1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-05 20:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Remove le catalogo seligite"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "Quadrato &interne:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Decoration:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "Valor del altessa"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Valor del largessa"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Typos de quadratos supportate"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Nove:[[branch]]"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Ramos &indefinite"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Ramos disponibile:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Commuta le ramo seligite"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Modifica co&lor..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Remove le ramo seligite"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Re&nomina..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Adde s&eligite"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Ramos &indefinite:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Ramos disponibile:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Selige tu ramo"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgstr "Le plus parve"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgstr "Le plus grande"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgstr "Plus ponderose"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "Symbolo &personalisate:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Vade a modifica previe"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "Modifica &previe"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Vade a modifica proxime"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Modifica pro&xime"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgstr "Da &acceptation"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Rejecta iste modification"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Familia de Font"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgstr "Forma de font"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Series de font"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgstr "Color de Font"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Jammais commutate"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Dimension de Font"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Altere preferentias de font"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Sempre commutate"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "&Commuta omne"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "Citationes disponi&bile:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Citationes &seligite:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formattation"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "St&ilo de citation:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Texto &ante:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgstr "Texto &postea:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista omne autores"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Li&sta complete de autores"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Fortia majusculas in citation"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "For&tia majusculas"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Cerca citation"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Campo de cerca:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Express&ion regular"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgstr "Typos de entrata:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Omne typos de entrata"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgstr "Colores de font"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgstr "Texto principal:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgstr "Predefinite..."
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr "Restabili le color predefinite"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Notas discolorate:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 msgstr "&Modifica..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "Colores de fundo"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Compara revisiones"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "&Revisiones retro"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "In&ter revisiones"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Documento &nove:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento &vetule:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Documento n&ove"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Documento &vetule"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1067 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1068 "LaTeX del documento resultante"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgstr "Codice TeX: "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Mantene correspondentias"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgstr "Dimen&sion:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserta le delimitatores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Monstra le ®istro..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Monstra contentos ERT"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgstr "Nomine file"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Selige un file"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgstr "&Version provisori"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Patronos disponibile"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "Optiones per LaTeX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1208 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1211 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1212 "vide dialogo de preferentia), "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Monstra in LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Dimension e rota&tion"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Il es le origine del rotation"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "In basso a &sinistra:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "In alto a &dextera:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Obtene ex &file"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substit&ue con:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Tro&va proxime"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "So&lo parolas integre"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Cerca de retro"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substitue &totes"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Pr&eferentias"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Do&cumento actual"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Doc&umento patre"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Omne documentos aperite"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Documentos ape&rite"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "I&gnora formato"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1456 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1459 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "E&xpande macros"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Typo flottante:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Culmine de pagina"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Hic ab&solutemente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Hic si possibile"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Pede de pagina"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Extende se trans columnas"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "&Rota lateralmente"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr "&Familia predefinite:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgstr "&Dimension de base:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Codifica Te&X:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1570 msgstr "S&cala (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Mono-spatio:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1588 msgstr "Sc&ala (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1596 msgstr "&Mathematica:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 msgid "Select the math typeface"
1600 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selige un file de imagine"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgstr "Grandor de exito"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1646 msgid "Set &height:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1650 msgid "&Scale Graphics (%):"
1651 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1654 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "Ro&tation post scalar"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "A&ngulo (grados):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "Nomine del file imagine"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1729 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Monstra in LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1739 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Gruppo de graphicos"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Modo de version provisori"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "Modo de &version provisori"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr ".............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "Inter-di&stantia:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgstr "Objec&tivo:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nomine associate con le URL"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgstr "Typo de ligamine"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Ligamine a un file"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parametros de listar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validation"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgstr "Di&dascalia:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgstr "&Etiquetta:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Alte&re parametros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nomine del file de includer"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Typo de includer:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgstr "Parola pro parola"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listar de programma"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Edita le file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "&Indices disponibile:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Generation de indice"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "&Usa indices multiple"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Nove:[[index]]"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remove le indice seligite"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Renomina le indice seligite"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 msgstr "&Renomina..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Typo de information:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Nomine de information:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "&Synchronisa"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "A&pplica immediatemente"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 msgstr "Nove insertion"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Stile virgulettas:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Linguage pre&definite"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2096 "\\usepackage{babel})"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Classe de documento"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Disposition local..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Optiones de classe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "P&redefinite:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2128 "seliger/de-seliger."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgstr "Personalisa&te:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "Driver per &graficos:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgstr "Dis&placiamento:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2167 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr "Largessa del linea."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Valor de spissor del linea."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Fenestra de verification"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Preferentias principal"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgstr "Placiamento"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Marca per listar in linea"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Listar in linea"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Marcar per listar flottante"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "&Placiamento:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeration de linea"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Di&mension de font:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Dimensi&on de font:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Dimension basic del font"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Famil&ia de font"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Stilo base del font"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "S&patio como symbolo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Tabula extendite de character"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "P&rime linea:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Ultime linea:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Altere parametros"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr "Errores reportate in terminal."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgstr "&Typo de registro:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualisa le schermo"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "&Aviso proxime"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Va al proxime message de error."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgstr "&Error proxime"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Margines predefinite"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgstr "Se¶tion de testa:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "Separation de &columnas:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Exito de documento patre"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2479 "prolonga le compilation)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Include omne filios"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Numero de lineas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Numero de columnas"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alineamento vertical"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 msgid "All packages:"
2551 msgstr "Omne pacchettos:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2554 msgid "Load a&utomatically"
2555 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2558 msgid "Load alwa&ys"
2559 msgstr "Carga &sempre"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2562 msgid "Do ¬ load"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgstr "Di&sponibile:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Nomenclatura"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2589 msgstr "Ordina &como:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "&Description:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Solmente interne a LyX"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgstr "&Nota de LyX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Imprime con texto in gris"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2625 msgstr "Di&scolorate"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Lista in le indice general"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2633 msgstr "&Numeration"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Formato de exito"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2644 msgid "De&fault Output Format:"
2645 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2648 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2650 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2651 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "&Synchronisa con exito"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2658 msgid "C&ustom Macro:"
2659 msgstr "Macro &personalisate:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2674 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2678 msgid "&Math output:"
2679 msgstr "Exito &mathematic:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2682 msgid "Format to use for math output."
2683 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2698 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2706 msgid "Math &image scaling:"
2707 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2710 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2711 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2714 msgid "Write CSS to File"
2715 msgstr "Scribe CSS in File"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2718 msgid "Paper Format"
2719 msgstr "Formato de papiro"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2728 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2730 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2731 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "&Orientation:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgstr "&Horizontal"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2748 msgstr "Disposition de pagina"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2751 msgid "Page &style:"
2752 msgstr "&Stilo de pagina:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2755 msgid "Style used for the page header and footer"
2756 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2759 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2760 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2763 msgid "&Two-sided document"
2764 msgstr "Documento sur &duo facies"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgstr "Largessa de etiquetta"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 msgid "Lo&ngest label"
2777 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2780 msgid "Line &spacing"
2781 msgstr "I&nterlinea"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgstr "Personalisate"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2814 msgid "&Indent Paragraph"
2815 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgstr "&Justificate"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgstr "A &sinistra"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2834 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Information de capite"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgstr "&Parolas clave:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgstr "H&yperligamines"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2894 msgid "Allows link text to break across lines."
2895 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2898 msgid "B&reak links over lines"
2899 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2902 msgid "No &frames around links"
2903 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2906 msgid "C&olor links"
2907 msgstr "Ligamines a co&lor"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2910 msgid "Bibliographical backreferences"
2911 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2914 msgid "B&ackreferences:"
2915 msgstr "Referenti&as revertite:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgstr "Marcatores de li&bros"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2922 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2923 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2926 msgid "&Numbered bookmarks"
2927 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2930 msgid "&Open bookmark tree"
2931 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "Numero de nivellos"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2938 msgid "Additional o&ptions"
2939 msgstr "Op&tiones additional"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2946 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2954 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2955 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2958 msgid "&Horizontal Phantom"
2959 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2962 msgid "Vertical space of the phantom content"
2963 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2966 msgid "&Vertical Phantom"
2967 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgstr "&Modifica..."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2974 msgid "&Use system colors"
2975 msgstr "&Usa colores de systema"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgstr "Modo mathematic"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2987 "mathematic pois le retardo specificate."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Auto-corre&ction"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3015 "pois le retardo specificate."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3018 msgid "Automatic &inline completion"
3019 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3022 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3023 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3026 msgid "Automatic &popup"
3027 msgstr "Menu de &popup automatic"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3035 "completamento in modo texto."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "I&ndicator de cursor"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3051 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3052 "completamento es monstrate si disponibile."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3061 "if it is available."
3063 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3064 "completamento es monstrate si disponibile."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3067 msgid "s popup d&elay"
3068 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3075 msgid "Minimum word length for completion"
3076 msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3084 "de popup essera monstrate immediatemente."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "C&onvertitor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Optiones E&xtra:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "Ex &formato:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "&A formato:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Cache per le convertitores"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgstr "&Habilitate"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Monstra &graphicos"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3153 msgstr "Non activate (off)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3157 msgstr "Nulle mathematic"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3161 msgstr "Activate (On)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Tractamento de Session"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3190 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3191 "quando le file ha essite claudite"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3194 msgid "Restore cursor &positions"
3195 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3198 msgid "&Load opened files from last session"
3199 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3202 msgid "&Clear all session information"
3203 msgstr "&Netta omne information de session"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3206 msgid "Backup && saving"
3207 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3210 msgid "Backup &original documents when saving"
3211 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3214 msgid "&Backup documents, every"
3215 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3222 msgid "&Save documents compressed by default"
3223 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3226 msgid "Windows && work area"
3227 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3235 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3236 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3238 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3239 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3242 msgid "Use s&ingle instance"
3243 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3246 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3248 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3252 msgid "Displa&y single close-tab button"
3253 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3256 msgid "Closing last &view:"
3257 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3260 msgid "Closes document"
3261 msgstr "Claude documento"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3264 msgid "Hides document"
3265 msgstr "Cela documento"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3268 msgid "Ask the user"
3269 msgstr "Demanda al usator"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3276 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3277 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3281 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3282 "width used when set to 0."
3284 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3285 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3288 msgid "Cursor width (&pixels):"
3289 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3292 msgid "Scroll &below end of document"
3293 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3296 msgid "Skip trailing non-word characters"
3297 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3301 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3302 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3326 msgstr "Schermo plen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3329 msgid "&Hide toolbars"
3330 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3333 msgid "Hide scr&ollbar"
3334 msgstr "Cela barra de r&olar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3337 msgid "Hide &tabbar"
3338 msgstr "Cela barra de sche&da"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3341 msgid "Hide &menubar"
3342 msgstr "Cela barra de &menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3345 msgid "&Limit text width"
3346 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3349 msgid "Screen used (&pixels):"
3350 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3361 msgid "&Document format"
3362 msgstr "Formato &documento"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3365 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3367 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3370 msgid "Sho&w in export menu"
3371 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "Nomine &breve:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3382 msgid "E&xtensions:"
3383 msgstr "E&xtensiones:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3391 msgstr "Via b&reve:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3411 msgid "Default Output Formats"
3412 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3415 msgid "With &TeX fonts:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3419 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3423 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3428 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3429 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3462 msgstr "S&ecundari:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3466 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3467 "time LyX is launched."
3469 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3471 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3491 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Zoom con rota"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3533 msgid "Always Babel"
3534 msgstr "Sempre Babel"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3538 msgid "None[[language package]]"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3542 msgid "Command s&tart:"
3543 msgstr "Commando s&tart:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr "Commando e&nd:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 msgid "Default Decimal &Separator:"
3559 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 msgid "Default length &unit:"
3563 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3568 "the language package)"
3570 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3571 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3583 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3587 msgstr "A&uto-initio"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3595 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3599 msgstr "Auto&termina"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3618 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3621 msgid "Enable &RTL support"
3622 msgstr "Habilita supporto &RTL"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Movimento cursor:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3638 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3640 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Codifica Te&X:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3654 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3655 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3658 msgid "BibTeX command and options"
3659 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3663 msgid "Processor for &Japanese:"
3664 msgstr "Processor per &Japonese:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3667 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3672 msgstr "Pr&ocessor:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3688 msgid "&Nomenclature command:"
3689 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3693 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3696 msgid "Chec&kTeX command:"
3697 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3700 msgid "CheckTeX start options and flags"
3701 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3705 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3707 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3709 "Warning: Your changes here will not be saved."
3711 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3712 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3713 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3714 "al tempore de configuration.\n"
3715 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3724 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3725 "quando on cambia le classe"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3728 msgid "R&eset class options when document class changes"
3729 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3732 msgid "Output &line length:"
3733 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3739 "paragraphs are separated by a blank line."
3741 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3742 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3744 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "&Formato data:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr "Demanda permission"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr "Solmente file principal"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3774 "esser super-scribite durante le exportation."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3777 msgid "Forward search"
3778 msgstr "Recerca avante"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3781 msgid "DV&I command:"
3782 msgstr "Commando DV&I:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3785 msgid "&PDF command:"
3786 msgstr "Commando &PDF:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3789 msgid "&PATH prefix:"
3790 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3796 "Use the OS native format."
3798 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3800 "Usa le formato native del systema operative."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3803 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3804 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3808 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3809 "environment variable.\n"
3810 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3812 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3814 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3815 "native del systema operative."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3829 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3830 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3833 msgid "&Temporary directory:"
3834 msgstr "Directorio &temporanee:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3837 msgid "Ly&XServer pipe:"
3838 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3841 msgid "&Backup directory:"
3842 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3845 msgid "&Example files:"
3846 msgstr "Files de &exemplo:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3849 msgid "&Document templates:"
3850 msgstr "Patronos de &documento:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3853 msgid "&Working directory:"
3854 msgstr "Directorio de &travalio:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3857 msgid "H&unspell dictionaries:"
3858 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3861 msgid "Printer Command Options"
3862 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3865 msgid "Extension to be used when printing to file."
3866 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3869 msgid "File ex&tension:"
3870 msgstr "Ex&tension de file:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3873 msgid "Option used to print to a file."
3874 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3877 msgid "Print to &file:"
3878 msgstr "Imprime sur &file:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3881 msgid "Option used to print to non-default printer."
3882 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3885 msgid "Set &printer:"
3886 msgstr "Fixa im&primitor:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3889 msgid "Option used with spool command to set printer."
3890 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3893 msgid "Spool &printer:"
3894 msgstr "Pref&ixo spool:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3898 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3900 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Co&mmando spool:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verte paginas:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgstr "Hori&zontal:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "&Numero de copias:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgstr "Co&llationate:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "Paginas &impare:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Paginas &par:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "T&ypo de papiro:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "Optiones e&xtra:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3977 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3978 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3997 msgid "Sans Seri&f:"
3998 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4001 msgid "T&ypewriter:"
4002 msgstr "Mono-spa&tio:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgstr "Dimensiones de font"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 msgstr "&Multo grande:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgstr "&Le plus grande:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4030 msgstr "&Ponderose:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4034 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgstr "Le p&lus parve:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 msgstr "M&ulto parve:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgstr "Min&uscule:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4062 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4065 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4067 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4079 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4082 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4088 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4091 msgid "&Spellchecker engine:"
4092 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4095 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4096 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4099 msgid "Accept compound &words"
4100 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4103 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4104 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4107 msgid "S&pellcheck continuously"
4108 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4111 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4113 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Linguage al&ternative:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4130 msgstr "&Salveguarda"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4133 msgid "General Look && Feel"
4134 msgstr "Aspecto && tacto general"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4137 msgid "&User interface file:"
4138 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4143 msgstr "&Insimul de icone:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4147 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4148 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4150 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4151 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Use icons from system's &theme"
4156 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4159 msgid "Context help"
4160 msgstr "Adjuta de contexto"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4164 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4167 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4168 "per insertiones in area principal del documento editate"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4179 msgid "&Maximum last files:"
4180 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4185 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 msgstr "&Sub-indice"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "&Indices disponibile:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 msgid "Nomenclature settings"
4201 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4207 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 msgid "&List Indentation:"
4211 msgstr "&Indentation de lista:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4214 msgid "Custom &Width:"
4215 msgstr "Largessa &personalisate:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4218 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4220 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4221 "\"Personalisate\"."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4228 msgid "Page number to print from"
4229 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4232 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4236 msgid "Page number to print to"
4237 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4240 msgid "Print all pages"
4241 msgstr "Imprime omne paginas"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4253 msgid "Print &odd-numbered pages"
4254 msgstr "Imprime paginas &impare"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4257 msgid "Print &even-numbered pages"
4258 msgstr "Imprime paginas &par"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4261 msgid "Print in reverse order"
4262 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4265 msgid "Re&verse order"
4266 msgstr "Ordine re&vertite"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "Numero de copias"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "Ordina copias"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "Destination de imprimer"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4298 msgstr "I&mprimitor:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "Invia exito a un file"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4315 msgstr "Preferentias"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4318 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4322 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "M&undification automatic"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "Messages barra de &stato"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4363 msgstr "Etiquett&as in:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4367 msgstr "&Referentias"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4374 msgid "Enter string to filter the label list"
4375 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4378 msgid "Filter case-sensitively"
4379 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4382 msgid "Case-sensiti&ve"
4383 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4387 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4388 "sensitive option is checked)"
4390 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4392 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4399 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4401 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Vade a etiquetta"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4426 msgstr "<reference>"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<reference>)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "a pagina <page>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Referentias pre-formate"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4449 msgid "Textual reference"
4450 msgstr "Referentias textual"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4457 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4458 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4461 msgid "Match w&hole words only"
4462 msgstr "Solmente &parolas integre"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4467 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4471 msgstr "Formatos de &exportation:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Send exported file to command:"
4475 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Edita via breve"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4491 msgstr "&Dele clave"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Netta le via breve currente"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4504 msgstr "&Via Breve:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4515 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4516 "le contento con le button de 'Netta'."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4522 msgid "Spell Checker"
4523 msgstr "Controlator Orthographic"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4527 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Parola incognite:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Parola currente"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4541 msgstr "&Trova proxime"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "Reim&placiamento:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "S&uggestiones:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Ignora iste parola"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4573 msgstr "I&gnora omne"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4584 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4585 "per le integre gamma."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgstr "Ca&tegoria:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "&Monstra omne"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4600 msgid "Current cell:"
4601 msgstr "Cella currente:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4604 msgid "Current row position"
4605 msgstr "Position linea currente"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4608 msgid "Current column position"
4609 msgstr "Position columna currente"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "Preferentias de &tabella"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4617 msgstr "Preferentias de linea"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4625 msgstr "M&ulti lineas"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4632 msgid "Optional vertical offset"
4633 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4636 msgid "Cell setting"
4637 msgstr "Preferentias de cella"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4641 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4644 msgid "rotation angle"
4645 msgstr "angulo de rotation"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Preferentias de tabella global"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4660 msgid "Verti&cal alignment:"
4661 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4664 msgid "Vertical alignment of the table"
4665 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4676 msgid "Column settings"
4677 msgstr "Preferentias de columna"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgid "&Horizontal alignment:"
4681 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4684 msgid "Horizontal alignment in column"
4685 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4690 msgstr "Justificate"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4694 msgid "At Decimal Separator"
4695 msgstr "Al separator de decimales"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "Separator de &decimales:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Largessa fixate del columna"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Multi columnas"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4739 msgstr "Fixa bordos"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4747 msgstr "Omne bordos"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4775 msgstr "Prede&finite"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "Spatio additional"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Al fun&do del linea:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "&Inter lineas:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4795 msgstr "Tabella &longe"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "&Usa tabella longe"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Bordo superior"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Bordo inferior"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4840 msgstr "activate (on)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4854 msgid "First header:"
4855 msgstr "Prime capite:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4858 msgid "This row is the header of the first page"
4859 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4862 msgid "Don't output the first header"
4863 msgstr "Non produce le prime capite"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4872 msgstr "Pede de pagina:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4893 msgstr "Didascalia:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4904 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4905 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4908 msgid "Longtable alignment"
4909 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4912 msgid "Close this dialog"
4913 msgstr "Claude iste dialogo"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4916 msgid "Rebuild the file lists"
4917 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4921 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4923 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4924 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4931 msgid "Selected classes or styles"
4932 msgstr "Classes o stilos seligite"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4935 msgid "LaTeX classes"
4936 msgstr "Classes de LaTeX"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4939 msgid "LaTeX styles"
4940 msgstr "Stilos de LaTeX"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4943 msgid "BibTeX styles"
4944 msgstr "Stilos de BibTeX"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4947 msgid "BibTeX databases"
4948 msgstr "Catalogos BibTeX "
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4951 msgid "Toggles view of the file list"
4952 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4956 msgstr "Monstra &percurso"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4959 msgid "Separate paragraphs with"
4960 msgstr "Separa paragraphos con"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4963 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4964 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4967 msgid "&Indentation:"
4968 msgstr "&Indentation:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4971 msgid "Size of the indentation"
4972 msgstr "Dimension del indentation"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4975 msgid "&Vertical space:"
4976 msgstr "Spatio &vertical:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4979 msgid "Size of the vertical space"
4980 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4984 msgstr "Inter-distantia"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4987 msgid "&Line spacing:"
4988 msgstr "&Interlinea:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4991 msgid "Spacing type"
4992 msgstr "Typo de inter-distantia"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4995 msgid "Number of lines"
4996 msgstr "Numero de lineas"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4999 msgid "Format text into two columns"
5000 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5003 msgid "Two-&column document"
5004 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5008 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5009 "justified in the output)"
5011 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5012 "justificate in le exito)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5015 msgid "Use &justification in LyX work area"
5016 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5024 msgstr "Elemento de indice"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5028 msgstr "&Parola clave:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr "Parola de cercar"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "Il es le termino seligite"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5045 msgstr "&Selection:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5053 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5060 msgid "Enter string to filter contents"
5061 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5065 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5066 "tables, and others)"
5068 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5069 "tabellas, e alteres)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5072 msgid "Update navigation tree"
5073 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5082 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5086 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5090 msgid "Move selected item down by one"
5091 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5094 msgid "Move selected item up by one"
5095 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5102 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5103 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5110 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5111 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5114 msgid "LyX: Enter text"
5115 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5119 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5122 msgid "&Do not show this warning again!"
5123 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Selige le formato de exito"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5134 msgid "Show the source as the master document gets it"
5135 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5138 msgid "&Master's perspective"
5139 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "Actualisation automatic"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5146 msgid "Current Paragraph"
5147 msgstr "Paragrapho currente"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5150 msgid "Complete Source"
5151 msgstr "Fonte complete"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5154 msgid "Preamble Only"
5155 msgstr "Solmente preambulo"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5159 msgstr "Solmente corpore"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5162 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5163 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5167 msgstr "Salto predefinite"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5171 msgstr "Salto parve"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5175 msgstr "Salto medie"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5179 msgstr "Salto grande"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5183 msgstr "Completamento vertical"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5186 msgid "Unit of width value"
5187 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5190 msgid "number of needed lines"
5191 msgstr "numero de lineas necessari"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5194 msgid "use number of lines"
5195 msgstr "usa iste numero de lineas"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5199 msgstr "Extension de &linea (span):"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5202 msgid "Outer (default)"
5203 msgstr "Externe (predefinite)"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5210 msgid "use overhang"
5211 msgstr "Usa salientia"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5215 msgstr "&Salientia:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5218 msgid "Overhang value"
5219 msgstr "Valor del salientia"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5222 msgid "Unit of overhang value"
5223 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5226 msgid "Check this to allow flexible placement"
5227 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5230 msgid "Allow &floating"
5231 msgstr "Permitte de &flottar"
5233 #: lib/layouts/aa.layout:3
5234 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5235 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
5237 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5241 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5242 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5243 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5245 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5246 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5247 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5248 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5250 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5255 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5256 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5259 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5262 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5264 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5266 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5267 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5274 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5277 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5278 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5285 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5287 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5292 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5294 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5297 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5301 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5305 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5312 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5315 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5316 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5326 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5329 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5338 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5340 msgstr "Texto principal"
5342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5351 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5352 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5353 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5362 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5364 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5369 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5371 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5372 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5373 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5374 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5375 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5376 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5381 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5404 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5405 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5411 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5415 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5420 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5430 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5432 msgstr "Material anterior"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5436 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5439 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5450 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5455 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5456 msgid "Offprint Requests to:"
5457 msgstr "Requesta de extractos a:"
5459 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5460 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5464 #: lib/layouts/aa.layout:140
5465 msgid "Correspondence to:"
5466 msgstr "Correspondentia a:"
5468 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5472 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5483 msgid "Acknowledgement"
5484 msgstr "Recognoscentia"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5492 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5508 msgstr "Material posterior"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5511 msgid "Acknowledgements."
5512 msgstr "Recognoscentias."
5514 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5522 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5523 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5526 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5535 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5537 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5551 msgstr "Sub-section"
5553 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5560 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5565 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5566 msgid "Subsubsection"
5567 msgstr "Sub sub-section"
5569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5573 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5577 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5579 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5598 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5605 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5607 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5623 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5626 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5627 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5629 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5631 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5639 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5640 #: lib/external_templates:348
5644 #: lib/layouts/aa.layout:239
5645 msgid "institutemark"
5646 msgstr "Nota istituto"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5649 msgid "Institute Mark"
5650 msgstr "Marca de instituto"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:262
5654 msgid "Abstract (unstructured)"
5655 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5661 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5668 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5671 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5679 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5681 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5683 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5685 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5695 #: lib/layouts/aa.layout:296
5697 msgid "Abstract (structured)"
5698 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:300
5705 #: lib/layouts/aa.layout:301
5706 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:305
5713 #: lib/layouts/aa.layout:306
5714 msgid "Aims of your work"
5717 #: lib/layouts/aa.layout:310
5721 #: lib/layouts/aa.layout:311
5722 msgid "Methods used in your work"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:315
5729 #: lib/layouts/aa.layout:316
5730 msgid "Results of your work"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5741 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5742 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5747 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5753 msgstr "Parolas clave"
5755 #: lib/layouts/aa.layout:337
5758 msgstr "Parolas clave:"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5766 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5770 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5778 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5786 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5787 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5790 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5795 msgstr "Lista punctate"
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5798 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5799 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5800 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5803 msgstr "Lista numerate"
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5807 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5813 msgstr "Description"
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5817 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5818 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5820 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5821 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5826 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5828 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5835 msgstr "Dictionario lexical"
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5839 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5847 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5848 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5849 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5850 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5859 msgid "Bibliography"
5860 msgstr "Bibliographia"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5863 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5864 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5874 msgstr "Affiliation"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5877 msgid "Altaffilation"
5878 msgstr "Affiliation alt."
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5886 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5887 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5890 msgid "Alternative affiliation:"
5891 msgstr "Affiliation alternative:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5895 msgstr "Conjunction"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5905 msgid "altaffilmark"
5906 msgstr "Nota affiliation alt."
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5909 msgid "altaffiliation mark"
5910 msgstr "Nota affiliation alt."
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5913 msgid "Subject headings:"
5914 msgstr "Capites subjecto:"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5917 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5921 msgid "Acknowledgements"
5922 msgstr "Recognoscentias"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5925 msgid "[Acknowledgements]"
5926 msgstr "[Recognoscentias]"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5930 msgstr "Placia figura"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5933 msgid "Place Figure here:"
5934 msgstr "Placia figura ci:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5938 msgstr "Placia tabella"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Placia tabella ci:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5953 msgstr "[Appendice]"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5957 msgstr "Litteras mathematic"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5972 msgstr "Referentias"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5975 msgid "NoteToEditor"
5976 msgstr "Nota per le editor"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5979 msgid "Note to Editor:"
5980 msgstr "Nota per le editor:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5984 msgstr "Tabella referentias"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5987 msgid "References. ---"
5988 msgstr "Referentias. ---"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5991 msgid "TableComments"
5992 msgstr "Tabella commentos"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6000 msgstr "Nota tabella"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6004 msgstr "Nota tabella:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6007 msgid "tablenotemark"
6008 msgstr "Nota tabella"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6011 msgid "tablenote mark"
6012 msgstr "Nota tabella"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6016 msgstr "Didascalia figura"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6037 msgid "Short Title|S"
6038 msgstr "Titulo breve|T"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6041 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6042 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6054 msgstr "Nomine objecto"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6061 msgid "Recognized Name"
6062 msgstr "Nomine recognoscite"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6065 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6066 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6070 msgstr "Insimul de datos"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6074 msgstr "Insimul de datos:"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6077 msgid "Separate the dataset ID from text"
6078 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6081 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6082 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6085 msgid "Short title which will appear in the running header"
6086 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6090 msgstr "Nomine breve:"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6093 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6094 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6097 msgid "Alt Affiliation"
6098 msgstr "Affiliation alternative"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6101 msgid "Also Affiliation"
6102 msgstr "Affiliation de plus"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6107 #: lib/configure.py:622
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6127 msgid "Abbreviations"
6128 msgstr "Abbreviationes"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6131 msgid "Abbreviations:"
6132 msgstr "Abbreviationes:"
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6136 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6139 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6141 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6144 msgstr "Parolas clave:"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6151 msgid "List of Schemes"
6152 msgstr "Lista de schemas"
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6159 msgid "List of Charts"
6160 msgstr "Lista de diagrammas"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6167 msgid "List of Graphs"
6168 msgstr "Lista de graphos"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6171 msgid "SupplementalInfo"
6172 msgstr "Information supplementari"
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6175 msgid "Supporting Information Available"
6176 msgstr "Supportante information disponibile"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6180 msgstr "Entrata de indice general"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6183 msgid "Graphical TOC Entry"
6184 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6203 msgid "ACM SIGGRAPH"
6204 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6207 msgid "TOG online ID"
6208 msgstr "ID in linea de TOG"
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6212 msgstr "ID de In linea:"
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6216 msgstr "Tomo de TOG"
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6219 msgid "Volume number:"
6220 msgstr "Numero de tomo:"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6224 msgstr "Numero de TOG"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6227 msgid "Article number:"
6228 msgstr "Numero de articulo:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6231 msgid "TOG article DOI"
6232 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6235 msgid "Article DOI:"
6236 msgstr "DOI de Articulo:"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6239 msgid "TOG project URL"
6240 msgstr "URL de projecto de TOG"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6243 msgid "Project URL:"
6244 msgstr "URL de projecto:"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6247 msgid "TOG video URL"
6248 msgstr "URL de video TOG"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6252 msgstr "URL de video:"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6255 msgid "TOG data URL"
6256 msgstr "URL de datos de TOG"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6260 msgstr "URL de datos:"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6263 msgid "TOG code URL"
6264 msgstr "URL de codice de TOG"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6268 msgstr "URL de codice:"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6272 msgstr "Autor de PDF:"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6276 msgstr "Autor de PDF::"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Imagine Teaser:"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "Categorias CR"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6291 msgid "CR Categories:"
6292 msgstr "Categorias CR:"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6300 msgstr "Categoria CR"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6307 msgid "Number of the category"
6308 msgstr "Numero del categoria"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6312 msgstr "Sub-categoria"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6316 msgstr "Tertie nivello"
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6319 msgid "Third-level of the category"
6320 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6324 msgstr "Citation breve"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6328 msgstr "Ctation breve:"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6342 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6347 #: lib/layouts/spie.layout:91
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Recognoscentias"
6351 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6352 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6355 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6357 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6358 msgstr "SPIE Proceedings"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6361 msgid "American Economic Association (AEA)"
6362 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6365 #: lib/layouts/apa.layout:96
6367 msgstr "Titulo breve"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6370 msgid "Publication Month"
6371 msgstr "Mense de publication"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6374 msgid "Publication Month:"
6375 msgstr "Mense de publication:"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6378 msgid "Publication Year"
6379 msgstr "Anno de publication"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6382 msgid "Publication Year:"
6383 msgstr "Anno de publication:"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6386 msgid "Publication Volume"
6387 msgstr "Tomo de publication"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6390 msgid "Publication Volume:"
6391 msgstr "Tomo de publication:"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6394 msgid "Publication Issue"
6395 msgstr "Numero de publication"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6398 msgid "Publication Issue:"
6399 msgstr "Numero de publication:"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6412 msgid "Acknowledgement."
6413 msgstr "Recognoscentia."
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6416 msgid "Figure Notes"
6417 msgstr "Notas de figuras"
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6421 msgstr "Nota de figura"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6424 msgid "Text of a note in a figure"
6425 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6434 msgstr "Notas de tabella"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6438 msgstr "Nota de tabella"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6441 msgid "Text of a note in a table"
6442 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6509 msgid "Case \\thecase."
6510 msgstr "Caso \\thecase."
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6757 msgstr "Proposition"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6777 msgstr "Observation"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observation \\theremark."
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6795 msgid "Solution \\thesolution."
6796 msgstr "Solution \\thesolution."
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6822 msgstr "Didascalia: "
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6834 msgstr "Demonstration"
6836 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6837 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6838 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
6840 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6841 msgid "Articles (DocBook)"
6842 msgstr "Articulos (DocBook)"
6844 #: lib/layouts/agums.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6846 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6850 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6857 msgid "Affiliation Mark"
6858 msgstr "Nota affiliation"
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6861 msgid "Author affiliation"
6862 msgstr "Affiliation de autor"
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6865 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6866 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6869 msgid "Author affiliation:"
6870 msgstr "Affiliation de autor:"
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6882 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6895 msgstr "Recognoscentias."
