFPE signal caught!\n"
24232 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
24237 "SIGSEGV signal caught!\n"
24238 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24239 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24240 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24243 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
24244 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
24245 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
24246 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
24250 msgid "LyX crashed!"
24251 msgstr "LyX habeva un crash!"
24253 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24258 msgid "Could not create temporary directory"
24259 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
24264 "Could not create a temporary directory in\n"
24266 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24268 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
24270 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
24274 msgid "Missing user LyX directory"
24275 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
24280 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24281 "It is needed to keep your own configuration."
24283 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
24284 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
24287 msgid "&Create directory"
24288 msgstr "&Crea directorio"
24292 msgstr "&Exi ex LyX"
24295 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24296 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
24300 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24301 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
24304 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24305 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
24307 #: src/LyX.cpp:1032
24308 msgid "List of supported debug flags:"
24309 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
24311 #: src/LyX.cpp:1036
24313 msgid "Setting debug level to %1$s"
24314 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
24316 #: src/LyX.cpp:1047
24318 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24319 "Command line switches (case sensitive):\n"
24320 "\t-help summarize LyX usage\n"
24321 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24322 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24323 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24324 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24325 " select the features to debug.\n"
24326 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24327 "\t-x [--execute] command\n"
24328 " where command is a lyx command.\n"
24329 "\t-e [--export] fmt\n"
24330 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24331 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24333 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
24334 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24335 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24336 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24337 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24338 " and filename is the destination filename.\n"
24339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24340 " where fmt is the import format of choice\n"
24341 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24342 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24343 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24344 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24345 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24346 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24347 "\t-n [--no-remote]\n"
24348 " open documents in a new instance\n"
24349 "\t-r [--remote]\n"
24350 " open documents in an already running instance\n"
24351 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24352 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24353 "\t-version summarize version and build info\n"
24354 "Check the LyX man page for more details."
24356 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
24357 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
24358 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
24359 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
24360 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
24361 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
24362 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
24363 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
24364 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
24365 "\t-x [--execute] commando\n"
24366 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
24367 "\t-e [--export] formato\n"
24368 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
24369 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
24370 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
24371 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
24372 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
24373 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
24374 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
24375 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24376 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
24377 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
24378 " (totes, solmente le file principal o necun, "
24379 "respectivemente).\n"
24380 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
24381 "\t-n [--no-remote]\n"
24382 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
24383 "\t-r [--remote]\n"
24384 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
24385 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
24386 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
24387 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
24388 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
24390 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24391 msgid " Git commit hash "
24394 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24396 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24399 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24400 msgid "No system directory"
24401 msgstr "Nulle directorio de systema"
24403 #: src/LyX.cpp:1107
24404 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24405 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
24407 #: src/LyX.cpp:1118
24408 msgid "No user directory"
24409 msgstr "Nulle directorio de usator"
24411 #: src/LyX.cpp:1119
24412 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24413 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
24415 #: src/LyX.cpp:1130
24416 msgid "Incomplete command"
24417 msgstr "Commando incomplete"
24419 #: src/LyX.cpp:1131
24420 msgid "Missing command string after --execute switch"
24421 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
24423 #: src/LyX.cpp:1142
24424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24426 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
24429 #: src/LyX.cpp:1147
24430 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24432 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
24435 #: src/LyX.cpp:1160
24436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24437 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24439 #: src/LyX.cpp:1173
24440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24441 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
24443 #: src/LyX.cpp:1178
24444 msgid "Missing filename for --import"
24445 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24447 #: src/LyXRC.cpp:3080
24449 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24452 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
24455 #: src/LyXRC.cpp:3084
24457 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24460 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
24463 #: src/LyXRC.cpp:3092
24465 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24466 "automatically by what you type."
24468 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
24469 "automaticamente per lo que tu typa."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3096
24473 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24476 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
24477 "predefinite post un modification de classe."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3100
24480 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24482 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
24483 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3107
24487 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24488 "the backup file in the same directory as the original file."
24490 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
24491 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3111
24495 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24496 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24498 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
24499 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3115
24502 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24503 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24505 #: src/LyXRC.cpp:3119
24507 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24508 "its global and local bind/ directories."
24510 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso absolute, "
24511 "alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que global."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3123
24514 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24515 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
24517 #: src/LyXRC.cpp:3127
24519 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24520 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24522 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24523 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
24525 #: src/LyXRC.cpp:3137
24527 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24528 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24530 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
24531 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
24533 #: src/LyXRC.cpp:3145
24535 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24536 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24537 "the top of the screen"
24539 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
24540 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
24543 #: src/LyXRC.cpp:3149
24544 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24545 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3153
24548 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24549 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
24551 #: src/LyXRC.cpp:3157
24553 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24556 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
24557 "quando le cursor es interne."
24559 #: src/LyXRC.cpp:3162
24562 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24563 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24565 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
24567 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3166
24571 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24572 "look in its global and local commands/ directories."
24574 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
24575 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
24578 #: src/LyXRC.cpp:3170
24580 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24582 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-TeX."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3174
24585 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24586 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3178
24590 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24591 "shown after the change has been made.)"
24593 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24594 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24597 #: src/LyXRC.cpp:3182
24598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24599 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24601 #: src/LyXRC.cpp:3186
24603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX "
24604 "was started from."
24606 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24607 "directorio ubi LyX startava."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3190
24610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24611 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3194
24615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value "
24616 "selects the directory LyX was started from."
24618 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24619 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3198
24623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24624 "recommended for non-English languages."
24626 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24627 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3205
24631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24632 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24633 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24635 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24636 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena de "
24637 "commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24639 #: src/LyXRC.cpp:3209
24640 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24641 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24643 #: src/LyXRC.cpp:3213
24645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24646 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24648 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24649 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3222
24653 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24654 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24656 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24657 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un claviero "
24660 #: src/LyXRC.cpp:3226
24662 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24665 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24668 #: src/LyXRC.cpp:3230
24670 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24672 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24674 #: src/LyXRC.cpp:3234
24676 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24677 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24678 "name of the second language."
24680 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24681 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24682 "secunde linguage."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3238
24685 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24686 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3242
24689 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24690 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3246
24694 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24697 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24700 #: src/LyXRC.cpp:3250
24702 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24703 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24705 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
24706 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3254
24710 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24711 "document is the default language."
24713 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24714 "le linguage predefinite."
24716 #: src/LyXRC.cpp:3258
24717 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24718 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3262
24721 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24723 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24726 #: src/LyXRC.cpp:3266
24727 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24728 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3270
24732 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24735 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24738 #: src/LyXRC.cpp:3274
24739 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24740 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24742 #: src/LyXRC.cpp:3279
24743 msgid "The completion popup delay."
24744 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3283
24747 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24749 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24750 "de adjuta in modo mathematic."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3287
24753 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24755 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24756 "de adjuta in modo textual."
24758 #: src/LyXRC.cpp:3291
24760 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24762 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24763 "completamento non unic."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3295
24767 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24770 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24771 "completamento es disponibile."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3299
24774 msgid "The inline completion delay."
24775 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3303
24778 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24780 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24783 #: src/LyXRC.cpp:3307
24784 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24786 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3311
24789 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24790 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3315
24793 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24794 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3319
24798 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24800 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24803 #: src/LyXRC.cpp:3330
24804 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24806 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24808 #: src/LyXRC.cpp:3334
24809 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24811 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24814 #: src/LyXRC.cpp:3338
24815 msgid "Scale the preview size to suit."
24816 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3342
24819 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24820 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3346
24823 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24824 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3350
24828 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24829 "environment variable PRINTER."
24831 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on non "
24832 "specifica ulle imprimitor."
24834 #: src/LyXRC.cpp:3354
24835 msgid "The option to print only even pages."
24836 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3358
24840 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24841 "the filename of the DVI file to be printed."
24843 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24844 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3362
24847 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24848 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24850 #: src/LyXRC.cpp:3366
24851 msgid "The option to print out in landscape."
24852 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3370
24855 msgid "The option to print only odd pages."
24856 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24858 #: src/LyXRC.cpp:3374
24859 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24861 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24863 #: src/LyXRC.cpp:3378
24864 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24865 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24867 #: src/LyXRC.cpp:3382
24868 msgid "The option to specify paper type."
24869 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24871 #: src/LyXRC.cpp:3386
24872 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24873 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24875 #: src/LyXRC.cpp:3390
24877 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a "
24878 "separate print spooling program on that file with the given name and "
24881 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24882 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24885 #: src/LyXRC.cpp:3394
24887 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24888 "prepended along with the printer name after the spool command."
24890 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24891 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24894 #: src/LyXRC.cpp:3398
24895 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24896 msgstr "Option per imprimer sur file."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3402
24899 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24900 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3406
24904 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24907 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24908 "commando de imprimer."
24910 #: src/LyXRC.cpp:3410
24911 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24912 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3414
24916 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24918 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24919 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24921 #: src/LyXRC.cpp:3418
24923 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24924 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24926 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
24927 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
24930 #: src/LyXRC.cpp:3422
24932 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24933 "wrong, override the setting here."
24935 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24936 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24939 #: src/LyXRC.cpp:3428
24940 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24941 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3437
24945 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24946 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24947 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24949 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font bitmap, "
24950 "seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in LyX. De-"
24951 "seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension disponibile "
24952 "del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3441
24955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24957 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3446
24962 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24963 "roughly the same size as on paper."
24965 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% face "
24966 "le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24968 #: src/LyXRC.cpp:3450
24969 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24971 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24974 #: src/LyXRC.cpp:3454
24976 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24977 "\".out\". Only for advanced users."
24979 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24980 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3461
24983 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24984 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24986 #: src/LyXRC.cpp:3465
24988 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24989 "when you quit LyX."
24991 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24992 "quando tu abandonara LyX."
24994 #: src/LyXRC.cpp:3469
24995 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24996 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24998 #: src/LyXRC.cpp:3473
25000 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value "
25001 "selects the directory LyX was started from."
25003 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
25004 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3490
25008 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25009 "will look in its global and local ui/ directories."
25011 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
25012 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3500
25016 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25019 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
25020 "fenestra principal e de selection."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3504
25023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25025 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
25028 #: src/LyXRC.cpp:3508
25030 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25032 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
25034 #: src/LyXRC.cpp:3512
25035 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25037 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper\")"
25039 #: src/LyXVC.cpp:105
25041 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25042 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
25044 #: src/LyXVC.cpp:107
25045 msgid "Retrieve from version control?"
25046 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
25048 #: src/LyXVC.cpp:108
25052 #: src/LyXVC.cpp:142
25053 msgid "Document not saved"
25054 msgstr "Documento non salveguardate"
25056 #: src/LyXVC.cpp:143
25057 msgid "You must save the document before it can be registered."