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6899 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "Section special"
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "Section special*"
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6933 msgstr "Sub-section*"
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "Sub sub-section*"
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6944 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6956 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6957 msgid "Chapter Exercises"
6958 msgstr "Capitulo exercitios"
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6961 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6962 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6965 msgid "Short title:"
6966 msgstr "Titulo breve:"
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6970 msgstr "Duo autores"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6973 msgid "ThreeAuthors"
6974 msgstr "Tres autores"
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6978 msgstr "Quatro autores"
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6982 msgstr "Cinque Autores"
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6986 msgstr "Sex Autores"
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6990 msgstr "Capite sinistre"
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6993 msgid "Left header:"
6994 msgstr "Capite sinistre:"
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6997 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6999 msgid "Affiliation:"
7000 msgstr "Affiliation:"
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7003 msgid "TwoAffiliations"
7004 msgstr "Duo affiliationes"
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7007 msgid "ThreeAffiliations"
7008 msgstr "Tres affiliationes"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7011 msgid "FourAffiliations"
7012 msgstr "Quatro affiliationes"
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7015 msgid "FiveAffiliations"
7016 msgstr "Cinque Affiliationes"
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7019 msgid "SixAffiliations"
7020 msgstr "Sex Affiliationes"
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7025 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7048 msgstr "Nota de Autor"
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7051 msgid "Author Note:"
7052 msgstr "Apostilla de autor:"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7065 msgstr "Numero copias"
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7074 msgstr "Linea grossa"
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7088 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7089 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7093 msgstr "Adapta figura"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7097 msgstr "Adapta bitmap"
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7100 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7102 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7105 msgid "Subparagraph"
7106 msgstr "Sub-paragrapho"
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7113 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7115 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7117 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7119 msgid "Custom Item|s"
7120 msgstr "Elemento|s personalisate"
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7123 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7125 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7127 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7129 msgid "A customized item string"
7130 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7134 msgstr "In succession"
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7137 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7139 msgid "(\\alph{enumii})"
7140 msgstr "(\\alph{enumii})"
7142 #: lib/layouts/apa.layout:3
7143 msgid "American Psychological Association (APA)"
7144 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7146 #: lib/layouts/apa.layout:54
7148 msgstr "Capite dextere"
7150 #: lib/layouts/apa.layout:63
7151 msgid "Right header:"
7152 msgstr "Capite dextere:"
7154 #: lib/layouts/apa.layout:225
7155 msgid "Acknowledgements:"
7156 msgstr "Recognoscentias:"
7158 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7159 msgid "Arabic Article"
7160 msgstr "Articulo Arabic"
7162 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7163 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7164 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7166 #: lib/layouts/article.layout:3
7167 msgid "Article (Standard Class)"
7168 msgstr "Articulo (classe standard)"
7170 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7172 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7180 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7192 #: lib/layouts/slides.layout:4
7193 msgid "Presentations"
7194 msgstr "Presentationes"
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7203 msgid "Overlay Specifications|S"
7204 msgstr "Coperi specificationes|S"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7208 msgid "Overlay specifications for this list"
7209 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7214 msgid "Item Overlay Specifications"
7215 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7225 msgstr "Sur diapositiva"
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7230 msgid "Overlay specifications for this item"
7231 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7234 msgid "Mini Template"
7235 msgstr "Mini patrono"
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7238 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7239 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7242 msgid "Longest label|s"
7243 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7246 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7248 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7278 msgid "Mode Specification|S"
7279 msgstr "Specification|es de modo"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7285 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7287 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7291 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7292 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7293 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7295 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7298 msgid "Section \\arabic{section}"
7299 msgstr "Section \\arabic{section}"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7304 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7306 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7309 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7310 msgid "\\Alph{section}"
7311 msgstr "\\Alph{section}"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7315 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7320 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7329 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7330 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7334 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7343 msgstr "Photogrammas"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7348 msgstr "Photogrammas"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7361 msgid "Overlay specifications for this frame"
7362 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7365 msgid "Default Overlay Specifications"
7366 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7369 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7370 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7374 msgid "Frame Options"
7375 msgstr "Optiones de Photogramma"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7380 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7381 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7387 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7388 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7392 msgstr "Titulo de photogramma"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7395 msgid "Enter the frame title here"
7396 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7400 msgstr "Photogramma simple"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7403 msgid "Frame (plain)"
7404 msgstr "Photogramma (simple)"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7407 msgid "FragileFrame"
7408 msgstr "Photogramma Fragile"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7411 msgid "Frame (fragile)"
7412 msgstr "Photogramma (fragile)"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7416 msgstr "Repite photogramma"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7422 msgstr "Diapositiva"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7425 msgid "Repeat frame with label"
7426 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7430 msgstr "Titulo de photogramma"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7442 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7446 msgid "Short Frame Title|S"
7447 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7450 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7454 msgid "FrameSubtitle"
7455 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7469 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7470 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7473 msgid "Column Options"
7474 msgstr "Preferentias de columna"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7477 msgid "Column options (see beamer manual)"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7481 msgid "Column Placement Options"
7482 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7485 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7489 msgid "ColumnsCenterAligned"
7490 msgstr "Columnas centrate alineate"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7493 msgid "Columns (center aligned)"
7494 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7497 msgid "ColumnsTopAligned"
7498 msgstr "Columnas alineate in alto"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7501 msgid "Columns (top aligned)"
7502 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7512 msgstr "Superpositiones"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7515 msgid "Pause number"
7516 msgstr "Numero de pausa"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7519 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7524 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7528 msgstr "Super-imprime"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7531 msgid "Overprint Area Width"
7532 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7540 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7545 msgstr "Area de superposition"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7549 msgstr "Area de superposition"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7552 msgid "Overlay Area Width"
7553 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7556 msgid "The width of the overlay area"
7557 msgstr "Le largessa dell'area de superposition"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7560 msgid "Overlay Area Height"
7561 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7569 msgid "The height of the overlay area"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7578 msgid "Uncovered on slides"
7579 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7587 msgid "Only on slides"
7588 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7603 msgid "Action Specification|S"
7604 msgstr "Specification de action|S"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7608 msgstr "Titulo de bloco"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7611 msgid "Enter the block title here"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7615 msgid "ExampleBlock"
7616 msgstr "Bloco de exemplo"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7619 msgid "Example Block:"
7620 msgstr "Bloco de exemplo:"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7624 msgstr "Bloco de aviso"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7627 msgid "Alert Block:"
7628 msgstr "Bloco de aviso:"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7637 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7641 msgid "Title (Plain Frame)"
7642 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7645 msgid "Short Subtitle|S"
7646 msgstr "Subtitulo breve|S"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7649 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7653 msgid "Short Author|S"
7654 msgstr "Autor breve|S"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7657 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7661 msgid "Short Institute|S"
7662 msgstr "Instituto breve|S"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7665 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7669 msgid "InstituteMark"
7670 msgstr "Nota istituto"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7673 msgid "Short Date|S"
7674 msgstr "Data breve|S"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7677 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7681 msgid "TitleGraphic"
7682 msgstr "Titulo Graphic"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7703 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7706 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7709 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7712 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7714 msgstr "Rationamento"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7719 msgstr "Corollario."
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7727 msgid "Action Specifications|S"
7728 msgstr "Specificationes de action|S"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7731 msgid "Additional Theorem Text"
7732 msgstr "Texto de theorema additional"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7735 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7741 msgstr "Definition."
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7745 msgstr "Definitiones"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7748 msgid "Definitions."
7749 msgstr "Definitiones."
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7786 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7789 msgstr "Demonstration."
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7811 msgstr "Nota punctate"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7814 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7828 msgstr "Bloco aviso"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7847 msgstr "Alternative"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7850 msgid "Default Text"
7851 msgstr "Texto predefinite"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7854 msgid "Enter the default text here"
7855 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7859 msgstr "Nota de beamer:"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7862 msgid "Note Options"
7863 msgstr "Preferentias de nota"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7866 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7871 msgstr "Modo articulo"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7878 msgid "PresentationMode"
7879 msgstr "Modo presentation"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7882 msgid "Presentation"
7883 msgstr "Presentation"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7893 msgid "List of Tables"
7894 msgstr "Lista de tabellas"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Lista de figuras"
7906 #: lib/layouts/book.layout:3
7907 msgid "Book (Standard Class)"
7910 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7914 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7922 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7926 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7930 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7931 msgid "ACT \\arabic{act}"
7932 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7934 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7938 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7939 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7940 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7942 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7946 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7948 msgstr "AL ELEVATION:"
7950 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7954 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7955 msgid "Parenthetical"
7956 msgstr "Parenthetic"
7958 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7962 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7973 msgid "Right Address"
7974 msgstr "Adresse dextere"
7976 #: lib/layouts/chess.layout:3
7980 #: lib/layouts/chess.layout:36
7984 #: lib/layouts/chess.layout:43
7988 #: lib/layouts/chess.layout:62
7992 #: lib/layouts/chess.layout:66
7996 #: lib/layouts/chess.layout:72
7997 msgid "SubVariation"
7998 msgstr "Sub-variation"
8000 #: lib/layouts/chess.layout:75
8001 msgid "Subvariation:"
8002 msgstr "Sub-variation:"
8004 #: lib/layouts/chess.layout:81
8005 msgid "SubVariation2"
8006 msgstr "Sub-variation2"
8008 #: lib/layouts/chess.layout:84
8009 msgid "Subvariation(2):"
8010 msgstr "Sub-variation(2):"
8012 #: lib/layouts/chess.layout:90
8013 msgid "SubVariation3"
8014 msgstr "Sub-variation3"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:93
8017 msgid "Subvariation(3):"
8018 msgstr "Sub-variation(3):"
8020 #: lib/layouts/chess.layout:99
8021 msgid "SubVariation4"
8022 msgstr "Sub-variation4"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:102
8025 msgid "Subvariation(4):"
8026 msgstr "Sub-variation(4):"
8028 #: lib/layouts/chess.layout:108
8029 msgid "SubVariation5"
8030 msgstr "Sub-variation5"
8032 #: lib/layouts/chess.layout:111
8033 msgid "Subvariation(5):"
8034 msgstr "Sub-variation5):"
8036 #: lib/layouts/chess.layout:118
8038 msgstr "Motiones celate"
8040 #: lib/layouts/chess.layout:123
8042 msgstr "Motiones celate:"
8044 #: lib/layouts/chess.layout:128
8048 #: lib/layouts/chess.layout:132
8049 msgid "[chessboard]"
8050 msgstr "[chacchiero]"
8052 #: lib/layouts/chess.layout:141
8053 msgid "BoardCentered"
8054 msgstr "Tabula centrate"
8056 #: lib/layouts/chess.layout:146
8057 msgid "[centered board]"
8058 msgstr "[tabula centrate]"
8060 #: lib/layouts/chess.layout:156
8064 #: lib/layouts/chess.layout:161
8066 msgstr "Evidentias :"
8068 #: lib/layouts/chess.layout:176
8072 #: lib/layouts/chess.layout:181
8076 #: lib/layouts/chess.layout:187
8078 msgstr "Motion cavallo"
8080 #: lib/layouts/chess.layout:192
8082 msgstr "Motion cavallo:"
8084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8085 msgid "Springer cl2emult"
8086 msgstr "Springer cl2emult"
8088 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8089 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8090 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8092 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8093 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8094 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8096 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8097 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8100 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8101 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8102 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8103 #: lib/layouts/treport.layout:4
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8112 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8114 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8141 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8144 msgstr "Datos postal"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8149 msgid "Send To Address"
8150 msgstr "Adresse destinatario"
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8169 msgid "Sender Address:"
8170 msgstr "Adresse mittente:"
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8173 msgid "Return address"
8174 msgstr "Adresse de retorno"
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8178 msgid "Backaddress:"
8179 msgstr "Adresse de retorno:"
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8182 msgid "Postal comment"
8183 msgstr "Commento postal"
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8186 msgid "Postal Remark:"
8187 msgstr "Commento postal:"
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8191 msgstr "Tractamento"
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8195 msgstr "Tractamento:"
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8201 msgstr "Vostre ref."
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8206 msgstr "Vostre ref.:"
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8212 msgstr "Mi referentia"
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8217 msgstr "Nostre referentia:"
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8231 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8240 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8247 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8253 msgstr "In basso a sinistra"
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8256 msgid "Bottom text:"
8257 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8261 msgstr "Codice postal"
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8265 msgstr "Codice postal:"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8270 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8293 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8315 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8342 msgstr "Signatura|S"
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8345 msgid "Here you can insert a signature scan"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8357 msgstr "attachamentos:"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8378 msgid "Post Scriptum:"
8379 msgstr "Post Scriptum:"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8382 msgid "SenderAddress"
8383 msgstr "Adresse mittente"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8388 msgstr "Adresse de retorno"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8391 msgid "RetourAdresse"
8392 msgstr "RetourAdresse"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8400 msgstr "Postvermerk"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8413 msgstr "Vostre posta"
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8416 msgid "IhrSchreiben"
8417 msgstr "IhrSchreiben"
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8421 msgstr "MeinZeichen"
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8424 msgid "Unterschrift"
8425 msgstr "Unterschrift"
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8468 msgstr "Texto de recapitulation"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8496 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8497 msgid "DocBook Book (SGML)"
8498 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8500 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8501 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8502 msgid "Books (DocBook)"
8503 msgstr "Libros (DocBook)"
8505 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8506 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8507 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8509 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8510 msgid "DocBook Article (SGML)"
8511 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8513 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8514 msgid "DocBook Section (SGML)"
8515 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8517 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8518 msgid "Inderscience A4 Journals"
8519 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8521 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8522 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8523 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8526 msgid "Econometrica"
8527 msgstr "Econometrica"
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8531 msgstr "Titulo currente"
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8534 msgid "Running Title:"
8535 msgstr "Titulo currente:"
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8539 msgstr "Autor currente"
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8542 msgid "Running Author:"
8543 msgstr "Autor currente:"
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8546 msgid "Address Option"
8547 msgstr "Option de Adresse"
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8550 msgid "Optional argument for the address"
8551 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8554 msgid "E-Mail Option"
8555 msgstr "Option de e-posta"
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8558 msgid "Optional argument for the e-mail"
8559 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8562 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8568 msgstr "Adresse Web"
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8571 msgid "Web address:"
8572 msgstr "Adresse Web:"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8575 msgid "Authors Block"
8576 msgstr "Bloco autores"
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8579 msgid "Authors Block:"
8580 msgstr "Bloco autores:"
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8586 msgstr "Parola clave"
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8590 msgstr "Texto de gratias"
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8593 msgid "Thanks \\theThanks:"
8594 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8597 msgid "Thanks Reference"
8598 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8602 msgstr "Ref. de gratias"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8605 msgid "Internet Address Reference"
8606 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8609 msgid "Internet Addess Ref"
8610 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8613 msgid "Corresponding Author"
8614 msgstr "Autor correspondente"
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8617 msgid "Name (First Name)"
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8625 msgid "Name (Surname)"
8626 msgstr "Nomine de Familia"
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8633 msgstr "Nomine de Familia"
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8636 msgid "By Same Author (bib)"
8637 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8643 #: lib/layouts/egs.layout:3
8644 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8645 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8647 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8651 #: lib/layouts/egs.layout:285
8653 msgstr "Titulo LaTeX"
8655 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8659 #: lib/layouts/egs.layout:329
8663 #: lib/layouts/egs.layout:364
8667 #: lib/layouts/egs.layout:373
8671 #: lib/layouts/egs.layout:387
8675 #: lib/layouts/egs.layout:397
8677 msgstr "Prime autor"
8679 #: lib/layouts/egs.layout:410
8680 msgid "1st_author_surname:"
8681 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8683 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8690 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8695 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8700 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8705 #: lib/layouts/egs.layout:463
8707 msgstr "Displaciamentos"
8709 #: lib/layouts/egs.layout:476
8710 msgid "reprint_reqs_to:"
8711 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8718 msgid "BeginFrontmatter"
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8722 msgid "Begin frontmatter"
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8726 msgid "EndFrontmatter"
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8730 msgid "End frontmatter"
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8734 msgid "Titlenotemark"
8735 msgstr "Nota titolo"
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8738 msgid "Titlenote mark"
8739 msgstr "Nota titulo"
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8742 msgid "Title footnote"
8743 msgstr "Apostilla del titulo"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8746 msgid "Footnote Label"
8747 msgstr "Etiquetta de apostilla"
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8750 msgid "Label you refer to in the title"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8754 msgid "Title footnote:"
8755 msgstr "Apostilla del titulo:"
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8758 msgid "Author Label"
8759 msgstr "Etiquetta de autor"
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8762 msgid "Label you will reference in the address"
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8767 msgstr "Nota autore"
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8774 msgid "Author footnote"
8775 msgstr "Apostilla de autor"
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8778 msgid "Author footnote:"
8779 msgstr "Apostilla de autor:"
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8782 msgid "Author Footnote Label"
8783 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8786 msgid "Label you refer to for an author"
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8790 msgid "CorAuthormark"
8791 msgstr "Nota autore corr."
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8794 msgid "CorAuthor mark"
8795 msgstr "Nota autor corr."
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8798 msgid "Corresponding author"
8799 msgstr "Autor correspondente"
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8802 msgid "Corresponding author text:"
8803 msgstr "Texto autor correspondente:"
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8806 msgid "Address Label"
8807 msgstr "Etiquetta de adresse"
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8810 msgid "Label of the author you refer to"
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8818 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8822 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8826 msgid "Author Option"
8827 msgstr "Option de author"
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8830 msgid "Optional argument for the author"
8831 msgstr "Argumento optional pro le author"
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8834 msgid "Author Address"
8835 msgstr "Adresse autor"
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8839 msgid "Author Email"
8840 msgstr "E-posta de autor"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8858 msgid "Thanks Option"
8859 msgstr "Option de gratias"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8862 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8871 msgstr "Demonstration."
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8887 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8895 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8899 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8903 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8907 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8911 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8915 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8919 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8923 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8926 msgid "Case \\arabic{case}"
8927 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8929 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8930 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8933 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8935 msgstr "Parolas clave:"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8942 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8943 msgid "Curricula Vitae"
8944 msgstr "Curricula Vitae"
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8964 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8967 msgid "Footer name:"
8968 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8972 msgstr "Nationalitate"
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8975 msgid "Nationality:"
8976 msgstr "Nationalitate:"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8980 msgstr "Anniversario de nativitate"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8983 msgid "Date of birth:"
8984 msgstr "Data de nascite:"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8991 msgid "Mobile phone number"
8992 msgstr "Numero de telephono mobile"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9003 msgid "BeforePicture"
9004 msgstr "Ante Figura"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9007 msgid "Space before picture:"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9023 msgid "Size the photo is resized to"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9027 msgid "AfterPicture"
9028 msgstr "Post figura"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9031 msgid "Space after picture:"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9039 msgid "The title as it appears in the header"
9040 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9047 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9048 msgid "Vertical Space"
9049 msgstr "Spatio vertical"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9052 msgid "Additional vertical space"
9053 msgstr "Spatio additional vertical"
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9056 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9064 msgid "BulletedItem"
9065 msgstr "Elemento punctate"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9068 msgid "Bulleted Item:"
9069 msgstr "Elemento punctate:"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9077 msgstr "Initio del CV"
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9080 msgid "PersonalInfo"
9081 msgstr "Datos personal"
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9084 msgid "Personal Info"
9085 msgstr "Datos personal"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9088 msgid "MotherTongue"
9089 msgstr "Lingua matre"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9092 msgid "Mother Tongue:"
9093 msgstr "Lingua matre:"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9100 msgid "Language Header:"
9101 msgstr "Capite de Linguage:"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9108 msgid "Name of the language"
9109 msgstr "Nomine del linguage"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9116 msgid "Level how good you think you can listen"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9124 msgid "Level how good you think you can read"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9129 msgstr "Interaction"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9132 msgid "Level how good you think you can conversate"
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9140 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9144 msgid "LastLanguage"
9145 msgstr "LastLanguage"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9148 msgid "Last Language:"
9149 msgstr "Ultime Linguage:"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9153 msgstr "LangFooter::"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9156 msgid "Language Footer:"
9157 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9168 msgid "VerticalSpace"
9169 msgstr "Spatio vertical"
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9172 msgid "Vertical space"
9173 msgstr "Spatio vertical"
9175 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9176 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9179 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9180 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9183 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9184 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9187 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9188 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9191 #: lib/layouts/foils.layout:3
9195 #: lib/layouts/foils.layout:44
9199 #: lib/layouts/foils.layout:63
9200 msgid "ShortFoilhead"
9201 msgstr "Foilhead breve"
9203 #: lib/layouts/foils.layout:69
9204 msgid "Rotatefoilhead"
9205 msgstr "Foilhead rotate"
9207 #: lib/layouts/foils.layout:75
9208 msgid "ShortRotatefoilhead"
9209 msgstr "Foilhead breve rotate"
9211 #: lib/layouts/foils.layout:84
9213 msgstr "Lista marcate"
9215 #: lib/layouts/foils.layout:99
9219 #: lib/layouts/foils.layout:103
9221 msgstr "Lista cruciate"
9223 #: lib/layouts/foils.layout:118
9227 #: lib/layouts/foils.layout:162
9231 #: lib/layouts/foils.layout:170
9235 #: lib/layouts/foils.layout:179
9237 msgstr "Restriction"
9239 #: lib/layouts/foils.layout:183
9240 msgid "Restriction:"
9241 msgstr "Restriction:"
9243 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9246 msgstr "Capite sinistre"
9248 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9250 msgid "Left Header:"
9251 msgstr "Capite sinistre:"
9253 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9255 msgid "Right Header"
9256 msgstr "Capite dextere"
9258 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9260 msgid "Right Header:"
9261 msgstr "Capite dextere:"
9263 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9264 msgid "Right Footer"
9265 msgstr "Pede pagina dextere"
9267 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9268 msgid "Right Footer:"
9269 msgstr "Pede pagina dextere:"
9271 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9274 msgstr "Theorema #."
9276 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9277 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9281 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9282 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9283 msgid "Corollary #."
9284 msgstr "Corollario #."
9286 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9287 msgid "Proposition #."
9288 msgstr "Proposition #."
9290 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9292 msgid "Definition #."
9293 msgstr "Definition #."
9295 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9300 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9305 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9309 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9312 msgstr "Corollario*"
9314 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9316 msgid "Proposition*"
9317 msgstr "Proposition*"
9319 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9320 msgid "Proposition."
9321 msgstr "Proposition #."
9323 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9326 msgstr "Definition*"
9328 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9329 msgid "French Letter (frletter)"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9333 msgid "G-Brief (V. 2)"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9337 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9338 msgid "PostalComment"
9339 msgstr "Commento postal"
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9347 msgstr "NomineLineaA"
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9351 msgstr "NomineLineaA:"
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9355 msgstr "NomineLineaB"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9359 msgstr "NomineLineaB:"
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9363 msgstr "NomineLineaC"
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9367 msgstr "NomineLineaC:"
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9371 msgstr "NomineLineaD"
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9375 msgstr "NomineLineaD:"
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9379 msgstr "NomineLineaE"
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9383 msgstr "NomineLineaE:"
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9387 msgstr "NomineLineaF"
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9391 msgstr "NomineLineaF:"
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9395 msgstr "NomineLineaG"
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9399 msgstr "NomineLineaG:"
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9403 msgstr "AdresseLineaA"
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9406 msgid "AddressRowA:"
9407 msgstr "AdresseLineaA:"
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9411 msgstr "AdresseLineaB"
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9414 msgid "AddressRowB:"
9415 msgstr "AdresseLineaB:"
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9419 msgstr "AdresseLineaC"
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9422 msgid "AddressRowC:"
9423 msgstr "AdresseLineaC:"
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9427 msgstr "AdresseLineaD"
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9430 msgid "AddressRowD:"
9431 msgstr "AdresseLineaD:"
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9435 msgstr "AdresseLineaE"
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9438 msgid "AddressRowE:"
9439 msgstr "AdresseLineaE:"
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9443 msgstr "AdresseLineaF"
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9446 msgid "AddressRowF:"
9447 msgstr "AdresseLineaF:"
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9450 msgid "TelephoneRowA"
9451 msgstr "TelephonoLineaA"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9454 msgid "TelephoneRowA:"
9455 msgstr "TelephonoLineaA:"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9458 msgid "TelephoneRowB"
9459 msgstr "TelephonoLineaB"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9462 msgid "TelephoneRowB:"
9463 msgstr "TelephonoLineaB:"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9466 msgid "TelephoneRowC"
9467 msgstr "TelephonoLineaC"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9470 msgid "TelephoneRowC:"
9471 msgstr "TelephonoLineaC:"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9474 msgid "TelephoneRowD"
9475 msgstr "TelephonoLineaD"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9478 msgid "TelephoneRowD:"
9479 msgstr "TelephonoLineaD:"
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9482 msgid "TelephoneRowE"
9483 msgstr "TelephonoLineaE"
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9486 msgid "TelephoneRowE:"
9487 msgstr "TelephonoLineaE:"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9490 msgid "TelephoneRowF"
9491 msgstr "TelephonoLineaF"
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9494 msgid "TelephoneRowF:"
9495 msgstr "TelephonoLineaF:"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9498 msgid "InternetRowA"
9499 msgstr "InternetLineaA"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9502 msgid "InternetRowA:"
9503 msgstr "InternetLineaA:"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9506 msgid "InternetRowB"
9507 msgstr "InternetLineaB"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9510 msgid "InternetRowB:"
9511 msgstr "InternetLineaB:"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9514 msgid "InternetRowC"
9515 msgstr "InternetLineaC"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9518 msgid "InternetRowC:"
9519 msgstr "InternetLineaC:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9522 msgid "InternetRowD"
9523 msgstr "InternetLineaD"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9526 msgid "InternetRowD:"
9527 msgstr "InternetLineaD:"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9530 msgid "InternetRowE"
9531 msgstr "InternetLineaE"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9534 msgid "InternetRowE:"
9535 msgstr "InternetLineaE:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9538 msgid "InternetRowF"
9539 msgstr "InternetLineaF"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9542 msgid "InternetRowF:"
9543 msgstr "InternetLineaF:"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9547 msgstr "BancaLineaA"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9551 msgstr "BancaLineaA:"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9555 msgstr "BancaLineaB"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9559 msgstr "BancaLineaB:"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9563 msgstr "BancaLineaC"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9567 msgstr "BancaLineaC:"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9571 msgstr "BancaLineaD"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9575 msgstr "BancaLineaD:"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9579 msgstr "BancaLineaE"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9583 msgstr "BancaLineaE:"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9587 msgstr "BancaLineaF"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9591 msgstr "BancaLineaF:"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9594 msgid "ReturnAddress"
9595 msgstr "Adresse de retorno"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9598 msgid "ReturnAddress:"
9599 msgstr "Adresse de retorno:"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9602 msgid "PostalComment:"
9603 msgstr "Commento postal:"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9611 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9621 msgstr "Referentia:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9628 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9703 msgstr "Codice bancari"
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9707 msgstr "Codice bancari:"
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9711 msgstr "Conto bancari"
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9714 msgid "BankAccount:"
9715 msgstr "Conto bancari:"
9717 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9718 msgid "Hebrew Article"
9719 msgstr "Articulo Hebre"
9721 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9723 msgstr "Assertion #."
9725 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9727 msgstr "Observationes"
9729 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9731 msgstr "Observationes #."
9733 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9736 msgstr "Demonstration:"
9738 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9739 msgid "Hebrew Letter"
9740 msgstr "Littera hebree"
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9754 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9756 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9758 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9762 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9766 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9770 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9771 msgid "(continuing)"
9772 msgstr "(continuar)"
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9780 msgstr "TITULO SUPRA:"
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9787 msgid "INTERCUT WITH:"
9788 msgstr "INTERCUT CON:"
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9792 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9799 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9804 msgid "Standard in Title"
9805 msgstr "Standard in titulo"
9807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9808 msgid "Author Footnote"
9809 msgstr "Apostilla de autor"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9813 msgstr "Pede de autor"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9817 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9822 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9826 msgid "IEEE Transactions"
9827 msgstr "IEEE Transtactions"
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9830 msgid "IEEE membership"
9831 msgstr "Adhesion a IEEE"
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9843 msgid "A short version of the author name"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9848 msgstr "Nomine de autor"
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9852 msgstr "Nomine de autor"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9855 msgid "Author Affiliation"
9856 msgstr "Affiliation de autor"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9860 msgstr "Marca de autor"
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9863 msgid "Special Paper Notice"
9864 msgstr "Nota de articulo special"
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9867 msgid "After Title Text"
9868 msgstr "Texto post titulo"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9871 msgid "Page headings"
9872 msgstr "Capites de pagina"
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9876 msgstr "Latere sinistre"
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9879 msgid "Left side of the header line"
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9885 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9888 msgid "Publication ID"
9889 msgstr "ID de publication"
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9893 msgstr "Summario---"
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9896 msgid "Index Terms---"
9897 msgstr "Elementos de indice---"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9900 msgid "Paragraph Start"
9901 msgstr "Initio de paragrapho"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9905 msgstr "Prime character"
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9908 msgid "First character of first word"
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9916 msgid "Peer Review Title"
9917 msgstr "Titulo de revision inter pares"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9920 msgid "PeerReviewTitle"
9921 msgstr "TituloRevisionInterPares"
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9925 msgstr "Titulo breve"
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9928 msgid "Short title for the appendix"
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9940 msgid "Optional photo for biography"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9945 msgid "Name of the author"
9946 msgstr "Nomine del autor"
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9949 msgid "Biography without photo"
9950 msgstr "Biographia sin photo"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9953 msgid "BiographyNoPhoto"
9954 msgstr "Biographia sin photo"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9958 msgid "Alternative Proof String"
9959 msgstr "Catena de prova alternative"
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9962 msgid "An alternative proof string"
9963 msgstr "Un catena de prova alternative"
9965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9966 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9967 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9970 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9971 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9974 msgid "Author Names"
9975 msgstr "Nomines de autor"
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9978 msgid "Author names that will appear in the header line"
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9998 msgid "Classification Codes"
9999 msgstr "Codices de classification"
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10002 msgid "TableCaption"
10003 msgstr "Didascalia tabella"
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10006 msgid "Table caption"
10007 msgstr "Didascalia tabella"
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10014 msgid "Cite reference"
10015 msgstr "Cita referentia"
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10019 msgstr "Lista de elementos"
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10023 msgstr "Lista roman"
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10026 msgid "Numbering Scheme"
10027 msgstr "Schema de numeration"
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10031 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10039 msgid "Theorem \\thetheorem."
10040 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10045 msgid "Corollary \\thecorollary."
10046 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10051 msgid "Lemma \\thelemma."
10052 msgstr "Lemma \\thelemma."
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10057 msgid "Proposition \\theproposition."
10058 msgstr "Proposition \\theproposition."
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10074 msgid "Question \\thequestion."
10075 msgstr "Question \\thequestion."
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10079 msgid "Claim \\theclaim."
10080 msgstr "Assertion \\theclaim."
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10085 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10086 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10090 msgstr "Proposition"
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10093 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10094 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10097 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10098 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10105 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10106 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10109 msgid "Short title that will appear in header line"
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10114 msgstr "Revisiones"
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10132 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10136 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10144 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10151 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10152 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10154 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10158 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10159 msgid "submit to paper:"
10160 msgstr "submitte a papiro:"
10162 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10163 msgid "Bibliography (plain)"
10164 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10166 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10167 msgid "Bibliography heading"
10168 msgstr "Capite bibliographic"
10170 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10171 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10172 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10174 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10178 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10180 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10182 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10184 msgstr "Commission"
10186 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10188 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10190 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10191 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10192 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10194 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10195 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10196 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10198 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10199 msgid "Alternative Affiliation"
10200 msgstr "Affiliation alternative:"
10202 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10203 msgid "Affiliation Prefix"
10204 msgstr "Prefixo de affiliation"
10206 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10207 msgid "A prefix like 'Also at '"
10210 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10212 msgstr "Pagina domo"
10214 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10215 msgid "PACS numbers:"
10216 msgstr "Numeros de PACS:"
10218 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10219 msgid "Preprint number"
10220 msgstr "Numero de pre-impression"
10222 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10223 msgid "Preprint number:"
10224 msgstr "Numero de pre-impression:"
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10227 msgid "Online citation"
10228 msgstr "Citation in linea"
10230 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10231 msgid "Japanese Book (jbook)"
10232 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10234 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10235 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10238 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10239 msgid "Japanese Report (jreport)"
10242 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10243 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10246 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10247 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10248 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10250 #: lib/layouts/jss.layout:3
10251 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10254 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10258 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10259 msgid "AddressForOffprints"
10260 msgstr "Adresse per extractos"
10262 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10263 msgid "Address for Offprints:"
10264 msgstr "Adresse per extractos:"
10266 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10267 msgid "RunningTitle"
10268 msgstr "Titulo currente"
10270 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10271 msgid "Running title:"
10272 msgstr "Titulo currente:"
10274 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10275 msgid "RunningAuthor"
10276 msgstr "Autor currente"
10278 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10279 msgid "Running author:"
10280 msgstr "Autor currente:"
10282 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10283 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10286 #: lib/layouts/letter.layout:3
10287 msgid "Letter (Standard Class)"
10288 msgstr "Littera (classe standard)"
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10291 msgid "French Letter (lettre)"
10292 msgstr "Littera francese (lettre)"
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10295 msgid "NoTelephone"
10296 msgstr "NulleTelephono"
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10306 msgstr "NullePlacia"
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10314 msgid "Post Scriptum"
10315 msgstr "Post Scriptum"
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10318 msgid "EndOfMessage"
10319 msgstr "Fin de message"
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10323 msgstr "Fin de file"
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10350 msgid "EndOfMessage."
10351 msgstr "Fin de message."
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10355 msgstr "Fin de file."
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10366 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10367 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10375 msgid "Running LaTeX Title"
10376 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10380 msgstr "Titulo de Indice general"
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10384 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10387 msgid "Author Running"
10388 msgstr "Autor currente"
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10391 msgid "Author Running:"
10392 msgstr "Autor currente:"
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10396 msgstr "Autor de indice general"
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10399 msgid "TOC Author:"
10400 msgstr "Autor de indice general:"
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10409 msgstr "Assertion #."
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10412 msgid "Conjecture #."
10413 msgstr "Conjectura #."
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10417 msgstr "Exemplo #."
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10420 msgid "Exercise #."
10421 msgstr "Exercitio #."
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10429 msgstr "Problema #."
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10435 msgstr "Proprietate"
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10438 msgid "Property #."
10439 msgstr "Proprietate #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10442 msgid "Question #."
10443 msgstr "Question #."
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10447 msgstr "Observation #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10450 msgid "Solution #."
10451 msgstr "Solution #."
10453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10466 msgid "Short Title (TOC)|S"
10467 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10470 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10472 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10478 msgid "Short Title (Header)"
10479 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10482 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10483 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10492 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10495 msgid "The section as it appears in the running headers"
10496 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10500 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10504 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10512 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10525 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10529 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10530 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10533 msgid "Chapterprecis"
10534 msgstr "Summario del capitulo"
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10541 msgid "Epigraph Source|S"
10542 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10549 msgid "The source/author of this epigraph"
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10554 msgstr "Titulo poema"
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10557 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10559 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10563 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10564 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10568 msgstr "Titulo poema*"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10576 msgstr "CV moderne"
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10580 msgstr "Stilo de CV"
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10584 msgstr "Stilo de CV:"
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10588 msgstr "Color de CV"
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10591 msgid "CV Color Scheme:"
10592 msgstr "Schema de color de CV:"
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10595 msgid "PDF Page Mode"
10596 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10599 msgid "PDF Page Mode:"
10600 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10608 msgstr "Nomine de familia:"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10611 msgid "Family Name:"
10612 msgstr "Nomine de Familia:"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10619 msgid "Optional address line"
10620 msgstr "Linea de adresse optional"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10632 msgstr "Pagina domo:"
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10646 msgid "Name of the social network"
10647 msgstr "Nomine del autor"
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10651 msgstr "Information Extra"
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10654 msgid "Extra Info:"
10655 msgstr "Information Extra:"
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10662 msgid "Height the photo is resized to"
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10670 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10674 msgid "EmptySection"
10675 msgstr "EmptySection"
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10678 msgid "Empty Section"
10679 msgstr "Vacua section"
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10682 msgid "CloseSection"
10683 msgstr "CloseSection"
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10690 msgid "Optional width"
10691 msgstr "Largessa optional"
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10698 msgid "Header content"
10699 msgstr "Contento de capite"
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10728 msgid "ItemWithComment"
10729 msgstr "Elemento con commento"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10732 msgid "Item with Comment:"
10733 msgstr "Dato con commento:"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10741 msgstr "Lista punctate"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10745 msgstr "Lista punctate:"
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10749 msgstr "Elemento duple"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10752 msgid "Double Item:"
10753 msgstr "Elemento duple:"
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10756 msgid "Left Summary"
10757 msgstr "Summario sinistre"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10760 msgid "Left summary"
10761 msgstr "Summario sinistre"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10765 msgstr "Texto sinistre"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10769 msgstr "Texto sinistre"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10772 msgid "Right Summary"
10773 msgstr "Summario dextere"
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10776 msgid "Right summary"
10777 msgstr "Summario dextere"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10780 msgid "DoubleListItem"
10781 msgstr "Elemento de lista duple"
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10784 msgid "Double List Item:"
10785 msgstr "Elemento de lista duple:"
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10789 msgstr "Prime elemento"
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10793 msgstr "Prime Elemento"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10797 msgstr "Computator"
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10800 msgid "MakeCVtitle"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10804 msgid "Make CV Title"
10805 msgstr "Face Titulo CV"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10808 msgid "MakeLetterTitle"
10809 msgstr "Titulo de littera"
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10812 msgid "Make Letter Title"
10813 msgstr "Face Titulo de littera"
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10816 msgid "MakeLetterClosing"
10817 msgstr "Clausura de littera"
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10820 msgid "Close Letter"
10821 msgstr "Claude littera"
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10824 msgid "--Separator--"
10825 msgstr "--Separator--"
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10828 msgid "--- Separate Environment ---"
10829 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10833 msgstr "Destinatario"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10836 msgid "Company Name"
10837 msgstr "Nomine de compania"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10840 msgid "Company name"
10841 msgstr "Nomine de compania"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10848 msgid "Alternative Name"
10849 msgstr "Nomine alternative:"
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10852 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10859 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10860 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10863 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10864 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10867 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10868 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10871 #: lib/layouts/paper.layout:3
10872 msgid "Paper (Standard Class)"
10875 #: lib/layouts/paper.layout:149
10877 msgstr "Sub-Titulo"
10879 #: lib/layouts/paper.layout:161
10880 msgid "Institution"
10881 msgstr "Institution"
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10890 msgstr "Diapositiva de titulo"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10895 msgstr "Diapositivas"
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10902 msgid "Slide Option"
10903 msgstr "Option de diapositiva"
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10906 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10911 msgstr "Fin diapositiva"
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10919 msgstr "Diapositiva extendite"
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10923 msgstr "Diapositiva vacue"
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10926 msgid "Empty slide:"
10927 msgstr "Diapositiva vacue:"
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10930 msgid "\\arabic{section}"
10931 msgstr "\\arabic{section}"
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10934 msgid "Section Option"
10935 msgstr "Option de section"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10938 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10940 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10947 msgid "Itemize Type"
10948 msgstr "Typo de lista punctate"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10952 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10953 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10956 msgid "Itemize Options"
10957 msgstr "Optiones de lista punctate"
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10960 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10961 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10962 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10963 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10966 msgid "ItemizeType1"
10967 msgstr "PunctateTypo1"
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10970 msgid "Enumerate Type"
10971 msgstr "Typo enumeration"
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10975 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10976 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10979 msgid "Enumerate Options"
10980 msgstr "Optione de enumeration"
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10983 msgid "EnumerateType1"
10984 msgstr "EnumerateTypo1"
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10988 msgstr "Duo Columnas"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10991 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10992 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10995 msgid "Left Column"
10996 msgstr "Columna sinistre"
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10999 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11001 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11005 msgid "List of Algorithms"
11006 msgstr "Lista del algorithmos"
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11010 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11014 msgstr "Sur diapositivas"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11017 msgid "Overlay Specification|S"
11018 msgstr "Selige specification|S"
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11021 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11023 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11033 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11034 msgid "Recipe Book"
11035 msgstr "Receptario"
11037 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11038 msgid "\\thechapter"
11039 msgstr "\\thechapter"
11041 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11045 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11049 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11050 msgid "Ingredients"
11051 msgstr "Ingredientes"
11053 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11054 msgid "Ingredients Header"
11055 msgstr "Capite de Ingredientes"
11057 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11058 msgid "Specify an optional ingredients header"
11059 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11061 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11062 msgid "Ingredients:"
11063 msgstr "Ingredientes:"
11065 #: lib/layouts/report.layout:3
11066 msgid "Report (Standard Class)"
11067 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11070 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11071 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11074 msgid "Affiliation (alternate)"
11075 msgstr "Affiliation (alternative)"
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11078 msgid "Affiliation (alternate):"
11079 msgstr "Affiliation (alternative):"
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11082 msgid "Alternate Affiliation Option"
11083 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11086 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11087 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11090 msgid "Affiliation (none)"
11091 msgstr "Affiliation (necun)"
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11094 msgid "No affiliation"
11095 msgstr "Necun Affiliation"
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11098 msgid "Electronic Address:"
11099 msgstr "Adresse Electronic:"
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11102 msgid "Electronic Address Option|s"
11103 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11106 msgid "Optional argument to the email command"
11107 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11110 msgid "Author URL Option"
11111 msgstr "Option de URL autor"
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11114 msgid "Optional argument to the homepage command"
11115 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11118 msgid "Collaboration"
11119 msgstr "Collaboration"
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11122 msgid "Collaboration:"
11123 msgstr "Collaboration:"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11127 msgstr "Pre-impression"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11135 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11136 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11139 msgid "acknowledgments"
11140 msgstr "recognoscentias"
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11143 msgid "Ruled Table"
11144 msgstr "Tabella regulate"
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11153 msgstr "Gira pagina"
11155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11157 msgstr "Modo allargate"
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11164 msgid "List of Videos"
11165 msgstr "Lista de videos"
11167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11169 msgstr "Ligamine flottante"
11171 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11172 msgid "REVTeX (V. 4)"
11173 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11175 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11176 msgid "AltAffiliation"
11177 msgstr "Affiliation Alternative"
11179 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11180 msgid "PACS number:"
11181 msgstr "Numero PACS:"
11183 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11184 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11185 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11187 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11188 msgid "report (R Journal)"
11189 msgstr "reporto (Jornal R)"
11191 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11192 msgid "KOMA-Script Article"
11193 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11195 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11196 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11197 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11199 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11200 msgid "KOMA-Script Book"
11201 msgstr "Libro KOMA-Script"
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11204 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11205 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11208 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11230 msgid "Specialmail"
11231 msgstr "Posta special"
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11234 msgid "Specialmail:"
11235 msgstr "Posta special:"
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11243 msgstr "Vostre Ref"
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11247 msgstr "Vostre posta"
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11250 msgid "Your letter of:"
11251 msgstr "Vostre littera del:"
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11255 msgstr "Nostre ref."
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11262 msgid "Customer no.:"
11263 msgstr "Numero cliente:"
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11270 msgid "Invoice no.:"
11271 msgstr "Numero factura:"
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11274 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11275 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11278 msgid "NextAddress"
11279 msgstr "Adresse proxime"
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11282 msgid "Next Address:"
11283 msgstr "Adresse proxime:"
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11286 msgid "Sender Name:"
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11290 msgid "Sender Phone:"
11291 msgstr "Telephono mittente:"
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11294 msgid "Sender Fax:"
11295 msgstr "Fax mittente:"
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11298 msgid "Sender E-Mail:"
11299 msgstr "E-posta mittente:"
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11302 msgid "Sender URL:"
11303 msgstr "URL mittente:"
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11315 msgstr "Fin littera"
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11318 msgid "End of letter"
11319 msgstr "Fin de littera"
11321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11322 msgid "KOMA-Script Report"
11323 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11330 msgid "LandscapeSlide"
11331 msgstr "Diapositiva horizontal"
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11334 msgid "Landscape Slide"
11335 msgstr "Diapositiva horizontal"
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11338 msgid "PortraitSlide"
11339 msgstr "Diapositiva vertical"
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11342 msgid "Portrait Slide"
11343 msgstr "Diapositiva vertical"
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11346 msgid "SlideHeading"
11347 msgstr "Capite diapositiva"
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11350 msgid "SlideSubHeading"
11351 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11354 msgid "ListOfSlides"
11355 msgstr "Lista diapositivas"
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11358 msgid "List of Slides"
11359 msgstr "Lista de diapositivas"
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11362 msgid "SlideContents"
11363 msgstr "Contentos de diapositiva"
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11366 msgid "Slide Contents"
11367 msgstr "Contentos de diapositiva"
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11370 msgid "ProgressContents"
11371 msgstr "Contentos in progression"
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11374 msgid "Progress Contents"
11375 msgstr "Contentos in progression"
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11378 msgid "Landscape Slide:"
11379 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11382 msgid "Portrait Slide:"
11383 msgstr "Diapositiva vertical:"
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11387 msgstr "Diapositiva*"
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11391 msgstr "Fin Diapositiva"
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11394 msgid "[List Of Slides]"
11395 msgstr "[Lista diapositivas]"
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11398 msgid "[Slide Contents]"
11399 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11402 msgid "[Progress Contents]"
11403 msgstr "[Contentos in progression]"
11405 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11406 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11407 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11409 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11411 msgid "Conjecture*"
11412 msgstr "Conjectura*"
11414 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11418 msgstr "Algorithmo*"
11420 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11424 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11425 msgid "The title as it appears in the running headers"
11426 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11428 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11429 msgid "Subjectclass"
11430 msgstr "Classification de subjecto"
11432 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11433 msgid "AMS subject classifications:"
11434 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11437 msgid "ACM SIGPLAN"
11438 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11442 msgstr "Conferentia"
11444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11445 msgid "Name of the conference"
11446 msgstr "Nomine del conferentia"
11448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11449 msgid "Conference:"
11450 msgstr "Conferentia:"
11452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11453 msgid "CopyrightYear"
11454 msgstr "Anno del copyright"
11456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11457 msgid "Copyright year:"
11458 msgstr "Anno del copyright:"
11460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11461 msgid "Copyrightdata"
11462 msgstr "Datos de copyright"
11464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11465 msgid "Copyright data:"
11466 msgstr "Datos de copyright:"
11468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11469 msgid "TitleBanner"
11470 msgstr "Titulo standardo"
11472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11473 msgid "Title banner:"
11474 msgstr "Titulo standardo"
11476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11477 msgid "PreprintFooter"
11478 msgstr "Nota de pre-impression"
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11481 msgid "Preprint footer:"
11482 msgstr "Nota de pre-impression:"
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11485 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11486 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11496 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11500 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11504 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11505 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11506 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11508 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11509 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11510 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11512 #: lib/layouts/slides.layout:107
11514 msgstr "Nove diapositiva:"
11516 #: lib/layouts/slides.layout:129
11518 msgstr "Superposition"
11520 #: lib/layouts/slides.layout:144
11521 msgid "New Overlay:"
11522 msgstr "Nove superposition:"
11524 #: lib/layouts/slides.layout:184
11526 msgstr "Nove nota:"
11528 #: lib/layouts/slides.layout:209
11529 msgid "InvisibleText"
11530 msgstr "Texto invisibile"
11532 #: lib/layouts/slides.layout:216
11533 msgid "<Invisible Text Follows>"
11534 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11536 #: lib/layouts/slides.layout:233
11537 msgid "VisibleText"
11538 msgstr "Texto visibile"
11540 #: lib/layouts/slides.layout:240
11541 msgid "<Visible Text Follows>"
11542 msgstr "<Seque texto visibile>"
11544 #: lib/layouts/spie.layout:3
11545 msgid "SPIE Proceedings"
11546 msgstr "SPIE Proceedings"
11548 #: lib/layouts/spie.layout:56
11550 msgstr "Information de autor"
11552 #: lib/layouts/spie.layout:68
11553 msgid "Authorinfo:"
11554 msgstr "Information de autor:"
11556 #: lib/layouts/spie.layout:96
11557 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11558 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11561 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11562 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11566 msgstr "Sub-classe"
11568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11569 msgid "Mathematics Subject Classification"
11570 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11577 msgid "CR Subject Classification"
11578 msgstr "Classification de subjecto CR"
11580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11581 msgid "Solution \\thesolution"
11582 msgstr "Solution \\thesolution"
11584 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11585 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11586 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11588 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11589 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11591 msgstr "Nota de capite"
11593 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11594 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11595 msgid "Headnote (optional):"
11596 msgstr "Nota de capite(optional):"
11598 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11599 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11600 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11604 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11605 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11609 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11610 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11611 msgid "Institute #"
11612 msgstr "Instituto #"
11614 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11616 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11620 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11621 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11622 msgid "Dedication:"
11625 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11626 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11627 msgid "Corr Author:"
11628 msgstr "Autor corr.:"
11630 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11631 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11635 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11636 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11638 msgstr "Extractos:"
11640 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11641 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11642 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11644 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11645 msgid "Springer SV Mono"
11646 msgstr "Springer SV Mono"
11648 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11650 msgstr "Prova(QED)"
11652 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11653 msgid "Proof(smartQED)"
11654 msgstr "Prova(smartQED)"
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11657 msgid "Springer SV Mult"
11658 msgstr "Springer SV Mult"
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11669 msgid "Contributors"
11670 msgstr "Contributores"
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11673 msgid "List of Contributors"
11674 msgstr "Lista de contributores"
11676 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11677 msgid "Contributor List"
11678 msgstr "Lista de contributores"
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11687 msgid "For editors"
11688 msgstr "Per editores"
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11691 msgid "PartBacktext"
11692 msgstr "PartBacktext"
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11695 msgid "Running Chapter"
11696 msgstr "Capitulo currente"
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11700 msgstr "Autor de Capitulo"
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11703 msgid "ChapSubtitle"
11704 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11712 msgstr "Capitulo extra"
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11715 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11720 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11726 msgstr "Motto de Capitulo"
11728 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11729 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11730 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11732 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11733 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11734 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11737 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11738 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11740 #: lib/layouts/treport.layout:3
11741 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11742 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11746 msgstr "Libro tufte"
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11749 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11752 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
11755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11757 msgstr "Nota a latere"
11759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11761 msgstr "nota a latere"
11763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11765 msgstr "Nota a margine"
11767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11769 msgstr "nota a margine"
11771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11773 msgstr "NuovoPensiero"
11775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11776 msgid "new thought"
11777 msgstr "nove pensamento"
11779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11781 msgstr "Omne majusculettas"
11783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11785 msgstr "majusculas"
11787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11789 msgstr "Parve majusculettas"
11791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11793 msgstr "majusculettas"
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11797 msgstr "Largessa plen"
11799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11800 msgid "MarginTable"
11801 msgstr "Tabella a margine"
11803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11804 msgid "MarginFigure"
11805 msgstr "Figura a margine"
11807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11808 msgid "Tufte Handout"
11809 msgstr "Opusculo tufte"
11811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11815 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11819 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11820 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11821 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
11823 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11825 msgid "General terms:"
11828 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11831 msgstr "Paragrapho*"
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11843 msgstr "Codice CCC:"
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11847 msgstr "Id. articulo"
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11851 msgstr "Id. articulo:"
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11855 msgstr "Adresse de autor"
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11858 msgid "Author Address:"
11859 msgstr "Adresse autor:"
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11862 msgid "SlugComment"
11863 msgstr "Commento interlinea"
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11866 msgid "Slug Comment:"
11867 msgstr "Commento interlinea:"
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11875 msgstr "Planotable"
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11892 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11907 msgid "Citation-number"
11908 msgstr "Numero citation"
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11923 msgid "Issue-number"
11924 msgstr "Numero-edition"
11926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11928 msgstr "Die-edition"
11930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11931 msgid "Issue-months"
11932 msgstr "Menses-edition"
11934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11935 msgid "Subsubparagraph"
11936 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11939 msgid "-- Header --"
11940 msgstr "-- Capite --"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11943 msgid "Special-section"
11944 msgstr "Section special"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11947 msgid "Special-section:"
11948 msgstr "Section special:"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11951 msgid "AGU-journal"
11952 msgstr "Jornal de AGU"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11955 msgid "AGU-journal:"
11956 msgstr "Jornal de AGU:"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11959 msgid "Citation-number:"
11960 msgstr "Numero citation:"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11964 msgstr "Tomo de AGU"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11967 msgid "AGU-volume:"
11968 msgstr "Tomo de AGU:"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11972 msgstr "Edition de AGU"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11976 msgstr "Edition de AGU:"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11980 msgstr "Copyright:"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11983 msgid "Index-terms"
11984 msgstr "Terminos de indice"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11987 msgid "Index-terms..."
11988 msgstr "Terminos de indice..."
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11992 msgstr "Termino de Indice"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11995 msgid "Index-term:"
11996 msgstr "Termino de Indice:"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12000 msgstr "Termino cruciate"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12003 msgid "Cross-term:"
12004 msgstr "Termino cruciate:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12007 msgid "Supplementary"
12008 msgstr "Supplemento"
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12011 msgid "Supplementary..."
12012 msgstr "Supplemento..."
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12016 msgstr "Nota supplementar"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12019 msgid "Sup-mat-note:"
12020 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12024 msgstr "Cita (altere)"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12027 msgid "Cite-other:"
12028 msgstr "Cita (altere):"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12032 msgstr "Indenta (linea)"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12035 msgid "Ident-line:"
12036 msgstr "Indenta (linea):"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12047 msgid "Published-online:"
12048 msgstr "Publicate in linea:"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12059 msgid "Posting-order"
12060 msgstr "Ordine registration"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12063 msgid "Posting-order:"
12064 msgstr "Ordine registration:"
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12068 msgstr "Paginas AGU"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12072 msgstr "Paginas AGU:"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12100 msgstr "Gruppo de datos"
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12104 msgstr "Gruppo de datos:"
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12124 msgstr "Codice-CCC"
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12127 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12141 msgstr "Nomine de org"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12145 msgstr "Codice postal"
12147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12148 msgid "Short title which appears in the running headers"
12151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12152 msgid "Current Address"
12153 msgstr "Adresse currente"
12155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12156 msgid "Current address:"
12157 msgstr "Adresse currente:"
12159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12160 msgid "E-mail address:"
12161 msgstr "Adresse e-posta::"
12163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12164 msgid "Key words and phrases:"
12165 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12176 msgid "Translator:"
12177 msgstr "Traductor:"
12179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12180 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12181 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12185 msgstr "Directorio"
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12200 msgid "GuiMenuItem"
12201 msgstr "GuiMenuItem"
12203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12209 msgstr "MenuChoice"
12211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12216 msgid "Subparagraph*"
12217 msgstr "Sub-paragrapho*"
12219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12220 msgid "Authorgroup"
12221 msgstr "Gruppo autor"
12223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12224 msgid "RevisionHistory"
12225 msgstr "Historia de revision"
12227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12228 msgid "Revision History"
12229 msgstr "Historia de revision"
12231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12236 msgid "RevisionRemark"
12237 msgstr "Commento de revision"
12239 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12244 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12248 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12249 msgid "\\arabic{chapter}"
12250 msgstr "\\arabic{chapter}"
12252 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12253 msgid "\\Alph{chapter}"
12254 msgstr "\\Alph{chapter}"
12256 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12257 msgid "\\arabic{footnote}"
12258 msgstr "\\arabic{footnote}"
12260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12261 msgid "\\Roman{section}."
12262 msgstr "\\Roman{section}."
12264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12265 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12266 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12269 msgid "\\Alph{subsection}."
12270 msgstr "\\Alph{subsection}."
12272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12273 msgid "\\arabic{subsection}."
12274 msgstr "\\arabic{subsection}."
12276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12277 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12278 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12281 msgid "\\alph{subsubsection}."
12282 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12285 msgid "\\alph{paragraph}."
12286 msgstr "\\alph{paragraph}."
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12290 msgstr "Adde parte"
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12294 msgstr "Adde capitulo"
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12298 msgstr "Adde section"
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12302 msgstr "Adde capitulo*"
12304 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12306 msgstr "Adde section*"
12308 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12310 msgstr "Mini-section"
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12314 msgstr "Publicatores"
12316 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12318 msgstr "Titulo de capite"
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12321 msgid "Uppertitleback"
12322 msgstr "Retro titulo superior"
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12325 msgid "Lowertitleback"
12326 msgstr "Retro titulo inferior"
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12330 msgstr "Titulo extra"
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12353 msgid "Dictum Author"
12354 msgstr "Autor de dicto"
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12357 msgid "The author of this dictum"
12358 msgstr "Le author de iste dicto"
12360 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12362 msgstr "INDEFINITE"
12364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12372 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12376 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12385 msgid "\\Roman{part}"
12386 msgstr "\\Roman{part}"
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12389 msgid "Part \\Roman{part}"
12390 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12394 msgstr "Capitulo ##"
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12399 msgstr "Section ##"
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12402 msgid "Paragraph ##"
12403 msgstr "Paragrapho ##"
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12406 msgid "\\arabic{enumi}."
12407 msgstr "\\arabic{enumi}."
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12410 msgid "\\roman{enumiii}."
12411 msgstr "\\roman{enumiii}."
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12414 msgid "\\Alph{enumiv}."
12415 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12418 msgid "Equation ##"
12419 msgstr "Equation ##"
12421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12422 msgid "Footnote ##"
12423 msgstr "Apostilla ##"
12425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12435 msgstr "Discolorate"
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12438 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12443 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12444 msgstr "Lista de listatos[List of Listings]"
12446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12447 msgid "Listings[[inset]]"
12448 msgstr "Listatos[inset]"
12450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12459 msgid "LongTableNoNumber"
12460 msgstr "Tabella longe non numerate"
12462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12463 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12464 msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12467 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12468 msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12472 msgstr "Vista preliminar"
12474 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12475 msgid "Part \\thepart"
12476 msgstr "Parte \\thepart"
12478 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12479 msgid "Chapter \\thechapter"
12480 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12482 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12483 msgid "Appendix \\thechapter"
12484 msgstr "Appendice \\thechapter"
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12487 msgid "Front Matter"
12488 msgstr "Frontispicio"
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12491 msgid "--- Front Matter ---"
12492 msgstr "--- Frontispicio ---"
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12495 msgid "Main Matter"
12496 msgstr "Texto principal"
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12499 msgid "--- Main Matter ---"
12500 msgstr "--- Texto principal ---"
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12503 msgid "Back Matter"
12504 msgstr "Notas conclusive"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12507 msgid "--- Back Matter ---"
12508 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12512 msgstr "Titulo parte"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12515 msgid "Title of this part"
12516 msgstr "Titulo de iste parte"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12519 msgid "Run-in headings"
12520 msgstr "Capites de discussion"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12523 msgid "Sub-run-in headings"
12524 msgstr "Capites sub discussion"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12527 msgid "Author data:"
12528 msgstr "Datos de Autor:"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12532 msgstr "Titulo de Indice general:"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12535 msgid "TOC author:"
12536 msgstr "Autor de indice general:"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12539 msgid "Running Title"
12540 msgstr "Titulo currente"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12543 msgid "Running Author"
12544 msgstr "Autor currente"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12547 msgid "Running chapter:"
12548 msgstr "Capitulo currente"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12551 msgid "Running Section"
12552 msgstr "Section currente"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12555 msgid "Running section:"
12556 msgstr "Section currente"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12563 msgid "Abstract* (not printed)"
12564 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12567 msgid "Alternative name"
12568 msgstr "Nomine alternative:"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12571 msgid "Longest Description Label"
12572 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12575 msgid "Longest description label"
12576 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12589 msgid "Alternative Theorem String"
12590 msgstr "Catena alternative de theorema"
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12595 msgid "Alternative theorem string"
12596 msgstr "Catena alternative de theorema"
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12600 msgid "Fact \\thefact."
12601 msgstr "Facto \\thefact."
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12605 msgid "Definition \\thedefinition."
12606 msgstr "Definition \\thedefinition."
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12610 msgid "Example \\theexample."
12611 msgstr "Exemplo \\theexample."
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12615 msgid "Problem \\theproblem."
12616 msgstr "Problema \\theproblem."
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12620 msgid "Exercise \\theexercise."
12621 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12624 msgid "Corollary \\thetheorem."
12625 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12628 msgid "Lemma \\thetheorem."
12629 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12632 msgid "Proposition \\thetheorem."
12633 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12636 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12637 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12640 msgid "Fact \\thetheorem."
12641 msgstr "Facto \\thetheorem."
12643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12644 msgid "Definition \\thetheorem."
12645 msgstr "Definition \\thetheorem."
12647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12648 msgid "Example \\thetheorem."
12649 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12652 msgid "Problem \\thetheorem."
12653 msgstr "Problema \\thetheorem."
12655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12656 msgid "Exercise \\thetheorem."
12657 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12660 msgid "Remark \\thetheorem."
12661 msgstr "Observation \\thetheorem."
12663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12664 msgid "Claim \\thetheorem."
12665 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12668 msgid "Case \\arabic{casei}."
12669 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12672 msgid "Case \\roman{caseii}."
12673 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12676 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12677 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12680 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12681 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12693 msgstr "Exercitio*"
12695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12697 msgstr "Observation*"
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12701 msgstr "Assertion*"
12703 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12704 msgid "Alternative proof string"
12705 msgstr "Catena de prova alternative"
12707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12708 msgid "Conjecture."
12709 msgstr "Conjectura."
12711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12721 msgstr "Exercitio."
12723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12725 msgstr "Observation."
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12729 msgstr "Nomine/Titulo"
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12732 msgid "Alternative optional name or title"
12733 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 msgid "Prop \\theprop."
12737 msgstr "Prop \\theprop."
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12745 msgstr "\\theprob."
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12752 msgid "# [number of Prob]"
12753 msgstr "# [numero de Prob]"
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12756 msgid "Label of Problem"
12757 msgstr "Etiquetta de problema"
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12760 msgid "Label of the corresponding problem"
12761 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12764 msgid "Property \\theproperty."
12765 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12769 msgid "Note \\thenote."
12770 msgstr "Nota \\thenote."
12772 #: lib/layouts/basic.module:2
12773 msgid "Default (basic)"
12774 msgstr "Predefinite (basic)"
12776 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12777 #: lib/layouts/natbib.module:9
12778 msgid "Citation engine"
12779 msgstr "Motor de Citation"
12781 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12782 #: lib/layouts/natbib.module:44
12784 msgstr "non citate"
12786 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12787 #: lib/layouts/natbib.module:45
12788 msgid "Add to bibliography only."
12789 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12793 msgid "Multilingual Captions"
12794 msgstr "Didascalia multilingue"
12796 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12798 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12799 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12801 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12802 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12805 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12806 msgid "Caption setup"
12807 msgstr "Configuration de didascalia"
12809 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12811 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12813 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12815 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12816 msgid "Caption setup:"
12817 msgstr "Configuration de didascalia:"
12819 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12821 msgstr "BiDidascalia"
12823 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12827 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12828 msgid "Main Language Short Title"
12829 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12831 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12832 msgid "Short title for the main(document) language"
12833 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12835 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12836 msgid "Main Language Text"
12837 msgstr "Texto de linguage principal"
12839 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12840 msgid "Text in the main(document) language"
12841 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
12843 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12844 msgid "Second Language Short Title"
12845 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12848 msgid "Short title for the second language"
12849 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
12851 #: lib/layouts/braille.module:2
12855 #: lib/layouts/braille.module:6
12857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12860 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
12861 "Braille.lyx in exemplos."
12863 #: lib/layouts/braille.module:22
12864 msgid "Braille (default)"
12865 msgstr "Braille (predefinite)"
12867 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12871 #: lib/layouts/braille.module:45
12872 msgid "Braille (textsize)"
12873 msgstr "Braille (textsize)"
12875 #: lib/layouts/braille.module:68
12876 msgid "Braille (dots on)"
12877 msgstr "Braille (dots on)"
12879 #: lib/layouts/braille.module:83
12880 msgid "Braille_dots_on"
12881 msgstr "Braille_dots_on"
12883 #: lib/layouts/braille.module:92
12884 msgid "Braille (dots off)"
12885 msgstr "Braille (dots off)"
12887 #: lib/layouts/braille.module:107
12888 msgid "Braille_dots_off"
12889 msgstr "Braille_dots_off"
12891 #: lib/layouts/braille.module:116
12892 msgid "Braille (mirror on)"
12893 msgstr "Braille (mirror on)"
12895 #: lib/layouts/braille.module:131
12896 msgid "Braille_mirror_on"
12897 msgstr "Braille_mirror_on"
12899 #: lib/layouts/braille.module:140
12900 msgid "Braille (mirror off)"
12901 msgstr "Braille (mirror off)"
12903 #: lib/layouts/braille.module:155
12904 msgid "Braille_mirror_off"
12905 msgstr "Braille_mirror_off"
12907 #: lib/layouts/braille.module:163
12909 msgstr "Casella braille"
12911 #: lib/layouts/braille.module:167
12912 msgid "Braille box"
12913 msgstr "Quadrato braille"
12915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12916 msgid "Custom Header/Footerlines"
12917 msgstr "Capite personalisate"
12919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12921 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12922 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12923 "Page Layout to 'fancy'!"
12925 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
12926 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
12927 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
12929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12930 msgid "Header/Footer"
12931 msgstr "Capite/Pede"
12933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12934 msgid "Even Header"
12935 msgstr "Capite par"
12937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12938 msgid "Alternative text for the even header"
12939 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
12941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12942 msgid "Center Header"
12943 msgstr "Capite central"
12945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12946 msgid "Center Header:"
12947 msgstr "Capite central:"
12949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12950 msgid "Left Footer"
12951 msgstr "Pede de pagina sinistre"
12953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12954 msgid "Left Footer:"
12955 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
12957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12958 msgid "Center Footer"
12959 msgstr "Pede de pagina central"
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12962 msgid "Center Footer:"
12963 msgstr "Pede de pagina central:"
12965 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12967 msgstr "Nota final"
12969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12971 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12972 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12974 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
12975 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12977 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12980 msgstr "Nota final"
12982 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12984 msgstr "Nota final"
12986 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12987 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12988 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
12990 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12992 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12993 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12995 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
12996 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
12997 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
12999 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13000 msgid "Description Options"
13001 msgstr "Optiones de description"
13003 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13004 msgid "Enumerate-Resume"
13005 msgstr "Lista numerate (resume)"
13007 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13008 msgid "Number Equations by Section"
13009 msgstr "Numera equationes per section"
13011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13013 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13014 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13016 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13017 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13020 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13021 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13023 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13024 msgid "Number Figures by Section"
13025 msgstr "Numera figuras per section"
13027 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13029 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13030 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13032 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13033 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13035 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13039 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13041 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13042 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13043 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13045 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13046 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13047 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13049 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13051 msgstr "Fixa LaTeX"
13053 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13055 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13056 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13057 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13058 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13059 "may provide more bugfixes in future versions."
13061 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13062 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13063 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13064 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13065 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13067 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13068 msgid "Foot to End"
13069 msgstr "Apostilla a fin"
13071 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13073 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13074 "code where you want the endnotes to appear."
13076 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13077 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13079 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13081 msgstr "Appendite (Hanging)"
13083 #: lib/layouts/hanging.module:6
13085 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13086 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13089 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13090 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13091 "omne lineas subsequente es indentate."
13093 #: lib/layouts/initials.module:2
13097 #: lib/layouts/initials.module:6
13099 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13100 "manual for a detailed description."
13102 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13103 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13105 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13106 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13107 #: lib/layouts/initials.module:38
13111 #: lib/layouts/initials.module:34
13112 msgid "Option(s) for the initial"
13113 msgstr "Option(es) pro le initial"
13115 #: lib/layouts/initials.module:39
13116 msgid "Initial letter(s)"
13117 msgstr "Littera(s) initial"
13119 #: lib/layouts/initials.module:43
13120 msgid "Rest of Initial"
13121 msgstr "Resto del Initial"
13123 #: lib/layouts/initials.module:44
13124 msgid "Rest of initial word or text"
13125 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13127 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13131 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13132 msgid "bibliography entry"
13133 msgstr "elemento bibliographic"
13135 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13136 msgid "Bibliography entry."
13137 msgstr "Elemento bibliographic."
13139 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13143 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13144 msgid "short title"
13145 msgstr "titulo breve"
13147 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13148 msgid "Rnw (knitr)"
13149 msgstr "Rnw (knitr)"
13151 #: lib/layouts/knitr.module:6
13153 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13154 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13155 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13157 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13158 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13159 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13160 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13162 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13163 #: lib/layouts/sweave.module:6
13165 msgstr "programmation experte"
13167 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13168 msgid "Sweave Options"
13169 msgstr "Opzioni sweave"
13171 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13172 msgid "Sweave opts"
13173 msgstr "Opt. sweave"
13175 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13176 msgid "S/R expression"
13177 msgstr "Espressione S/R"
13179 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13183 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13184 msgid "LilyPond Book"
13185 msgstr "LilyPond Book"
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13189 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13190 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13192 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13194 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13197 #: lib/external_templates:251
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13202 msgid "LilyPond Options"
13203 msgstr "Optiones de LilyPond"
13205 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13207 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13210 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13211 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13214 msgid "Linguistics"
13215 msgstr "Linguistica"
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13219 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13220 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13223 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13224 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13228 msgid "Numbered Example (multiline)"
13229 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13236 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13237 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13245 msgstr "Sub-exemplo"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13248 msgid "Subexample:"
13249 msgstr "Sub-exemplo:"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13257 msgstr "Tri-Glosse"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13261 msgstr "Expression"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13277 msgstr "Significato"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13281 msgstr "significato"
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13288 msgid "List of Tableaux"
13289 msgstr "Lista de tableau"
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13292 msgid "Logical Markup"
13293 msgstr "Marcation logic"
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13300 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13305 msgstr "stilos de character"
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13309 msgstr "Substantivo"
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13313 msgstr "substantivo"
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13317 msgstr "accentuate"
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13332 msgid "Minimalistic"
13333 msgstr "Minimalistic"
13335 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13336 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13338 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13340 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13341 msgid "Multiple Columns"
13342 msgstr "Columnas &Multiple"
13344 #: lib/layouts/multicol.module:7
13346 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13347 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13348 "detailed description of multiple columns."
13351 #: lib/layouts/multicol.module:19
13353 msgid "Number of Columns"
13354 msgstr "Numero de columnas"
13356 #: lib/layouts/multicol.module:20
13358 msgid "Insert the number of columns here"
13359 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13361 #: lib/layouts/multicol.module:26
13362 msgid "An optional preface"
13363 msgstr "Un prefacio optional"
13365 #: lib/layouts/multicol.module:29
13366 msgid "Space Before Page Break"
13367 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13369 #: lib/layouts/multicol.module:30
13371 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13374 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13375 "columnas sur iste pagina"
13377 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13379 msgstr "Natbibpapa"
13381 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13383 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13384 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13385 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13387 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13388 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13389 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13390 "con pacchettos de apacite)."
13392 #: lib/layouts/natbib.module:2
13396 #: lib/layouts/noweb.module:2
13400 #: lib/layouts/noweb.module:5
13401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13402 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13404 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13405 msgid "Risk and Safety Statements"
13406 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13408 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13410 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13411 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13412 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13415 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13417 msgstr "Numero R-S"
13419 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13421 msgstr "Phrase R-S"
13423 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13424 msgid "Safety phrase"
13425 msgstr "Phrase de securitate"
13427 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13428 msgid "Phrase Text"
13429 msgstr "Texto de phrase"
13431 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13432 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13434 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13436 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13442 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13443 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13447 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13448 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13449 "standard Paragraph Shapes'."
13452 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13454 msgstr "Etiquetta de CD"
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13457 msgid "ShapedParagraphs"
13458 msgstr "Paragraphos conformate"
13460 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13468 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13472 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13480 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13484 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13488 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13492 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13496 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13498 msgstr "Rola in alto"
13500 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13504 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13505 msgid "Triangle up"
13506 msgstr "Triangulo in alto"
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13509 msgid "Triangle down"
13510 msgstr "Triangulo a basso"
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13513 msgid "Triangle left"
13514 msgstr "Triangulo a sinistra"
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13517 msgid "Triangle right"
13518 msgstr "Triangulo a dextera"
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13525 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13529 msgid "Shape specification"
13530 msgstr "Specification de forma"
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13533 msgid "Specification of the shape"
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13541 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13545 #: lib/layouts/sweave.module:6
13547 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13548 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13550 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13551 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13552 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13554 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13555 msgid "Sweave Input File"
13556 msgstr "File de ingresso Sweave"
13558 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13559 msgid "Number Tables by Section"
13560 msgstr "Numera tabellas per section"
13562 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13564 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13565 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13567 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13568 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13571 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13572 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13585 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13586 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13587 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13588 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13589 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13590 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13591 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13592 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13595 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13596 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13603 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13604 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13605 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13606 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13608 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13609 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13610 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13611 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13612 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13613 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13614 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13617 msgid "Criterion \\thecriterion."
13618 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13631 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13632 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13637 msgstr "Algorithmo."
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13640 msgid "Axiom \\theaxiom."
13641 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13654 msgid "Condition \\thecondition."
13655 msgstr "Condition \\thecondition."
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13660 msgstr "Condition*"
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13665 msgstr "Condition."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13678 msgid "Notation \\thenotation."
13679 msgstr "Notation \\thenotation."
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13692 msgid "Summary \\thesummary."
13693 msgstr "Summario \\thesummary."
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13706 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13707 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13711 msgid "Acknowledgement*"
13712 msgstr "Recognoscentia*"
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13715 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13716 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13720 msgid "Conclusion*"
13721 msgstr "Conclusion*"
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13725 msgid "Conclusion."
13726 msgstr "Conclusion."
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13739 msgstr "Assumption"
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13742 msgid "Assumption \\theassumption."
13743 msgstr "Assumption \\theassumption."
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13747 msgid "Assumption*"
13748 msgstr "Assumption*"
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13752 msgid "Assumption."
13753 msgstr "Assumption."
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13756 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13757 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13764 "in both numbered and non-numbered forms."
13766 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13767 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13768 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13769 "forma numerate que non numerate."
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13774 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13779 msgid "Criterion \\thetheorem."
13780 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13783 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13784 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13787 msgid "Axiom \\thetheorem."
13788 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13791 msgid "Condition \\thetheorem."
13792 msgstr "Condition \\thetheorem."
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13795 msgid "Note \\thetheorem."
13796 msgstr "Nota \\thetheorem."
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13799 msgid "Notation \\thetheorem."
13800 msgstr "Notation \\thetheorem."
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13803 msgid "Summary \\thetheorem."
13804 msgstr "Summario \\thetheorem."
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13807 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13808 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13811 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13812 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13815 msgid "Assumption \\thetheorem."
13816 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13819 msgid "Question \\thetheorem."
13820 msgstr "Question \\thetheorem."
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13828 msgstr "Question #."
13830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13831 msgid "Theorems (AMS)"
13832 msgstr "Theoremas (AMS)"
13834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13838 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13839 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13841 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13842 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13843 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13844 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
13845 "\"Theoremas (per ...)\"."