25058 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
25060 #: src/LyXVC.cpp:179
25061 msgid "LyX VC: Initial description"
25062 msgstr "LyX VC: description initial"
25064 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25065 msgid "(no initial description)"
25066 msgstr "(nulle description initial)"
25068 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25069 msgid "LyX VC: Log message"
25070 msgstr "LyX VC: message de registro"
25072 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25073 #: src/LyXVC.cpp:236
25074 msgid "(no log message)"
25075 msgstr "(nulle message de registro)"
25077 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25078 msgid "LyX VC: Log Message"
25079 msgstr "LyX VC: message de registro"
25081 #: src/LyXVC.cpp:292
25084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25087 "Do you want to revert to the older version?"
25089 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
25090 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
25092 "Vole restabili le version salveguardate?"
25094 #: src/LyXVC.cpp:297
25095 msgid "Revert to stored version of document?"
25096 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
25098 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25102 #: src/Paragraph.cpp:2056
25103 msgid "Senseless with this layout!"
25104 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
25106 #: src/Paragraph.cpp:2117
25107 msgid "Alignment not permitted"
25108 msgstr "Alineamento non permittite"
25110 #: src/Paragraph.cpp:2118
25112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25113 "Setting to default."
25115 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
25116 "On fixa a predefinite."
25118 #: src/Text.cpp:430
25119 msgid "Unknown Inset"
25120 msgstr "Inserto incognite"
25122 #: src/Text.cpp:517
25123 msgid "Change tracking error"
25124 msgstr "Error de traciar modificationes"
25126 #: src/Text.cpp:518
25128 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25129 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
25131 #: src/Text.cpp:529
25132 msgid "Unknown token"
25133 msgstr "Indicio incognite"
25135 #: src/Text.cpp:994
25137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25140 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege le "
25143 #: src/Text.cpp:1003
25144 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25145 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
25147 #: src/Text.cpp:1017
25148 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25151 #: src/Text.cpp:1849
25152 msgid "[Change Tracking] "
25153 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
25155 #: src/Text.cpp:1855
25157 msgstr "Modifica: "
25159 #: src/Text.cpp:1859
25163 #: src/Text.cpp:1869
25166 msgstr "Font: %1$s"
25168 #: src/Text.cpp:1874
25170 msgid ", Depth: %1$d"
25171 msgstr ", Profunditate: %1$d"
25173 #: src/Text.cpp:1880
25174 msgid ", Spacing: "
25175 msgstr ", Inter-distantia: "
25177 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25179 msgstr "Uno e medio"
25181 #: src/Text.cpp:1892
25185 #: src/Text.cpp:1901
25187 msgstr ", Inserto: "
25189 #: src/Text.cpp:1902
25190 msgid ", Paragraph: "
25191 msgstr ", Paragrapho: "
25193 #: src/Text.cpp:1903
25197 #: src/Text.cpp:1904
25198 msgid ", Position: "
25199 msgstr ", Position: "
25201 #: src/Text.cpp:1910
25203 msgstr ", Char: 0x"
25205 #: src/Text.cpp:1912
25206 msgid ", Boundary: "
25207 msgstr ", Confine: "
25209 #: src/Text2.cpp:404
25210 msgid "No font change defined."
25211 msgstr "Nulle cambio de font definite."
25213 #: src/Text2.cpp:444
25214 msgid "Nothing to index!"
25215 msgstr "Nihil de indicisar!"
25217 #: src/Text2.cpp:446
25218 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25219 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
25221 #: src/Text3.cpp:197
25222 msgid "Math editor mode"
25223 msgstr "Modo de editor mathematic"
25225 #: src/Text3.cpp:199
25226 msgid "No valid math formula"
25227 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
25229 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25230 msgid "Already in regular expression mode"
25231 msgstr "Ja in modo de expression regular"
25233 #: src/Text3.cpp:220
25234 msgid "Regexp editor mode"
25235 msgstr "Modo de editor de regexp"
25237 #: src/Text3.cpp:1359
25239 msgstr "Disposition "
25241 #: src/Text3.cpp:1360
25243 msgstr " non cognoscite"
25245 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25246 msgid "Missing argument"
25247 msgstr "Argumento mancante"
25249 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25250 msgid "Character set"
25251 msgstr "Insimul de character"
25253 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25254 msgid "Paragraph layout set"
25255 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
25257 #: src/TextClass.cpp:159
25258 msgid "Plain Layout"
25259 msgstr "Disposition plan"
25261 #: src/TextClass.cpp:830
25262 msgid "Missing File"
25263 msgstr "File mancante"
25265 #: src/TextClass.cpp:831
25266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25267 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25269 #: src/TextClass.cpp:834
25270 msgid "Corrupt File"
25271 msgstr "File corrumpite"
25273 #: src/TextClass.cpp:835
25274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25275 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25277 #: src/TextClass.cpp:1506
25280 "The module %1$s has been requested by\n"
25281 "this document but has not been found in the list of\n"
25282 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25283 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25285 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
25286 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
25287 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
25288 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
25290 #: src/TextClass.cpp:1511
25291 msgid "Module not available"
25292 msgstr "Modulo non disponibile"
25294 #: src/TextClass.cpp:1517
25297 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25298 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25299 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25300 "Missing prerequisites:\n"
25302 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25304 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
25305 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
25306 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
25307 "Pre-requisitos mancante:\n"
25309 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
25310 "ulterior informationes."
25312 #: src/TextClass.cpp:1524
25313 msgid "Package not available"
25314 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25316 #: src/TextClass.cpp:1529
25318 msgid "Error reading module %1$s\n"
25319 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
25321 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25322 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25323 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25324 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25326 msgid "Revision control error."
25327 msgstr "Error de controlo revision."
25329 #: src/VCBackend.cpp:61
25332 "Some problem occurred while running the command:\n"
25335 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
25338 #: src/VCBackend.cpp:627
25340 msgstr "Actualisate"
25342 #: src/VCBackend.cpp:629
25343 msgid "Locally Modified"
25344 msgstr "Modificate localmente"
25346 #: src/VCBackend.cpp:631
25347 msgid "Locally Added"
25348 msgstr "Addite localmente"
25350 #: src/VCBackend.cpp:633
25351 msgid "Needs Merge"
25352 msgstr "Il necessita fusionar"
25354 #: src/VCBackend.cpp:635
25355 msgid "Needs Checkout"
25356 msgstr "il necessita extraher"
25358 #: src/VCBackend.cpp:637
25359 msgid "No CVS file"
25360 msgstr "Nulle file CVS"
25362 #: src/VCBackend.cpp:639
25363 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25364 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
25366 #: src/VCBackend.cpp:865
25368 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25369 "You have to update from repository first or revert your changes."
25371 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
25372 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
25374 #: src/VCBackend.cpp:870
25377 "Bad status when checking in changes.\n"
25382 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
25387 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25390 "Error when updating from repository.\n"
25391 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25394 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25396 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
25397 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
25400 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
25402 #: src/VCBackend.cpp:953
25405 "There were detected changes in the working directory:\n"
25408 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25409 "revert back to the repository version."
25411 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
25414 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
25415 "necessitara de retornar al version in deposito."
25417 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25418 #: src/VCBackend.cpp:1520
25419 msgid "Changes detected"
25420 msgstr "On relevava modificationes"
25422 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25426 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25427 msgid "View &Log ..."
25428 msgstr "Monstra il ®istro ..."
25430 #: src/VCBackend.cpp:978
25433 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25434 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25437 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25439 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
25440 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
25443 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
25445 #: src/VCBackend.cpp:1037
25448 "The document %1$s is not in repository.\n"
25449 "You have to check in the first revision before you can revert."
25451 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
25452 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
25454 #: src/VCBackend.cpp:1045
25457 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25458 "The status '%2$s' is unexpected."
25460 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
25461 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
25463 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25464 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25465 msgid "Error: Could not generate logfile."
25466 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
25468 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25470 "Error when committing to repository.\n"
25471 "You have to manually resolve the problem.\n"
25472 "LyX will reopen the document after you press OK."
25474 "Error durante le invio al deposito.\n"
25475 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
25476 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
25478 #: src/VCBackend.cpp:1446
25480 "Error while acquiring write lock.\n"
25481 "Another user is most probably editing\n"
25482 "the current document now!\n"
25483 "Also check the access to the repository."
25485 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
25486 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
25487 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
25489 #: src/VCBackend.cpp:1452
25491 "Error while releasing write lock.\n"
25492 "Check the access to the repository."
25494 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
25495 "Verifica le accesso al deposito."
25497 #: src/VCBackend.cpp:1511
25500 "There were detected changes in the working directory:\n"
25503 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25508 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
25511 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
25515 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25520 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25525 #: src/VCBackend.cpp:1580
25526 msgid "SVN File Locking"
25527 msgstr "Blocante file de SVN"
25529 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25530 msgid "Locking property unset."
25531 msgstr "Option de bloco removite."
25533 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25534 msgid "Locking property set."
25535 msgstr "Option de bloco fixate."
25537 #: src/VCBackend.cpp:1582
25538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25539 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
25541 #: src/VSpace.cpp:162
25542 msgid "Default skip"
25543 msgstr "Salto predefinite"
25545 #: src/VSpace.cpp:165
25547 msgstr "Salto parve"
25549 #: src/VSpace.cpp:168
25550 msgid "Medium skip"
25551 msgstr "Salto medie"
25553 #: src/VSpace.cpp:171
25555 msgstr "Salto grande"
25557 #: src/VSpace.cpp:174
25558 msgid "Vertical fill"
25559 msgstr "Reimple vertical"
25561 #: src/VSpace.cpp:181
25565 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25571 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
25572 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
25574 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25575 msgid "Reload saved document?"
25576 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
25578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25579 msgid "Yes, &Reload"
25580 msgstr "Si, &Recarga"
25582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25583 msgid "No, &Keep Changes"
25584 msgstr "No, &Mantene modificationes"
25586 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25589 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25591 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25592 msgid "File not readable!"
25593 msgstr "File non legibile!"
25595 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25600 "Do you want to create a new document?"
25602 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25604 "Vole crear un nove documento?"
25606 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25607 msgid "Create new document?"
25608 msgstr "Crea nove documento?"
25610 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25617 "The specified document template\n"
25619 "could not be read."
25621 "Le specificate patrono de documento\n"
25623 "non pote esser legite."
25625 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25626 msgid "Could not read template"
25627 msgstr "Non pote leger le patrono"
25629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25630 msgid "Standard[[Bullets]]"
25633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25654 msgid "Unavailable:"
25655 msgstr "Non disponibile:"
25657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25659 msgid "Unavailable: %1$s"
25660 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25664 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25665 msgid "Uncategorized"
25666 msgstr "Sin categoria"
25668 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25669 msgid "Directories"
25670 msgstr "Directorios"
25672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25677 msgid "Master document"
25678 msgstr "Documento patre"
25680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25682 msgstr "Files aperite"
25684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25691 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25692 "Continue searching from the beginning?"