13847 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13848 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13849 msgstr "Theoremas (per typo)"
13851 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13857 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13858 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13859 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13861 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13862 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13863 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13864 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13865 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13866 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13867 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13871 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13872 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
13874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13877 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13878 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13879 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13880 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13882 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
13883 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
13884 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
13885 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
13886 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
13888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13889 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13890 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13894 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13895 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13896 "chapter environment."
13898 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13899 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13900 "forni un ambiente capitulo."
13902 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13903 msgid "Named Theorems"
13904 msgstr "Theoremas con nomine"
13906 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13908 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13909 "'Short Title' inset."
13911 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13912 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13914 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13915 msgid "Named Theorem"
13916 msgstr "Theorema con nomine"
13918 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13919 msgid "Named Theorem."
13920 msgstr "Theorema con nomine."
13922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13923 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13924 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13929 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13930 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13931 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13932 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13934 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13935 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13936 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13937 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13938 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13941 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13942 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13946 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13949 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13950 "de cata section)."
13952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13953 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13954 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13958 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13959 "using the extended AMS machinery."
13961 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
13962 "usante l le apparato AMS extendite."
13964 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13968 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13974 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
13975 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
13976 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
13978 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13979 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13983 #: lib/languages:92
13987 #: lib/languages:100
13991 #: lib/languages:109
13992 msgid "English (USA)"
13993 msgstr "Anglese de S.U.A."
13995 #: lib/languages:120
13997 msgid "Greek (ancient)"
13998 msgstr "Greco (polytonic)"
14000 #: lib/languages:131
14001 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14002 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14004 #: lib/languages:141
14005 msgid "Arabic (Arabi)"
14006 msgstr "Arabic (Arabi)"
14008 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14012 #: lib/languages:161
14013 msgid "English (Australia)"
14014 msgstr "Anglese (Australia)"
14016 #: lib/languages:172
14017 msgid "German (Austria, old spelling)"
14018 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14020 #: lib/languages:181
14021 msgid "German (Austria)"
14022 msgstr "Germano (Austria)"
14024 #: lib/languages:189
14026 msgstr "Indonesiano"
14028 #: lib/languages:198
14032 #: lib/languages:207
14036 #: lib/languages:220
14038 msgstr "Bielorusso"
14040 #: lib/languages:229
14041 msgid "Portuguese (Brazil)"
14042 msgstr "Portugese (Brasil)"
14044 #: lib/languages:238
14048 #: lib/languages:247
14049 msgid "English (UK)"
14050 msgstr "Anglese (R.U.)"
14052 #: lib/languages:257
14056 #: lib/languages:267
14057 msgid "English (Canada)"
14058 msgstr "Anglese (Canada)"
14060 #: lib/languages:278
14061 msgid "French (Canada)"
14062 msgstr "Francese (Canada)"
14064 #: lib/languages:288
14068 #: lib/languages:299
14069 msgid "Chinese (simplified)"
14070 msgstr "Chinese (simplificate)"
14072 #: lib/languages:308
14073 msgid "Chinese (traditional)"
14074 msgstr "Chinese (traditional)"
14076 #: lib/languages:317
14080 #: lib/languages:324
14084 #: lib/languages:333
14088 #: lib/languages:342
14092 #: lib/languages:352
14093 msgid "Divehi (Maldivian)"
14096 #: lib/languages:359
14098 msgstr "Hollandese"
14100 #: lib/languages:369
14104 #: lib/languages:380
14108 #: lib/languages:389
14112 #: lib/languages:403
14116 #: lib/languages:416
14120 #: lib/languages:426
14124 #: lib/languages:441
14128 #: lib/languages:454
14129 msgid "German (old spelling)"
14130 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14132 #: lib/languages:465
14136 #: lib/languages:477
14137 msgid "German (Switzerland)"
14138 msgstr "Germano (Suissa)"
14140 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14145 #: lib/languages:497
14146 msgid "Greek (polytonic)"
14147 msgstr "Greco (polytonic)"
14149 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14153 #: lib/languages:520
14157 #: lib/languages:538
14161 #: lib/languages:549
14162 msgid "Interlingua"
14163 msgstr "Interlingua"
14165 #: lib/languages:557
14169 #: lib/languages:566
14173 #: lib/languages:580
14177 #: lib/languages:591
14178 msgid "Japanese (CJK)"
14179 msgstr "Japonese (CJK)"
14181 #: lib/languages:600
14185 #: lib/languages:610
14189 #: lib/languages:619
14193 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14197 #: lib/languages:637
14201 #: lib/languages:647
14205 #: lib/languages:659
14209 #: lib/languages:669
14210 msgid "Lower Sorbian"
14211 msgstr "Sorbiano meridional"
14213 #: lib/languages:678
14217 #: lib/languages:688
14221 #: lib/languages:698
14225 #: lib/languages:706
14226 msgid "English (New Zealand)"
14227 msgstr "Anglese (Canada)"
14229 #: lib/languages:716
14230 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14231 msgstr "Norvegiano"
14233 #: lib/languages:725
14234 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14235 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14237 #: lib/languages:735
14241 #: lib/languages:753
14245 #: lib/languages:762
14249 #: lib/languages:771
14253 #: lib/languages:780
14257 #: lib/languages:789
14259 msgstr "Sami del nord"
14261 #: lib/languages:798
14265 #: lib/languages:805
14269 #: lib/languages:814
14273 #: lib/languages:824
14274 msgid "Serbian (Latin)"
14275 msgstr "Serbo (latino)"
14277 #: lib/languages:834
14281 #: lib/languages:843
14285 #: lib/languages:852
14289 #: lib/languages:865
14290 msgid "Spanish (Mexico)"
14291 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14293 #: lib/languages:877
14297 #: lib/languages:887
14301 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14305 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14309 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14313 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14317 #: lib/languages:930
14321 #: lib/languages:944
14325 #: lib/languages:954
14327 msgstr "Ucrainiano"
14329 #: lib/languages:963
14330 msgid "Upper Sorbian"
14331 msgstr "Alto Sorbiano"
14333 #: lib/languages:973
14337 #: lib/languages:983
14339 msgstr "Vietnamese"
14341 #: lib/languages:994
14345 #: lib/latexfonts:82
14346 msgid "AE (Almost European)"
14347 msgstr "AE (Almost European)"
14349 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14351 msgstr "Bera Serif"
14353 #: lib/latexfonts:104
14357 #: lib/latexfonts:110
14358 msgid "Concrete Roman"
14359 msgstr "Concrete Roman"
14361 #: lib/latexfonts:116
14362 msgid "Zapf Chancery"
14363 msgstr "Zapf Chancery"
14365 #: lib/latexfonts:122
14366 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14367 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14369 #: lib/latexfonts:128
14370 msgid "Computer Modern Roman"
14371 msgstr "Computer Modern Roman"
14373 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14374 msgid "URW Garamond"
14377 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14381 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14382 msgid "Latin Modern Roman"
14383 msgstr "Latin Modern Roman"
14385 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14386 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14387 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14389 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14390 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14393 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14394 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14397 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14401 #: lib/latexfonts:272
14402 msgid "New Century Schoolbook"
14403 msgstr "New Century Schoolbook"
14405 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14406 #: lib/latexfonts:310
14410 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14411 msgid "Times Roman"
14412 msgstr "Times Roman"
14414 #: lib/latexfonts:344
14415 msgid "TeX Gyre Bonum"
14418 #: lib/latexfonts:350
14419 msgid "TeX Gyre Chorus"
14422 #: lib/latexfonts:356
14423 msgid "TeX Gyre Pagella"
14426 #: lib/latexfonts:362
14427 msgid "TeX Gyre Schola"
14430 #: lib/latexfonts:368
14431 msgid "TeX Gyre Termes"
14434 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14435 msgid "Utopia (Fourier)"
14438 #: lib/latexfonts:411
14439 msgid "Avant Garde"
14440 msgstr "Avant Garde"
14442 #: lib/latexfonts:417
14446 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14450 #: lib/latexfonts:443
14454 #: lib/latexfonts:450
14455 msgid "Computer Modern Sans"
14456 msgstr "Computer Modern Sans"
14458 #: lib/latexfonts:456
14462 #: lib/latexfonts:464
14466 #: lib/latexfonts:471
14467 msgid "Iwona (Light)"
14470 #: lib/latexfonts:478
14471 msgid "Iwona (Condensed)"
14474 #: lib/latexfonts:485
14475 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14478 #: lib/latexfonts:492
14482 #: lib/latexfonts:499
14483 msgid "Kurier (Light)"
14484 msgstr "Kurier (Ligere)"
14486 #: lib/latexfonts:506
14487 msgid "Kurier (Condensed)"
14490 #: lib/latexfonts:513
14491 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14494 #: lib/latexfonts:520
14495 msgid "Latin Modern Sans"
14496 msgstr "Latin Modern Sans"
14498 #: lib/latexfonts:527
14499 msgid "TeX Gyre Adventor"
14502 #: lib/latexfonts:533
14503 msgid "TeX Gyre Heros"
14506 #: lib/latexfonts:539
14507 msgid "URW Classico (Optima)"
14510 #: lib/latexfonts:551
14514 #: lib/latexfonts:559
14515 msgid "CM Typewriter Light"
14516 msgstr "CM Typewriter Light"
14518 #: lib/latexfonts:566
14519 msgid "Computer Modern Typewriter"
14520 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14522 #: lib/latexfonts:572
14526 #: lib/latexfonts:579
14527 msgid "Libertine Mono"
14528 msgstr "Libertine Mono"
14530 #: lib/latexfonts:586
14531 msgid "Latin Modern Typewriter"
14532 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14534 #: lib/latexfonts:593
14538 #: lib/latexfonts:600
14539 msgid "TeX Gyre Cursor"
14540 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14542 #: lib/latexfonts:606
14543 msgid "TX Typewriter"
14544 msgstr "TX Typewriter"
14546 #: lib/latexfonts:618
14550 #: lib/latexfonts:624
14551 msgid "URW Garamond (New TX)"
14554 #: lib/latexfonts:632
14555 msgid "Iwona (Math)"
14556 msgstr "Iwona (Math)"
14558 #: lib/latexfonts:645
14559 msgid "Kurier (Math)"
14562 #: lib/latexfonts:658
14563 msgid "Libertine (New TX)"
14566 #: lib/latexfonts:666
14567 msgid "Minion Pro (New TX)"
14570 #: lib/latexfonts:675
14571 msgid "Times Roman (New TX)"
14572 msgstr "Times Roman (New TX)"
14574 #: lib/encodings:31
14575 msgid "Unicode (utf8)"
14576 msgstr "Unicode (utf8)"
14578 #: lib/encodings:36
14579 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14580 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14582 #: lib/encodings:40
14583 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14584 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14586 #: lib/encodings:43
14587 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14588 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14590 #: lib/encodings:46
14591 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14592 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14594 #: lib/encodings:49
14595 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14596 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14598 #: lib/encodings:52
14599 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14600 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14602 #: lib/encodings:55
14603 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14604 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14606 #: lib/encodings:59
14607 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14608 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14610 #: lib/encodings:62
14611 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14612 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14614 #: lib/encodings:65
14615 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14616 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14618 #: lib/encodings:68
14619 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14620 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14622 #: lib/encodings:72
14623 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14624 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14626 #: lib/encodings:75
14627 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14628 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14630 #: lib/encodings:78
14631 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14632 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14634 #: lib/encodings:81
14635 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14636 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14638 #: lib/encodings:84
14639 msgid "DOS (CP 437)"
14640 msgstr "DOS (CP 437)"
14642 #: lib/encodings:88
14643 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14644 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14646 #: lib/encodings:91
14647 msgid "Western European (CP 850)"
14648 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14650 #: lib/encodings:94
14651 msgid "Central European (CP 852)"
14652 msgstr "Europa central (CP 852)"
14654 #: lib/encodings:97
14655 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14656 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14658 #: lib/encodings:100
14659 msgid "Western European (CP 858)"
14660 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14662 #: lib/encodings:103
14663 msgid "Hebrew (CP 862)"
14664 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14666 #: lib/encodings:106
14667 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14668 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14670 #: lib/encodings:109
14671 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14672 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14674 #: lib/encodings:112
14675 msgid "Central European (CP 1250)"
14676 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14678 #: lib/encodings:115
14679 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14680 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14682 #: lib/encodings:119
14683 msgid "Western European (CP 1252)"
14684 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14686 #: lib/encodings:122
14687 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14688 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14690 #: lib/encodings:126
14691 msgid "Arabic (CP 1256)"
14692 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14694 #: lib/encodings:129
14695 msgid "Baltic (CP 1257)"
14696 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14698 #: lib/encodings:132
14699 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14700 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14702 #: lib/encodings:135
14703 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14704 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14706 #: lib/encodings:138
14707 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14708 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14710 #: lib/encodings:141
14711 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14712 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14714 #: lib/encodings:152
14716 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14717 msgstr "Chinese (traditional)"
14719 #: lib/encodings:162
14721 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14722 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14724 #: lib/encodings:169
14725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14726 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14728 #: lib/encodings:173
14729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14730 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14732 #: lib/encodings:177
14733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14734 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14736 #: lib/encodings:181
14737 msgid "Korean (EUC-KR)"
14738 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14740 #: lib/encodings:185
14741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14744 #: lib/encodings:189
14745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14746 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14748 #: lib/encodings:193
14749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14750 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14752 #: lib/encodings:200
14754 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14755 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14757 #: lib/encodings:202
14759 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14760 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14762 #: lib/encodings:204
14764 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14765 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14767 #: lib/encodings:206
14769 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14770 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14772 #: lib/encodings:213
14773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14774 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14776 #: lib/encodings:218
14777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14780 #: lib/encodings:222
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14785 msgid "Array Environment|y"
14786 msgstr "Contexto vector|v"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14789 msgid "Cases Environment|C"
14790 msgstr "Contexto casos|C"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14793 msgid "Aligned Environment|l"
14794 msgstr "Contexto aligned|l"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14797 msgid "AlignedAt Environment|v"
14798 msgstr "Contexto alignedat|e"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14801 msgid "Gathered Environment|h"
14802 msgstr "Contexto gathered|h"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14805 msgid "Split Environment|S"
14806 msgstr "Contexto split|s"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14809 msgid "Delimiters...|r"
14810 msgstr "Delimitatores...|r"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14813 msgid "Matrix...|x"
14814 msgstr "Matrice...|M"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14821 msgid "AMS align Environment|a"
14822 msgstr "Contexto align AMS|a"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14825 msgid "AMS alignat Environment|t"
14826 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14829 msgid "AMS flalign Environment|f"
14830 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14833 msgid "AMS gather Environment|g"
14834 msgstr "Contexto gather AMS|g"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14837 msgid "AMS multline Environment|m"
14838 msgstr "Contexto multline AMS|m"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14841 msgid "Inline Formula|I"
14842 msgstr "Formula in linea|l"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14845 msgid "Displayed Formula|D"
14846 msgstr "Formula centrate|F"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14849 msgid "Eqnarray Environment|E"
14850 msgstr "Contexto eqnarray|q"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14853 msgid "AMS Environment|A"
14854 msgstr "Contexto AMS|A"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14857 msgid "Number Whole Formula|N"
14858 msgstr "Formula numerate|n"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14861 msgid "Number This Line|u"
14862 msgstr "Numera iste linea|u"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14865 msgid "Equation Label|L"
14866 msgstr "Etiquetta de equation|E"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14869 msgid "Copy as Reference|R"
14870 msgstr "Copia como referentia|r"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14873 msgid "Split Cell|C"
14874 msgstr "Divide cella|c"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14881 msgid "Add Line Above|o"
14882 msgstr "Adde linea in alto|t"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14885 msgid "Add Line Below|B"
14886 msgstr "Adde linea in basso|b"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14889 msgid "Delete Line Above|v"
14890 msgstr "Dele linea in alto|m"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14893 msgid "Delete Line Below|w"
14894 msgstr "Dele linea in basso|n"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14897 msgid "Add Line to Left"
14898 msgstr "Adde linea a sinistra"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14901 msgid "Add Line to Right"
14902 msgstr "Adde linea a dextera"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14905 msgid "Delete Line to Left"
14906 msgstr "Elimina linea a sinistra"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14909 msgid "Delete Line to Right"
14910 msgstr "Elimina linea a dextera"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14913 msgid "Show Math Toolbar"
14914 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14918 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14921 msgid "Show Table Toolbar"
14922 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14926 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14929 msgid "Next Cross-Reference|N"
14930 msgstr "Referentias successive|s"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14933 msgid "Go to Label|G"
14934 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14937 msgid "<Reference>|R"
14938 msgstr "<Referentia>|R"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14941 msgid "(<Reference>)|e"
14942 msgstr "(<Referentia>)|e"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14946 msgstr "<pagina>|p"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14949 msgid "On Page <Page>|O"
14950 msgstr "a pagina <pagina>|a"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14953 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14954 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14957 msgid "Formatted Reference|t"
14958 msgstr "Referentias con formato|t"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14961 msgid "Textual Reference|x"
14962 msgstr "Referentias textual|s"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14977 msgid "Settings...|S"
14978 msgstr "Preferentias...|t"
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14982 msgstr "Retorna retro|r"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14985 msgid "Copy as Reference|C"
14986 msgstr "Copia como referentia|C"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14990 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14993 msgid "Open Inset|O"
14994 msgstr "Aperi inserto|o"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14997 msgid "Close Inset|C"
14998 msgstr "Claude inserto|C"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15002 msgid "Dissolve Inset|D"
15003 msgstr "Dissolve inserto|D"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15006 msgid "Show Label|L"
15007 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15010 msgid "Frameless|l"
15011 msgstr "Sin quadro|q"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15014 msgid "Simple Frame|F"
15015 msgstr "Quadro simplice|s"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15019 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15022 msgid "Oval, Thin|a"
15023 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15026 msgid "Oval, Thick|v"
15027 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15030 msgid "Drop Shadow|w"
15031 msgstr "Quadro umbrate|u"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15034 msgid "Shaded Background|B"
15035 msgstr "Fundo colorate|F"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15038 msgid "Double Frame|u"
15039 msgstr "Quadro duple|u"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15043 msgstr "Nota de LyX|N"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15047 msgstr "Commento|m"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15050 msgid "Greyed Out|G"
15051 msgstr "Discolorate|D"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15054 msgid "Open All Notes|A"
15055 msgstr "Aperi omne notas|A"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15058 msgid "Close All Notes|l"
15059 msgstr "Claude omne notas|d"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15063 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15066 msgid "Horizontal Phantom|H"
15067 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15070 msgid "Vertical Phantom|V"
15071 msgstr "Signa placia vertical|v"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15074 msgid "Interword Space|w"
15075 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15078 msgid "Protected Space|o"
15079 msgstr "Spatio protegite|o"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15083 msgid "Visible Space|a"
15084 msgstr "Spatio vertical"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15087 msgid "Thin Space|T"
15088 msgstr "Spatio subtil|t"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15091 msgid "Negative Thin Space|N"
15092 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15095 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15096 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15099 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15100 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15103 msgid "Quad Space|Q"
15104 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15107 msgid "Double Quad Space|u"
15108 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15111 msgid "Horizontal Fill|F"
15112 msgstr "Completamento horizontal|h"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15115 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15116 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15119 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15120 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15123 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15124 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15128 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15132 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15136 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15140 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15143 msgid "Custom Length|C"
15144 msgstr "Longitude personalisate|g"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15147 msgid "Medium Space|M"
15148 msgstr "Spatio medie|m"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15151 msgid "Thick Space|h"
15152 msgstr "Spatio spisse|s"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15155 msgid "Negative Medium Space|u"
15156 msgstr "Spatio medie negative|n"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15159 msgid "Negative Thick Space|i"
15160 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15164 msgstr "Salto predefinite|d"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15167 msgid "SmallSkip|S"
15168 msgstr "Salto parve|v"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15172 msgstr "Salto medie|e"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15176 msgstr "Salto grande|g"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15180 msgstr "Completamento vertical|v"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15184 msgstr "Personalisate|P"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15187 msgid "Settings...|e"
15188 msgstr "Preferentias...|f"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15204 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15211 msgid "Edit Included File...|E"
15212 msgstr "Modifica file includite...|d"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15216 msgstr "Nove pagina|g"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15219 msgid "Page Break|a"
15220 msgstr "Interruption de pagina|I"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15223 msgid "Clear Page|C"
15224 msgstr "Netta pagina|e"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15227 msgid "Clear Double Page|D"
15228 msgstr "Netta pagina duple|d"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15231 msgid "Ragged Line Break|R"
15232 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15235 msgid "Justified Line Break|J"
15236 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15239 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15244 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15249 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15255 msgid "Paste Recent|e"
15256 msgstr "Colla recente|e"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15260 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15263 msgid "Forward Search|F"
15264 msgstr "Recerca avante|F"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15267 msgid "Move Paragraph Up|o"
15268 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15271 msgid "Move Paragraph Down|v"
15272 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15275 msgid "Promote Section|r"
15276 msgstr "Promove section|m"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15279 msgid "Demote Section|m"
15280 msgstr "Retrocede section|R"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15283 msgid "Move Section Down|D"
15284 msgstr "Move section a basso|b"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15287 msgid "Move Section Up|U"
15288 msgstr "Move section in alto|s"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15291 msgid "Insert Regular Expression"
15292 msgstr "Inserta expression regular"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15295 msgid "Accept Change|c"
15296 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15299 msgid "Reject Change|j"
15300 msgstr "Rejecta modification|j"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15303 msgid "Apply Last Text Style|A"
15304 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15307 msgid "Text Style|x"
15308 msgstr "Stilo de texto|x"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15311 msgid "Paragraph Settings...|P"
15312 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15315 msgid "Fullscreen Mode"
15316 msgstr "Modo schermo integre"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15319 msgid "Close Current View"
15320 msgstr "Claude vista currente"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15327 msgid "Anything Non-Empty|o"
15328 msgstr "Alique non vacue|v"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15332 msgstr "Ulle parola|p"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15335 msgid "Any Number|N"
15336 msgstr "Ulle numero|n"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15339 msgid "User Defined|U"
15340 msgstr "Definite per le usator|u"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15343 msgid "Append Argument"
15344 msgstr "Adde argumento"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15347 msgid "Remove Last Argument"
15348 msgstr "Remove ultime argumento"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15351 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15352 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15355 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15356 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15359 msgid "Insert Optional Argument"
15360 msgstr "Inserta argumento optional"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15363 msgid "Remove Optional Argument"
15364 msgstr "Remove argumento optional"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15367 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15368 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15371 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15372 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15376 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15384 msgid "Edit Externally...|x"
15385 msgstr "Modifica externemente...|x"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15388 msgid "Multicolumn|u"
15389 msgstr "Multi-columna|u"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15393 msgstr "Multi-linea|M"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15397 msgstr "Linea superior|i"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15400 msgid "Bottom Line|i"
15401 msgstr "Linea inferior|f"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15404 msgid "Left Line|L"
15405 msgstr "Linea sinistre|t"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15408 msgid "Right Line|R"
15409 msgstr "Linea dextere|n"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15413 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15417 msgstr "Alinea al centro|c"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15421 msgstr "Alinea a dextera|d"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15425 msgstr "Alinea a decimales"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15429 msgstr "Alinea in alto|t"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15433 msgstr "Alinea in medie|e"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15437 msgstr "Alinea in basso|b"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15440 msgid "Append Row|A"
15441 msgstr "Adde linea|A"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15444 msgid "Delete Row|D"
15445 msgstr "Dele linea|D"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15449 msgstr "Copia linea|o"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15452 msgid "Move Row Up"
15453 msgstr "Move rango in alto"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15456 msgid "Move Row Down"
15457 msgstr "Move rango a basso"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15460 msgid "Append Column|p"
15461 msgstr "Adde columna|u"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15464 msgid "Delete Column|e"
15465 msgstr "Dele columna|m"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15468 msgid "Copy Column|y"
15469 msgstr "Copia columna|n"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15472 msgid "Move Column Right|v"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15476 msgid "Move Column Left"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15485 msgstr "Percurso|P"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15492 msgid "File Revision|R"
15493 msgstr "Revision de file|R"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15496 msgid "Tree Revision|T"
15497 msgstr "Revision de arbore|b"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15500 msgid "Revision Author|A"
15501 msgstr "Autor revision|A"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15504 msgid "Revision Date|D"
15505 msgstr "Data revision|D"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15508 msgid "Revision Time|i"
15509 msgstr "Hora revision|H"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15512 msgid "LyX Version|X"
15513 msgstr "Version de LyX|X"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15516 msgid "Document Info|D"
15517 msgstr "Informationes de documento|d"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15520 msgid "Copy Text|o"
15521 msgstr "Copia texto|o"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15524 msgid "Activate Branch|A"
15525 msgstr "Activa ramo|A"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15528 msgid "Deactivate Branch|e"
15529 msgstr "De-activa ramo|r"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15533 msgid "Activate Branch in Master|M"
15534 msgstr "Activa ramo|A"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15538 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15539 msgstr "De-activa ramo|r"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15543 msgid "Add Unknown Branch|w"
15544 msgstr "Ramo incognite"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15548 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15551 msgid "All Indexes|A"
15552 msgstr "Tote indices|T"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15556 msgstr "Sub-indice|c"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15559 msgid "Reject Change|R"
15560 msgstr "Rejecta modification|R"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15563 msgid "Promote Section|P"
15564 msgstr "Promove section|m"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15567 msgid "Demote Section|D"
15568 msgstr "Retrocede section|R"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15571 msgid "Move Section Down|w"
15572 msgstr "Move section a basso|b"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15575 msgid "Select Section|S"
15576 msgstr "Selige section|S"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15579 msgid "Wrap by Preview|y"
15580 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15600 msgstr "Documento|D"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15604 msgstr "Instrumentos|t"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15615 msgid "New from Template...|m"
15616 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15620 msgstr "Aperi...|A"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15623 msgid "Open Recent|t"
15624 msgstr "Aperi recente|t"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15632 msgstr "Claude omne"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15636 msgstr "Salveguarda|S"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15639 msgid "Save As...|A"
15640 msgstr "Salveguarda como...|m"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15644 msgstr "Salveguarda omne|l"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15647 msgid "Revert to Saved|R"
15648 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15651 msgid "Version Control|V"
15652 msgstr "Controlo de version|v"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15664 msgstr "Imprime...|p"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15671 msgid "New Window|W"
15672 msgstr "Nove fenestra|f"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15675 msgid "Close Window|d"
15676 msgstr "Claude fenestra|d"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15683 msgid "Register...|R"
15684 msgstr "Registration...|g"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15687 msgid "Check In Changes...|I"
15688 msgstr "Registra modificationes...|i"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15691 msgid "Check Out for Edit|O"
15692 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15700 msgstr "Renomina|R"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15703 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15704 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15707 msgid "Revert to Repository Version|v"
15708 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15711 msgid "Undo Last Check In|U"
15712 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15715 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15716 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15719 msgid "Show History...|H"
15720 msgstr "Monstra historia...|h"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15723 msgid "Use Locking Property|L"
15724 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15727 msgid "Export As...|s"
15728 msgstr "Exporta como...|E"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15731 msgid "More Formats & Options...|O"
15732 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15743 msgid "Paste Special"
15744 msgstr "Colla special"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15747 msgid "Select Whole Inset"
15748 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15752 msgstr "Selige toto"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15755 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15756 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15759 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15760 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15763 msgid "Text Style|S"
15764 msgstr "Stilo de texto|S"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15772 msgstr "Mathematica|M"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15775 msgid "Rows & Columns|C"
15776 msgstr "Lineas e columnas|c"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15779 msgid "Increase List Depth|I"
15780 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15783 msgid "Decrease List Depth|D"
15784 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15787 msgid "Dissolve Inset"
15788 msgstr "Dissolve inserto"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15791 msgid "TeX Code Settings...|C"
15792 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15795 msgid "Float Settings...|a"
15796 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15800 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15803 msgid "Note Settings...|N"
15804 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15807 msgid "Phantom Settings...|h"
15808 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15811 msgid "Branch Settings...|B"
15812 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15815 msgid "Box Settings...|x"
15816 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15819 msgid "Index Entry Settings...|y"
15820 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15823 msgid "Index Settings...|x"
15824 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15827 msgid "Info Settings...|n"
15828 msgstr "Preferentias de info...|n"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15831 msgid "Listings Settings...|g"
15832 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15835 msgid "Table Settings...|a"
15836 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15840 msgid "Split Environment|l"
15841 msgstr "Contexto split|s"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15844 msgid "Paste from HTML|H"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15848 msgid "Paste from LaTeX|L"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15852 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15853 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15856 msgid "Paste as PDF"
15857 msgstr "Colla como PDF"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15860 msgid "Paste as PNG"
15861 msgstr "Colla como PNG"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15864 msgid "Paste as JPEG"
15865 msgstr "Colla como JPEG"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15869 msgid "Paste as EMF"
15870 msgstr "Colla como PDF"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15873 msgid "Plain Text|T"
15874 msgstr "Texto plan|T"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15877 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15878 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15881 msgid "Selection|S"
15882 msgstr "Selection|S"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15885 msgid "Selection, Join Lines|i"
15886 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15889 msgid "Unformatted Text|U"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15894 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15895 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15898 msgid "Dissolve Text Style"
15899 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15902 msgid "Customized...|C"
15903 msgstr "Personalisate...|r"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15906 msgid "Capitalize|a"
15907 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15910 msgid "Uppercase|U"
15911 msgstr "Omne majuscule|a"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15914 msgid "Lowercase|L"
15915 msgstr "Omne minuscule|i"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15918 msgid "Multicolumn|M"
15919 msgstr "Multi columna|M"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15923 msgstr "Multi-linea|l"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15927 msgstr "Linea superior|p"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15930 msgid "Bottom Line|B"
15931 msgstr "Linea inferior|f"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15935 msgstr "Alinea in alto|a"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15939 msgstr "Alinea in medie|e"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15943 msgstr "Alinea in basso|b"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15947 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15951 msgstr "Alinea a dextera|d"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15955 msgstr "Adde linea|A"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15958 msgid "Add Column|u"
15959 msgstr "Adde columna|u"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15962 msgid "Copy Column|p"
15963 msgstr "Copia columna|p"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15966 msgid "Change Limits Type|L"
15967 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15970 msgid "Macro Definition"
15971 msgstr "Definition de macro"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15974 msgid "Change Formula Type|F"
15975 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15978 msgid "Text Style|T"
15979 msgstr "Stilo de texto|t"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15982 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15983 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15986 msgid "Add Line Above|A"
15987 msgstr "Adde linea in alto|A"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15990 msgid "Delete Line Above|D"
15991 msgstr "Dele linea in alto|e"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15994 msgid "Delete Line Below|e"
15995 msgstr "Dele linea in basso|b"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15998 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15999 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16002 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16003 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16007 msgstr "Predefinite|t"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16015 msgstr "In linea|l"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16018 msgid "Math Normal Font|N"
16019 msgstr "Font mathematic normal|n"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16022 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16023 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16026 msgid "Math Formal Script Family|o"
16027 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16030 msgid "Math Fraktur Family|F"
16031 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16034 msgid "Math Roman Family|R"
16035 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16039 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16042 msgid "Math Bold Series|B"
16043 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16046 msgid "Text Normal Font|T"
16047 msgstr "Font normal de texto|t"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16050 msgid "Text Roman Family"
16051 msgstr "Familia roman de texto"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16054 msgid "Text Sans Serif Family"
16055 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16058 msgid "Text Typewriter Family"
16059 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16062 msgid "Text Bold Series"
16063 msgstr "Serie grosso de texto"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16066 msgid "Text Medium Series"
16067 msgstr "Serie medie de texto"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16070 msgid "Text Italic Shape"
16071 msgstr "Forma corsive de texto"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16074 msgid "Text Small Caps Shape"
16075 msgstr "Forma majusculette de texto"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16078 msgid "Text Slanted Shape"
16079 msgstr "Forma oblique de texto"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16082 msgid "Text Upright Shape"
16083 msgstr "Forma derecte de texto"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16094 msgid "Mathematica|a"
16095 msgstr "Mathematica|a"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16098 msgid "Maple, Simplify|S"
16099 msgstr "Maple, simplificate|s"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16102 msgid "Maple, Factor|F"
16103 msgstr "Maple, factor|f"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16106 msgid "Maple, Evalm|E"
16107 msgstr "Maple, Evalm|e"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16110 msgid "Maple, Evalf|v"
16111 msgstr "Maple, Evalf|v"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16114 msgid "Open All Insets|O"
16115 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16118 msgid "Close All Insets|C"
16119 msgstr "Claude omne insertos|C"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16122 msgid "Unfold Math Macro|n"
16123 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16126 msgid "Fold Math Macro|d"
16127 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16131 msgid "Outline Pane|u"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16136 msgid "Source Pane|S"
16137 msgstr "Monstra fonte|s"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16141 msgid "Messages Pane|g"
16142 msgstr "Monstra messages|e"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16146 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16149 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16150 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16153 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16154 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16157 msgid "Close Current View|w"
16158 msgstr "Claude vista currente|u"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16161 msgid "Fullscreen|l"
16162 msgstr "A schermo integre|i"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16166 msgstr "Mathematica|M"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16169 msgid "Special Character|p"
16170 msgstr "Character special|s"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16173 msgid "Formatting|o"
16174 msgstr "Formattation|F"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16177 msgid "List / TOC|i"
16178 msgstr "Lista / Indice general|i"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16182 msgstr "Objectos flottante|O"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16193 msgid "Custom Insets"
16194 msgstr "Insertos personalisate"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16201 msgid "Box[[Menu]]"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16205 msgid "Citation...|C"
16206 msgstr "Citation ...|C"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16209 msgid "Cross-Reference...|R"
16210 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16214 msgstr "Etiquetta...|E"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16218 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16222 msgstr "Tabella...|b"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16225 msgid "Graphics...|G"
16226 msgstr "Imagine...|g"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16233 msgid "Hyperlink...|k"
16234 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16238 msgstr "Apostilla|p"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16241 msgid "Marginal Note|M"
16242 msgstr "Nota a margine|a"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16246 msgstr "Codice TeX|X"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16250 msgstr "Listato de programma"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16254 msgstr "Vista preliminar|t"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16257 msgid "Symbols...|b"
16258 msgstr "Symbolos...|y"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16265 msgid "End of Sentence|E"
16266 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16269 msgid "Ordinary Quote|Q"
16270 msgstr "Virgulettas normal|V"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16273 msgid "Single Quote|S"
16274 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16277 msgid "Protected Hyphen|y"
16278 msgstr "Tracto protegite|T"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16281 msgid "Breakable Slash|a"
16282 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16285 msgid "Menu Separator|M"
16286 msgstr "Separator de menu|m"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16289 msgid "Phonetic Symbols|P"
16290 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16293 msgid "Superscript|S"
16294 msgstr "Super-scripto|S"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16297 msgid "Subscript|u"
16298 msgstr "Sub-scripto|c"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16301 msgid "Protected Space|P"
16302 msgstr "Spatio protegite|a"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16306 msgid "Visible Space|i"
16307 msgstr "Spatio vertical"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16310 msgid "Horizontal Space...|o"
16311 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16314 msgid "Horizontal Line...|L"
16315 msgstr "Linea horizontal...|n"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16318 msgid "Vertical Space...|V"
16319 msgstr "Spatio vertical...|v"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16323 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16326 msgid "Hyphenation Point|H"
16327 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16330 msgid "Ligature Break|k"
16331 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16334 msgid "Display Formula|D"
16335 msgstr "Monstra formula|o"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16338 msgid "Numbered Formula|N"
16339 msgstr "Formula numerate|n"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16342 msgid "Figure Wrap Float|F"
16343 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16346 msgid "Table Wrap Float|T"
16347 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16350 msgid "Table of Contents|C"
16351 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16355 msgid "List of Listings|L"
16356 msgstr "Lista de listar"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16359 msgid "Nomenclature|N"
16360 msgstr "Nomenclatura|N"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16363 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16364 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16367 msgid "LyX Document...|X"
16368 msgstr "Documento LyX...|X"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16371 msgid "Plain Text...|T"
16372 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16375 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16376 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16379 msgid "External Material...|M"
16380 msgstr "Material externe...|x"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16383 msgid "Child Document...|d"
16384 msgstr "Documento filio...|D"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16388 msgstr "Commento|C"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16391 msgid "Insert New Branch...|I"
16392 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16395 msgid "Change Tracking|C"
16396 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16399 msgid "Build Program|B"
16400 msgstr "Compila le programma|C"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16403 msgid "LaTeX Log|L"
16404 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16407 msgid "Start Appendix Here|A"
16408 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16411 msgid "View Master Document|M"
16412 msgstr "Monstra documento patre|p"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16415 msgid "Update Master Document|a"
16416 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16419 msgid "Compressed|m"
16420 msgstr "Comprimite|C"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16423 msgid "Track Changes|T"
16424 msgstr "Tracia modificationes|t"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16427 msgid "Merge Changes...|M"
16428 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16431 msgid "Accept Change|A"
16432 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16435 msgid "Accept All Changes|c"
16436 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16439 msgid "Reject All Changes|e"
16440 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16443 msgid "Show Changes in Output|S"
16444 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16447 msgid "Bookmarks|B"
16448 msgstr "Marcatores de libro|M"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16451 msgid "Next Note|N"
16452 msgstr "Nota successive|N"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16455 msgid "Next Change|C"
16456 msgstr "Proxime modification|m"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16459 msgid "Next Cross-Reference|R"
16460 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16463 msgid "Go to Label|L"
16464 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16467 msgid "Save Bookmark 1|S"
16468 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16471 msgid "Save Bookmark 2"
16472 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16475 msgid "Save Bookmark 3"
16476 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16479 msgid "Save Bookmark 4"
16480 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16483 msgid "Save Bookmark 5"
16484 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16487 msgid "Clear Bookmarks|C"
16488 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16491 msgid "Navigate Back|B"
16492 msgstr "Naviga retro|i"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16495 msgid "Spellchecker...|S"
16496 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16499 msgid "Thesaurus...|T"
16500 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16503 msgid "Statistics...|a"
16504 msgstr "Statisticas...|a"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16507 msgid "Check TeX|h"
16508 msgstr "Controla TeX|n"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16511 msgid "TeX Information|I"
16512 msgstr "Information de TeX|X"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16515 msgid "Compare...|C"
16516 msgstr "Compara...|o"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16519 msgid "Reconfigure|R"
16520 msgstr "Re-configura|R"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16523 msgid "Preferences...|P"
16524 msgstr "Preferentias...|P"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16527 msgid "Introduction|I"
16528 msgstr "Introduction|I"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16532 msgstr "Tutorial|T"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16535 msgid "User's Guide|U"
16536 msgstr "Guida de usator|G"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16539 msgid "Additional Features|F"
16540 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16543 msgid "Embedded Objects|O"
16544 msgstr "Objectos incorporate|O"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16547 msgid "Customization|C"
16548 msgstr "Personalisation|P"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16551 msgid "Shortcuts|S"
16552 msgstr "Vias breve|V"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16555 msgid "LyX Functions|y"
16556 msgstr "Functiones de LyX|F"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16559 msgid "LaTeX Configuration|L"
16560 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16563 msgid "Specific Manuals|p"
16564 msgstr "Manuales specific|a"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16567 msgid "About LyX|X"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16572 msgid "Beamer Presentations|B"
16573 msgstr "Presentation"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16581 msgid "Feynman-diagram|F"
16582 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16590 msgstr "LilyPond|P"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16594 msgid "Linguistics|L"
16595 msgstr "Linguistica"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16598 msgid "Multilingual Captions|C"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16602 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16614 msgid "New document"
16615 msgstr "Nove documento"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16618 msgid "Open document"
16619 msgstr "Aperi documento"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16622 msgid "Save document"
16623 msgstr "Salveguarda documento"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16626 msgid "Print document"
16627 msgstr "Imprime documento"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16630 msgid "Check spelling"
16631 msgstr "Controlo orthographic"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16634 msgid "Spellcheck continuously"
16635 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16646 msgid "Find and replace"
16647 msgstr "Trova e reimplacia"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16650 msgid "Find and replace (advanced)"
16651 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16654 msgid "Navigate back"
16655 msgstr "Naviga retro"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16658 msgid "Toggle emphasis"
16659 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16662 msgid "Toggle noun"
16663 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16667 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16670 msgid "Insert math"
16671 msgstr "Inserta mathematica"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16674 msgid "Insert graphics"
16675 msgstr "Inserta graphicos"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16678 msgid "Insert table"
16679 msgstr "Inserta tabella"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16682 msgid "Toggle outline"
16683 msgstr "Commuta profilo del documento"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16686 msgid "Toggle math toolbar"
16687 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16690 msgid "Toggle table toolbar"
16691 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16694 msgid "View/Update"
16695 msgstr "Vista/Actualisa"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16706 msgid "View master document"
16707 msgstr "Monstra documento patre"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16710 msgid "Update master document"
16711 msgstr "Actualisa documento patre"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16714 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16715 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16718 msgid "View other formats"
16719 msgstr "Monstra altere formatos"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16722 msgid "Update other formats"
16723 msgstr "Actualisa altere formatos"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16730 msgid "Numbered list"
16731 msgstr "Lista numerate"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16734 msgid "Itemized list"
16735 msgstr "Lista punctate"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16738 msgid "Increase depth"
16739 msgstr "Adde profunditate"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16742 msgid "Decrease depth"
16743 msgstr "Diminue profunditate"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16746 msgid "Insert figure float"
16747 msgstr "Inserta figura flottante"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16750 msgid "Insert table float"