25694 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25695 "Continua a cercar ex initio?"
25697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25700 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25701 "Continue searching from the end?"
25703 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25704 "Continua a cercar ex fin?"
25706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25707 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25708 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
25710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25711 msgid "Advanced search cancelled by user"
25712 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
25714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25715 msgid "Wrap search?"
25716 msgstr "Continua le cerca?"
25718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25719 msgid "Nothing to search"
25720 msgstr "Nihil de cercar"
25722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25723 msgid "No open document(s) in which to search"
25724 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25727 msgid "Advanced Find and Replace"
25728 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25732 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25735 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25736 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25739 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25741 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25747 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25748 "1995--%1$s LyX Team"
25750 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25751 "1995-%1$s LyX Team"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25755 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
25756 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
25757 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
25760 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25761 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25762 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del Licentia, "
25763 "o (a tu discretion) omne altere version successive."
25765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25767 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25768 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
25769 "A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25770 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25771 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25772 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25773 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25775 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25776 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25777 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25778 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25779 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25780 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25781 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25784 msgid "not released yet"
25785 msgstr "non ancora relaxate"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25790 "LyX Version %1$s\n"
25793 "LyX Version %1$s\n"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25797 msgid "Built from git commit hash "
25800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25801 msgid "Library directory: "
25802 msgstr "Directorio de systema: "
25804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25805 msgid "User directory: "
25806 msgstr "Directorio de usator: "
25808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25810 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25811 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25815 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25816 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25831 msgstr "A proposito de %1"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25834 msgid "Preferences"
25835 msgstr "Preferentias"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25838 msgid "Reconfigure"
25839 msgstr "Re-configura"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25846 msgid "Nothing to do"
25847 msgstr "Nihil de facer"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25850 msgid "Unknown action"
25851 msgstr "Action incognite"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25854 msgid "Command not handled"
25855 msgstr "Commando non maneate"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25858 msgid "Command disabled"
25859 msgstr "Commando dishabilitate"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25862 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25863 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25866 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25867 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25870 msgid "Running configure..."
25871 msgstr "Configurante le systema..."
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25874 msgid "Reloading configuration..."
25875 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25878 msgid "System reconfiguration failed"
25879 msgstr "Re-configuration falleva"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25883 "The system reconfiguration has failed.\n"
25884 "Default textclass is used but LyX may\n"
25885 "not be able to work properly.\n"
25886 "Please reconfigure again if needed."
25888 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25889 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
25890 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25891 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25894 msgid "System reconfigured"
25895 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25899 "The system has been reconfigured.\n"
25900 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25901 "updated document class specifications."
25903 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25904 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25905 "specificationes actualisate del classes de documento."
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25913 msgid "Opening help file %1$s..."
25914 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25917 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25918 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25922 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25924 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25925 "esser re-definite"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25929 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25930 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25935 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25938 msgid "Unable to save document defaults"
25939 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25942 msgid "Unknown function."
25943 msgstr "Function incognite."
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25946 msgid "The current document was closed."
25947 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25951 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25952 "documents and exit.\n"
25956 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25957 "modificate ante que terminar.\n"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25963 msgid "Software exception Detected"
25964 msgstr "On relevava un problema software"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25968 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25969 "unsaved documents and exit."
25971 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25972 "documentos non salveguardate e exi."
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25976 msgid "Could not find UI definition file"
25977 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25982 "Error while reading the included file\n"
25984 "Please check your installation."
25986 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25988 "Per favor, controla le installation."
25990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25991 msgid "Could not find default UI file"
25992 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25996 "LyX could not find the default UI file!\n"
25997 "Please check your installation."
25999 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
26000 "Per favor, controla le installation."
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26005 "Error while reading the configuration file\n"
26007 "Falling back to default.\n"
26008 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26009 "check which User Interface file you are using."
26011 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
26013 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
26014 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
26015 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26018 msgid "BibTeX Bibliography"
26019 msgstr "Bibliographia BibTeX"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
26025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
26026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26028 msgid "Documents|#o#O"
26029 msgstr "Documentos|#o#O"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26032 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26033 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26036 msgid "Select a BibTeX database to add"
26037 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26040 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26041 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26044 msgid "Select a BibTeX style"
26045 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26049 msgstr "Nulle quadro"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26052 msgid "Simple rectangular frame"
26053 msgstr "Quadro rectangular simplice"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26056 msgid "Oval frame, thin"
26057 msgstr "Quadro oval, tenue"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26060 msgid "Oval frame, thick"
26061 msgstr "Quadro oval, spisse"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26064 msgid "Drop shadow"
26065 msgstr "Quadro umbrate"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26068 msgid "Shaded background"
26069 msgstr "Fundo colorate"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26072 msgid "Double rectangular frame"
26073 msgstr "Quadro rectangular duple"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26077 msgstr "Profunditate"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26080 msgid "Total Height"
26081 msgstr "Altessa total"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26084 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26086 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26101 msgid "Filename Suffix"
26102 msgstr "Suffixo del nomine de file"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26121 msgid "Enter new branch name"
26122 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26127 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26128 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26130 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
26131 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26138 msgid "Renaming failed"
26139 msgstr "Il falleva a renominar"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26142 msgid "The branch could not be renamed."
26143 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
26145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26146 msgid "Merge Changes"
26147 msgstr "Fusiona modificationes"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26155 "Autor del modification: %1$s\n"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26160 msgid "Change made at %1$s\n"
26161 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26168 msgstr "Nulle modification"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26172 msgstr "Majusculettas"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26186 msgid "Double underbar"
26187 msgstr "Sub-linea duple"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26190 msgid "Wavy underbar"
26191 msgstr "Sub-linea undulate"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26199 msgstr "Nulle color"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26235 msgstr "Stilo de texto"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26242 msgid "LinkBack PDF"
26243 msgstr "LinkBack PDF"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26259 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26260 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26267 msgstr "Cancellate."
26269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26270 msgid "Overwrite external file?"
26271 msgstr "Super scribe le file externe?"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26275 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26276 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26279 msgid "List of previous commands"
26280 msgstr "Lista del commandos previe"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26283 msgid "Next command"
26284 msgstr "Commando proxime"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26287 msgid "Compare LyX files"
26288 msgstr "Compara files de LyX"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26291 msgid "Select document"
26292 msgstr "Selectiona documento"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26297 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26298 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26301 msgid "Error while comparing documents."
26302 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
26304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26313 msgid "Aborting process..."
26314 msgstr "Termina processo..."
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26317 msgid "differences"
26318 msgstr "differentias"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26321 msgid "Compare different revisions"
26322 msgstr "Compara revisiones diverse"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26325 msgid "big[[delimiter size]]"
26326 msgstr "Grosse (big)"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26329 msgid "Big[[delimiter size]]"
26330 msgstr "Grosse (Big)"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26333 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26334 msgstr "Grosse(bigg)"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26337 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26338 msgstr "Grosse(Bigg)"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26341 msgid "Math Delimiter"
26342 msgstr "Delimitator mathematic"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26353 msgid "Module not found!"
26354 msgstr "Modulo non trovate!"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26357 msgid "Press button to check validity..."
26358 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26361 msgid "Conversion Failed!"
26362 msgstr "Conversion falleva!"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26365 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26366 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26369 msgid "Layout is valid!"
26370 msgstr "Disposition valide!"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26373 msgid "Layout is invalid!"
26374 msgstr "Disposition invalide"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26377 msgid "Convert to current format"
26378 msgstr "Converte al formato currente"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26381 msgid "Document Settings"
26382 msgstr "Preferentias de documento"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26386 msgid "Child Document"
26387 msgstr "Documento filio"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26390 msgid "Include to Output"
26391 msgstr "Include in exito"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26406 msgid "None (no fontenc)"
26407 msgstr "Nulle (no fontenc)"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26411 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26412 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26414 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
26415 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26431 msgstr "de phantasia"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26435 msgstr "Littera US"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26442 msgid "US executive"
26443 msgstr "Executive US"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26558 msgid "Language Default (no inputenc)"
26559 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26590 msgid "Appears in TOC"
26591 msgstr "Il appare in indice general"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26594 msgid "Author-year"
26595 msgstr "Autor-anno"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26606 msgid "Load automatically"
26607 msgstr "Carga automaticamente"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26610 msgid "Load always"
26611 msgstr "Carga sempre"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26614 msgid "Do not load"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26618 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26619 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26623 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26624 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26627 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26628 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26632 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26633 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26637 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26638 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26643 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26644 "all required packages (%2$s) installed."
26646 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
26647 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26650 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26651 msgstr "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26654 msgid "Document Class"
26655 msgstr "Classe de documento"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26658 msgid "Child Documents"
26659 msgstr "Documentos filio"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26666 msgid "Local Layout"
26667 msgstr "Disposition local"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26670 msgid "Text Layout"
26671 msgstr "Disposition de texto"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26674 msgid "Page Margins"
26675 msgstr "Margines de pagina"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26682 msgid "Numbering & TOC"
26683 msgstr "Numeration & indice general"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26690 msgid "PDF Properties"
26691 msgstr "Proprietate PDF"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26694 msgid "Math Options"
26695 msgstr "Optiones mathematic"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26698 msgid "Float Placement"
26699 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26703 msgstr "Listas punctate"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26710 msgid "LaTeX Preamble"
26711 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26714 msgid "&Default..."
26715 msgstr "Pre&definite..."
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26720 msgid " (not installed)"
26721 msgstr " (non installate)"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26724 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26725 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26728 msgid " (not available)"
26729 msgstr " (non disponibile)"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26732 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26733 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26736 msgid "Class Default"
26737 msgstr "Classe predefinite"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26740 msgid "Layouts|#o#O"
26741 msgstr "Disposition|#o#O"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26744 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26745 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26748 msgid "Local layout file"
26749 msgstr "File de disposition local"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26753 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26754 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26755 "document may not work with this layout if you do not\n"
26756 "keep the layout file in the document directory."
26758 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26759 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26760 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26761 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26764 msgid "&Set Layout"
26765 msgstr "Fixa di&sposition"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26768 msgid "Unable to read local layout file."
26769 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26772 msgid "This is a local layout file."
26773 msgstr "Isto es un file de disposition local."
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26776 msgid "Select master document"
26777 msgstr "Selige documento patre"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26780 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26781 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26784 msgid "Unapplied changes"
26785 msgstr "Modificationes non applicate"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26789 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26790 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26792 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26793 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26800 msgid "Unable to set document class."