16751 msgstr "Inserta tabella flottante"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16754 msgid "Insert label"
16755 msgstr "Inserta etiquetta"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16758 msgid "Insert cross-reference"
16759 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16762 msgid "Insert citation"
16763 msgstr "Inserta citation"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16766 msgid "Insert index entry"
16767 msgstr "Inserta termino de indice"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16770 msgid "Insert nomenclature entry"
16771 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16774 msgid "Insert footnote"
16775 msgstr "Inserta apostilla"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16778 msgid "Insert margin note"
16779 msgstr "Inserta nota a margine"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16782 msgid "Insert LyX note"
16783 msgstr "Inserta nota de LyX"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16787 msgstr "Inserta quadrato"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16790 msgid "Insert hyperlink"
16791 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16794 msgid "Insert TeX code"
16795 msgstr "Inserta codice TeX"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16798 msgid "Insert math macro"
16799 msgstr "Inserta macro mathematic"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16802 msgid "Include file"
16803 msgstr "Include file"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16807 msgstr "Stilo de texto"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16810 msgid "Paragraph settings"
16811 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16815 msgstr "Adde linea"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16819 msgstr "Adde columna"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16823 msgstr "Dele linea"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16826 msgid "Delete column"
16827 msgstr "Dele columna"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16830 msgid "Move row up"
16831 msgstr "Move rango in alto"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16834 msgid "Move column left"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16838 msgid "Move row down"
16839 msgstr "Move rango a basso"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16842 msgid "Move column right"
16843 msgstr "Move columna a dextera"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16846 msgid "Set top line"
16847 msgstr "Fixa linea superior"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16850 msgid "Set bottom line"
16851 msgstr "Fixa linea inferior"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16854 msgid "Set left line"
16855 msgstr "Fixa linea sinistre"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16858 msgid "Set right line"
16859 msgstr "Fixa linea dextere"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16862 msgid "Set border lines"
16863 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16866 msgid "Set all lines"
16867 msgstr "Fixa omne lineas"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16870 msgid "Unset all lines"
16871 msgstr "Leva omne lineas"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16875 msgstr "Alinea a sinistra"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16878 msgid "Align center"
16879 msgstr "Alinea a centro"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16882 msgid "Align right"
16883 msgstr "Alinea a dextera"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16886 msgid "Align on decimal"
16887 msgstr "Alinea sur decimales"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16891 msgstr "Alinea in alto"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16894 msgid "Align middle"
16895 msgstr "Alinea central"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16898 msgid "Align bottom"
16899 msgstr "Alinea in basso"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16903 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16904 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16908 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16909 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16912 msgid "Set multi-column"
16913 msgstr "Fixa multi-columna"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16916 msgid "Set multi-row"
16917 msgstr "Fixa multi-linea"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16921 msgstr "Mathematica"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16924 msgid "Set display mode"
16925 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16929 msgstr "Subscribite"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16932 msgid "Superscript"
16933 msgstr "Super-scribite"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16936 msgid "Insert square root"
16937 msgstr "Inserta radice quadrate"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16940 msgid "Insert root"
16941 msgstr "Inserta radice"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16944 msgid "Insert standard fraction"
16945 msgstr "Inserta fraction standard"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16949 msgstr "Inserta summa"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16952 msgid "Insert integral"
16953 msgstr "Inserta integral"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16956 msgid "Insert product"
16957 msgstr "Inserta producto"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16960 msgid "Insert left/right side scripts"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16965 msgid "Insert right side scripts"
16966 msgstr "Inserta le delimitatores"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16970 msgid "Insert left side scripts"
16971 msgstr "Inserta le delimitatores"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16975 msgid "Insert side scripts"
16976 msgstr "Inserta delimitatores"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16980 msgstr "Inserta ( )"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16984 msgstr "Inserta [ ]"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16988 msgstr "Inserta { }"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16991 msgid "Insert delimiters"
16992 msgstr "Inserta delimitatores"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16995 msgid "Insert matrix"
16996 msgstr "Inserta matrice"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16999 msgid "Insert cases environment"
17000 msgstr "Inserta contexto de casos"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17003 msgid "Toggle math panels"
17004 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17007 msgid "Math Macros"
17008 msgstr "Macros mathematic"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17011 msgid "Remove last argument"
17012 msgstr "Remove ultime argumento"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17015 msgid "Append argument"
17016 msgstr "Adde argumento"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17019 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17020 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17023 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17024 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17027 msgid "Remove optional argument"
17028 msgstr "Remove argumento optional"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17031 msgid "Insert optional argument"
17032 msgstr "Inserta argumento optional"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17035 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17036 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17039 msgid "Append argument eating from the right"
17040 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17043 msgid "Append optional argument eating from the right"
17044 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17047 msgid "Phonetic Symbols"
17048 msgstr "Symbolos Phonetic"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17051 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17055 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17064 msgid "IPA Other Symbols"
17065 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17068 msgid "IPA Suprasegmentals"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17072 msgid "IPA Diacritics"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17076 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17080 msgid "Command Buffer"
17081 msgstr "Linea de commando"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17084 msgid "Review[[Toolbar]]"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17088 msgid "Track changes"
17089 msgstr "Tracia modificationes"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17092 msgid "Show changes in output"
17093 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17096 msgid "Next change"
17097 msgstr "Modification proxime"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17100 msgid "Accept change inside selection"
17101 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17104 msgid "Reject change inside selection"
17105 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17108 msgid "Merge changes"
17109 msgstr "Fusiona modificationes"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17112 msgid "Accept all changes"
17113 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17116 msgid "Reject all changes"
17117 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17120 msgid "Insert note"
17121 msgstr "Inserta nota"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17125 msgstr "Nota successive"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17128 msgid "View Other Formats"
17129 msgstr "Monstra altere formatos"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17132 msgid "Update Other Formats"
17133 msgstr "Actualisa altere formatos"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17136 msgid "Version Control"
17137 msgstr "Controlo de version"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17144 msgid "Check-out for edit"
17145 msgstr "Ex trahe per modifica"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17148 msgid "Check-in changes"
17149 msgstr "Registra modificationes"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17152 msgid "View revision log"
17153 msgstr "Vide registro de revision"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17156 msgid "Revert changes"
17157 msgstr "Reverte modificationes"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17160 msgid "Compare with older revision"
17161 msgstr "Compara con precedente revision"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17164 msgid "Compare with last revision"
17165 msgstr "Compara con ultime revision"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17168 msgid "Insert Version Info"
17169 msgstr "Inserta information de version"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17172 msgid "Use SVN file locking property"
17173 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17176 msgid "Update local directory from repository"
17177 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17180 msgid "Math Panels"
17181 msgstr "Pannellos mathematic"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17184 msgid "Math spacings"
17185 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17193 msgstr "Fractiones"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17202 msgstr "Functiones"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17205 msgid "Frame decorations"
17206 msgstr "Decorationes de quadro"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17209 msgid "Big operators"
17210 msgstr "Operatores grande"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17213 msgid "Miscellaneous"
17214 msgstr "Miscellanea"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17223 msgid "Arrows (extended)"
17224 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17228 msgstr "Operatores"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17232 msgid "Operators (extended)"
17233 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17237 msgstr "Relationes"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17241 msgid "Relations (extended)"
17242 msgstr "Latino Extendite-A"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17246 msgid "Negative relations (extended)"
17247 msgstr "Relationes negative AMS"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17254 msgid "Delimiters (fixed size)"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17259 msgid "Miscellaneous (extended)"
17260 msgstr "Miscellanea"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17396 msgstr "Inter-distantias"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17399 msgid "Thin space\t\\,"
17400 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17403 msgid "Medium space\t\\:"
17404 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17407 msgid "Thick space\t\\;"
17408 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17412 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17416 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17419 msgid "Negative space\t\\!"
17420 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17423 msgid "Phantom\t\\phantom"
17424 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17427 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17428 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17432 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17435 msgid "Smash \\smash"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17439 msgid "Left overlap \\mathllap"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17443 msgid "Center overlap \\mathclap"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17447 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17455 msgid "Square root\t\\sqrt"
17456 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17459 msgid "Other root\t\\root"
17460 msgstr "Altere radice\t\\root"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17463 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17464 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17467 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17468 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17471 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17472 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17475 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17476 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17479 msgid "Standard\t\\frac"
17480 msgstr "Standard\t\\frac"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17483 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17484 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17487 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17488 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17491 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17492 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17495 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17496 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17499 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17500 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17503 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17504 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17507 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17508 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17511 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17512 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17515 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17516 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17519 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17520 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17523 msgid "Binomial\t\\binom"
17524 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17527 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17528 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17531 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17532 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17535 msgid "Roman\t\\mathrm"
17536 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17539 msgid "Bold\t\\mathbf"
17540 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17543 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17544 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17547 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17548 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17551 msgid "Italic\t\\mathit"
17552 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17555 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17556 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17559 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17560 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17563 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17564 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17567 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17568 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17571 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17572 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17575 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17576 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17599 msgid "Frame Decorations"
17600 msgstr "Decorationes de quadro"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17675 msgid "overleftarrow"
17676 msgstr "overleftarrow"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17679 msgid "overrightarrow"
17680 msgstr "overrightarrow"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17683 msgid "overleftrightarrow"
17684 msgstr "overleftrightarrow"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17696 msgstr "underbrace"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17699 msgid "underleftarrow"
17700 msgstr "underleftarrow"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17703 msgid "underrightarrow"
17704 msgstr "underrightarrow"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17707 msgid "underleftrightarrow"
17708 msgstr "underleftrightarrow"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17728 msgstr "cancella in"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17735 msgid "stackrelthree"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17744 msgstr "rightarrow"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17755 msgid "updownarrow"
17756 msgstr "updownarrow"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17759 msgid "leftrightarrow"
17760 msgstr "leftrightarrow"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17768 msgstr "Rightarrow"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17779 msgid "Updownarrow"
17780 msgstr "Updownarrow"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17783 msgid "Leftrightarrow"
17784 msgstr "Leftrightarrow"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17787 msgid "Longleftrightarrow"
17788 msgstr "Longleftrightarrow"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17791 msgid "Longleftarrow"
17792 msgstr "Longleftarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17795 msgid "Longrightarrow"
17796 msgstr "Longrightarrow"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17799 msgid "longleftrightarrow"
17800 msgstr "longleftrightarrow"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17803 msgid "longleftarrow"
17804 msgstr "longleftarrow"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17807 msgid "longrightarrow"
17808 msgstr "longrightarrow"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17811 msgid "leftharpoondown"
17812 msgstr "leftharpoondown"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17815 msgid "rightharpoondown"
17816 msgstr "rightharpoondown"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17824 msgstr "longmapsto"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17835 msgid "leftharpoonup"
17836 msgstr "leftharpoonup"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17839 msgid "rightharpoonup"
17840 msgstr "rightharpoonup"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17843 msgid "hookleftarrow"
17844 msgstr "hookleftarrow"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17847 msgid "hookrightarrow"
17848 msgstr "hookrightarrow"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17859 msgid "rightleftharpoons"
17860 msgstr "rightleftharpoons"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17887 msgid "bigtriangleup"
17888 msgstr "bigtriangleup"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17903 msgid "bigtriangledown"
17904 msgstr "bigtriangledown"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17919 msgid "triangleright"
17920 msgstr "triangleright"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17935 msgid "triangleleft"
17936 msgstr "triangleleft"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18092 msgstr "sqsubseteq"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18096 msgstr "sqsupseteq"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18107 msgid "in[[math relation]]"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18176 msgstr "varepsilon"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18344 msgstr "varUpsilon"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18467 msgid "diamondsuit"
18468 msgstr "diamondsuit"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18483 msgid "textrm \\AA"
18484 msgstr "textrm \\AA"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18488 msgstr "textrm \\O"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18491 msgid "mathcircumflex"
18492 msgstr "mathcircumflex"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18504 msgstr "mathdollar"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18507 msgid "mathparagraph"
18508 msgstr "mathparagraph"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18511 msgid "mathsection"
18512 msgstr "mathsection"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18559 msgid "Big Operators"
18560 msgstr "Operatores grande"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18623 msgid "ointctrclockwiseop"
18624 msgstr "ointctrclockwiseop"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18627 msgid "ointctrclockwise"
18628 msgstr "ointctrclockwise"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18631 msgid "ointclockwiseop"
18632 msgstr "ointclockwiseop"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18635 msgid "ointclockwise"
18636 msgstr "ointclockwise"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18667 msgid "landupintop"
18668 msgstr "landupintop"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18671 msgid "landdownint"
18672 msgstr "landdownint"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18675 msgid "landdownintop"
18676 msgstr "landdownintop"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18692 msgstr "varoiintop"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18695 msgid "varointclockwise"
18696 msgstr "varointclockwise"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18699 msgid "varointclockwiseop"
18700 msgstr "varointclockwiseop"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18703 msgid "varointctrclockwise"
18704 msgstr "varointctrclockwise"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18707 msgid "varointctrclockwiseop"
18708 msgstr "varointctrclockwiseop"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18799 msgid "vartriangle"
18800 msgstr "vartriangle"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18803 msgid "triangledown"
18804 msgstr "triangledown"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18823 msgid "wasylozenge"
18824 msgstr "wasylozenge"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18835 msgid "measuredangle"
18836 msgstr "measuredangle"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18868 msgstr "varnothing"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18871 msgid "blacktriangle"
18872 msgstr "blacktriangle"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18875 msgid "blacktriangledown"
18876 msgstr "blacktriangledown"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18879 msgid "blacksquare"
18880 msgstr "blacksquare"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18883 msgid "blacklozenge"
18884 msgstr "blacklozenge"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18891 msgid "sphericalangle"
18892 msgstr "sphericalangle"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18896 msgstr "complement"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18915 msgid "varcopyright"
18916 msgstr "varcopyright"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18927 msgid "invdiameter"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18932 msgstr "campana de sono"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18955 msgid "blacksmiley"
18956 msgstr "blacksmiley"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18972 msgstr "Leftcircle"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18975 msgid "Rightcircle"
18976 msgstr "Rightcircle"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18987 msgid "RIGHTCIRCLE"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18992 msgstr "LEFTcircle"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18995 msgid "RIGHTcircle"
18996 msgstr "RIGHTcircle"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19072 msgstr "eighthnote"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19075 msgid "quarternote"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19123 msgstr "lunasinistre"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19127 msgstr "lunadextere"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19205 msgid "sagittarius"
19206 msgstr "Sagittario"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19209 msgid "capricornus"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19228 msgstr "APLcomment"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19235 msgid "APLdownarrowbox"
19236 msgstr "APLdownarrowbox"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19247 msgid "APLleftarrowbox"
19248 msgstr "APLleftarrowbox"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19255 msgid "APLrightarrowbox"
19256 msgstr "APLrightarrowbox"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19267 msgid "APLuparrowbox"
19268 msgstr "APLuparrowbox"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19271 msgid "dashleftarrow"
19272 msgstr "dashleftarrow"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19275 msgid "dashrightarrow"
19276 msgstr "dashrightarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19279 msgid "leftleftarrows"
19280 msgstr "leftleftarrows"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19283 msgid "leftrightarrows"
19284 msgstr "leftrightarrows"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19287 msgid "rightrightarrows"
19288 msgstr "rightrightarrows"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19291 msgid "rightleftarrows"
19292 msgstr "rightleftarrows"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19296 msgstr "Lleftarrow"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19299 msgid "Rrightarrow"
19300 msgstr "Rrightarrow"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19303 msgid "twoheadleftarrow"
19304 msgstr "twoheadleftarrow"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19307 msgid "twoheadrightarrow"
19308 msgstr "twoheadrightarrow"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19311 msgid "leftarrowtail"
19312 msgstr "leftarrowtail"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19315 msgid "rightarrowtail"
19316 msgstr "rightarrowtail"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19319 msgid "looparrowleft"
19320 msgstr "looparrowleft"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19323 msgid "looparrowright"
19324 msgstr "looparrowright"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19327 msgid "curvearrowleft"
19328 msgstr "curvearrowleft"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19331 msgid "curvearrowright"
19332 msgstr "curvearrowright"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19335 msgid "circlearrowleft"
19336 msgstr "circlearrowleft"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19339 msgid "circlearrowright"
19340 msgstr "circlearrowright"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19352 msgstr "upuparrows"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19355 msgid "downdownarrows"
19356 msgstr "downdownarrows"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19359 msgid "upharpoonleft"
19360 msgstr "upharpoonleft"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19363 msgid "upharpoonright"
19364 msgstr "upharpoonright"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19367 msgid "downharpoonleft"
19368 msgstr "downharpoonleft"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19371 msgid "downharpoonright"
19372 msgstr "downharpoonright"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19375 msgid "leftrightharpoons"
19376 msgstr "leftrightharpoons"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19379 msgid "rightsquigarrow"
19380 msgstr "rightsquigarrow"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19383 msgid "leftrightsquigarrow"
19384 msgstr "leftrightsquigarrow"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19388 msgstr "nleftarrow"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19391 msgid "nrightarrow"
19392 msgstr "nrightarrow"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19395 msgid "nleftrightarrow"
19396 msgstr "nleftrightarrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19400 msgstr "nLeftarrow"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19403 msgid "nRightarrow"
19404 msgstr "nRightarrow"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19407 msgid "nLeftrightarrow"
19408 msgstr "nLeftrightarrow"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19415 msgid "shortleftarrow"
19416 msgstr "shortleftarrow"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19419 msgid "shortrightarrow"
19420 msgstr "shortrightarrow"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19423 msgid "shortuparrow"
19424 msgstr "shortuparrow"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19427 msgid "shortdownarrow"
19428 msgstr "shortdownarrow"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19431 msgid "leftrightarroweq"
19432 msgstr "leftrightarroweq"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19435 msgid "curlyveedownarrow"
19436 msgstr "curlyveedownarrow"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19439 msgid "curlyveeuparrow"
19440 msgstr "curlyveeuparrow"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19459 msgid "curlywedgeuparrow"
19460 msgstr "curlywedgeuparrow"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19463 msgid "curlywedgedownarrow"
19464 msgstr "curlywedgedownarrow"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19467 msgid "leftrightarrowtriangle"
19468 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19471 msgid "leftarrowtriangle"
19472 msgstr "leftarrowtriangle"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19475 msgid "rightarrowtriangle"
19476 msgstr "rightarrowtriangle"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19492 msgstr "Longmapsto"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19495 msgid "longmapsfrom"
19496 msgstr "longmapsfrom"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19499 msgid "Longmapsfrom"
19500 msgstr "Longmapsfrom"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19519 msgid "eqslantless"
19520 msgstr "eqslantless"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19524 msgstr "eqslantgtr"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19548 msgstr "lessapprox"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19596 msgstr "lesseqqgtr"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19600 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19615 msgid "thickapprox"
19616 msgstr "thickapprox"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19651 msgid "preccurlyeq"
19652 msgstr "preccurlyeq"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19655 msgid "succcurlyeq"
19656 msgstr "succcurlyeq"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19659 msgid "curlyeqprec"
19660 msgstr "curlyeqprec"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19663 msgid "curlyeqsucc"
19664 msgstr "curlyeqsucc"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19676 msgstr "precapprox"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19680 msgstr "succapprox"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19683 msgid "vartriangleleft"
19684 msgstr "vartriangleleft"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19687 msgid "vartriangleright"
19688 msgstr "vartriangleright"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19691 msgid "trianglelefteq"
19692 msgstr "trianglelefteq"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19695 msgid "trianglerighteq"
19696 msgstr "trianglerighteq"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19711 msgid "risingdotseq"
19712 msgstr "risingdotseq"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19715 msgid "fallingdotseq"
19716 msgstr "fallingdotseq"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19735 msgid "shortparallel"
19736 msgstr "shortparallel"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19740 msgstr "smallsmile"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19744 msgstr "smallfrown"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19747 msgid "blacktriangleleft"
19748 msgstr "blacktriangleleft"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19751 msgid "blacktriangleright"
19752 msgstr "blacktriangleright"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19763 msgid "wasytherefore"
19764 msgstr "wasytherefore"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19767 msgid "backepsilon"
19768 msgstr "backepsilon"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19783 msgid "trianglelefteqslant"
19784 msgstr "trianglelefteqslant"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19787 msgid "trianglerighteqslant"
19788 msgstr "trianglerighteqslant"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19800 msgstr "subsetplus"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19804 msgstr "supsetplus"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19807 msgid "subsetpluseq"
19808 msgstr "subsetpluseq"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19811 msgid "supsetpluseq"
19812 msgstr "supsetpluseq"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19852 msgstr "interleave"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19860 msgstr "rightslice"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19892 msgstr "duo punctos"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19900 msgstr "vcentcolon"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19903 msgid "colonapprox"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19907 msgid "Colonapprox"
19908 msgstr "Colonapprox"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19952 msgstr "wasypropto"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19964 msgid "Negative Relations (extended)"
19965 msgstr "Relationes negative AMS"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20072 msgid "precnapprox"
20073 msgstr "precnapprox"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20076 msgid "succnapprox"
20077 msgstr "succnapprox"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20089 msgstr "subsetneqq"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20093 msgstr "supsetneqq"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20101 msgstr "nsubseteqq"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20109 msgstr "nsupseteqq"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20128 msgid "varsubsetneq"
20129 msgstr "varsubsetneq"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20132 msgid "varsupsetneq"
20133 msgstr "varsupsetneq"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20136 msgid "varsubsetneqq"
20137 msgstr "varsubsetneqq"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20140 msgid "varsupsetneqq"
20141 msgstr "varsupsetneqq"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20144 msgid "ntriangleleft"
20145 msgstr "ntriangleleft"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20148 msgid "ntriangleright"
20149 msgstr "ntriangleright"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20152 msgid "ntrianglelefteq"
20153 msgstr "ntrianglelefteq"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20156 msgid "ntrianglerighteq"
20157 msgstr "ntrianglerighteq"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20180 msgid "nshortparallel"
20181 msgstr "nshortparallel"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20184 msgid "ntrianglelefteqslant"
20185 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20188 msgid "ntrianglerighteqslant"
20189 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20196 msgid "smallsetminus"
20197 msgstr "smallsetminus"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20216 msgid "doublebarwedge"
20217 msgstr "doublebarwedge"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20264 msgid "divideontimes"
20265 msgstr "divideontimes"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20276 msgid "leftthreetimes"
20277 msgstr "leftthreetimes"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20280 msgid "rightthreetimes"
20281 msgstr "rightthreetimes"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20285 msgstr "curlywedge"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20292 msgid "circleddash"
20293 msgstr "circleddash"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20297 msgstr "circledast"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20300 msgid "circledcirc"
20301 msgstr "circledcirc"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20320 msgid "bigcurlyvee"
20321 msgstr "bigcurlyvee"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20324 msgid "bigcurlywedge"
20325 msgstr "bigcurlywedge"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20336 msgid "bigparallel"
20337 msgstr "bigparallel"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20340 msgid "biginterleave"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20384 msgid "ogreaterthan"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20396 msgid "varcurlyvee"
20397 msgstr "varcurlyvee"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20400 msgid "varcurlywedge"
20401 msgstr "varcurlywedge"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20429 msgstr "varobslash"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20433 msgstr "varocircle"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20452 msgid "varolessthan"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20456 msgid "varogreaterthan"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20461 msgstr "varbigcirc"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20465 msgstr "brokenvert"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20516 msgid "llparenthesis"
20517 msgstr "llparenthesis"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20520 msgid "rrparenthesis"
20521 msgstr "rrparenthesis"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20524 msgid "binampersand"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20528 msgid "bindnasrepma"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20532 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20536 msgid "Voiced bilabial plosive"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20540 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20544 msgid "Voiced alveolar plosive"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20548 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20552 msgid "Voiced retroflex plosive"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20556 msgid "Voiceless palatal plosive"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20560 msgid "Voiced palatal plosive"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20564 msgid "Voiceless velar plosive"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20568 msgid "Voiced velar plosive"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20572 msgid "Voiceless uvular plosive"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20576 msgid "Voiced uvular plosive"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20580 msgid "Glottal plosive"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20584 msgid "Voiced bilabial nasal"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20588 msgid "Voiced labiodental nasal"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20592 msgid "Voiced alveolar nasal"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20596 msgid "Voiced retroflex nasal"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20600 msgid "Voiced palatal nasal"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20604 msgid "Voiced velar nasal"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20608 msgid "Voiced uvular nasal"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20612 msgid "Voiced bilabial trill"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20616 msgid "Voiced alveolar trill"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20620 msgid "Voiced uvular trill"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20624 msgid "Voiced alveolar tap"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20628 msgid "Voiced retroflex flap"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20632 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20636 msgid "Voiced bilabial fricative"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20640 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20644 msgid "Voiced labiodental fricative"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20648 msgid "Voiceless dental fricative"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20652 msgid "Voiced dental fricative"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20656 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20660 msgid "Voiced alveolar fricative"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20664 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20668 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20672 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20676 msgid "Voiced retroflex fricative"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20680 msgid "Voiceless palatal fricative"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20684 msgid "Voiced palatal fricative"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20688 msgid "Voiceless velar fricative"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20692 msgid "Voiced velar fricative"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20696 msgid "Voiceless uvular fricative"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20700 msgid "Voiced uvular fricative"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20704 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20708 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20712 msgid "Voiceless glottal fricative"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20716 msgid "Voiced glottal fricative"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20720 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20724 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20728 msgid "Voiced labiodental approximant"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20732 msgid "Voiced alveolar approximant"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20736 msgid "Voiced retroflex approximant"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20740 msgid "Voiced palatal approximant"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20744 msgid "Voiced velar approximant"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20748 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20752 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20756 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20760 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20764 msgid "Bilabial click"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20768 msgid "Dental click"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20772 msgid "(Post)alveolar click"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20776 msgid "Palatoalveolar click"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20780 msgid "Alveolar lateral click"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20784 msgid "Voiced bilabial implosive"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20788 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20792 msgid "Voiced palatal implosive"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20796 msgid "Voiced velar implosive"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20800 msgid "Voiced uvular implosive"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20804 msgid "Ejective mark"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20808 msgid "Close front unrounded vowel"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20812 msgid "Close front rounded vowel"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20816 msgid "Close central unrounded vowel"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20820 msgid "Close central rounded vowel"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20824 msgid "Close back unrounded vowel"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20828 msgid "Close back rounded vowel"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20832 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20836 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20840 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20844 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20848 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20852 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20856 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20860 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20864 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20868 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20872 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20876 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20880 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20884 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20888 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20892 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20896 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20900 msgid "Near-open vowel"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20904 msgid "Open front unrounded vowel"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20908 msgid "Open front rounded vowel"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20912 msgid "Open back unrounded vowel"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20916 msgid "Open back rounded vowel"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20920 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20924 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20928 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20932 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20936 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20940 msgid "Epiglottal plosive"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20944 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20948 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20952 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20956 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20961 msgid "Top tie bar"
20962 msgstr "In alto al centro"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20966 msgid "Bottom tie bar"
20967 msgstr "In basso al centro"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20979 msgid "Extra short"
20980 msgstr "Edita via breve"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20983 msgid "Primary stress"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20988 msgid "Secondary stress"
20989 msgstr "Adresse mittente:"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20992 msgid "Minor (foot) group"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20996 msgid "Major (intonation) group"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21001 msgid "Syllable break"
21002 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21005 msgid "Linking (absence of a break)"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21013 msgid "Voiceless (above)"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21022 msgid "Breathy voiced"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21026 msgid "Creaky voiced"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21030 msgid "Linguolabial"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21053 msgid "More rounded"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21057 msgid "Less rounded"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21070 msgid "Centralized"
21071 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21074 msgid "Mid-centralized"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21082 msgid "Non-syllabic"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21092 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21104 msgid "Pharyngialized"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21108 msgid "Velarized or pharyngialized"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21121 msgid "Advanced tongue root"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21125 msgid "Retracted tongue root"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21133 msgid "Nasal release"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21137 msgid "Lateral release"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21142 msgid "No audible release"
21143 msgstr "quadro duple"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21146 msgid "Extra high (accent)"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21150 msgid "Extra high (tone letter)"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21154 msgid "High (accent)"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21158 msgid "High (tone letter)"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21162 msgid "Mid (accent)"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21167 msgid "Mid (tone letter)"
21168 msgstr "Fin de littera"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21171 msgid "Low (accent)"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21176 msgid "Low (tone letter)"
21177 msgstr "Fin de littera"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21180 msgid "Extra low (accent)"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21184 msgid "Extra low (tone letter)"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21198 msgid "Rising (accent)"
21199 msgstr "Argumento mancante"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21203 msgid "Rising (tone letter)"
21204 msgstr "Fin de littera"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21207 msgid "Falling (accent)"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21211 msgid "Falling (tone letter)"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21215 msgid "High rising (accent)"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21219 msgid "High rising (tone letter)"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21223 msgid "Low rising (accent)"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21227 msgid "Low rising (tone letter)"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21231 msgid "Rising-falling (accent)"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21235 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21239 msgid "Global rise"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21243 msgid "Global fall"
21246 #: lib/external_templates:36
21247 msgid "GnumericSpreadsheet"
21248 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21250 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21251 msgid "Spreadsheet"
21252 msgstr "Folio de calculo electronic"
21254 #: lib/external_templates:39
21256 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21257 "It imports as a long table, so any length\n"
21258 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21259 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21260 "both for gnumeric and excel files.\n"
21262 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21264 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21265 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21266 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21267 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21269 #: lib/external_templates:76
21270 msgid "RasterImage"
21271 msgstr "Imagine Raster"
21273 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21275 msgid "Raster image"
21276 msgstr "Imagine Raster"
21278 #: lib/external_templates:84
21279 msgid "A bitmap file.\n"
21280 msgstr "Un file bitmap.\n"
21282 #: lib/external_templates:148
21286 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21288 msgid "Xfig figure"
21289 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21291 #: lib/external_templates:151
21292 msgid "An Xfig figure.\n"
21293 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21295 #: lib/external_templates:201
21296 msgid "ChessDiagram"
21297 msgstr "Diagramma a chacos"
21299 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21301 msgid "Chess diagram"
21302 msgstr "Diagramma a chacos"
21304 #: lib/external_templates:204
21306 "A chess position diagram.\n"
21307 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21308 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21309 "the position that you want to display.\n"
21310 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21311 "and remember to type in a relative path\n"
21312 "to the LyX document location.\n"
21313 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21314 "to enable general editing of the board.\n"
21315 "You might also check out the\n"
21316 "'Options->Test legality' option, and\n"
21317 "remember to middle and right click to\n"
21318 "insert new material in the board.\n"
21319 "In order for this to work, you have to\n"
21320 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21321 "that TeX will find it, and you will need\n"
21322 "to install the skak package from CTAN.\n"
21324 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21325 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21326 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21327 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21328 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21329 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21330 "al position del documento LyX.\n"
21331 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21332 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21333 "Tu pote anque controlar le option\n"
21334 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21335 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21336 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21337 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21338 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21339 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21340 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21342 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21343 msgid "Lilypond typeset music"
21344 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21346 #: lib/external_templates:254
21348 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21349 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21350 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21351 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21353 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21354 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21355 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21356 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21358 #: lib/external_templates:300
21360 msgstr "Paginas PDF"
21362 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21365 msgstr "Paginas PDF"
21367 #: lib/external_templates:303
21370 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21371 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21372 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21374 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21375 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21376 "* pages=- (to include all pages)\n"
21377 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21378 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21379 "inserted in their original size.\n"
21380 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21381 "for further options and details.\n"
21383 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21384 "Per include paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21385 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21387 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21388 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21389 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21390 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21391 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21392 "insertate in lor grandor original.\n"
21393 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21394 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21396 #: lib/external_templates:346
21399 "Read 'info date' for more information.\n"
21402 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21404 #: lib/external_templates:375
21408 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21410 msgid "Dia diagram"
21411 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21413 #: lib/external_templates:378
21414 msgid "Dia diagram.\n"
21415 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21417 #: lib/configure.py:500
21421 #: lib/configure.py:500
21425 #: lib/configure.py:503
21429 #: lib/configure.py:506
21433 #: lib/configure.py:509
21437 #: lib/configure.py:509
21438 msgid "sxd|OpenOffice"
21441 #: lib/configure.py:512
21445 #: lib/configure.py:515
21449 #: lib/configure.py:518
21453 #: lib/configure.py:520
21457 #: lib/configure.py:521
21461 #: lib/configure.py:522
21465 #: lib/configure.py:522
21469 #: lib/configure.py:523
21473 #: lib/configure.py:524
21477 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21481 #: lib/configure.py:526
21485 #: lib/configure.py:527
21489 #: lib/configure.py:528
21493 #: lib/configure.py:529
21497 #: lib/configure.py:537
21498 msgid "Plain text (chess output)"
21499 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
21501 #: lib/configure.py:538
21502 msgid "Plain text (image)"
21503 msgstr "Testo simplice (imagine)"
21505 #: lib/configure.py:539
21506 msgid "Plain text (Xfig output)"
21507 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
21509 #: lib/configure.py:540
21510 msgid "date (output)"
21511 msgstr "data (exito)"
21513 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21518 #: lib/configure.py:541
21522 #: lib/configure.py:542
21523 msgid "DocBook (XML)"
21524 msgstr "DocBook (XML)"
21526 #: lib/configure.py:543
21527 msgid "Graphviz Dot"
21528 msgstr "Graphviz Dot"
21530 #: lib/configure.py:544
21531 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21532 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21534 #: lib/configure.py:545
21535 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21538 #: lib/configure.py:546
21542 #: lib/configure.py:546
21546 #: lib/configure.py:548
21548 msgstr "codice R/S"
21550 #: lib/configure.py:550
21551 msgid "LilyPond music"
21552 msgstr "Spartito LilyPond"
21554 #: lib/configure.py:551
21555 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21556 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21558 #: lib/configure.py:552
21559 msgid "LaTeX (plain)"
21560 msgstr "LaTeX (normal)"
21562 #: lib/configure.py:552
21563 msgid "LaTeX (plain)|L"
21564 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21566 #: lib/configure.py:553
21567 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21568 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21570 #: lib/configure.py:554
21571 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21572 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21574 #: lib/configure.py:555
21575 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21576 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21578 #: lib/configure.py:556
21580 msgstr "Texto plan"
21582 #: lib/configure.py:556
21583 msgid "Plain text|a"
21584 msgstr "Texto plan|s"
21586 #: lib/configure.py:557
21587 msgid "Plain text (pstotext)"
21588 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21590 #: lib/configure.py:558
21591 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21592 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21594 #: lib/configure.py:559
21595 msgid "Plain text (catdvi)"
21596 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21598 #: lib/configure.py:560
21599 msgid "Plain Text, Join Lines"
21600 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21602 #: lib/configure.py:561
21603 msgid "Info (Beamer)"
21604 msgstr "Info (Beamer)"
21606 #: lib/configure.py:564
21607 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21608 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21610 #: lib/configure.py:565
21611 msgid "Excel spreadsheet"
21612 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21614 #: lib/configure.py:566
21615 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21616 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21618 #: lib/configure.py:569
21622 #: lib/configure.py:569
21626 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21630 #: lib/configure.py:582
21634 #: lib/configure.py:583
21635 msgid "EPS (uncropped)"
21638 #: lib/configure.py:584
21639 msgid "EPS (cropped)"
21642 #: lib/configure.py:585
21644 msgstr "Postscript"
21646 #: lib/configure.py:585
21647 msgid "Postscript|t"
21648 msgstr "Postscript|t"
21650 #: lib/configure.py:590
21651 msgid "PDF (ps2pdf)"
21652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21654 #: lib/configure.py:590
21655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21658 #: lib/configure.py:591
21659 msgid "PDF (pdflatex)"
21660 msgstr "PDF (pdflatex)"
21662 #: lib/configure.py:591
21663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21666 #: lib/configure.py:592
21667 msgid "PDF (dvipdfm)"
21668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21670 #: lib/configure.py:592
21671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21674 #: lib/configure.py:593
21675 msgid "PDF (XeTeX)"
21676 msgstr "PDF (XeTeX)"
21678 #: lib/configure.py:593
21679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21680 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21682 #: lib/configure.py:594
21683 msgid "PDF (LuaTeX)"
21684 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21686 #: lib/configure.py:594
21687 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21688 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21690 #: lib/configure.py:595
21692 msgid "PDF (graphics)"
21695 #: lib/configure.py:596
21697 msgid "PDF (cropped)"
21698 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21700 #: lib/configure.py:599
21704 #: lib/configure.py:599
21708 #: lib/configure.py:600
21709 msgid "DVI (LuaTeX)"
21710 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21712 #: lib/configure.py:600
21713 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21714 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21716 #: lib/configure.py:603
21720 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21724 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21728 #: lib/configure.py:609
21732 #: lib/configure.py:612
21733 msgid "OpenDocument"
21734 msgstr "OpenDocument"
21736 #: lib/configure.py:613
21737 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21738 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21740 #: lib/configure.py:616
21741 msgid "Rich Text Format"
21744 #: lib/configure.py:617
21748 #: lib/configure.py:617
21752 #: lib/configure.py:620
21753 msgid "date command"
21754 msgstr "Commando de data"
21756 #: lib/configure.py:621
21757 msgid "Table (CSV)"
21758 msgstr "Tabella (CSV)"
21760 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21765 #: lib/configure.py:624
21769 #: lib/configure.py:625
21773 #: lib/configure.py:626
21777 #: lib/configure.py:627
21781 #: lib/configure.py:628
21785 #: lib/configure.py:629
21786 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21789 #: lib/configure.py:630
21790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21793 #: lib/configure.py:631
21794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21797 #: lib/configure.py:632
21798 msgid "LyX Preview"
21799 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21801 #: lib/configure.py:633
21805 #: lib/configure.py:634
21809 #: lib/configure.py:635
21813 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21814 msgid "Windows Metafile"
21815 msgstr "Metafile de Windows"
21817 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21818 msgid "Enhanced Metafile"
21819 msgstr "Metafile Avantiate"
21821 #: lib/configure.py:740
21823 msgstr "LyXBlogger"
21825 #: lib/configure.py:944
21826 msgid "LyX Archive (zip)"
21827 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21829 #: lib/configure.py:947
21830 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21831 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21833 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21835 msgid "%1$s and %2$s"
21836 msgstr "%1$s e %2$s"
21838 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21840 msgid "%1$s et al."