26801 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26806 msgstr "%1$s, %2$s"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26810 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26811 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26815 msgid "%1$s (unavailable)"
26816 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26819 msgid "Module provided by document class."
26820 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26824 msgid "Category: %1$s."
26825 msgstr "Categoria: %1$s."
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26829 msgid "Package(s) required: %1$s."
26830 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26838 msgid "Modules required: %1$s."
26839 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26843 msgid "Modules excluded: %1$s."
26844 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26847 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26848 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26851 msgid "[No options predefined]"
26852 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26855 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26856 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26859 msgid "&Use Hyperref Support"
26860 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26863 msgid "Can't set layout!"
26864 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26868 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26869 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26873 msgstr "Non trovate"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26876 msgid "Assigned master does not include this file"
26877 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26882 "You must include this file in the document\n"
26883 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26886 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26887 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26891 msgid "Could not load master"
26892 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26897 "The master document '%1$s'\n"
26898 "could not be loaded."
26900 "Le documento patre '%1$s'\n"
26901 "non pote esser cargate."
26903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26905 msgstr "Programmation experte"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26913 msgstr "Lista errores"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26917 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26918 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26922 msgstr "In alto a sinistra"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26925 msgid "Bottom left"
26926 msgstr "In basso a sinistra"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26929 msgid "Baseline left"
26930 msgstr "Linea de base a sinistra"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26934 msgstr "In alto al centro"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26937 msgid "Bottom center"
26938 msgstr "In basso al centro"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26941 msgid "Baseline center"
26942 msgstr "Linea de base al centro"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26946 msgstr "In alto a dextera"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26949 msgid "Bottom right"
26950 msgstr "In basso a dextera"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26953 msgid "Baseline right"
26954 msgstr "Linea de base a dextera"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26957 msgid "External Material"
26958 msgstr "Material externe"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26965 msgid "Select external file"
26966 msgstr "Selige file externe"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26969 msgid "automatically"
26970 msgstr "automaticamente"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26977 msgid "Dissolve previous group?"
26978 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26983 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26984 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26985 "because this graphic was its only member.\n"
26986 "How do you want to proceed?"
26988 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26989 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26990 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26991 "Como tu vole proceder?"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26995 msgid "Stick with group '%1$s'"
26996 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27000 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27001 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27006 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27007 "the group will be dissolved,\n"
27008 "because this graphic was its only member.\n"
27009 "How do you want to proceed?"
27011 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
27012 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
27013 "graphico esseva su sole membro.\n"
27014 "Como tu vole proceder?"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27018 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27019 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27022 msgid "Enter unique group name:"
27023 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27026 msgid "Group already defined!"
27027 msgstr "Gruppo ja definite!"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27031 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27032 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
27034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27047 msgid "in[[unit of measure]]"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27051 msgid "Select graphics file"
27052 msgstr "Selige file de graphicos"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27055 msgid "Clipart|#C#c"
27056 msgstr "Galeria|#G#g"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27060 msgid "Interword Space"
27061 msgstr "Spatio inter parolas"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27066 msgstr "Spatio subtil"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27069 msgid "Medium Space"
27070 msgstr "Spatio medie"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27073 msgid "Thick Space"
27074 msgstr "Spatio spisse"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27078 msgid "Negative Thin Space"
27079 msgstr "Spatio negative subtil"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27083 msgid "Negative Medium Space"
27084 msgstr "Spatio medie negative"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27088 msgid "Negative Thick Space"
27089 msgstr "Spatio spisse negative"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27092 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27093 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27096 msgid "Quad (1 em)"
27097 msgstr "Un quadrato (1 em)"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27100 msgid "Double Quad (2 em)"
27101 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27105 msgid "Horizontal Fill"
27106 msgstr "Completamento horizontal"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27109 msgid "Visible Space"
27110 msgstr "Spatio visibile"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27114 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27115 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27116 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27118 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
27119 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
27120 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27125 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27127 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27130 msgid "Select document to include"
27131 msgstr "Selige documento de insertar"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27135 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27138 msgid "Index Entry Settings"
27139 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27142 msgid "Label Color"
27143 msgstr "Color de etiquetta"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27146 msgid "Cannot remove standard index"
27147 msgstr "Non pote remover indice standard"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27150 msgid "The default index cannot be removed."
27151 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
27153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27154 msgid "Enter new index name"
27155 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27158 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27159 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27171 msgstr "vias breve"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27183 msgstr "classe de texto"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27218 msgid "No language"
27219 msgstr "Nulle linguage"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27222 msgid "Program Listing Settings"
27223 msgstr "Preferentias per listar de programma"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27227 msgstr "Nulle dialecto"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27231 msgstr "Registro de LaTeX"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27238 msgid "Literate Programming Build Log"
27239 msgstr "Registro de compilation per expertos"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27242 msgid "lyx2lyx Error Log"
27243 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27246 msgid "Version Control Log"
27247 msgstr "Registro de controlo de version"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27250 msgid "Log file not found."
27251 msgstr "File registro non trovate."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27254 msgid "No literate programming build log file found."
27255 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
27257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27258 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27259 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
27261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27262 msgid "No version control log file found."
27263 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
27265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27306 msgid "Math Matrix"
27307 msgstr "Matrice mathematic"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27310 msgid "Note Settings"
27311 msgstr "Preferentias de nota"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27314 msgid "Paragraph Settings"
27315 msgstr "Preferentias de paragrapho"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27323 "the items is used."
27325 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina le "
27326 "largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
27329 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
27330 "grande de tote elementos es usate."
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27333 msgid "Phantom Settings"
27334 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27337 msgid "System files|#S#s"
27338 msgstr "Files de systema|#S#s"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27341 msgid "User files|#U#u"
27342 msgstr "Files de usator|#U#u"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27345 msgid "Look & Feel"
27346 msgstr "Aspecto e tacto"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27349 msgid "Language Settings"
27350 msgstr "Preferentias de linguage"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27353 msgid "File Handling"
27354 msgstr "Gestion de file"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27357 msgid "Keyboard/Mouse"
27358 msgstr "Claviero/Mus"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27361 msgid "Input Completion"
27362 msgstr "Completamento de ingresso"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27367 msgstr "Co&mmando:"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27370 msgid "Screen Fonts"
27371 msgstr "Fonts de schermo"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27378 msgid "Select directory for example files"
27379 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27382 msgid "Select a document templates directory"
27383 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27386 msgid "Select a temporary directory"
27387 msgstr "Selige un directorio temporanee"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27390 msgid "Select a backups directory"
27391 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27394 msgid "Select a document directory"
27395 msgstr "Selige un directorio de documento"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27398 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27399 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27402 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27403 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27406 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27407 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27410 msgid "Spellchecker"
27411 msgstr "Corrector orthographic"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27431 msgstr "Convertitores"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27434 msgid "File Formats"
27435 msgstr "Formatos de file"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27438 msgid "Format in use"
27439 msgstr "Formato in uso"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27443 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. "
27444 "Please remove the converter first."
27446 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
27447 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27450 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27452 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27456 msgid "LyX needs to be restarted!"
27457 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27464 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
27465 "active postea un re-startar."
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27469 msgstr "Imprimitor"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27472 msgid "User Interface"
27473 msgstr "Interfacie de usator"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27484 msgid "Document Handling"
27485 msgstr "Tractamento de documento"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27493 msgstr "Vias breve"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27504 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27505 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27508 msgid "Mathematical Symbols"
27509 msgstr "Symbolos mathematic"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27512 msgid "Document and Window"
27513 msgstr "Documento e fenestra"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27516 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27517 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27520 msgid "System and Miscellaneous"
27521 msgstr "Systema e miscellanea"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27525 msgstr "Res&tabili"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27529 msgid "Failed to create shortcut"
27530 msgstr "Il falleva a crear via breve"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27533 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27534 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27537 msgid "Invalid or empty key sequence"
27538 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27543 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27544 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27546 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
27547 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
27548 "crear un association con %3$s?"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27551 msgid "Redefine shortcut?"
27552 msgstr "Redefine via breve?"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27560 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27564 msgstr "Identitate"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27567 msgid "Choose bind file"
27568 msgstr "Selige le file de associar"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27572 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27575 msgid "Choose UI file"
27576 msgstr "Selige file UI"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27580 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27583 msgid "Choose keyboard map"
27584 msgstr "Selige mappa de claviero"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27588 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27591 msgid "Print Document"
27592 msgstr "Imprime documento"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27595 msgid "Print to file"
27596 msgstr "Imprime a file"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27599 msgid "PostScript files (*.ps)"
27600 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27603 msgid "Longest label width"
27604 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27607 msgid "Index Settings"
27608 msgstr "Preferentias de indice"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27611 msgid "<All indexes>"
27612 msgstr "<Omne indices>"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27615 msgid "Progress/Debug Messages"
27616 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27619 msgid "Debug Level"
27620 msgstr "Nivello de verifica"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27627 msgid "Cross-reference"
27628 msgstr "Referentias cruciate"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27632 msgstr "&Vade retro"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27636 msgstr "Salta retro"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27639 msgid "Jump to label"
27640 msgstr "Salta a etiquetta"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27643 msgid "<No prefix>"
27644 msgstr "<Sin prefixos>"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27647 msgid "Find and Replace"
27648 msgstr "Trova e reimplacia"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27652 "End of file reached while searching forward.\n"
27653 "Continue searching from the beginning?"
27655 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
27656 "Continua a cercar ab le initio?"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27660 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27661 "Continue searching from the end?"
27663 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
27664 "Continua a cercar ab le fin?"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27667 msgid "String not found."
27668 msgstr "Catena non trovate."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27671 msgid "Export or Send Document"
27672 msgstr "Exporta o Invia documento"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27676 msgstr "Monstra file"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27679 msgid "Error -> Cannot load file!"
27680 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27683 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27685 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27689 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27691 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27694 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27695 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27698 msgid "Basic Latin"
27699 msgstr "Latino de base"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27702 msgid "Latin-1 Supplement"
27703 msgstr "Latino-1 supplemento"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27706 msgid "Latin Extended-A"
27707 msgstr "Latino Extendite-A"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27710 msgid "Latin Extended-B"
27711 msgstr "Latino Extendite-B"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27714 msgid "IPA Extensions"
27715 msgstr "Extensiones IPA"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27718 msgid "Spacing Modifier Letters"
27719 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27722 msgid "Combining Diacritical Marks"
27723 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27735 msgstr "Devanagari"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27766 msgid "Hangul Jamo"
27767 msgstr "Hangul Jamo"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27770 msgid "Phonetic Extensions"
27771 msgstr "Extensiones Phonetic"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27774 msgid "Latin Extended Additional"
27775 msgstr "Latino Extendite Additional"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27778 msgid "Greek Extended"
27779 msgstr "Greco Extendite"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27782 msgid "General Punctuation"
27783 msgstr "Punctuation General"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27786 msgid "Superscripts and Subscripts"
27787 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27790 msgid "Currency Symbols"
27791 msgstr "Symbolos de numerario"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27795 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27798 msgid "Letterlike Symbols"
27799 msgstr "Symbolos como litteras"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27802 msgid "Number Forms"
27803 msgstr "Formatos de numeros"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27806 msgid "Mathematical Operators"
27807 msgstr "Operatores Mathematic"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27810 msgid "Miscellaneous Technical"
27811 msgstr "Miscellanea Technical"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27814 msgid "Control Pictures"
27815 msgstr "Figuras de Controlo"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27818 msgid "Optical Character Recognition"
27819 msgstr "Recognition de Character Optic"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27823 msgstr "Alphanumerics includite"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27826 msgid "Box Drawing"
27827 msgstr "Designo de quadrato"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27830 msgid "Block Elements"
27831 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27834 msgid "Geometric Shapes"
27835 msgstr "Formas geometric"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27838 msgid "Miscellaneous Symbols"
27839 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27847 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27851 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27867 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27875 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27878 msgid "CJK Compatibility"
27879 msgstr "Compatibilitate CJK"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27882 msgid "CJK Unified Ideographs"
27883 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27886 msgid "Hangul Syllables"
27887 msgstr "Syllables Hangul"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27890 msgid "High Surrogates"
27891 msgstr "Surrogatos Alte"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27894 msgid "Private Use High Surrogates"
27895 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27898 msgid "Low Surrogates"
27899 msgstr "Basse Surrogatos"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27902 msgid "Private Use Area"
27903 msgstr "Area de uso private"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27907 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27911 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27915 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27918 msgid "Combining Half Marks"
27919 msgstr "Combinante Medie Signos"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27922 msgid "CJK Compatibility Forms"
27923 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27926 msgid "Small Form Variants"
27927 msgstr "Variantes de formato parve"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27931 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27935 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27938 msgid "Linear B Syllabary"
27939 msgstr "Syllabario Linear B"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27942 msgid "Linear B Ideograms"
27943 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27946 msgid "Aegean Numbers"
27947 msgstr "Numeros Aegean"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27950 msgid "Ancient Greek Numbers"
27951 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27955 msgstr "Vetere Italic"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27966 msgid "Old Persian"
27967 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27982 msgid "Cypriot Syllabary"
27983 msgstr "Syllabario Cypriot"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27987 msgstr "Kharoshthi"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27990 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27991 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27994 msgid "Musical Symbols"
27995 msgstr "Symbolos Musical"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27999 msgstr "Notation musical grec vetule"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28003 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28006 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28007 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28010 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28011 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28014 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28015 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28019 msgstr "Etiquettas"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28022 msgid "Variation Selectors Supplement"
28023 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28026 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28027 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28030 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28031 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28034 msgid "Character: "
28035 msgstr "Character: "
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28038 msgid "Code Point: "
28039 msgstr "Puncto de codice: "
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28046 msgid "Insert Table"
28047 msgstr "Inserta tabella"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28050 msgid "TeX Information"
28051 msgstr "Information de TeX"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28054 msgid "No thesaurus available for this language!"
28055 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28067 msgstr "non activate (off)"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28071 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28072 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28079 msgid "unknown version"
28080 msgstr "version incognite"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28083 msgid "Small-sized icons"
28084 msgstr "Icones parve"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28087 msgid "Normal-sized icons"
28088 msgstr "Icones normal"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28091 msgid "Big-sized icons"
28092 msgstr "Icones grande"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28096 msgid "Successful export to format: %1$s"
28097 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28101 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28102 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28106 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28107 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28111 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28112 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28116 msgstr "Abandona LyX"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28119 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28121 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28125 msgid "Welcome to LyX!"
28126 msgstr "Benvenite in LyX!"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28129 msgid "Automatic save done."
28130 msgstr "Auto-salveguardar completate."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28133 msgid "Automatic save failed!"
28134 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28137 msgid "Command not allowed without any document open"
28138 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28142 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28143 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28146 msgid "Select template file"
28147 msgstr "Selige file patrono"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28150 msgid "Templates|#T#t"
28151 msgstr "Patronos|#P#p"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28154 msgid "Document not loaded."
28155 msgstr "Documento non cargate."
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28158 msgid "Select document to open"
28159 msgstr "Selige le documento de aperir"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28163 msgid "Examples|#E#e"
28164 msgstr "Exemplos|#E#e"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28169 msgid "Invalid filename"
28170 msgstr "Nomine file invalide"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28175 "The directory in the given path\n"
28179 "Le directorio in le percurso specificate\n"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28185 msgid "Opening document %1$s..."
28186 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28190 msgid "Document %1$s opened."
28191 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28194 msgid "Version control detected."
28195 msgstr "Controlo de version relevate."
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28199 msgid "Could not open document %1$s"
28200 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28203 msgid "Couldn't import file"
28204 msgstr "Non pote importar le file"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28208 msgid "No information for importing the format %1$s."
28209 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28213 msgid "Select %1$s file to import"
28214 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28219 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28222 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
28223 "Interrumpe importation."
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28229 "The document %1$s already exists.\n"
28231 "Do you want to overwrite that document?"
28233 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28235 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28239 msgid "Overwrite document?"
28240 msgstr "Super-scribe le documento?"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28244 msgid "Importing %1$s..."
28245 msgstr "Importante %1$s..."
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28249 msgstr "importate."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28252 msgid "file not imported!"
28253 msgstr "File non importate!"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28260 msgid "Select LyX document to insert"
28261 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28264 msgid "Choose a filename to save document as"
28265 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28272 "is already open in your current session.\n"
28273 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28274 "Do you want to choose a new filename?"
28278 "ja es aperite in tu session currente.\n"
28279 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
28280 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28283 msgid "Chosen File Already Open"
28284 msgstr "File seligite ja aperite"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28295 "The document %1$s is already registered.\n"
28297 "Do you want to choose a new name?"
28299 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
28301 "Tu vole seliger un nove nomine?"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28304 msgid "Rename document?"
28305 msgstr "Renomina documento?"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28308 msgid "Copy document?"
28309 msgstr "Copia documento?"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28316 msgid "Choose a filename to export the document as"
28317 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28320 msgid "Guess from extension (*.*)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28326 "The document %1$s could not be saved.\n"
28328 "Do you want to rename the document and try again?"
28330 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
28332 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28335 msgid "Rename and save?"
28336 msgstr "Renomina e salveguarda?"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28340 msgstr "&Prova de nove"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28345 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28346 "Would you like to close or hide the document?\n"
28348 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28349 "the menu: View->Hidden->...\n"
28351 "To remove this question, set your preference in:\n"
28352 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28354 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
28355 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
28357 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
28358 "le menu: Vista->Celate->...\n"
28360 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
28361 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28364 msgid "Close or hide document?"
28365 msgstr "Claude o cela le documento?"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28372 msgid "Close document"
28373 msgstr "Claude documento"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28376 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28377 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28382 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28384 "Do you want to save the document?"
28386 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
28388 "Tu vole salveguardar le documento?"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28391 msgid "Save new document?"
28392 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28399 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28401 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28403 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28406 msgid "Save changed document?"
28407 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28418 "Do you want to save the document?"
28420 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28422 "Tu vole salveguardar le documento?"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28429 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28433 "ha essite modificate externemente.\n"
28434 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28437 msgid "Reload externally changed document?"
28438 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28445 msgid "Document could not be checked in."
28446 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28449 msgid "Error when setting the locking property."
28450 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28453 msgid "Directory is not accessible."
28454 msgstr "Directorio non accessibile."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28458 msgid "Opening child document %1$s..."
28459 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28463 msgid "No buffer for file: %1$s."
28464 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28467 msgid "Export Error"
28468 msgstr "Error de exportation"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28471 msgid "Error cloning the Buffer."
28472 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28475 msgid "Exporting ..."
28476 msgstr "Exportation ..."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28479 msgid "Previewing ..."
28480 msgstr "Vista preliminar ..."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28483 msgid "Document not loaded"
28484 msgstr "Documento non cargate"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28487 msgid "Select file to insert"
28488 msgstr "Selige le file de insertar"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28491 msgid "All Files (*)"
28492 msgstr "Omne files (*)"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28497 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28498 "version of the document %1$s?"
28500 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
28501 "version salveguardate del documento %1$s?"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28504 msgid "Revert to saved document?"
28505 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28508 msgid "Saving all documents..."
28509 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28512 msgid "All documents saved."
28513 msgstr "Omne documentos salveguardate."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28517 msgid "%1$s unknown command!"
28518 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28521 msgid "Please, preview the document first."
28522 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28525 msgid "Couldn't proceed."
28526 msgstr "Non pote proceder."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28530 msgid "LaTeX Source"
28531 msgstr "Fonte LaTeX"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28534 msgid "DocBook Source"
28535 msgstr "Fonte DocBook"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28538 msgid "Literate Source"
28539 msgstr "Fonte per expertos"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28542 msgid " (version control, locking)"
28543 msgstr " (controlo de version, blocante)"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28546 msgid " (version control)"
28547 msgstr " (controlo de version)"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28551 msgstr " (modificate)"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28554 msgid " (read only)"
28555 msgstr " (solmente de lectura)"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28559 msgstr "Claude file"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28563 msgstr "Cela scheda"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28567 msgstr "Cela scheda"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28570 msgid "Wrap Float Settings"
28571 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28574 msgid "Click to detach"
28575 msgstr "Pulsa per distachar"
28577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28579 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28581 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28584 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28585 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28586 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28588 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28590 msgid "%1$s (unknown)"
28591 msgstr "%1$s (incognite)"
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28595 msgstr "Ulterior...|U"
28597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28599 msgstr "Nulle gruppo"
28601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28602 msgid "More Spelling Suggestions"
28603 msgstr "Altere consilios orthographic"
28605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28606 msgid "Add to personal dictionary|n"
28607 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28610 msgid "Ignore all|I"
28611 msgstr "Ignora toto|I"
28613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28614 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28615 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28619 msgstr "Linguage|L"
28621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28622 msgid "More Languages ...|M"
28623 msgstr "Altere linguages ...|A"
28625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28630 msgid "<No Documents Open>"
28631 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28634 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28635 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28638 msgid "View (Other Formats)|F"
28639 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28642 msgid "Update (Other Formats)|p"
28643 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28647 msgid "View [%1$s]|V"
28648 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28652 msgid "Update [%1$s]|U"
28653 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28656 msgid "No Custom Insets Defined!"