21841 msgstr "%1$s et al."
21843 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21844 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21848 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21850 msgstr "Nulle anno"
21852 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21854 msgid "Bibliography entry not found!"
21855 msgstr "Generation de bibliographia"
21857 #: src/Buffer.cpp:138
21860 "Could not print the document %1$s.\n"
21861 "Check that your printer is set up correctly."
21863 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21864 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21866 #: src/Buffer.cpp:141
21867 msgid "Print document failed"
21868 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21870 #: src/Buffer.cpp:365
21871 msgid "Disk Error: "
21872 msgstr "Error de disco: "
21874 #: src/Buffer.cpp:366
21877 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21878 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21880 #: src/Buffer.cpp:483
21881 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21882 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21884 #: src/Buffer.cpp:485
21885 msgid "Attempting to close changed document!"
21886 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21888 #: src/Buffer.cpp:494
21889 msgid "Could not remove temporary directory"
21890 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21892 #: src/Buffer.cpp:495
21894 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21895 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21897 #: src/Buffer.cpp:871
21898 msgid "Unknown document class"
21899 msgstr "Classe de documento incognite"
21901 #: src/Buffer.cpp:872
21903 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21905 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21908 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21910 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21911 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21913 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21914 msgid "Document header error"
21915 msgstr "Error in le capite del documento"
21917 #: src/Buffer.cpp:886
21918 msgid "\\begin_header is missing"
21919 msgstr "manca \\begin_header"
21921 #: src/Buffer.cpp:909
21922 msgid "\\begin_document is missing"
21923 msgstr "manca \\begin_document"
21925 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21926 #: src/BufferView.cpp:1441
21927 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21928 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21930 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21933 "xcolor/ulem are installed.\n"
21934 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21937 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21938 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21939 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21940 "in le preambulo de LaTeX."
21942 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21945 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21946 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21949 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21950 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21951 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21952 "le preambulo de LaTeX."
21954 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21959 #: src/Buffer.cpp:1065
21960 msgid "File Not Found"
21961 msgstr "File non trovate"
21963 #: src/Buffer.cpp:1066
21965 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21966 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
21968 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21969 msgid "Document format failure"
21970 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21972 #: src/Buffer.cpp:1090
21974 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21976 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21979 #: src/Buffer.cpp:1153
21981 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21982 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21984 #: src/Buffer.cpp:1178
21985 msgid "Conversion failed"
21986 msgstr "Conversion falleva"
21988 #: src/Buffer.cpp:1179
21991 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21992 "it could not be created."
21994 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21995 "crear un file temporanee per converter lo."
21997 #: src/Buffer.cpp:1189
21998 msgid "Conversion script not found"
21999 msgstr "Script de conversion non trovate"
22001 #: src/Buffer.cpp:1190
22004 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22005 "could not be found."
22007 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22008 "le script de conversion lyx2lyx."
22010 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22011 msgid "Conversion script failed"
22012 msgstr "Le script de conversion falleva"
22014 #: src/Buffer.cpp:1214
22017 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22020 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22021 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22023 #: src/Buffer.cpp:1221
22026 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22029 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22030 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22032 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22033 msgid "File is read-only"
22034 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22036 #: src/Buffer.cpp:1243
22038 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22039 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22041 #: src/Buffer.cpp:1252
22044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22045 "overwrite this file?"
22047 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22048 "super-scriber lo?"
22050 #: src/Buffer.cpp:1254
22051 msgid "Overwrite modified file?"
22052 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22054 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22058 msgstr "&Super scribe"
22060 #: src/Buffer.cpp:1284
22061 msgid "Backup failure"
22062 msgstr "Retro-copia falleva"
22064 #: src/Buffer.cpp:1285
22067 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22068 "Please check whether the directory exists and is writable."
22070 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22071 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22073 #: src/Buffer.cpp:1311
22075 msgid "Saving document %1$s..."
22076 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22078 #: src/Buffer.cpp:1326
22079 msgid " could not write file!"
22080 msgstr " il non pote scriber le file!"
22082 #: src/Buffer.cpp:1334
22086 #: src/Buffer.cpp:1349
22088 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22089 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22091 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22093 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22094 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22096 #: src/Buffer.cpp:1362
22097 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22098 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22100 #: src/Buffer.cpp:1376
22101 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22102 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22104 #: src/Buffer.cpp:1390
22105 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22106 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22108 #: src/Buffer.cpp:1479
22109 msgid "Iconv software exception Detected"
22110 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22112 #: src/Buffer.cpp:1479
22115 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22118 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22119 "correctemente installate"
22121 #: src/Buffer.cpp:1509
22123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22125 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22128 #: src/Buffer.cpp:1512
22130 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22131 "chosen encoding.\n"
22132 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22134 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22135 "codifica seligite.\n"
22136 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22138 #: src/Buffer.cpp:1519
22139 msgid "iconv conversion failed"
22140 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22142 #: src/Buffer.cpp:1524
22143 msgid "conversion failed"
22144 msgstr "conversion falleva"
22146 #: src/Buffer.cpp:1624
22147 msgid "Uncodable character in file path"
22148 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22150 #: src/Buffer.cpp:1626
22153 "The path of your document\n"
22155 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22156 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22157 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22158 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22160 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22161 "(such as utf8) or change the file path name."
22163 "Le percurso del documento\n"
22165 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22166 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22167 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22168 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22169 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22172 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22173 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22175 #: src/Buffer.cpp:1979
22176 msgid "Running chktex..."
22177 msgstr "Executante chktex..."
22179 #: src/Buffer.cpp:1993
22180 msgid "chktex failure"
22181 msgstr "chktex falleva"
22183 #: src/Buffer.cpp:1994
22184 msgid "Could not run chktex successfully."
22185 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22187 #: src/Buffer.cpp:2283
22189 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22190 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22192 #: src/Buffer.cpp:2363
22194 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22195 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22197 #: src/Buffer.cpp:2447
22199 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22200 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22202 #: src/Buffer.cpp:2482
22204 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22205 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22207 #: src/Buffer.cpp:2547
22209 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22210 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22212 #: src/Buffer.cpp:2554
22214 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22215 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22217 #: src/Buffer.cpp:2561
22218 msgid "Error exporting to DVI."
22219 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22221 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22224 "The file %1$s already exists.\n"
22226 "Do you want to overwrite that file?"
22228 "Le file %1$s ja existe.\n"
22230 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22232 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22233 msgid "Overwrite file?"
22234 msgstr "Super scribe le file?"
22236 #: src/Buffer.cpp:2646
22237 msgid "Error running external commands."
22238 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22240 #: src/Buffer.cpp:3468
22242 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22243 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22245 #: src/Buffer.cpp:3472
22247 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22248 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22250 #: src/Buffer.cpp:3526
22251 msgid "Preview source code"
22252 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22254 #: src/Buffer.cpp:3528
22255 msgid "Preview preamble"
22256 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22258 #: src/Buffer.cpp:3530
22259 msgid "Preview body"
22260 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22262 #: src/Buffer.cpp:3545
22263 msgid "Plain text does not have a preamble."
22264 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22266 #: src/Buffer.cpp:3648
22268 msgid "Auto-saving %1$s"
22269 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22271 #: src/Buffer.cpp:3702
22272 msgid "Autosave failed!"
22273 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22275 #: src/Buffer.cpp:3763
22276 msgid "Autosaving current document..."
22277 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22279 #: src/Buffer.cpp:3884
22280 msgid "Couldn't export file"
22281 msgstr "On non pote exportar le file"
22283 #: src/Buffer.cpp:3885
22285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22286 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22288 #: src/Buffer.cpp:3946
22289 msgid "File name error"
22290 msgstr "Error de nomine del file"
22292 #: src/Buffer.cpp:3947
22293 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22294 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22296 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22297 msgid "Document export cancelled."
22298 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22300 #: src/Buffer.cpp:4062
22302 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22303 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22305 #: src/Buffer.cpp:4069
22307 msgid "Document exported as %1$s"
22308 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22310 #: src/Buffer.cpp:4124
22313 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22315 "Recover emergency save?"
22317 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22319 "On recupera le copia de emergentia?"
22321 #: src/Buffer.cpp:4127
22322 msgid "Load emergency save?"
22323 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22325 #: src/Buffer.cpp:4128
22329 #: src/Buffer.cpp:4128
22330 msgid "&Load Original"
22331 msgstr "&Carga original"
22333 #: src/Buffer.cpp:4139
22336 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22337 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22339 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22340 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22341 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22344 #: src/Buffer.cpp:4146
22345 msgid "Document was successfully recovered."
22346 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22348 #: src/Buffer.cpp:4148
22349 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22350 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22352 #: src/Buffer.cpp:4149
22355 "Remove emergency file now?\n"
22358 "Remove le copia de emergentia?\n"
22361 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22362 msgid "Delete emergency file?"
22363 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22365 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22369 #: src/Buffer.cpp:4158
22370 msgid "Emergency file deleted"
22371 msgstr "Copia de emergentia removite"
22373 #: src/Buffer.cpp:4159
22374 msgid "Do not forget to save your file now!"
22375 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22377 #: src/Buffer.cpp:4166
22378 msgid "Remove emergency file now?"
22379 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22381 #: src/Buffer.cpp:4189
22384 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22386 "Load the backup instead?"
22388 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22390 "Cargo in vice le retro-copia?"
22392 #: src/Buffer.cpp:4191
22393 msgid "Load backup?"
22394 msgstr "Carga retro-copia?"
22396 #: src/Buffer.cpp:4192
22397 msgid "&Load backup"
22398 msgstr "&Carga retro-copia"
22400 #: src/Buffer.cpp:4192
22401 msgid "Load &original"
22402 msgstr "Carga &original"
22404 #: src/Buffer.cpp:4202
22407 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22408 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22410 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22411 "%1$s es de sol lectura.\n"
22412 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22414 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22415 msgid "Senseless!!! "
22416 msgstr "Il non ha senso!!! "
22418 #: src/Buffer.cpp:4756
22420 msgid "Document %1$s reloaded."
22421 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22423 #: src/Buffer.cpp:4760
22425 msgid "Could not reload document %1$s."
22426 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22428 #: src/Buffer.cpp:4827
22429 msgid "Included File Invalid"
22430 msgstr "File includite es invalide"
22432 #: src/Buffer.cpp:4828
22435 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22437 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22439 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22441 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22443 #: src/BufferParams.cpp:452
22446 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22447 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22449 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22450 "de AMS es insertate in formulas"
22452 #: src/BufferParams.cpp:454
22455 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22456 "are inserted into formulas"
22458 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22459 "de AMS es insertate in formulas"
22461 #: src/BufferParams.cpp:456
22464 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22467 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22468 "\\iddots es insertate in le formulas"
22470 #: src/BufferParams.cpp:458
22472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22473 "inserted into formulas"
22475 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22476 "integral special es insertate in formulas."
22478 #: src/BufferParams.cpp:460
22480 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22483 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22484 "\\iddots es insertate in le formulas"
22486 #: src/BufferParams.cpp:462
22489 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22490 "inserted into formulas"
22492 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22493 "\\iddots es insertate in le formulas"
22495 #: src/BufferParams.cpp:464
22497 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22498 "inserted into formulas"
22500 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22501 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22503 #: src/BufferParams.cpp:466
22506 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22507 "subscript is inserted into formulas"
22509 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22510 "\\iddots es insertate in le formulas"
22512 #: src/BufferParams.cpp:468
22515 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22516 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22518 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22519 "de AMS es insertate in formulas"
22521 #: src/BufferParams.cpp:470
22524 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22525 "decoration 'utilde'"
22527 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22528 "integral special es insertate in formulas."
22530 #: src/BufferParams.cpp:616
22533 "The selected document class\n"
22535 "requires external files that are not available.\n"
22536 "The document class can still be used, but the\n"
22537 "document cannot be compiled until the following\n"
22538 "prerequisites are installed:\n"
22540 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22541 "User's Guide for more information."
22543 "Le seligite classe de documento \n"
22545 "require files externe que non es disponibile.\n"
22546 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22547 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22548 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22550 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22551 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22553 #: src/BufferParams.cpp:625
22554 msgid "Document class not available"
22555 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22557 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22559 msgid "Uncodable characters"
22560 msgstr "Character non traducibile"
22562 #: src/BufferParams.cpp:1808
22565 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22566 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22569 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
22570 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
22573 #: src/BufferParams.cpp:2055
22576 "The layout file:\n"
22578 "could not be found. A default textclass with default\n"
22579 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22582 "Le file de disposition:\n"
22584 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22585 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22586 "un exito correcte."
22588 #: src/BufferParams.cpp:2061
22589 msgid "Document class not found"
22590 msgstr "Classe de documento non trovate"
22592 #: src/BufferParams.cpp:2068
22595 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22597 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22598 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22601 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22603 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22604 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22605 "un exito correcte."
22607 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22608 msgid "Could not load class"
22609 msgstr "Impossibile cargar classe"
22611 #: src/BufferParams.cpp:2124
22612 msgid "Error reading internal layout information"
22613 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22615 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22617 msgstr "Error de lectura"
22619 #: src/BufferView.cpp:188
22620 msgid "No more insets"
22621 msgstr "Nulle altere inserto"
22623 #: src/BufferView.cpp:731
22624 msgid "Save bookmark"
22625 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22627 #: src/BufferView.cpp:956
22628 msgid "Converting document to new document class..."
22629 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22631 #: src/BufferView.cpp:1000
22632 msgid "Document is read-only"
22633 msgstr "Documento es de sol lectura"
22635 #: src/BufferView.cpp:1009
22636 msgid "This portion of the document is deleted."
22637 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22639 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22641 msgid "Absolute filename expected."
22642 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22644 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22646 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22647 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22649 #: src/BufferView.cpp:1333
22650 msgid "No further undo information"
22651 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22653 #: src/BufferView.cpp:1343
22654 msgid "No further redo information"
22655 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22657 #: src/BufferView.cpp:1590
22659 msgstr "Marca de-activate"
22661 #: src/BufferView.cpp:1596
22663 msgstr "Marca activate"
22665 #: src/BufferView.cpp:1603
22666 msgid "Mark removed"
22667 msgstr "Marca removite"
22669 #: src/BufferView.cpp:1606
22671 msgstr "Marca fixate"
22673 #: src/BufferView.cpp:1662
22674 msgid "Statistics for the selection:"
22675 msgstr "Statisticas per le selection:"
22677 #: src/BufferView.cpp:1664
22678 msgid "Statistics for the document:"
22679 msgstr "Statisticas per le documento:"
22681 #: src/BufferView.cpp:1667
22684 msgstr "%1$d parolas"
22686 #: src/BufferView.cpp:1669
22690 #: src/BufferView.cpp:1672
22692 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22693 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22695 #: src/BufferView.cpp:1675
22696 msgid "One character (including blanks)"
22697 msgstr "Un character (spatios includite)"
22699 #: src/BufferView.cpp:1678
22701 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22702 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22704 #: src/BufferView.cpp:1681
22705 msgid "One character (excluding blanks)"
22706 msgstr "Un character (spatios includite)"
22708 #: src/BufferView.cpp:1683
22710 msgstr "Statistica"
22712 #: src/BufferView.cpp:1839
22715 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22717 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22720 #: src/BufferView.cpp:1841
22722 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22723 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22725 #: src/BufferView.cpp:1849
22726 msgid "Branch name"
22727 msgstr "Nomine ramo"
22729 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22730 msgid "Branch already exists"
22731 msgstr "Le ramo ja existe"
22733 #: src/BufferView.cpp:2299
22734 msgid "Inverse Search Failed"
22735 msgstr "cerca de retro falleva"
22737 #: src/BufferView.cpp:2300
22739 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22740 "You need to update the viewed document."
22742 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22743 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22745 #: src/BufferView.cpp:2679
22747 msgid "Inserting document %1$s..."
22748 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22750 #: src/BufferView.cpp:2690
22752 msgid "Document %1$s inserted."
22753 msgstr "Documento %1$s insertate."
22755 #: src/BufferView.cpp:2692
22757 msgid "Could not insert document %1$s"
22758 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22760 #: src/BufferView.cpp:2958
22763 "Could not read the specified document\n"
22765 "due to the error: %2$s"
22767 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22769 "debite a error: %2$s"
22771 #: src/BufferView.cpp:2960
22772 msgid "Could not read file"
22773 msgstr "Il non pote leger file"
22775 #: src/BufferView.cpp:2967
22779 " is not readable."
22782 " non es legibile."
22784 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22785 msgid "Could not open file"
22786 msgstr "On non pote aperir file"
22788 #: src/BufferView.cpp:2975
22789 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22790 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22792 #: src/BufferView.cpp:2976
22794 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22795 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22796 "If this does not give the correct result\n"
22797 "then please change the encoding of the file\n"
22798 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22800 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22801 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22802 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
22803 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
22804 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22806 #: src/Changes.cpp:370
22807 msgid "Uncodable character in author name"
22808 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22810 #: src/Changes.cpp:371
22813 "The author name '%1$s',\n"
22814 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22815 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22816 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22818 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22819 "or change the spelling of the author name."
22821 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22822 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
22823 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
22824 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22826 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22827 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
22829 #: src/Chktex.cpp:62
22831 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22832 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22834 #: src/Chktex.cpp:64
22835 msgid "ChkTeX warning id # "
22836 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22838 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22843 #: src/Color.cpp:204
22847 #: src/Color.cpp:205
22851 #: src/Color.cpp:206
22855 #: src/Color.cpp:207
22859 #: src/Color.cpp:208
22863 #: src/Color.cpp:209
22867 #: src/Color.cpp:210
22871 #: src/Color.cpp:211
22875 #: src/Color.cpp:212
22879 #: src/Color.cpp:213
22883 #: src/Color.cpp:214
22887 #: src/Color.cpp:215
22891 #: src/Color.cpp:216
22892 msgid "selected text"
22893 msgstr "texto selectionate"
22895 #: src/Color.cpp:218
22897 msgstr "texto LaTeX"
22899 #: src/Color.cpp:219
22900 msgid "inline completion"
22901 msgstr "cons. completamento in linea"
22903 #: src/Color.cpp:221
22904 msgid "non-unique inline completion"
22905 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22907 #: src/Color.cpp:223
22908 msgid "previewed snippet"
22909 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22911 #: src/Color.cpp:224
22913 msgstr "etiquetta de nota"
22915 #: src/Color.cpp:225
22916 msgid "note background"
22917 msgstr "fundo de nota"
22919 #: src/Color.cpp:226
22920 msgid "comment label"
22921 msgstr "etiquetta de commento"
22923 #: src/Color.cpp:227
22924 msgid "comment background"
22925 msgstr "fundo de commento"
22927 #: src/Color.cpp:228
22928 msgid "greyedout inset label"
22929 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22931 #: src/Color.cpp:229
22932 msgid "greyedout inset text"
22933 msgstr "texto de nota discolorate"
22935 #: src/Color.cpp:230
22936 msgid "greyedout inset background"
22937 msgstr "fundo de nota discolorate"
22939 #: src/Color.cpp:231
22940 msgid "phantom inset text"
22941 msgstr "inserto phantasma (testo)"
22943 #: src/Color.cpp:232
22945 msgstr "quadro adumbrate"
22947 #: src/Color.cpp:233
22948 msgid "listings background"
22949 msgstr "fundo de listar"
22951 #: src/Color.cpp:234
22952 msgid "branch label"
22953 msgstr "etiquetta de ramo"
22955 #: src/Color.cpp:235
22956 msgid "footnote label"
22957 msgstr "etiquetta de apostilla"
22959 #: src/Color.cpp:236
22960 msgid "index label"
22961 msgstr "etiquetta de indice"
22963 #: src/Color.cpp:237
22964 msgid "margin note label"
22965 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22967 #: src/Color.cpp:238
22969 msgstr "etiquetta de URL"
22971 #: src/Color.cpp:239
22973 msgstr "texto de URL"
22975 #: src/Color.cpp:240
22977 msgstr "barra de profunditate"
22979 #: src/Color.cpp:241
22983 #: src/Color.cpp:242
22984 msgid "command inset"
22985 msgstr "inserto commando"
22987 #: src/Color.cpp:243
22988 msgid "command inset background"
22989 msgstr "inserto commando (fundo)"
22991 #: src/Color.cpp:244
22992 msgid "command inset frame"
22993 msgstr "inserto commando (quadro)"
22995 #: src/Color.cpp:245
22996 msgid "special character"
22997 msgstr "character special"
22999 #: src/Color.cpp:246
23001 msgstr "mathematica"
23003 #: src/Color.cpp:247
23004 msgid "math background"
23005 msgstr "mathematica (fundo)"
23007 #: src/Color.cpp:248
23008 msgid "graphics background"
23009 msgstr "graphicos (fundo)"
23011 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23012 msgid "math macro background"
23013 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23015 #: src/Color.cpp:250
23017 msgstr "mathematica (quadro)"
23019 #: src/Color.cpp:251
23020 msgid "math corners"
23021 msgstr "mathematica (angulos)"
23023 #: src/Color.cpp:252
23025 msgstr "mathematica (linea)"
23027 #: src/Color.cpp:254
23028 msgid "math macro hovered background"
23029 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23031 #: src/Color.cpp:255
23032 msgid "math macro label"
23033 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23035 #: src/Color.cpp:256
23036 msgid "math macro frame"
23037 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23039 #: src/Color.cpp:257
23040 msgid "math macro blended out"
23041 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23043 #: src/Color.cpp:258
23044 msgid "math macro old parameter"
23045 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23047 #: src/Color.cpp:259
23048 msgid "math macro new parameter"
23049 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23051 #: src/Color.cpp:260
23052 msgid "collapsable inset text"
23053 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23055 #: src/Color.cpp:261
23056 msgid "collapsable inset frame"
23057 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23059 #: src/Color.cpp:262
23060 msgid "inset background"
23061 msgstr "inserto (fundo)"
23063 #: src/Color.cpp:263
23064 msgid "inset frame"
23065 msgstr "inserto (quadro)"
23067 #: src/Color.cpp:264
23068 msgid "LaTeX error"
23069 msgstr "error de LaTeX"
23071 #: src/Color.cpp:265
23072 msgid "end-of-line marker"
23073 msgstr "marcator de fin linea"
23075 #: src/Color.cpp:266
23076 msgid "appendix marker"
23077 msgstr "marcator de appendice"
23079 #: src/Color.cpp:267
23081 msgstr "barra de modificationes"
23083 #: src/Color.cpp:268
23084 msgid "deleted text"
23085 msgstr "texto delete"
23087 #: src/Color.cpp:269
23089 msgstr "texto addite"
23091 #: src/Color.cpp:270
23092 msgid "changed text 1st author"
23093 msgstr "texto modificate autor 1"
23095 #: src/Color.cpp:271
23096 msgid "changed text 2nd author"
23097 msgstr "texto modificate autor 2"
23099 #: src/Color.cpp:272
23100 msgid "changed text 3rd author"
23101 msgstr "texto modificate autor 3"
23103 #: src/Color.cpp:273
23104 msgid "changed text 4th author"
23105 msgstr "texto modificate autor 3"
23107 #: src/Color.cpp:274
23108 msgid "changed text 5th author"
23109 msgstr "texto modificate autor 3"
23111 #: src/Color.cpp:275
23112 msgid "deleted text modifier"
23113 msgstr "texto delete (modificator)"
23115 #: src/Color.cpp:276
23116 msgid "added space markers"
23117 msgstr "marcatores de spatio addite"
23119 #: src/Color.cpp:277
23121 msgstr "tabella (linea)"
23123 #: src/Color.cpp:278
23124 msgid "table on/off line"
23125 msgstr "tabella (linea on/off)"
23127 #: src/Color.cpp:280
23128 msgid "bottom area"
23129 msgstr "area inferior"
23131 #: src/Color.cpp:281
23133 msgstr "nove pagina"
23135 #: src/Color.cpp:282
23136 msgid "page break / line break"
23137 msgstr "interruption de linea/pagina"
23139 #: src/Color.cpp:283
23140 msgid "frame of button"
23141 msgstr "quadro de button"
23143 #: src/Color.cpp:284
23144 msgid "button background"
23145 msgstr "button (fundo)"
23147 #: src/Color.cpp:285
23148 msgid "button background under focus"
23149 msgstr "button (fundo infra mus)"
23151 #: src/Color.cpp:286
23152 msgid "paragraph marker"
23153 msgstr "marcator de paragrapho"
23155 #: src/Color.cpp:287
23156 msgid "preview frame"
23157 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23159 #: src/Color.cpp:288
23163 #: src/Color.cpp:289
23164 msgid "regexp frame"
23165 msgstr "expression regular (quadro)"
23167 #: src/Color.cpp:290
23171 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23172 #: src/Converter.cpp:582
23173 msgid "Cannot convert file"
23174 msgstr "Il non pote converter file"
23176 #: src/Converter.cpp:327
23179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23180 "Define a converter in the preferences."
23182 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23183 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23185 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23186 msgid "Executing command: "
23187 msgstr "Commando executante: "
23189 #: src/Converter.cpp:511
23190 msgid "Build errors"
23191 msgstr "Errores de compilation"
23193 #: src/Converter.cpp:512
23194 msgid "There were errors during the build process."
23195 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23197 #: src/Converter.cpp:517
23200 "An error occurred while running:\n"
23203 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23206 #: src/Converter.cpp:540
23208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23209 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23211 #: src/Converter.cpp:584
23213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23214 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23216 #: src/Converter.cpp:585
23218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23219 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23221 #: src/Converter.cpp:641
23222 msgid "Running LaTeX..."
23223 msgstr "Executante LaTeX..."
23225 #: src/Converter.cpp:660
23228 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23231 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23232 "registro de LaTeX %1$s."
23234 #: src/Converter.cpp:663
23235 msgid "LaTeX failed"
23236 msgstr "LaTeX falleva"
23238 #: src/Converter.cpp:665
23239 msgid "Output is empty"
23240 msgstr "Exito es vacue"
23242 #: src/Converter.cpp:666
23243 msgid "An empty output file was generated."
23244 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23246 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23249 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23250 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23252 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23253 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23255 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23256 msgid "Unknown branch"
23257 msgstr "Ramo incognite"
23259 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23261 msgstr "&Non adde lo"
23263 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23265 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23266 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23268 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23269 msgid "Layout Not Found"
23270 msgstr "Disposition non trovate"
23272 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23274 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23276 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23278 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23281 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23284 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23288 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23289 msgid "Undefined flex inset"
23290 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23292 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23293 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23294 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23295 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23296 msgid "LyX Warning: "
23297 msgstr "Aviso de LyX: "
23299 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23300 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23301 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23302 msgid "uncodable character"
23303 msgstr "character intraducibile"
23305 #: src/Exporter.cpp:50
23307 msgstr "&Mantene file"
23309 #: src/Exporter.cpp:51
23310 msgid "Overwrite &all"
23311 msgstr "&Super-scribe toto"
23313 #: src/Exporter.cpp:51
23314 msgid "&Cancel export"
23315 msgstr "&Cancella exportation"
23317 #: src/Exporter.cpp:97
23318 msgid "Couldn't copy file"
23319 msgstr "Non poteva copiar le file"
23321 #: src/Exporter.cpp:98
23323 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23324 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23336 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23338 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23342 msgstr "Mono-spatio"
23348 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23371 msgstr "Majusculettas"
23373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23377 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23385 #: src/Font.cpp:162
23387 msgid "Emphasis %1$s, "
23388 msgstr "Emphasis %1$s, "
23390 #: src/Font.cpp:165
23392 msgid "Underline %1$s, "
23393 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23395 #: src/Font.cpp:168
23397 msgid "Strikeout %1$s, "
23398 msgstr "Strikeout %1$s, "
23400 #: src/Font.cpp:171
23402 msgid "Double underline %1$s, "
23403 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23405 #: src/Font.cpp:174
23407 msgid "Wavy underline %1$s, "
23408 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23410 #: src/Font.cpp:177
23412 msgid "Noun %1$s, "
23413 msgstr "Substantivo %1$s, "
23415 #: src/Font.cpp:191
23417 msgid "Language: %1$s, "
23418 msgstr "Linguage: %1$s, "
23420 #: src/Font.cpp:194
23422 msgid "Number %1$s"
23423 msgstr "Numero %1$s"
23425 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23426 msgid "Cannot view file"
23427 msgstr "Non pote monstrar file"
23429 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23431 msgid "File does not exist: %1$s"
23432 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23434 #: src/Format.cpp:650
23436 msgid "No information for viewing %1$s"
23437 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23439 #: src/Format.cpp:660
23441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23442 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23444 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23445 msgid "Cannot edit file"
23446 msgstr "Non pote modificar le file"
23448 #: src/Format.cpp:716
23449 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23450 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23452 #: src/Format.cpp:729
23454 msgid "No information for editing %1$s"
23455 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23457 #: src/Format.cpp:740
23459 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23460 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23462 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23463 msgid "Could not find bind file"
23464 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23466 #: src/KeyMap.cpp:227
23469 "Unable to find the bind file\n"
23471 "Please check your installation."
23473 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23475 "Per favor, controla le installation."
23477 #: src/KeyMap.cpp:234
23478 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23479 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23481 #: src/KeyMap.cpp:235
23483 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23484 "Please check your installation."