28657 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28660 msgid "<No Document Open>"
28661 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28664 msgid "Master Document"
28665 msgstr "Documento patre"
28667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28668 msgid "Open Navigator..."
28669 msgstr "Aperi navigator..."
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28672 msgid "Other Lists"
28673 msgstr "Altere listas"
28675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28676 msgid "<Empty Table of Contents>"
28677 msgstr "<Indice general vacue>"
28679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28680 msgid "Other Toolbars"
28681 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28684 msgid "No Branches Set for Document!"
28685 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28688 msgid "Index List|I"
28689 msgstr "Indice analytic|I"
28691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28692 msgid "Index Entry|d"
28693 msgstr "Elemento de indice|E"
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28697 msgid "Index: %1$s"
28698 msgstr "Indice: %1$s"
28700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28702 msgid "Index Entry (%1$s)"
28703 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28706 msgid "No Citation in Scope!"
28707 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28711 msgid "No citations selected!"
28712 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28716 msgid "Caption (%1$s)"
28717 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28721 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28722 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
28724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28726 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28727 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28730 msgid "No Action Defined!"
28731 msgstr "Nulle action definite!"
28733 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28739 msgstr "Netta texto"
28741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28743 msgid "Export %1$s"
28744 msgstr "Exporta %1$s"
28746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28748 msgid "Import %1$s"
28749 msgstr "Importa %1$s"
28751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28753 msgid "Update %1$s"
28754 msgstr "Actualisa %1$s"
28756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28759 msgstr "Monstra %1$s"
28761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28770 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28774 msgid "Could not update TeX information"
28775 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28779 msgid "The script `%1$s' failed."
28780 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28784 msgstr "Omne files "
28786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28787 msgid "Table of Contents"
28788 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28792 msgstr "Equationes"
28794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28796 msgstr "Apostillas"
28798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28803 msgid "Index Entries"
28804 msgstr "Elementos de indice"
28806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28807 msgid "Marginal notes"
28808 msgstr "Notas a margine"
28810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28811 msgid "Nomenclature Entries"
28812 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28820 msgstr "Citationes"
28822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28823 msgid "Labels and References"
28824 msgstr "Etiquettas e referentias"
28826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28828 msgstr "Modificationes"
28830 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28833 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28836 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX le "
28839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28841 msgid "Problematic filename for DVI"
28842 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28847 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28848 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28850 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28851 "on aperi illo con DVI: "
28853 #: src/insets/Inset.cpp:88
28854 msgid "Bibliography Entry"
28855 msgstr "Elemento bibliographic"
28857 #: src/insets/Inset.cpp:94
28861 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28865 #: src/insets/Inset.cpp:114
28866 msgid "Horizontal Space"
28867 msgstr "Spatio horizontal"
28869 #: src/insets/Inset.cpp:118
28873 #: src/insets/Inset.cpp:163
28874 msgid "Horizontal Math Space"
28875 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28877 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28878 msgid "Unknown Argument"
28879 msgstr "Argumento incognite"
28881 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28882 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28884 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
28886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28887 msgid "Keys must be unique!"
28888 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28893 "The key %1$s already exists,\n"
28894 "it will be changed to %2$s."
28896 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28897 "il essera modificate in %2$s."
28899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28902 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28903 "If you proceed, all of them will be opened."
28905 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28906 "Si on procede, on aperira omne illos."
28908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28909 msgid "Open Databases?"
28910 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28917 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28918 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28922 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28925 msgid "Style File:"
28926 msgstr "File de stilo:"
28928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28933 msgid "included in TOC"
28934 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28937 msgid "Export Warning!"
28938 msgstr "Aviso de exportation!"
28940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28942 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28943 "BibTeX will be unable to find them."
28945 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28946 "BibTeX non potera trovar los."
28948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28951 "BibTeX will be unable to find it."
28953 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28954 "BibTeX non potera trovar los."
28956 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28957 msgid "simple frame"
28958 msgstr "quadro simple"
28960 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28962 msgstr "sin quadro"
28964 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28965 msgid "simple frame, page breaks"
28966 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28968 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28970 msgstr "quadro oval, subtil"
28972 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28973 msgid "oval, thick"
28974 msgstr "quadro oval, spisse"
28976 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28977 msgid "drop shadow"
28978 msgstr "quadro umbrate"
28980 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28981 msgid "shaded background"
28982 msgstr "fundo colorate"
28984 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28985 msgid "double frame"
28986 msgstr "quadro duple"
28988 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28990 msgid "%1$s (%2$s)"
28991 msgstr "%1$s (%2$s)"
28993 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28995 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28996 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29005 msgstr "non activate"
29007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29009 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29010 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
29012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29014 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29015 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29022 msgid "Branch (child only): "
29023 msgstr "Ramo (solmente filio): "
29025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29026 msgid "Branch (master only): "
29027 msgstr "Ramo (solmente patre): "
29029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29030 msgid "Branch (undefined): "
29031 msgstr "Ramo (non definite): "
29033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29035 msgstr "Non definite: "
29037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29038 msgid "Branch state changes in master document"
29039 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
29041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29044 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29045 "sure to save the master."
29047 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
29048 "assecura te salveguardar le patre."
29050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29055 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29056 msgid "No bibliography defined!"
29057 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
29059 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29060 msgid "LaTeX Command: "
29061 msgstr "Commando LaTeX: "
29063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29064 msgid "InsetCommand Error: "
29065 msgstr "Error Inserto Commando: "
29067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29068 msgid "Incompatible command name."
29069 msgstr "Nomine commando incompatibile."
29071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29072 msgid "InsetCommandParams Error: "
29073 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
29075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29076 msgid "InsetCommandParams: "
29077 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
29079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29080 msgid "Unknown parameter name: "
29081 msgstr "Nomine parametro incognite: "
29083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29084 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29085 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
29087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29090 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29091 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29094 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
29095 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
29098 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29100 msgid "External template %1$s is not installed"
29101 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
29103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29105 msgstr "flottante: "
29107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29109 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29110 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
29112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29118 msgstr "subflottante: "
29120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29121 msgid " (sideways)"
29122 msgstr " (obliquemente)"
29124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29125 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29126 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
29128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29130 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29131 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
29133 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29140 "Could not copy the file\n"
29142 "into the temporary directory."
29144 "Non pote copiar le file\n"
29146 "in directorio temporanee."
29148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29150 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29151 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
29153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29155 msgid "Graphics file: %1$s"
29156 msgstr "Files graphic: %1$s"
29158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29161 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29165 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
29166 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
29169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29183 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29184 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29187 msgid "Verbatim Input"
29188 msgstr "Ingresso parola pro parola"
29190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29191 msgid "Verbatim Input*"
29192 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
29194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29195 msgid "Include (excluded)"
29196 msgstr "Include (excludite)"
29198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29204 msgid "Recursive input"
29205 msgstr "Ingresso recursive"
29207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29211 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
29213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29216 "Could not load included file\n"
29218 "Please, check whether it actually exists."
29220 "Non pote cargar file includite\n"
29222 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
29224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29225 msgid "Missing included file"
29226 msgstr "Mancante file includite"
29228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29231 "Included file `%1$s'\n"
29232 "has textclass `%2$s'\n"
29233 "while parent file has textclass `%3$s'."
29235 "Le file includite `%1$s'\n"
29236 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
29237 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
29239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29240 msgid "Different textclasses"
29241 msgstr "Classes de documento differente"
29243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29246 "Included file `%1$s'\n"
29247 "uses module `%2$s'\n"
29248 "which is not used in parent file."
29250 "Le file includite `%1$s'\n"
29251 "usa le modulo `%2$s'\n"
29252 "que il non es usate in le file genitor."
29254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29255 msgid "Module not found"
29256 msgstr "Modulo non trovate"
29258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29261 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29262 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29264 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
29265 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
29267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29268 msgid "Export failure"
29269 msgstr "Exportation falleva"
29271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29272 msgid "Unsupported Inclusion"
29273 msgstr "Inclusion non supportate"
29275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29279 "Offending file:\n"
29282 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
29286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29287 msgid "Index sorting failed"
29288 msgstr "Ordinar de indice falleva"
29290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29296 "explained in the User Guide."
29298 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
29299 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
29300 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
29301 "assi como explicate in le guida de usator."
29303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29304 msgid "Index Entry"
29305 msgstr "Elemento de indice"
29307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29308 msgid "unknown type!"
29309 msgstr "Typo incognite!"
29311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29312 msgid "Unknown index type!"
29313 msgstr "Typo de indice incognite!"
29315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29316 msgid "All indexes"
29317 msgstr "Tote indices"
29319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29321 msgstr "sub-indice"
29323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29325 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29326 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
29328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29329 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29330 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
29332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29335 msgstr "indefinite"
29337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29346 msgid "No version control"
29347 msgstr "Nulle controlo de version"
29349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29350 msgid "Label names must be unique!"
29351 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
29353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29356 "The label %1$s already exists,\n"
29357 "it will be changed to %2$s."
29359 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
29360 "il essera modificate in %2$s."
29362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29363 msgid "DUPLICATE: "
29364 msgstr "DUPLICATE: "
29366 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29367 msgid "Horizontal line"
29368 msgstr "Linea horizontal"
29370 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29371 msgid "no more lstline delimiters available"
29372 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
29374 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29375 msgid "Running out of delimiters"
29376 msgstr "Delimitatores terminate"
29378 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29380 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29381 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29382 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29383 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29384 "must investigate!"
29386 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
29388 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
29390 "alcun de usar se como delimitator.\n"
29391 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
29394 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29395 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29396 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
29398 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29401 "The following characters in one of the program listings are\n"
29402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29405 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es representabile\n"
29406 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29410 msgid "A value is expected."
29411 msgstr "On expecta un valor."
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29417 msgid "Unbalanced braces!"
29418 msgstr "Parentheses non completate!"
29420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29421 msgid "Please specify true or false."
29422 msgstr "Specifica true o false."
29424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29425 msgid "Only true or false is allowed."
29426 msgstr "Solmente true o false es permittite."
29428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29429 msgid "Please specify an integer value."
29430 msgstr "Specifica un valor integre."
29432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29433 msgid "An integer is expected."
29434 msgstr "On expecta un integre."
29436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29437 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29438 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29441 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29442 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29446 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29448 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
29450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29451 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29452 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
29454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29456 msgid "Please specify one of %1$s."
29457 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
29459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29461 msgid "Try one of %1$s."
29462 msgstr "Prova un de %1$s."
29464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29466 msgid "I guess you mean %1$s."
29467 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
29469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29471 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29472 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
29474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29476 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29477 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
29479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29481 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29482 msgstr "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
29484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
29490 "insimul de trblTRBL"
29492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29494 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29495 "right, bottom left and top left corner."