23486 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23487 "Per favor, controla tu installation."
23489 #: src/KeyMap.cpp:242
23492 "Unable to find the bind file\n"
23494 "Falling back to default."
23496 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23498 "On retorna a lo predefinite."
23500 #: src/KeySequence.cpp:181
23502 msgstr " optiones: "
23504 #: src/LaTeX.cpp:57
23506 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23507 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
23509 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23510 msgid "Running Index Processor."
23511 msgstr "Processor de indice executante."
23513 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23514 msgid "Running BibTeX."
23515 msgstr "BibTeX es executante."
23517 #: src/LaTeX.cpp:467
23518 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23519 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23521 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23523 msgid "BibTeX error: "
23524 msgstr "error de LaTeX"
23526 #: src/LaTeX.cpp:1301
23528 msgid "Biber error: "
23529 msgstr "Error de disco: "
23531 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23533 msgid "Font not available"
23534 msgstr "Modulo non disponibile"
23536 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23539 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23540 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23544 msgid "Could not read configuration file"
23545 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23550 "Error while reading the configuration file\n"
23552 "Please check your installation."
23554 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23556 "Per favor, controla tu installation."
23559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23560 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23567 msgid "The following files could not be loaded:"
23568 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23573 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23576 msgid "Cannot remove temporary directory"
23577 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23582 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23585 msgid "Unable to remove temporary directory"
23586 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23590 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23591 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
23595 msgid "Missing filename for this operation."
23596 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23600 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23604 msgid "No textclass is found"
23605 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23609 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23610 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23611 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23613 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23614 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23615 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23618 msgid "&Reconfigure"
23619 msgstr "&Re-configura"
23622 msgid "&Without LaTeX"
23623 msgstr "&Sin LaTeX"
23625 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23631 "SIGHUP signal caught!\n"
23634 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23639 "SIGFPE signal caught!\n"
23642 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23647 "SIGSEGV signal caught!\n"
23648 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23649 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23650 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23653 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23654 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23655 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23656 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23660 msgid "LyX crashed!"
23661 msgstr "LyX habeva un crash!"
23663 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23668 msgid "Could not create temporary directory"
23669 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23674 "Could not create a temporary directory in\n"
23676 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23678 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23680 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23684 msgid "Missing user LyX directory"
23685 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23690 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23691 "It is needed to keep your own configuration."
23693 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23694 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23697 msgid "&Create directory"
23698 msgstr "&Crea directorio"
23702 msgstr "&Exi ex LyX"
23705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23706 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23711 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23715 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23717 #: src/LyX.cpp:1011
23718 msgid "List of supported debug flags:"
23719 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23721 #: src/LyX.cpp:1015
23723 msgid "Setting debug level to %1$s"
23724 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23726 #: src/LyX.cpp:1026
23729 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23730 "Command line switches (case sensitive):\n"
23731 "\t-help summarize LyX usage\n"
23732 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23733 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23734 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23735 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23736 " select the features to debug.\n"
23737 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23738 "\t-x [--execute] command\n"
23739 " where command is a lyx command.\n"
23740 "\t-e [--export] fmt\n"
23741 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23742 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23744 " to see which parameter (which differs from the format "
23746 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23747 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23748 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23749 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23750 " and filename is the destination filename.\n"
23751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23752 " where fmt is the import format of choice\n"
23753 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23754 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23755 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23756 " specifying whether all files, main file only, or no "
23758 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23760 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23762 "\t-n [--no-remote]\n"
23763 " open documents in a new instance\n"
23764 "\t-r [--remote]\n"
23765 " open documents in an already running instance\n"
23766 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23767 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23768 "\t-version summarize version and build info\n"
23769 "Check the LyX man page for more details."
23771 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23772 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23773 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
23774 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23775 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23776 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23777 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23778 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23779 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23780 "\t-x [--execute] commando\n"
23781 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
23782 "\t-e [--export] formato\n"
23783 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23784 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23785 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23786 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23787 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
23788 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23789 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23790 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23791 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
23792 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23793 " (totes, solmente le file principal o necun, "
23794 "respectivemente).\n"
23795 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23796 "\t-n [--no-remote]\n"
23797 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
23798 "\t-r [--remote]\n"
23799 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23800 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23801 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23802 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23803 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23805 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23807 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23810 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23811 msgid "No system directory"
23812 msgstr "Nulle directorio de systema"
23814 #: src/LyX.cpp:1084
23815 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23816 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23818 #: src/LyX.cpp:1095
23819 msgid "No user directory"
23820 msgstr "Nulle directorio de usator"
23822 #: src/LyX.cpp:1096
23823 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23824 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23826 #: src/LyX.cpp:1107
23827 msgid "Incomplete command"
23828 msgstr "Commando incomplete"
23830 #: src/LyX.cpp:1108
23831 msgid "Missing command string after --execute switch"
23832 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23834 #: src/LyX.cpp:1119
23836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23837 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23839 #: src/LyX.cpp:1124
23841 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23842 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23844 #: src/LyX.cpp:1137
23845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23846 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23848 #: src/LyX.cpp:1150
23849 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23850 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23852 #: src/LyX.cpp:1155
23853 msgid "Missing filename for --import"
23854 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23856 #: src/LyXRC.cpp:3090
23858 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23861 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23864 #: src/LyXRC.cpp:3094
23866 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23869 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23872 #: src/LyXRC.cpp:3102
23874 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23875 "automatically by what you type."
23877 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23878 "automaticamente per lo que tu typa."
23880 #: src/LyXRC.cpp:3106
23882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23885 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23886 "predefinite post un modification de classe."
23888 #: src/LyXRC.cpp:3110
23890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23892 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23893 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23895 #: src/LyXRC.cpp:3117
23897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23898 "the backup file in the same directory as the original file."
23900 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23901 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23903 #: src/LyXRC.cpp:3121
23905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23908 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23909 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23911 #: src/LyXRC.cpp:3125
23912 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23913 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23915 #: src/LyXRC.cpp:3129
23917 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23918 "its global and local bind/ directories."
23920 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23921 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23924 #: src/LyXRC.cpp:3133
23925 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23926 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23928 #: src/LyXRC.cpp:3137
23930 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23931 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23933 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23934 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3147
23938 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23939 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23941 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23942 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3155
23946 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23947 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23948 "the top of the screen"
23950 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23951 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23954 #: src/LyXRC.cpp:3159
23955 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23956 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3163
23960 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23962 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23964 #: src/LyXRC.cpp:3167
23966 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23969 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23970 "quando le cursor es interne."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3172
23975 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23976 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23978 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23980 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3176
23984 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23985 "look in its global and local commands/ directories."
23987 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23988 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23991 #: src/LyXRC.cpp:3180
23994 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23995 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23997 #: src/LyXRC.cpp:3184
23998 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23999 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3188
24003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24004 "shown after the change has been made.)"
24006 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24007 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24010 #: src/LyXRC.cpp:3192
24011 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24012 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3196
24016 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24017 "LyX was started from."
24019 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24020 "directorio ubi LyX startava."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3200
24023 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24024 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3204
24028 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24029 "value selects the directory LyX was started from."
24031 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24032 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3208
24036 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24037 "recommended for non-English languages."
24039 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24040 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3212
24043 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24045 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24048 #: src/LyXRC.cpp:3219
24050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24051 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24052 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24054 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24055 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24056 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3223
24059 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24060 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3227
24064 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24065 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24067 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24068 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3236
24072 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24073 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24075 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24076 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24077 "claviero american."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3240
24081 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24084 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24087 #: src/LyXRC.cpp:3244
24089 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24091 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3248
24095 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24096 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24097 "name of the second language."
24099 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24100 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24101 "secunde linguage."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3252
24104 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24105 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3256
24108 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24109 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3260
24113 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24116 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24119 #: src/LyXRC.cpp:3264
24121 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24122 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24124 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24125 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3268
24129 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24130 "document is the default language."
24132 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24133 "le linguage predefinite."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3272
24136 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24137 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3276
24140 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24142 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24145 #: src/LyXRC.cpp:3280
24146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24147 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24149 #: src/LyXRC.cpp:3284
24151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24154 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24157 #: src/LyXRC.cpp:3288
24158 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24159 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3293
24162 msgid "The completion popup delay."
24163 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3297
24166 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24168 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24169 "de adjuta in modo mathematic."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3301
24172 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24174 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24175 "de adjuta in modo textual."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3305
24179 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24181 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24182 "completamento non unic."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3309
24186 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24189 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24190 "completamento es disponibile."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3313
24193 msgid "The inline completion delay."
24194 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3317
24197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24199 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24202 #: src/LyXRC.cpp:3321
24203 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24205 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24207 #: src/LyXRC.cpp:3325
24208 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24209 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24211 #: src/LyXRC.cpp:3329
24212 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24213 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24215 #: src/LyXRC.cpp:3333
24217 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24219 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24222 #: src/LyXRC.cpp:3344
24223 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24225 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24227 #: src/LyXRC.cpp:3348
24228 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24230 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24233 #: src/LyXRC.cpp:3352
24234 msgid "Scale the preview size to suit."
24235 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3356
24238 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24239 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3360
24242 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24243 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3364
24247 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24248 "environment variable PRINTER."
24250 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24251 "non specifica ulle imprimitor."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3368
24254 msgid "The option to print only even pages."
24255 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3372
24259 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24260 "the filename of the DVI file to be printed."
24262 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24263 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3376
24266 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24267 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24269 #: src/LyXRC.cpp:3380
24270 msgid "The option to print out in landscape."
24271 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3384
24274 msgid "The option to print only odd pages."
24275 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3388
24278 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24280 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3392
24283 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24284 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3396
24287 msgid "The option to specify paper type."
24288 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3400
24291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24292 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3404
24296 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24297 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24300 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24301 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24304 #: src/LyXRC.cpp:3408
24306 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24307 "prepended along with the printer name after the spool command."
24309 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24310 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24313 #: src/LyXRC.cpp:3412
24314 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24315 msgstr "Option per imprimer sur file."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3416
24318 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24319 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3420
24323 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24326 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24327 "commando de imprimer."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3424
24330 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24331 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3432
24335 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24337 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24338 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24340 #: src/LyXRC.cpp:3436
24342 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24343 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3440
24348 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24349 "wrong, override the setting here."
24351 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24352 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24355 #: src/LyXRC.cpp:3446
24356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24357 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3455
24361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24365 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24366 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24367 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24368 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3459
24371 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24373 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3464
24378 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24379 "roughly the same size as on paper."
24381 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24382 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3468
24385 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24387 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24390 #: src/LyXRC.cpp:3472
24392 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24393 "\".out\". Only for advanced users."
24395 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24396 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3479
24399 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24400 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3483
24404 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24405 "when you quit LyX."
24407 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24408 "quando tu abandonara LyX."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3487
24411 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24412 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3491
24416 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24417 "value selects the directory LyX was started from."
24419 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24420 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24422 #: src/LyXRC.cpp:3508
24424 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24425 "will look in its global and local ui/ directories."
24427 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24428 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3518
24432 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24435 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24436 "fenestra principal e de selection."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3522
24439 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24441 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24444 #: src/LyXRC.cpp:3526
24446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24448 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3530
24451 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24453 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24456 #: src/LyXVC.cpp:104
24458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24459 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24461 #: src/LyXVC.cpp:106
24462 msgid "Retrieve from version control?"
24463 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24465 #: src/LyXVC.cpp:107
24469 #: src/LyXVC.cpp:141
24470 msgid "Document not saved"
24471 msgstr "Documento non salveguardate"
24473 #: src/LyXVC.cpp:142
24474 msgid "You must save the document before it can be registered."
24475 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24477 #: src/LyXVC.cpp:178
24478 msgid "LyX VC: Initial description"
24479 msgstr "LyX VC: description initial"
24481 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24482 msgid "(no initial description)"
24483 msgstr "(nulle description initial)"
24485 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24486 msgid "LyX VC: Log message"
24487 msgstr "LyX VC: message de registro"
24489 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24490 #: src/LyXVC.cpp:235
24491 msgid "(no log message)"
24492 msgstr "(nulle message de registro)"
24494 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24495 msgid "LyX VC: Log Message"
24496 msgstr "LyX VC: message de registro"
24498 #: src/LyXVC.cpp:291
24501 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24504 "Do you want to revert to the older version?"
24506 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24507 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24509 "Vole restabili le version salveguardate?"
24511 #: src/LyXVC.cpp:296
24512 msgid "Revert to stored version of document?"
24513 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24515 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24519 #: src/Paragraph.cpp:2048
24520 msgid "Senseless with this layout!"
24521 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24523 #: src/Paragraph.cpp:2109
24524 msgid "Alignment not permitted"
24525 msgstr "Alineamento non permittite"
24527 #: src/Paragraph.cpp:2110
24529 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24530 "Setting to default."
24532 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24533 "On fixa a predefinite."
24535 #: src/Text.cpp:429
24536 msgid "Unknown Inset"
24537 msgstr "Inserto incognite"
24539 #: src/Text.cpp:516
24540 msgid "Change tracking error"
24541 msgstr "Error de traciar modificationes"
24543 #: src/Text.cpp:517
24545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24546 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24548 #: src/Text.cpp:528
24549 msgid "Unknown token"
24550 msgstr "Indicio incognite"
24552 #: src/Text.cpp:989
24554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24557 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24560 #: src/Text.cpp:998
24561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24562 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24564 #: src/Text.cpp:1836
24565 msgid "[Change Tracking] "
24566 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24568 #: src/Text.cpp:1842
24570 msgstr "Modifica: "
24572 #: src/Text.cpp:1846
24576 #: src/Text.cpp:1856
24579 msgstr "Font: %1$s"
24581 #: src/Text.cpp:1861
24583 msgid ", Depth: %1$d"
24584 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24586 #: src/Text.cpp:1867
24587 msgid ", Spacing: "
24588 msgstr ", Inter-distantia: "
24590 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24592 msgstr "Uno e medio"
24594 #: src/Text.cpp:1879
24598 #: src/Text.cpp:1888
24600 msgstr ", Inserto: "
24602 #: src/Text.cpp:1889
24603 msgid ", Paragraph: "
24604 msgstr ", Paragrapho: "
24606 #: src/Text.cpp:1890
24610 #: src/Text.cpp:1891
24611 msgid ", Position: "
24612 msgstr ", Position: "
24614 #: src/Text.cpp:1897
24616 msgstr ", Char: 0x"
24618 #: src/Text.cpp:1899
24619 msgid ", Boundary: "
24620 msgstr ", Confine: "
24622 #: src/Text2.cpp:404
24623 msgid "No font change defined."
24624 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24626 #: src/Text2.cpp:444
24627 msgid "Nothing to index!"
24628 msgstr "Nihil de indicisar!"
24630 #: src/Text2.cpp:446
24631 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24632 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24634 #: src/Text3.cpp:196
24635 msgid "Math editor mode"
24636 msgstr "Modo de editor mathematic"
24638 #: src/Text3.cpp:198
24639 msgid "No valid math formula"
24640 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24642 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24643 msgid "Already in regular expression mode"
24644 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24646 #: src/Text3.cpp:219
24647 msgid "Regexp editor mode"
24648 msgstr "Modo de editor de regexp"
24650 #: src/Text3.cpp:1342
24652 msgstr "Disposition "
24654 #: src/Text3.cpp:1343
24656 msgstr " non cognoscite"
24658 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24659 msgid "Missing argument"
24660 msgstr "Argumento mancante"
24662 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24663 msgid "Character set"
24664 msgstr "Insimul de character"
24666 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24667 msgid "Paragraph layout set"
24668 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
24670 #: src/TextClass.cpp:158
24671 msgid "Plain Layout"
24672 msgstr "Disposition plan"
24674 #: src/TextClass.cpp:828
24675 msgid "Missing File"
24676 msgstr "File mancante"
24678 #: src/TextClass.cpp:829
24679 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24680 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24682 #: src/TextClass.cpp:832
24683 msgid "Corrupt File"
24684 msgstr "File corrumpite"
24686 #: src/TextClass.cpp:833
24687 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24688 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24690 #: src/TextClass.cpp:1503
24693 "The module %1$s has been requested by\n"
24694 "this document but has not been found in the list of\n"
24695 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24696 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24698 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24699 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24700 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24701 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24703 #: src/TextClass.cpp:1507
24704 msgid "Module not available"
24705 msgstr "Modulo non disponibile"
24707 #: src/TextClass.cpp:1513
24710 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24711 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24712 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24713 "Missing prerequisites:\n"
24715 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24717 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24718 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24719 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24720 "Pre-requisitos mancante:\n"
24722 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24723 "ulterior informationes."
24725 #: src/TextClass.cpp:1520
24726 msgid "Package not available"
24727 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24729 #: src/TextClass.cpp:1525
24731 msgid "Error reading module %1$s\n"
24732 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24734 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24735 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24736 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24737 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24739 msgid "Revision control error."
24740 msgstr "Error de controlo revision."
24742 #: src/VCBackend.cpp:60
24745 "Some problem occured while running the command:\n"
24748 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24751 #: src/VCBackend.cpp:623
24753 msgstr "Actualisate"
24755 #: src/VCBackend.cpp:625
24756 msgid "Locally Modified"
24757 msgstr "Modificate localmente"
24759 #: src/VCBackend.cpp:627
24760 msgid "Locally Added"
24761 msgstr "Addite localmente"
24763 #: src/VCBackend.cpp:629
24764 msgid "Needs Merge"
24765 msgstr "Il necessita fusionar"
24767 #: src/VCBackend.cpp:631
24768 msgid "Needs Checkout"
24769 msgstr "il necessita extraher"
24771 #: src/VCBackend.cpp:633
24772 msgid "No CVS file"
24773 msgstr "Nulle file CVS"
24775 #: src/VCBackend.cpp:635
24776 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24777 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24779 #: src/VCBackend.cpp:863
24781 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24782 "You have to update from repository first or revert your changes."
24784 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24785 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24787 #: src/VCBackend.cpp:868
24790 "Bad status when checking in changes.\n"
24795 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
24800 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24803 "Error when updating from repository.\n"
24804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24809 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24810 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24813 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24815 #: src/VCBackend.cpp:950
24818 "There were detected changes in the working directory:\n"
24821 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24822 "revert back to the repository version."
24824 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24827 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24828 "necessitara de retornar al version in deposito."
24830 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24831 #: src/VCBackend.cpp:1517
24832 msgid "Changes detected"
24833 msgstr "On relevava modificationes"
24835 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24839 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24840 msgid "View &Log ..."
24841 msgstr "Monstra il ®istro ..."
24843 #: src/VCBackend.cpp:977
24846 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24852 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24853 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24856 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24858 #: src/VCBackend.cpp:1038
24861 "The document %1$s is not in repository.\n"
24862 "You have to check in the first revision before you can revert."
24864 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24865 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24867 #: src/VCBackend.cpp:1046
24870 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24871 "The status '%2$s' is unexpected."
24873 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24874 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24876 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24877 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24878 msgid "Error: Could not generate logfile."
24879 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24881 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24883 "Error when committing to repository.\n"
24884 "You have to manually resolve the problem.\n"
24885 "LyX will reopen the document after you press OK."
24887 "Error durante le invio al deposito.\n"
24888 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24889 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24891 #: src/VCBackend.cpp:1444
24893 "Error while acquiring write lock.\n"
24894 "Another user is most probably editing\n"
24895 "the current document now!\n"
24896 "Also check the access to the repository."
24898 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24899 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24900 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24902 #: src/VCBackend.cpp:1450
24904 "Error while releasing write lock.\n"
24905 "Check the access to the repository."
24907 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24908 "Verifica le accesso al deposito."
24910 #: src/VCBackend.cpp:1508
24913 "There were detected changes in the working directory:\n"
24916 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24921 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24924 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24928 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24934 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24936 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24940 #: src/VCBackend.cpp:1580
24942 msgid "SVN File Locking"
24943 msgstr "Bloco file de SVN"
24945 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24946 msgid "Locking property unset."
24947 msgstr "Option de bloco removite."
24949 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24950 msgid "Locking property set."
24951 msgstr "Option de bloco fixate."
24953 #: src/VCBackend.cpp:1582
24954 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24955 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24957 #: src/VSpace.cpp:162
24958 msgid "Default skip"
24959 msgstr "Salto predefinite"
24961 #: src/VSpace.cpp:165
24963 msgstr "Salto parve"
24965 #: src/VSpace.cpp:168
24966 msgid "Medium skip"
24967 msgstr "Salto medie"
24969 #: src/VSpace.cpp:171
24971 msgstr "Salto grande"
24973 #: src/VSpace.cpp:174
24974 msgid "Vertical fill"
24975 msgstr "Reimple vertical"
24977 #: src/VSpace.cpp:181
24981 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24987 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24988 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24990 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24991 msgid "Reload saved document?"
24992 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24994 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
24998 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24999 msgid "&Keep Changes"
25000 msgstr "&Mantene modificationes"
25002 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25004 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25005 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25007 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25008 msgid "File not readable!"
25009 msgstr "File non legibile!"
25011 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25014 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25016 "Do you want to create a new document?"
25018 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25020 "Vole crear un nove documento?"
25022 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25023 msgid "Create new document?"
25024 msgstr "Crea nove documento?"
25026 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25030 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25033 "The specified document template\n"
25035 "could not be read."
25037 "Le specificate patrono de documento\n"
25039 "non pote esser legite."
25041 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25042 msgid "Could not read template"
25043 msgstr "Non pote leger le patrono"
25045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25046 msgid "Standard[[Bullets]]"
25049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25069 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25070 msgid "Unavailable:"
25071 msgstr "Non disponibile:"
25073 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25075 msgid "Unavailable: %1$s"
25076 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25078 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25079 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25080 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25082 msgid "Uncategorized"
25083 msgstr "Categorias CR"
25085 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25086 msgid "Directories"
25087 msgstr "Directorios"
25089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25094 msgid "Master document"
25095 msgstr "Documento patre"
25097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25099 msgstr "Files aperite"
25101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25108 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25109 "Continue searching from the beginning?"
25111 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25112 "Continua a cercar ex initio?"
25114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25117 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25118 "Continue searching from the end?"
25120 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25121 "Continua a cercar ex fin?"
25123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25124 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25128 msgid "Advanced search cancelled by user"
25131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25133 msgid "Wrap search?"
25134 msgstr "Continua le cerca?"
25136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25137 msgid "Nothing to search"
25138 msgstr "Nihil de cercar"
25140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25141 msgid "No open document(s) in which to search"
25142 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25145 msgid "Advanced Find and Replace"
25146 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25149 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25150 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25153 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25154 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25157 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25159 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25166 "1995--%1$s LyX Team"
25168 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25169 "1995-%1$s LyX Team"
25171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25176 "any later version."
25178 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25179 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25180 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25181 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25190 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25191 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25193 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25194 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25195 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25196 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25197 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25198 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25199 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25202 msgid "not released yet"
25203 msgstr "non ancora relaxate"
25205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25208 "LyX Version %1$s\n"
25211 "LyX Version %1$s\n"
25214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25215 msgid "Library directory: "
25216 msgstr "Directorio de systema: "
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25219 msgid "User directory: "
25220 msgstr "Directorio de usator: "
25222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25224 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25229 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25245 msgstr "A proposito de %1"
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25249 msgid "Preferences"
25250 msgstr "Preferentias"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25253 msgid "Reconfigure"
25254 msgstr "Re-configura"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25261 msgid "Nothing to do"
25262 msgstr "Nihil de facer"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25265 msgid "Unknown action"
25266 msgstr "Action incognite"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25269 msgid "Command not handled"
25270 msgstr "Commando non maneate"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25273 msgid "Command disabled"
25274 msgstr "Commando dishabilitate"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25278 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25279 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25282 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25286 msgid "Running configure..."
25287 msgstr "Configurante le systema..."
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25290 msgid "Reloading configuration..."
25291 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25294 msgid "System reconfiguration failed"
25295 msgstr "Re-configuration falleva"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25300 "The system reconfiguration has failed.\n"
25301 "Default textclass is used but LyX may\n"
25302 "not be able to work properly.\n"
25303 "Please reconfigure again if needed."
25305 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25306 "On usara le classe de documento predefinite\n"
25307 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25308 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25311 msgid "System reconfigured"
25312 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25316 "The system has been reconfigured.\n"
25317 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25318 "updated document class specifications."
25320 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25321 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25322 "specificationes actualisate del classes de documento."
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25330 msgid "Opening help file %1$s..."
25331 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25334 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25335 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25339 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25341 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25342 "esser re-definite"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25346 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25347 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25351 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25352 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25355 msgid "Unable to save document defaults"
25356 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25359 msgid "Unknown function."
25360 msgstr "Function incognite."
25362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25363 msgid "The current document was closed."
25364 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25368 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25369 "documents and exit.\n"
25373 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25374 "modificate ante que terminar.\n"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25380 msgid "Software exception Detected"
25381 msgstr "On relevava un problema software"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25385 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25386 "unsaved documents and exit."
25388 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25389 "documentos non salveguardate e exi."
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25393 msgid "Could not find UI definition file"
25394 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25399 "Error while reading the included file\n"
25401 "Please check your installation."
25403 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25405 "Per favor, controla le installation."
25407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25408 msgid "Could not find default UI file"
25409 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25413 "LyX could not find the default UI file!\n"
25414 "Please check your installation."
25416 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25417 "Per favor, controla le installation."
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25422 "Error while reading the configuration file\n"
25424 "Falling back to default.\n"
25425 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25426 "check which User Interface file you are using."
25428 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25430 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25431 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25432 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25435 msgid "BibTeX Bibliography"
25436 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25446 msgid "Documents|#o#O"
25447 msgstr "Documentos|#o#O"
25449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25450 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25451 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25454 msgid "Select a BibTeX database to add"
25455 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25458 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25459 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25462 msgid "Select a BibTeX style"
25463 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25467 msgstr "Nulle quadro"
25469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25470 msgid "Simple rectangular frame"
25471 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25474 msgid "Oval frame, thin"
25475 msgstr "Quadro oval, tenue"
25477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25478 msgid "Oval frame, thick"
25479 msgstr "Quadro oval, spisse"
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25482 msgid "Drop shadow"
25483 msgstr "Quadro umbrate"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25486 msgid "Shaded background"
25487 msgstr "Fundo colorate"
25489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25490 msgid "Double rectangular frame"
25491 msgstr "Quadro rectangular duple"
25493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25495 msgstr "Profunditate"
25497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25498 msgid "Total Height"
25499 msgstr "Altessa total"
25501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25502 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25504 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25519 msgid "Filename Suffix"
25520 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25541 msgid "Enter new branch name"
25542 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25547 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25548 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25550 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25551 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25558 msgid "Renaming failed"
25559 msgstr "Il falleva a renominar"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25562 msgid "The branch could not be renamed."
25563 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25566 msgid "Merge Changes"
25567 msgstr "Fusiona modificationes"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25575 "Autor del modification: %1$s\n"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25580 msgid "Change made at %1$s\n"
25581 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25589 msgstr "Nulle modification"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25593 msgstr "Majusculettas"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25609 msgid "Double underbar"
25610 msgstr "Sub-linea duple"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25613 msgid "Wavy underbar"
25614 msgstr "Sub-linea undulate"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25622 msgstr "Nulle color"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25658 msgstr "Stilo de texto"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25665 msgid "LinkBack PDF"
25666 msgstr "LinkBack PDF"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25687 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25694 msgstr "Cancellate."
25696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25697 msgid "Overwrite external file?"
25698 msgstr "Super scribe le file externe?"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25702 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25703 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25706 msgid "List of previous commands"
25707 msgstr "Lista del commandos previe"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25710 msgid "Next command"
25711 msgstr "Commando proxime"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25714 msgid "Compare LyX files"
25715 msgstr "Compara files de LyX"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25718 msgid "Select document"
25719 msgstr "Selectiona documento"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25725 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25734 msgid "Error while comparing documents."
25735 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25746 msgid "Aborting process..."
25747 msgstr "Termina processo..."
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25750 msgid "differences"
25751 msgstr "differentias"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25754 msgid "Compare different revisions"
25755 msgstr "Compara revisiones diverse"
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25758 msgid "big[[delimiter size]]"
25759 msgstr "Grosse (big)"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25762 msgid "Big[[delimiter size]]"
25763 msgstr "Grosse (Big)"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25766 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25767 msgstr "Grosse(bigg)"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25770 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25771 msgstr "Grosse(Bigg)"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25774 msgid "Math Delimiter"
25775 msgstr "Delimitator mathematic"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25787 msgid "Module not found!"
25788 msgstr "Modulo non trovate!"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25791 msgid "Press button to check validity..."
25792 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25795 msgid "Conversion Failed!"
25796 msgstr "Conversion falleva!"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25799 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25803 msgid "Layout is valid!"
25804 msgstr "Disposition valide!"
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25807 msgid "Layout is invalid!"
25808 msgstr "Disposition invalide"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25812 msgid "Convert to current format"
25813 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25816 msgid "Document Settings"
25817 msgstr "Preferentias de documento"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25821 msgid "Child Document"
25822 msgstr "Documento filio"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25825 msgid "Include to Output"
25826 msgstr "Include in exito"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25841 msgid "None (no fontenc)"
25842 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25846 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25847 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25849 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25850 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25866 msgstr "de phantasia"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25870 msgstr "Littera US"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25877 msgid "US executive"
25878 msgstr "Executive US"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25993 msgid "Language Default (no inputenc)"
25994 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26025 msgid "Appears in TOC"
26026 msgstr "Il appare in indice general"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26029 msgid "Author-year"
26030 msgstr "Autor-anno"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26041 msgid "Load automatically"
26042 msgstr "Carga automaticamente"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26045 msgid "Load always"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26049 msgid "Do not load"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26053 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26054 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26058 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26059 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26063 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26064 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26068 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26069 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26074 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26075 msgstr "%1$s e %2$s"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26080 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26081 "all required packages (%2$s) installed."
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26086 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26088 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26091 msgid "Document Class"
26092 msgstr "Classe de documento"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26095 msgid "Child Documents"
26096 msgstr "Documentos filio"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26103 msgid "Local Layout"
26104 msgstr "Disposition local"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26107 msgid "Text Layout"
26108 msgstr "Disposition de texto"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26111 msgid "Page Margins"
26112 msgstr "Margines de pagina"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26119 msgid "Numbering & TOC"
26120 msgstr "Numeration & indice general"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26127 msgid "PDF Properties"
26128 msgstr "Proprietate PDF"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26131 msgid "Math Options"
26132 msgstr "Optiones mathematic"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26135 msgid "Float Placement"
26136 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26140 msgstr "Listas punctate"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26147 msgid "LaTeX Preamble"
26148 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26152 msgid "&Default..."
26153 msgstr "Pre&definite..."
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26160 msgid " (not installed)"
26161 msgstr " (non installate)"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26168 msgid " (not available)"
26169 msgstr " (non disponibile)"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26173 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26174 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26179 msgid "Class Default"
26180 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26183 msgid "Layouts|#o#O"
26184 msgstr "Disposition|#o#O"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26187 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26188 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26192 msgid "Local layout file"
26193 msgstr "File de disposition local"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26197 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26198 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26199 "document may not work with this layout if you do not\n"
26200 "keep the layout file in the document directory."
26202 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26203 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26204 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26205 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26208 msgid "&Set Layout"
26209 msgstr "Fixa di&sposition"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26212 msgid "Unable to read local layout file."
26213 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26217 msgid "This is a local layout file."
26218 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26221 msgid "Select master document"
26222 msgstr "Selige documento patre"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26225 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26226 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26230 msgid "Unapplied changes"
26231 msgstr "Modificationes non applicate"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26236 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26237 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26239 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26240 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26249 msgid "Unable to set document class."
26250 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26255 msgstr "%1$s, %2$s"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26260 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26264 msgid "%1$s (unavailable)"
26265 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26268 msgid "Module provided by document class."
26269 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26273 msgid "Category: %1$s."
26274 msgstr "Categoria: %1$s."
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26278 msgid "Package(s) required: %1$s."
26279 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26287 msgid "Modules required: %1$s."
26288 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26292 msgid "Modules excluded: %1$s."
26293 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26296 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26297 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26300 msgid "[No options predefined]"
26301 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26304 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26305 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26308 msgid "&Use Hyperref Support"
26309 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26312 msgid "Can't set layout!"
26313 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26318 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26322 msgstr "Non trovate"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26325 msgid "Assigned master does not include this file"
26326 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26331 "You must include this file in the document\n"
26332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26335 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26336 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26340 msgid "Could not load master"
26341 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26346 "The master document '%1$s'\n"
26347 "could not be loaded."
26349 "Le documento patre '%1$s'\n"
26350 "non pote esser cargate."
26352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26354 msgstr "Programmation experte"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26362 msgstr "Lista errores"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26366 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26367 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26371 msgstr "In alto a sinistra"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26374 msgid "Bottom left"
26375 msgstr "In basso a sinistra"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26378 msgid "Baseline left"
26379 msgstr "Linea de base a sinistra"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26383 msgstr "In alto al centro"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26386 msgid "Bottom center"
26387 msgstr "In basso al centro"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26390 msgid "Baseline center"
26391 msgstr "Linea de base al centro"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26395 msgstr "In alto a dextera"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26398 msgid "Bottom right"
26399 msgstr "In basso a dextera"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26402 msgid "Baseline right"
26403 msgstr "Linea de base a dextera"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26406 msgid "External Material"
26407 msgstr "Material externe"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26414 msgid "Select external file"
26415 msgstr "Selige file externe"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26418 msgid "automatically"
26419 msgstr "automaticamente"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26426 msgid "Dissolve previous group?"
26427 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26432 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26433 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26434 "because this graphic was its only member.\n"
26435 "How do you want to proceed?"
26437 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26438 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26439 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26440 "Como tu vole proceder?"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26444 msgid "Stick with group '%1$s'"
26445 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26449 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26450 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26455 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26456 "the group will be dissolved,\n"
26457 "because this graphic was its only member.\n"
26458 "How do you want to proceed?"
26460 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26461 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26462 "graphico esseva su sole membro.\n"
26463 "Como tu vole proceder?"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26468 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26471 msgid "Enter unique group name:"
26472 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26475 msgid "Group already defined!"
26476 msgstr "Gruppo ja definite!"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26480 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26481 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26496 msgid "in[[unit of measure]]"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26500 msgid "Select graphics file"
26501 msgstr "Selige file de graphicos"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26504 msgid "Clipart|#C#c"
26505 msgstr "Galeria|#G#g"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26509 msgid "Interword Space"
26510 msgstr "Spatio inter parolas"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26515 msgstr "Spatio subtil"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26518 msgid "Medium Space"
26519 msgstr "Spatio medie"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26522 msgid "Thick Space"
26523 msgstr "Spatio spisse"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26527 msgid "Negative Thin Space"
26528 msgstr "Spatio negative subtil"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26532 msgid "Negative Medium Space"
26533 msgstr "Spatio medie negative"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26537 msgid "Negative Thick Space"
26538 msgstr "Spatio spisse negative"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26542 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26545 msgid "Quad (1 em)"
26546 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26549 msgid "Double Quad (2 em)"
26550 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26554 msgid "Horizontal Fill"
26555 msgstr "Completamento horizontal"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26559 msgid "Visible Space"
26560 msgstr "Texto visibile"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26568 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26569 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26570 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26576 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26578 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26581 msgid "Select document to include"
26582 msgstr "Selige documento de insertar"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26585 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26586 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26589 msgid "Index Entry Settings"
26590 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26593 msgid "Label Color"
26594 msgstr "Color de etiquetta"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26597 msgid "Cannot remove standard index"
26598 msgstr "Non pote remover indice standard"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26601 msgid "The default index cannot be removed."
26602 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26605 msgid "Enter new index name"
26606 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26610 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26622 msgstr "vias breve"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26634 msgstr "classe de texto"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26669 msgid "No language"
26670 msgstr "Nulle linguage"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26673 msgid "Program Listing Settings"
26674 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26678 msgstr "Nulle dialecto"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26682 msgstr "Registro de LaTeX"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26689 msgid "Literate Programming Build Log"
26690 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26693 msgid "lyx2lyx Error Log"
26694 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26697 msgid "Version Control Log"
26698 msgstr "Registro de controlo de version"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26701 msgid "Log file not found."
26702 msgstr "File registro non trovate."
26704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26705 msgid "No literate programming build log file found."