29497 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
29498 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
29500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29501 msgid "Enter something like \\color{white}"
29502 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
29504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29505 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29506 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
29508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29509 msgid "auto, last or a number"
29510 msgstr "auto, last o un numero"
29512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29514 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining "
29518 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29519 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
29520 "Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29524 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29525 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
29528 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29529 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
29530 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29533 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29534 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29538 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29539 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29543 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29544 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
29546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29548 msgid "Parameter %1$s: "
29549 msgstr "Parametro %1$s: "
29551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29553 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29554 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29558 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29559 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29563 msgstr "Nove pagina"
29565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29567 msgstr "Interruption de pagina"
29569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29571 msgstr "Netta pagina"
29573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29574 msgid "Clear Double Page"
29575 msgstr "Netta pagina duple"
29577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29582 msgid "Nomenclature Symbol: "
29583 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29586 msgid "Description: "
29587 msgstr "Description: "
29589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29593 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29599 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29621 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29625 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29629 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29633 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29637 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29638 msgid "Page Number"
29639 msgstr "Numero pagina"
29641 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29645 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29646 msgid "Textual Page Number"
29647 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29649 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29651 msgstr "Pagina de texto: "
29653 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29654 msgid "Standard+Textual Page"
29655 msgstr "Pagina standard e textual"
29657 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29659 msgstr "Referentia e texto: "
29661 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29663 msgstr "Formattate"
29665 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29669 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29670 msgid "Reference to Name"
29671 msgstr "Referentia a nomine"
29673 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29677 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29679 msgstr "Subscribite"
29681 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29682 msgid "superscript"
29683 msgstr "Super-scribite"
29685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29686 msgid "Protected Space"
29687 msgstr "Spatio protegite"
29689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29691 msgstr "Un spatio quadrate"
29693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29694 msgid "Double Quad Space"
29695 msgstr "Duo spatios quadrate"
29697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29706 msgid "Protected Horizontal Fill"
29707 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29710 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29711 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29714 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29715 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29719 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29723 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29727 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29731 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29735 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29736 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29740 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29741 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29744 msgid "List of Listings"
29745 msgstr "Lista de listar"
29747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29748 msgid "Unknown TOC type"
29749 msgstr "Typo de indice incognite"
29751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29752 msgid "Selections not supported."
29753 msgstr "Selectiones non supportate."
29755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29756 msgid "Multi-column in current or destination column."
29757 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
29759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29760 msgid "Multi-row in current or destination row."
29761 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
29763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29764 msgid "Selection size should match clipboard content."
29766 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29771 msgstr "impacchettate: "
29773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29775 msgstr "impacchettate"
29777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29779 msgstr "Non monstrate."
29781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29783 msgstr "Cargante..."
29785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29786 msgid "Converting to loadable format..."
29787 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29790 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29791 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29794 msgid "Scaling etc..."
29795 msgstr "Scalante etc..."
29797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29798 msgid "Ready to display"
29799 msgstr "Preste a monstrar"
29801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29802 msgid "No file found!"
29803 msgstr "Non trovava ulle file!"
29805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29806 msgid "Error converting to loadable format"
29807 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29810 msgid "Error loading file into memory"
29811 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29814 msgid "Error generating the pixmap"
29815 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29819 msgstr "Nulle imagine"
29821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29822 msgid "Preview loading"
29823 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29826 msgid "Preview ready"
29827 msgstr "Vista preliminar preste"
29829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29830 msgid "Preview failed"
29831 msgstr "Vista preliminar falleva"
29833 #: src/lengthcommon.cpp:44
29834 msgid "cc[[unit of measure]]"
29837 #: src/lengthcommon.cpp:44
29841 #: src/lengthcommon.cpp:44
29845 #: src/lengthcommon.cpp:45
29849 #: src/lengthcommon.cpp:45
29850 msgid "mu[[unit of measure]]"
29853 #: src/lengthcommon.cpp:45
29857 #: src/lengthcommon.cpp:46
29861 #: src/lengthcommon.cpp:46
29865 #: src/lengthcommon.cpp:46
29866 msgid "Text Width %"
29867 msgstr "Largessa Texto %"
29869 #: src/lengthcommon.cpp:47
29870 msgid "Column Width %"
29871 msgstr "Largessa Columna %"
29873 #: src/lengthcommon.cpp:47
29874 msgid "Page Width %"
29875 msgstr "Largessa Pagina %"
29877 #: src/lengthcommon.cpp:47
29878 msgid "Line Width %"
29879 msgstr "Largessa Linea %"
29881 #: src/lengthcommon.cpp:48
29882 msgid "Text Height %"
29883 msgstr "Altessa Texto %"
29885 #: src/lengthcommon.cpp:48
29886 msgid "Page Height %"
29887 msgstr "Altessa Pagina %"
29889 #: src/lyxfind.cpp:128
29890 msgid "Search error"
29891 msgstr "Cerca error"
29893 #: src/lyxfind.cpp:128
29894 msgid "Search string is empty"
29895 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29897 #: src/lyxfind.cpp:372
29898 msgid "String found."
29899 msgstr "Catena trovate."
29901 #: src/lyxfind.cpp:374
29902 msgid "String has been replaced."
29903 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29905 #: src/lyxfind.cpp:377
29907 msgid "%1$d strings have been replaced."
29908 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29910 #: src/lyxfind.cpp:1456
29911 msgid "Invalid regular expression!"
29912 msgstr "Expression regular invalide"
29914 #: src/lyxfind.cpp:1461
29915 msgid "Match not found!"
29916 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29918 #: src/lyxfind.cpp:1465
29919 msgid "Match found!"
29920 msgstr "Correspondentia trovate!"
29922 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29923 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29925 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29926 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29930 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29931 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29935 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29937 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29940 msgid "Cursor not in table"
29941 msgstr "Cursor non in tabella"
29943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29944 msgid "Only one row"
29945 msgstr "Un sole linea"
29947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29948 msgid "Only one column"
29949 msgstr "Un sole columna"
29951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29952 msgid "No hline to delete"
29953 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29956 msgid "No vline to delete"
29957 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29962 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29965 msgid "Bad math environment"
29966 msgstr "Contexto mathematic errate"
29968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29970 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29971 "Change the math formula type and try again."
29973 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29974 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29978 msgstr "Nulle numero"
29980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29982 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29983 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29987 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29988 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29992 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29993 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29997 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29998 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
30000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30001 msgid "create new math text environment ($...$)"
30002 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
30004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30005 msgid "entered math text mode (textrm)"
30006 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
30008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30009 msgid "Regular expression editor mode"
30010 msgstr "Modo de editor per expression regular"
30012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30013 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30014 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
30016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30017 msgid "Standard[[mathref]]"
30020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30022 msgstr "Referentia gratiose"
30024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30025 msgid "FormatRef: "
30026 msgstr "FormatRef: "
30028 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30030 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30031 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
30033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30039 msgstr "macro mathematic"
30041 #: src/output.cpp:37
30044 "Could not open the specified document\n"
30047 "Non pote aperir le documento specificate\n"
30050 #: src/output_plaintext.cpp:144
30052 msgstr "Summario: "
30054 #: src/output_plaintext.cpp:156
30055 msgid "References: "
30056 msgstr "Referentias: "
30058 #: src/support/Package.cpp:509
30059 msgid "LyX binary not found"
30060 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
30062 #: src/support/Package.cpp:510
30065 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30067 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
30070 #: src/support/Package.cpp:629
30073 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30075 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30076 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30078 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
30080 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
30082 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
30084 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30085 msgid "File not found"
30086 msgstr "File non trovate"
30088 #: src/support/Package.cpp:699
30091 "Invalid %1$s switch.\n"
30092 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30094 "Invalide switch %1$s.\n"
30095 "Directorio %2$s non contine %3$s."
30097 #: src/support/Package.cpp:726
30100 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30101 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30103 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
30104 "Directorio %2$s non contine %3$s."
30106 #: src/support/Package.cpp:750
30109 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30110 "%2$s is not a directory."
30112 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
30113 "%2$s non es un directorio."
30115 #: src/support/Package.cpp:752
30116 msgid "Directory not found"
30117 msgstr "Directorio non trovate"
30119 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30124 "has not yet completed.\n"
30126 "Do you want to stop it?"
30130 "non ha ancora completate.\n"
30132 "Tu vole stoppar lo?"
30134 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30135 msgid "Stop command?"
30136 msgstr "Stoppa commando?"
30138 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30140 msgstr "&Stoppa lo"
30142 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30143 msgid "Let it &run"
30144 msgstr "Lassa lo executa&r"
30146 #: src/support/debug.cpp:42
30147 msgid "No debugging messages"
30148 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
30150 #: src/support/debug.cpp:43
30151 msgid "General information"
30152 msgstr "Information general"
30154 #: src/support/debug.cpp:44
30155 msgid "Program initialisation"
30156 msgstr "Initialisation de programma"
30158 #: src/support/debug.cpp:45
30159 msgid "Keyboard events handling"
30160 msgstr "Maneante eventos de claviero"
30162 #: src/support/debug.cpp:46
30163 msgid "GUI handling"
30164 msgstr "Gestion de GUI"
30166 #: src/support/debug.cpp:47
30167 msgid "Lyxlex grammar parser"
30168 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
30170 #: src/support/debug.cpp:48
30171 msgid "Configuration files reading"
30172 msgstr "Lectura de files de configuration"
30174 #: src/support/debug.cpp:49
30175 msgid "Custom keyboard definition"
30176 msgstr "Definition personalisate de claviero"
30178 #: src/support/debug.cpp:50
30179 msgid "LaTeX generation/execution"
30180 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
30182 #: src/support/debug.cpp:51
30183 msgid "Math editor"
30184 msgstr "Editor mathematic"
30186 #: src/support/debug.cpp:52
30187 msgid "Font handling"
30188 msgstr "Gestion de Font"
30190 #: src/support/debug.cpp:53
30191 msgid "Textclass files reading"
30192 msgstr "Lectura de files Textclass"
30194 #: src/support/debug.cpp:54
30195 msgid "Version control"
30196 msgstr "Controlo de version"
30198 #: src/support/debug.cpp:55
30199 msgid "External control interface"
30200 msgstr "Interfacie de controlo externe"
30202 #: src/support/debug.cpp:56
30203 msgid "Undo/Redo mechanism"
30204 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
30206 #: src/support/debug.cpp:57
30207 msgid "User commands"
30208 msgstr "Commandos de usator"
30210 #: src/support/debug.cpp:58
30211 msgid "The LyX Lexer"
30212 msgstr "Le Lexer de LyX"
30214 #: src/support/debug.cpp:59
30215 msgid "Dependency information"
30216 msgstr "Informationes re dependentias"
30218 #: src/support/debug.cpp:60
30220 msgstr "Insertos de LyX"
30222 #: src/support/debug.cpp:61
30223 msgid "Files used by LyX"
30224 msgstr "Files usate per LyX"
30226 #: src/support/debug.cpp:62
30227 msgid "Workarea events"
30228 msgstr "Eventos de area de travalio"
30230 #: src/support/debug.cpp:63
30231 msgid "Insettext/tabular messages"
30232 msgstr "Messages Insettext/tabular"
30234 #: src/support/debug.cpp:64
30235 msgid "Graphics conversion and loading"
30236 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
30238 #: src/support/debug.cpp:65
30239 msgid "Change tracking"
30240 msgstr "Modifica modo de traciar"
30242 #: src/support/debug.cpp:66
30243 msgid "External template/inset messages"
30244 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
30246 #: src/support/debug.cpp:67
30247 msgid "RowPainter profiling"
30248 msgstr "Creation profilo RowPainter"
30250 #: src/support/debug.cpp:68
30251 msgid "Scrolling debugging"
30252 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
30254 #: src/support/debug.cpp:69
30255 msgid "Math macros"
30256 msgstr "Macros mathematic"
30258 #: src/support/debug.cpp:70
30262 #: src/support/debug.cpp:71
30263 msgid "Locale/Internationalisation"
30264 msgstr "Localisation/Internationalisation"
30266 #: src/support/debug.cpp:72
30267 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30268 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
30270 #: src/support/debug.cpp:73
30271 msgid "Find and replace mechanism"
30272 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
30274 #: src/support/debug.cpp:74
30275 msgid "Developers' general debug messages"
30276 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
30278 #: src/support/debug.cpp:75
30279 msgid "All debugging messages"
30280 msgstr "Omne messages de cribrar"
30282 #: src/support/debug.cpp:154
30284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30285 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
30287 #: src/support/lassert.cpp:60
30290 "Assertion %1$s violated in\n"
30291 "file: %2$s, line: %3$s"
30293 "Assertion %1$s violate in\n"
30294 "file: %2$s, rango: %3$s"
30296 #: src/support/lassert.cpp:70
30298 "It should be safe to continue, but you\n"
30299 "may wish to save your work and restart LyX."
30301 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
30302 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
30304 #: src/support/lassert.cpp:73
30308 #: src/support/lassert.cpp:80
30310 "There has been an error with this document.\n"
30311 "LyX will attempt to close it safely."
30313 "Il ha essite un error con iste documento\n"
30314 "LyX essayara clauder lo con securitate."
30316 #: src/support/lassert.cpp:83
30317 msgid "Buffer Error!"
30318 msgstr "Error de buffer!"
30320 #: src/support/lassert.cpp:90
30322 "LyX has encountered an application error\n"
30323 "and will now shut down."
30325 "LyX ha incontrate un error de application\n"
30326 "e nunc il claudera se mesme."
30328 #: src/support/lassert.cpp:93
30329 msgid "Fatal Exception!"
30330 msgstr "Exception fatal!"
30332 #: src/support/os_win32.cpp:482
30333 msgid "System file not found"
30334 msgstr "File de systema non trovate"
30336 #: src/support/os_win32.cpp:483
30338 "Unable to load shfolder.dll\n"
30341 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
30342 "Pro favor installa lo."
30344 #: src/support/os_win32.cpp:488
30345 msgid "System function not found"
30346 msgstr "Function de systema non trovate"
30348 #: src/support/os_win32.cpp:489
30350 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30351 "Don't know how to proceed. Sorry."
30353 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30354 "Io non sape como proceder. Desolate"
30356 #: src/support/userinfo.cpp:45
30357 msgid "Unknown user"
30358 msgstr "Usator incognite"
30362 #~ msgstr "Scalante etc..."
30365 #~ msgid "&Vertical factor:"
30366 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
30369 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30370 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
30373 #~ msgid "Rotation"
30374 #~ msgstr "Notation"
30377 #~ msgid "&Rotation:"
30378 #~ msgstr "Notation"
30381 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30383 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
30384 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
30386 #~ msgid "Enable &RTL support"
30387 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
30392 #~ msgid "EndOfSlide"
30393 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
30395 #~ msgid "--Separator--"
30396 #~ msgstr "--Separator--"
30398 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30399 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
30401 #~ msgid "TeX Code|X"
30402 #~ msgstr "Codice TeX|X"
30404 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30406 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
30412 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30413 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
30421 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30422 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
30424 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30425 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
30427 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30428 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
30430 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30431 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30436 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30437 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
30439 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30440 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
30442 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30443 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
30446 #~ msgstr "A &Basso"
30448 #~ msgid "Split Environment|l"
30449 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
30452 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30453 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30455 #~ msgid "report (R Journal)"
30456 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
30458 #~ msgid "Default Format"
30459 #~ msgstr "Formato predefinite"
30461 #~ msgid "Key Words."
30462 #~ msgstr "Parolas clave:"
30464 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30465 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
30467 #~ msgid "Alternative theorem string"
30468 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
30470 #~ msgid "Multilingual captions"
30471 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
30474 #~ msgstr "Retalio"
30476 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30477 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
30479 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30480 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
30482 #~ msgid "End Multiple Columns"
30483 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
30485 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30486 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
30488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30489 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
30491 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30494 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30495 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
30497 #~ msgid "Use AMS &math package"
30498 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
30500 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30501 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30503 #~ msgid "Use &esint package"
30504 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30506 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30507 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30509 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30510 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30512 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30513 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
30515 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30516 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
30518 #~ msgid "Use mh&chem package"
30519 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
30522 #~ msgstr "&Prime:"
30524 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30525 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
30528 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
30531 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
30532 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
30534 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30535 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
30537 #~ msgid "Table w&idth:"
30538 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
30540 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30541 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
30543 #~ msgid "institute mark"
30544 #~ msgstr "nota instituto"
30546 #~ msgid "Fig. ---"
30547 #~ msgstr "Fig. ---"
30549 #~ msgid "Computing Review Categories"
30550 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30552 #~ msgid "CenteredCaption"
30553 #~ msgstr "Didascalia centrate"
30555 #~ msgid "Senseless!"
30556 #~ msgstr "Sin senso!"
30559 #~ msgstr "LatinOn"
30561 #~ msgid "Latin on"
30562 #~ msgstr "Latin on"
30564 #~ msgid "LatinOff"
30565 #~ msgstr "LatinOff"
30567 #~ msgid "Latin off"
30568 #~ msgstr "Latin off"
30570 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30571 #~ msgstr "Photogramma semplice"
30573 #~ msgid "EndFrame"
30574 #~ msgstr "Fin photogramma"
30576 #~ msgid "________________________________"
30577 #~ msgstr "________________________________"
30579 #~ msgid "Institute mark"
30580 #~ msgstr "Nota instituto"
30582 #~ msgid "Maintext"
30583 #~ msgstr "Texto principal"
30589 #~ msgstr "Spatio:"
30591 #~ msgid "Computer:"
30592 #~ msgstr "Computator:"
30594 #~ msgid "Close Section"
30595 #~ msgstr "Claude section"
30597 #~ msgid "Table Caption"
30598 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30600 #~ msgid "Captionabove"
30601 #~ msgstr "Didascalia superior"
30603 #~ msgid "Captionbelow"
30604 #~ msgstr "Didascalia inferior"
30609 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30610 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
30612 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30613 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
30615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30616 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
30618 #~ msgid "Settings...|g"
30619 #~ msgstr "Preferentias...|t"
30621 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30622 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
30624 #~ msgid "Braille Manual|B"
30625 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30627 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30628 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30630 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30631 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30633 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30634 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30636 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30637 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30639 #~ msgid "Rotate cell"
30640 #~ msgstr "Rota cella"
30642 #~ msgid "Rotate table"
30643 #~ msgstr "Rota tabella"
30645 #~ msgid "AMS arrows"
30646 #~ msgstr "Flechas AMS"
30648 #~ msgid "AMS relations"
30649 #~ msgstr "Relationes AMS"
30651 #~ msgid "AMS operators"
30652 #~ msgstr "Operatores AMS"
30654 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30655 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30657 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30658 #~ msgstr "Varie AMS"
30660 #~ msgid "AMS Arrows"
30661 #~ msgstr "Flechas AMS"
30663 #~ msgid "AMS Relations"
30664 #~ msgstr "Relationes AMS"
30666 #~ msgid "AMS Operators"
30667 #~ msgstr "Operatores AMS"
30669 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30670 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30672 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30673 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30675 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30676 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30678 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30679 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30681 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30682 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30687 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30688 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30690 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30691 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30693 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30694 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30696 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30697 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30699 #~ msgid "Specify the default paper size."
30700 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30702 #~ msgid "Memory problem"
30703 #~ msgstr "Problema de memoria"
30705 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30706 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30711 #~ msgid "List of Graphics"
30712 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30714 #~ msgid "List of Equations"
30715 #~ msgstr "Lista de equationes"
30717 #~ msgid "List of Index Entries"
30718 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30720 #~ msgid "List of Marginal notes"
30721 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30723 #~ msgid "List of Notes"
30724 #~ msgstr "Lista de notas"
30726 #~ msgid "List of Citations"
30727 #~ msgstr "Lista de citationes"
30729 #~ msgid "List of Branches"
30730 #~ msgstr "Lista de ramos"
30732 #~ msgid "List of Changes"
30733 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30735 #~ msgid "Automatic help"
30736 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30739 #~ msgstr "Session"
30741 #~ msgid "Documents"
30742 #~ msgstr "Documentos"
30744 #~ msgid "Make letter title"
30745 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30747 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30748 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30750 #~ msgid "elsewhere"
30751 #~ msgstr "in altere loco"
30753 #~ msgid "&Output Format:"
30754 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30762 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30763 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30765 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30766 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30768 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30769 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30771 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30772 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30774 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30775 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30777 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30778 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30780 #~ msgid "Example \\theexample"
30781 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30783 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30784 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30786 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30787 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30789 #~ msgid "Remark \\theremark"
30790 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30792 #~ msgid "Case \\thecase"
30793 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30795 #~ msgid "Question \\thequestion"
30796 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30798 #~ msgid "Note \\thenote"
30799 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30804 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30806 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30809 #~ msgid "Preface:"
30810 #~ msgstr "Prefacio:"
30812 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30813 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30815 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30816 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30819 #~ msgstr "Mini indice"
30821 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30822 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30824 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30825 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30828 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30829 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30831 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30832 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30840 #~ msgid "Step \\thestep."
30841 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30843 #~ msgid "Appendices Section"
30844 #~ msgstr "Section de Appendices"
30846 #~ msgid "--- Appendices ---"
30847 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30850 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30851 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30852 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30854 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30855 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
30856 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."