26706 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
26708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26709 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26710 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
26712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26713 msgid "No version control log file found."
26714 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26747 msgstr "Inserta matrice"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26752 msgstr "Inserta matrice"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26757 msgstr "Inserta matrice"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26760 msgid "Math Matrix"
26761 msgstr "Matrice mathematic"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26764 msgid "Note Settings"
26765 msgstr "Preferentias de nota"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26768 msgid "Paragraph Settings"
26769 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26777 "the items is used."
26779 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26780 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26783 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26784 "grande de tote elementos es usate."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26787 msgid "Phantom Settings"
26788 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26791 msgid "System files|#S#s"
26792 msgstr "Files de systema|#S#s"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26795 msgid "User files|#U#u"
26796 msgstr "Files de usator|#U#u"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26799 msgid "Look & Feel"
26800 msgstr "Aspecto e tacto"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26803 msgid "Language Settings"
26804 msgstr "Preferentias de linguage"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26807 msgid "File Handling"
26808 msgstr "Gestion de file"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26811 msgid "Keyboard/Mouse"
26812 msgstr "Claviero/Mus"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26815 msgid "Input Completion"
26816 msgstr "Completamento de ingresso"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26821 msgstr "Co&mmando:"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26824 msgid "Screen Fonts"
26825 msgstr "Fonts de schermo"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26832 msgid "Select directory for example files"
26833 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26836 msgid "Select a document templates directory"
26837 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26840 msgid "Select a temporary directory"
26841 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26844 msgid "Select a backups directory"
26845 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26848 msgid "Select a document directory"
26849 msgstr "Selige un directorio de documento"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26852 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26853 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26856 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26857 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26861 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26865 msgid "Spellchecker"
26866 msgstr "Corrector orthographic"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26886 msgstr "Convertitores"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26889 msgid "File Formats"
26890 msgstr "Formatos de file"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26893 msgid "Format in use"
26894 msgstr "Formato in uso"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26898 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26899 "converter. Please remove the converter first."
26901 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26902 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26907 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26911 msgid "LyX needs to be restarted!"
26912 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26916 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26919 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26920 "active postea un re-startar."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26924 msgstr "Imprimitor"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26927 msgid "User Interface"
26928 msgstr "Interfacie de usator"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26939 msgid "Document Handling"
26940 msgstr "Tractamento de documento"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26948 msgstr "Vias breve"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26959 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26960 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26963 msgid "Mathematical Symbols"
26964 msgstr "Symbolos mathematic"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26967 msgid "Document and Window"
26968 msgstr "Documento e fenestra"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26971 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26972 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26975 msgid "System and Miscellaneous"
26976 msgstr "Systema e miscellanea"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26980 msgstr "Res&tabili"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26984 msgid "Failed to create shortcut"
26985 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26989 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26992 msgid "Invalid or empty key sequence"
26993 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27000 "You need to remove that binding before creating a new one."
27002 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
27004 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27008 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27012 msgstr "Identitate"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27015 msgid "Choose bind file"
27016 msgstr "Selige le file de associar"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27020 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27023 msgid "Choose UI file"
27024 msgstr "Selige file UI"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27028 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27031 msgid "Choose keyboard map"
27032 msgstr "Selige mappa de claviero"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27036 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27039 msgid "Print Document"
27040 msgstr "Imprime documento"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27043 msgid "Print to file"
27044 msgstr "Imprime a file"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27047 msgid "PostScript files (*.ps)"
27048 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27051 msgid "Longest label width"
27052 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27055 msgid "Index Settings"
27056 msgstr "Preferentias de indice"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27059 msgid "<All indexes>"
27060 msgstr "<Omne indices>"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27063 msgid "Progress/Debug Messages"
27064 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27067 msgid "Debug Level"
27068 msgstr "Nivello de verifica"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27075 msgid "Cross-reference"
27076 msgstr "Referentias cruciate"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27080 msgstr "&Vade retro"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27084 msgstr "Salta retro"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27087 msgid "Jump to label"
27088 msgstr "Salta a etiquetta"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27091 msgid "<No prefix>"
27092 msgstr "<Sin prefixos>"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27095 msgid "Find and Replace"
27096 msgstr "Trova e reimplacia"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27101 "End of file reached while searching forward.\n"
27102 "Continue searching from the beginning?"
27104 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27105 "Continua a cercar ex initio?"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27110 "End of file reached while searching backward.\n"
27111 "Continue searching from the end?"
27113 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27114 "Continua a cercar ex fin?"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27117 msgid "String not found."
27118 msgstr "Catena non trovate."
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27121 msgid "Export or Send Document"
27122 msgstr "Exporta o Invia documento"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27126 msgstr "Monstra file"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27129 msgid "Error -> Cannot load file!"
27130 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27133 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27135 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27139 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27141 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27144 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27145 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27148 msgid "Basic Latin"
27149 msgstr "Latino de base"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27152 msgid "Latin-1 Supplement"
27153 msgstr "Latino-1 supplemento"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27156 msgid "Latin Extended-A"
27157 msgstr "Latino Extendite-A"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27160 msgid "Latin Extended-B"
27161 msgstr "Latino Extendite-B"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27164 msgid "IPA Extensions"
27165 msgstr "Extensiones IPA"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27168 msgid "Spacing Modifier Letters"
27169 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27172 msgid "Combining Diacritical Marks"
27173 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27185 msgstr "Devanagari"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27216 msgid "Hangul Jamo"
27217 msgstr "Hangul Jamo"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27220 msgid "Phonetic Extensions"
27221 msgstr "Extensiones Phonetic"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27224 msgid "Latin Extended Additional"
27225 msgstr "Latino Extendite Additional"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27228 msgid "Greek Extended"
27229 msgstr "Greco Extendite"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27232 msgid "General Punctuation"
27233 msgstr "Punctuation General"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27236 msgid "Superscripts and Subscripts"
27237 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27240 msgid "Currency Symbols"
27241 msgstr "Symbolos de numerario"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27245 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27248 msgid "Letterlike Symbols"
27249 msgstr "Symbolos como litteras"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27252 msgid "Number Forms"
27253 msgstr "Formatos de numeros"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27256 msgid "Mathematical Operators"
27257 msgstr "Operatores Mathematic"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27260 msgid "Miscellaneous Technical"
27261 msgstr "Miscellanea Technical"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27264 msgid "Control Pictures"
27265 msgstr "Figuras de Controlo"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27268 msgid "Optical Character Recognition"
27269 msgstr "Recognition de Character Optic"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27273 msgstr "Alphanumerics includite"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27276 msgid "Box Drawing"
27277 msgstr "Designo de quadrato"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27280 msgid "Block Elements"
27281 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27284 msgid "Geometric Shapes"
27285 msgstr "Formas geometric"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27288 msgid "Miscellaneous Symbols"
27289 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27297 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27301 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27316 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27317 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27324 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27325 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27328 msgid "CJK Compatibility"
27329 msgstr "Compatibilitate CJK"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27332 msgid "CJK Unified Ideographs"
27333 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27336 msgid "Hangul Syllables"
27337 msgstr "Syllables Hangul"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27340 msgid "High Surrogates"
27341 msgstr "Surrogatos Alte"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27344 msgid "Private Use High Surrogates"
27345 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27348 msgid "Low Surrogates"
27349 msgstr "Basse Surrogatos"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27352 msgid "Private Use Area"
27353 msgstr "Area de uso private"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27356 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27357 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27360 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27361 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27365 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27368 msgid "Combining Half Marks"
27369 msgstr "Combinante Medie Signos"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27372 msgid "CJK Compatibility Forms"
27373 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27376 msgid "Small Form Variants"
27377 msgstr "Variantes de formato parve"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27380 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27381 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27384 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27385 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27388 msgid "Linear B Syllabary"
27389 msgstr "Syllabario Linear B"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27392 msgid "Linear B Ideograms"
27393 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27396 msgid "Aegean Numbers"
27397 msgstr "Numeros Aegean"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27400 msgid "Ancient Greek Numbers"
27401 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27405 msgstr "Vetere Italic"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27416 msgid "Old Persian"
27417 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27432 msgid "Cypriot Syllabary"
27433 msgstr "Syllabario Cypriot"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27437 msgstr "Kharoshthi"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27440 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27441 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27444 msgid "Musical Symbols"
27445 msgstr "Symbolos Musical"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27448 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27449 msgstr "Notation musical grec vetule"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27452 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27453 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27456 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27457 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27460 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27461 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27464 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27465 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27469 msgstr "Etiquettas"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27472 msgid "Variation Selectors Supplement"
27473 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27476 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27477 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27480 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27481 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27484 msgid "Character: "
27485 msgstr "Character: "
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27488 msgid "Code Point: "
27489 msgstr "Puncto de codice: "
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27496 msgid "Insert Table"
27497 msgstr "Inserta tabella"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27500 msgid "TeX Information"
27501 msgstr "Information de TeX"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27504 msgid "No thesaurus available for this language!"
27505 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27517 msgstr "non activate (off)"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27522 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27529 msgid "unknown version"
27530 msgstr "version incognite"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27533 msgid "Small-sized icons"
27534 msgstr "Icones parve"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27537 msgid "Normal-sized icons"
27538 msgstr "Icones normal"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27541 msgid "Big-sized icons"
27542 msgstr "Icones grande"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27546 msgid "Successful export to format: %1$s"
27547 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27551 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27552 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27556 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27557 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27561 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27562 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27566 msgstr "Abandona LyX"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27571 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27575 msgid "Welcome to LyX!"
27576 msgstr "Benvenite in LyX!"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27579 msgid "Automatic save done."
27580 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27583 msgid "Automatic save failed!"
27584 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27587 msgid "Command not allowed without any document open"
27588 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27592 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27593 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27596 msgid "Select template file"
27597 msgstr "Selige file patrono"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27600 msgid "Templates|#T#t"
27601 msgstr "Patronos|#P#p"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27604 msgid "Document not loaded."
27605 msgstr "Documento non cargate."
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27608 msgid "Select document to open"
27609 msgstr "Selige le documento de aperir"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27613 msgid "Examples|#E#e"
27614 msgstr "Exemplos|#E#e"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27617 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27618 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27621 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27622 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27625 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27626 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27629 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27630 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27635 msgid "Invalid filename"
27636 msgstr "Nomine file invalide"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27641 "The directory in the given path\n"
27645 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27651 msgid "Opening document %1$s..."
27652 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27656 msgid "Document %1$s opened."
27657 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27660 msgid "Version control detected."
27661 msgstr "Controlo de version relevate."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27665 msgid "Could not open document %1$s"
27666 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27669 msgid "Couldn't import file"
27670 msgstr "Non pote importar le file"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27674 msgid "No information for importing the format %1$s."
27675 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27679 msgid "Select %1$s file to import"
27680 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27686 "The document %1$s already exists.\n"
27688 "Do you want to overwrite that document?"
27690 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27692 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27696 msgid "Overwrite document?"
27697 msgstr "Super-scribe le documento?"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27701 msgid "Importing %1$s..."
27702 msgstr "Importante %1$s..."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27706 msgstr "importate."
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27709 msgid "file not imported!"
27710 msgstr "File non importate!"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27717 msgid "Select LyX document to insert"
27718 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27721 msgid "Choose a filename to save document as"
27722 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27729 "is already open in your current session.\n"
27730 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27731 "Do you want to choose a new filename?"
27735 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27736 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27737 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27740 msgid "Chosen File Already Open"
27741 msgstr "File seligite ja aperite"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27752 "The document %1$s is already registered.\n"
27754 "Do you want to choose a new name?"
27756 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27758 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27762 msgid "Rename document?"
27763 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27767 msgid "Copy document?"
27768 msgstr "Claude documento"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27776 msgid "Choose a filename to export the document as"
27777 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27782 "The document %1$s could not be saved.\n"
27784 "Do you want to rename the document and try again?"
27786 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27788 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27791 msgid "Rename and save?"
27792 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27796 msgstr "&Prova de nove"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27801 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27802 "Would you like to close or hide the document?\n"
27804 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27805 "the menu: View->Hidden->...\n"
27807 "To remove this question, set your preference in:\n"
27808 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27813 msgid "Close or hide document?"
27814 msgstr "Claude documento"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27821 msgid "Close document"
27822 msgstr "Claude documento"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27825 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27826 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27833 "Do you want to save the document?"
27835 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27837 "Tu vole salveguardar le documento?"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27840 msgid "Save new document?"
27841 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27848 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27850 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27852 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27855 msgid "Save changed document?"
27856 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27867 "Do you want to save the document?"
27869 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27871 "Tu vole salveguardar le documento?"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27878 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27882 "ha essite modificate externemente.\n"
27883 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27886 msgid "Reload externally changed document?"
27887 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27891 msgid "Document could not be checked in."
27892 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27895 msgid "Error when setting the locking property."
27896 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27899 msgid "Directory is not accessible."
27900 msgstr "Directorio non accessibile."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27904 msgid "Opening child document %1$s..."
27905 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27909 msgid "No buffer for file: %1$s."
27910 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27914 msgid "Export Error"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27919 msgid "Error cloning the Buffer."
27920 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27923 msgid "Exporting ..."
27924 msgstr "Exportation ..."
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27927 msgid "Previewing ..."
27928 msgstr "Vista preliminar ..."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27931 msgid "Document not loaded"
27932 msgstr "Documento non cargate"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27935 msgid "Select file to insert"
27936 msgstr "Selige le file de insertar"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27939 msgid "All Files (*)"
27940 msgstr "Omne files (*)"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27946 "version of the document %1$s?"
27948 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27949 "version salveguardate del documento %1$s?"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27952 msgid "Revert to saved document?"
27953 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27956 msgid "Saving all documents..."
27957 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27960 msgid "All documents saved."
27961 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27965 msgid "%1$s unknown command!"
27966 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27969 msgid "Please, preview the document first."
27970 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27973 msgid "Couldn't proceed."
27974 msgstr "Non pote proceder."
27976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27978 msgid "LaTeX Source"
27979 msgstr "Fonte LaTeX"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27982 msgid "DocBook Source"
27983 msgstr "Fonte DocBook"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27986 msgid "Literate Source"
27987 msgstr "Fonte per expertos"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27990 msgid " (version control, locking)"
27991 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27994 msgid " (version control)"
27995 msgstr " (controlo de version)"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27999 msgstr " (modificate)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28002 msgid " (read only)"
28003 msgstr " (solmente de lectura)"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28007 msgstr "Claude file"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28011 msgstr "Cela scheda"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28015 msgstr "Cela scheda"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28018 msgid "Wrap Float Settings"
28019 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28021 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28022 msgid "Click to detach"
28023 msgstr "Pulsa per distachar"
28025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28027 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28029 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28033 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28034 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28036 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28038 msgid "%1$s (unknown)"
28039 msgstr "%1$s (incognite)"
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28043 msgstr "Ulterior...|U"
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28047 msgstr "Nulle gruppo"
28049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28050 msgid "More Spelling Suggestions"
28051 msgstr "Altere consilios orthographic"
28053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28054 msgid "Add to personal dictionary|n"
28055 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28058 msgid "Ignore all|I"
28059 msgstr "Ignora toto|I"
28061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28062 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28063 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28067 msgstr "Linguage|L"
28069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28070 msgid "More Languages ...|M"
28071 msgstr "Altere linguages ...|A"
28073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28078 msgid "<No Documents Open>"
28079 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28082 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28083 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28086 msgid "View (Other Formats)|F"
28087 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28090 msgid "Update (Other Formats)|p"
28091 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28095 msgid "View [%1$s]|V"
28096 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28100 msgid "Update [%1$s]|U"
28101 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28104 msgid "No Custom Insets Defined!"
28105 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28108 msgid "<No Document Open>"
28109 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28112 msgid "Master Document"
28113 msgstr "Documento patre"
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28116 msgid "Open Navigator..."
28117 msgstr "Aperi navigator..."
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28120 msgid "Other Lists"
28121 msgstr "Altere listas"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28124 msgid "<Empty Table of Contents>"
28125 msgstr "<Indice general vacue>"
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28128 msgid "Other Toolbars"
28129 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28132 msgid "No Branches Set for Document!"
28133 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28136 msgid "Index List|I"
28137 msgstr "Indice analytic|I"
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28140 msgid "Index Entry|d"
28141 msgstr "Elemento de indice|E"
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28145 msgid "Index: %1$s"
28146 msgstr "Indice: %1$s"
28148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28150 msgid "Index Entry (%1$s)"
28151 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28154 msgid "No Citation in Scope!"
28155 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28159 msgid "No citations selected!"
28160 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28164 msgid "Caption (%1$s)"
28167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28168 msgid "No Action Defined!"
28169 msgstr "Nulle action definite!"
28171 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28175 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28177 msgstr "Netta texto"
28179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28181 msgid "Export %1$s"
28182 msgstr "Exporta %1$s"
28184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28186 msgid "Import %1$s"
28187 msgstr "Importa %1$s"
28189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28191 msgid "Update %1$s"
28192 msgstr "Actualisa %1$s"
28194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28197 msgstr "Monstra %1$s"
28199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28208 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28212 msgid "Could not update TeX information"
28213 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28217 msgid "The script `%1$s' failed."
28218 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28222 msgstr "Omne files "
28224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28225 msgid "Table of Contents"
28226 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28236 msgstr "Apostilla|p"
28238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28244 msgid "Index Entries"
28245 msgstr "Elemento de indice"
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28249 msgid "Marginal notes"
28250 msgstr "Nota a margine"
28252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28254 msgid "Nomenclature Entries"
28255 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
28257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28263 msgstr "Citationes"
28265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28266 msgid "Labels and References"
28267 msgstr "Etiquettas e referentias"
28269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28271 msgstr "Modificationes"
28273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28279 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28280 "le file exportate: "
28282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28284 msgid "Problematic filename for DVI"
28285 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28287 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28293 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28294 "on aperi illo con DVI: "
28296 #: src/insets/Inset.cpp:88
28297 msgid "Bibliography Entry"
28298 msgstr "Elemento bibliographic"
28300 #: src/insets/Inset.cpp:91
28302 msgstr "Codice TeX"
28304 #: src/insets/Inset.cpp:94
28308 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28312 #: src/insets/Inset.cpp:114
28313 msgid "Horizontal Space"
28314 msgstr "Spatio horizontal"
28316 #: src/insets/Inset.cpp:118
28320 #: src/insets/Inset.cpp:163
28321 msgid "Horizontal Math Space"
28322 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28324 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28326 msgid "Unknown Argument"
28327 msgstr "Usator incognite"
28329 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28330 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28334 msgid "Keys must be unique!"
28335 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28340 "The key %1$s already exists,\n"
28341 "it will be changed to %2$s."
28343 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28344 "il essera modificate in %2$s."
28346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28349 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28350 "If you proceed, all of them will be opened."
28352 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28353 "Si on procede, on aperira omne illos."
28355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28356 msgid "Open Databases?"
28357 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28364 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28365 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28369 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28372 msgid "Style File:"
28373 msgstr "File de stilo:"
28375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28380 msgid "included in TOC"
28381 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28384 msgid "Export Warning!"
28385 msgstr "Aviso de exportation!"
28387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28389 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28390 "BibTeX will be unable to find them."
28392 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28393 "BibTeX non potera trovar los."
28395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28398 "BibTeX will be unable to find it."
28400 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28401 "BibTeX non potera trovar los."
28403 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28404 msgid "simple frame"
28405 msgstr "quadro simple"
28407 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28409 msgstr "sin quadro"
28411 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28412 msgid "simple frame, page breaks"
28413 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28415 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28417 msgstr "quadro oval, subtil"
28419 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28420 msgid "oval, thick"
28421 msgstr "quadro oval, spisse"
28423 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28424 msgid "drop shadow"
28425 msgstr "quadro umbrate"
28427 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28428 msgid "shaded background"
28429 msgstr "fundo colorate"
28431 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28432 msgid "double frame"
28433 msgstr "quadro duple"
28435 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28437 msgid "%1$s (%2$s)"
28438 msgstr "%1$s (%2$s)"
28440 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28442 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28443 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28452 msgstr "non activate"
28454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28456 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28461 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28462 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28469 msgid "Branch (child only): "
28470 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28474 msgid "Branch (master only): "
28475 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28478 msgid "Branch (undefined): "
28479 msgstr "Ramo (non definite): "
28481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28483 msgstr "Non definite: "
28485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28487 msgid "Branch state changes in master document"
28488 msgstr "Actualisa documento patre"
28490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28493 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28494 "sure to save the master."
28497 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28502 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28503 msgid "No bibliography defined!"
28504 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28506 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28507 msgid "LaTeX Command: "
28508 msgstr "Commando LaTeX: "
28510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28511 msgid "InsetCommand Error: "
28512 msgstr "Error Inserto Commando: "
28514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28515 msgid "Incompatible command name."
28516 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28519 msgid "InsetCommandParams Error: "
28520 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28523 msgid "InsetCommandParams: "
28524 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28527 msgid "Unknown parameter name: "
28528 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28531 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28532 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28537 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28538 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28541 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
28542 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28545 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28547 msgid "External template %1$s is not installed"
28548 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28552 msgstr "flottante: "
28554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28556 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28557 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28565 msgstr "subflottante: "
28567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28568 msgid " (sideways)"
28569 msgstr " (obliquemente)"
28571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28572 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28573 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28577 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28578 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28587 "Could not copy the file\n"
28589 "into the temporary directory."
28591 "Non pote copiar le file\n"
28593 "in directorio temporanee."
28595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28597 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28598 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28602 msgid "Graphics file: %1$s"
28603 msgstr "Files graphic: %1$s"
28605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28608 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28609 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28612 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28613 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28620 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28630 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28631 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28634 msgid "Verbatim Input"
28635 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28638 msgid "Verbatim Input*"
28639 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28642 msgid "Include (excluded)"
28643 msgstr "Include (excludite)"
28645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28651 msgid "Recursive input"
28652 msgstr "Ingresso recursive"
28654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28657 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28658 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28663 "Could not load included file\n"
28665 "Please, check whether it actually exists."
28667 "Non pote cargar file includite\n"
28669 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28672 msgid "Missing included file"
28673 msgstr "Mancante file includite"
28675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28678 "Included file `%1$s'\n"
28679 "has textclass `%2$s'\n"
28680 "while parent file has textclass `%3$s'."
28682 "Le file includite `%1$s'\n"
28683 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
28684 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28687 msgid "Different textclasses"
28688 msgstr "Classes de documento differente"
28690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28693 "Included file `%1$s'\n"
28694 "uses module `%2$s'\n"
28695 "which is not used in parent file."
28697 "Le file includite `%1$s'\n"
28698 "usa le modulo `%2$s'\n"
28699 "que il non es usate in le file genitor."
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28702 msgid "Module not found"
28703 msgstr "Modulo non trovate"
28705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28708 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28709 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28711 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28712 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28715 msgid "Export failure"
28716 msgstr "Exportation falleva"
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28719 msgid "Unsupported Inclusion"
28720 msgstr "Inclusion non supportate"
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28725 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28726 "Offending file:\n"
28729 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28734 msgid "Index sorting failed"
28735 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28743 "explained in the User Guide."
28745 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28746 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28747 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28748 "assi como explicate in le guida de usator."
28750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28751 msgid "Index Entry"
28752 msgstr "Elemento de indice"
28754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28755 msgid "unknown type!"
28756 msgstr "Typo incognite!"
28758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28759 msgid "Unknown index type!"
28760 msgstr "Typo de indice incognite!"
28762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28763 msgid "All indexes"
28764 msgstr "Tote indices"
28766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28768 msgstr "sub-indice"
28770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28773 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
28775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28777 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28782 msgstr "indefinite"
28784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28793 msgid "No version control"
28794 msgstr "Nulle controlo de version"
28796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28797 msgid "Label names must be unique!"
28798 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28803 "The label %1$s already exists,\n"
28804 "it will be changed to %2$s."
28806 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28807 "il essera modificate in %2$s."
28809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28810 msgid "DUPLICATE: "
28811 msgstr "DUPLICATE: "
28813 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28814 msgid "Horizontal line"
28815 msgstr "Linea horizontal"
28817 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28818 msgid "no more lstline delimiters available"
28819 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
28821 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28822 msgid "Running out of delimiters"
28823 msgstr "Delimitatores terminate"
28825 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28827 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28828 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28829 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28830 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28831 "must investigate!"
28833 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28835 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28837 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28838 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28841 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28842 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28843 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28845 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28848 "The following characters in one of the program listings are\n"
28849 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28852 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28854 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28858 msgid "A value is expected."
28859 msgstr "On expecta un valor."
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28867 msgid "Unbalanced braces!"
28868 msgstr "Parentheses non completate!"
28870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28871 msgid "Please specify true or false."
28872 msgstr "Specifica true o false."
28874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28875 msgid "Only true or false is allowed."
28876 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28879 msgid "Please specify an integer value."
28880 msgstr "Specifica un valor integre."
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28883 msgid "An integer is expected."
28884 msgstr "On expecta un integre."
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28887 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28888 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28891 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28892 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28896 msgid "Please specify one of %1$s."
28897 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28901 msgid "Try one of %1$s."
28902 msgstr "Prova un de %1$s."
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28906 msgid "I guess you mean %1$s."
28907 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28911 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28912 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28916 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28917 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28921 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28923 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28931 "insimul de trblTRBL"
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28935 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28936 "right, bottom left and top left corner."
28938 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28939 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28942 msgid "Enter something like \\color{white}"
28943 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28946 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28947 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28950 msgid "auto, last or a number"
28951 msgstr "auto, last o un numero"
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28957 "defining a listing inset)"
28959 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28960 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28961 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28969 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28970 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
28971 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28975 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28980 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28985 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28989 msgid "Parameter %1$s: "
28990 msgstr "Parametro %1$s: "
28992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28995 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29000 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29004 msgstr "Nove pagina"
29006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29008 msgstr "Interruption de pagina"
29010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29012 msgstr "Netta pagina"
29014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29015 msgid "Clear Double Page"
29016 msgstr "Netta pagina duple"
29018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29023 msgid "Nomenclature Symbol: "
29024 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29027 msgid "Description: "
29028 msgstr "Description: "
29030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29034 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29040 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29062 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29066 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29070 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29074 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29078 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29079 msgid "Page Number"
29080 msgstr "Numero pagina"
29082 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29086 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29087 msgid "Textual Page Number"
29088 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29090 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29092 msgstr "Pagina de texto: "
29094 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29095 msgid "Standard+Textual Page"
29096 msgstr "Pagina standard e textual"
29098 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29100 msgstr "Referentia e texto: "
29102 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29104 msgstr "Formattate"
29106 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29110 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29111 msgid "Reference to Name"
29112 msgstr "Referentia a nomine"
29114 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29118 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29120 msgstr "Subscribite"
29122 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29123 msgid "superscript"
29124 msgstr "Super-scribite"
29126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29127 msgid "Protected Space"
29128 msgstr "Spatio protegite"
29130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29132 msgstr "Un spatio quadrate"
29134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29135 msgid "Double Quad Space"
29136 msgstr "Duo spatios quadrate"
29138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29147 msgid "Protected Horizontal Fill"
29148 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29152 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29156 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29160 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29164 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29168 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29172 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29177 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29182 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29185 msgid "List of Listings"
29186 msgstr "Lista de listar"
29188 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29189 msgid "Unknown TOC type"
29190 msgstr "Typo de indice incognite"
29192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29194 msgid "Selections not supported."
29195 msgstr "File non importate!"
29197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29198 msgid "Multi-column in current or destination column."
29201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29202 msgid "Multi-row in current or destination row."
29205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29206 msgid "Selection size should match clipboard content."
29208 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29213 msgstr "impacchettate: "
29215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29217 msgstr "impacchettate"
29219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29221 msgstr "Non monstrate."
29223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29225 msgstr "Cargante..."
29227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29228 msgid "Converting to loadable format..."
29229 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29232 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29233 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29236 msgid "Scaling etc..."
29237 msgstr "Scalante etc..."
29239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29240 msgid "Ready to display"
29241 msgstr "Preste a monstrar"
29243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29244 msgid "No file found!"
29245 msgstr "Non trovava ulle file!"
29247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29248 msgid "Error converting to loadable format"
29249 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29252 msgid "Error loading file into memory"
29253 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29256 msgid "Error generating the pixmap"
29257 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29261 msgstr "Nulle imagine"
29263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29264 msgid "Preview loading"
29265 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29268 msgid "Preview ready"
29269 msgstr "Vista preliminar preste"
29271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29272 msgid "Preview failed"
29273 msgstr "Vista preliminar falleva"
29275 #: src/lengthcommon.cpp:44
29276 msgid "cc[[unit of measure]]"
29279 #: src/lengthcommon.cpp:44
29283 #: src/lengthcommon.cpp:44
29287 #: src/lengthcommon.cpp:45
29291 #: src/lengthcommon.cpp:45
29292 msgid "mu[[unit of measure]]"
29295 #: src/lengthcommon.cpp:45
29299 #: src/lengthcommon.cpp:46
29303 #: src/lengthcommon.cpp:46
29307 #: src/lengthcommon.cpp:46
29308 msgid "Text Width %"
29309 msgstr "Largessa Texto %"
29311 #: src/lengthcommon.cpp:47
29312 msgid "Column Width %"
29313 msgstr "Largessa Columna %"
29315 #: src/lengthcommon.cpp:47
29316 msgid "Page Width %"
29317 msgstr "Largessa Pagina %"
29319 #: src/lengthcommon.cpp:47
29320 msgid "Line Width %"
29321 msgstr "Largessa Linea %"
29323 #: src/lengthcommon.cpp:48
29324 msgid "Text Height %"
29325 msgstr "Altessa Texto %"
29327 #: src/lengthcommon.cpp:48
29328 msgid "Page Height %"
29329 msgstr "Altessa Pagina %"
29331 #: src/lyxfind.cpp:128
29332 msgid "Search error"
29333 msgstr "Cerca error"
29335 #: src/lyxfind.cpp:128
29336 msgid "Search string is empty"
29337 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29339 #: src/lyxfind.cpp:370
29340 msgid "String found."
29341 msgstr "Catena trovate."
29343 #: src/lyxfind.cpp:372
29344 msgid "String has been replaced."
29345 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29347 #: src/lyxfind.cpp:375
29349 msgid "%1$d strings have been replaced."
29350 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29352 #: src/lyxfind.cpp:1467
29353 msgid "Invalid regular expression!"
29354 msgstr "Expression regular invalide"
29356 #: src/lyxfind.cpp:1472
29357 msgid "Match not found!"
29358 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29360 #: src/lyxfind.cpp:1476
29361 msgid "Match found!"
29362 msgstr "Correspondentia trovate!"
29364 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29365 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29367 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29368 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29370 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29372 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29373 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29375 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29377 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29379 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29382 msgid "Cursor not in table"
29383 msgstr "Cursor non in tabella"
29385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29386 msgid "Only one row"
29387 msgstr "Un sole linea"
29389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29390 msgid "Only one column"
29391 msgstr "Un sole columna"
29393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29394 msgid "No hline to delete"
29395 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29398 msgid "No vline to delete"
29399 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29403 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29404 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29407 msgid "Bad math environment"
29408 msgstr "Contexto mathematic errate"
29410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29412 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29413 "Change the math formula type and try again."
29415 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29416 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29420 msgstr "Nulle numero"
29422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29424 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29425 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29429 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29430 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29434 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29435 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29439 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29440 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29443 msgid "create new math text environment ($...$)"
29444 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29447 msgid "entered math text mode (textrm)"
29448 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29451 msgid "Regular expression editor mode"
29452 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29455 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29456 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29459 msgid "Standard[[mathref]]"
29462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29464 msgstr "Referentia gratiose"
29466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29467 msgid "FormatRef: "
29468 msgstr "FormatRef: "
29470 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29472 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29473 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29481 msgstr "macro mathematic"
29483 #: src/output.cpp:37
29486 "Could not open the specified document\n"
29489 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29492 #: src/output_plaintext.cpp:144
29494 msgstr "Summario: "
29496 #: src/output_plaintext.cpp:156
29497 msgid "References: "
29498 msgstr "Referentias: "
29500 #: src/support/Package.cpp:502
29501 msgid "LyX binary not found"
29502 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29504 #: src/support/Package.cpp:503
29507 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29509 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29512 #: src/support/Package.cpp:622
29515 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29517 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29518 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29520 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29522 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29524 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29526 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29527 msgid "File not found"
29528 msgstr "File non trovate"
29530 #: src/support/Package.cpp:692
29533 "Invalid %1$s switch.\n"
29534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29536 "Invalide switch %1$s.\n"
29537 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29539 #: src/support/Package.cpp:719
29542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29545 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29546 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29548 #: src/support/Package.cpp:743
29551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29552 "%2$s is not a directory."
29554 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29555 "%2$s non es un directorio."
29557 #: src/support/Package.cpp:745
29558 msgid "Directory not found"
29559 msgstr "Directorio non trovate"
29561 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29566 "has not yet completed.\n"
29568 "Do you want to stop it?"
29572 "non ha ancora completate.\n"
29574 "Tu vole stoppar lo?"
29576 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29577 msgid "Stop command?"
29578 msgstr "Stoppa commando?"
29580 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29582 msgstr "&Stoppa lo"
29584 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29585 msgid "Let it &run"
29586 msgstr "Lassa lo executa&r"
29588 #: src/support/debug.cpp:42
29589 msgid "No debugging messages"
29590 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29592 #: src/support/debug.cpp:43
29593 msgid "General information"
29594 msgstr "Information general"
29596 #: src/support/debug.cpp:44
29597 msgid "Program initialisation"
29598 msgstr "Initialisation de programma"
29600 #: src/support/debug.cpp:45
29601 msgid "Keyboard events handling"
29602 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29604 #: src/support/debug.cpp:46
29605 msgid "GUI handling"
29606 msgstr "Gestion de GUI"
29608 #: src/support/debug.cpp:47
29609 msgid "Lyxlex grammar parser"
29610 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29612 #: src/support/debug.cpp:48
29613 msgid "Configuration files reading"
29614 msgstr "Lectura de files de configuration"
29616 #: src/support/debug.cpp:49
29617 msgid "Custom keyboard definition"
29618 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29620 #: src/support/debug.cpp:50
29621 msgid "LaTeX generation/execution"
29622 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29624 #: src/support/debug.cpp:51
29625 msgid "Math editor"
29626 msgstr "Editor mathematic"
29628 #: src/support/debug.cpp:52
29629 msgid "Font handling"
29630 msgstr "Gestion de Font"
29632 #: src/support/debug.cpp:53
29633 msgid "Textclass files reading"
29634 msgstr "Lectura de files Textclass"
29636 #: src/support/debug.cpp:54
29637 msgid "Version control"
29638 msgstr "Controlo de version"
29640 #: src/support/debug.cpp:55
29641 msgid "External control interface"
29642 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29644 #: src/support/debug.cpp:56
29645 msgid "Undo/Redo mechanism"
29646 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29648 #: src/support/debug.cpp:57
29649 msgid "User commands"
29650 msgstr "Commandos de usator"
29652 #: src/support/debug.cpp:58
29653 msgid "The LyX Lexer"
29654 msgstr "Le Lexer de LyX"
29656 #: src/support/debug.cpp:59
29657 msgid "Dependency information"
29658 msgstr "Informationes re dependentias"
29660 #: src/support/debug.cpp:60
29662 msgstr "Insertos de LyX"
29664 #: src/support/debug.cpp:61
29665 msgid "Files used by LyX"
29666 msgstr "Files usate per LyX"
29668 #: src/support/debug.cpp:62
29669 msgid "Workarea events"
29670 msgstr "Eventos de area de travalio"
29672 #: src/support/debug.cpp:63
29673 msgid "Insettext/tabular messages"
29674 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29676 #: src/support/debug.cpp:64
29677 msgid "Graphics conversion and loading"
29678 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
29680 #: src/support/debug.cpp:65
29681 msgid "Change tracking"
29682 msgstr "Modifica modo de traciar"
29684 #: src/support/debug.cpp:66
29685 msgid "External template/inset messages"
29686 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29688 #: src/support/debug.cpp:67
29689 msgid "RowPainter profiling"
29690 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29692 #: src/support/debug.cpp:68
29693 msgid "Scrolling debugging"
29694 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29696 #: src/support/debug.cpp:69
29697 msgid "Math macros"
29698 msgstr "Macros mathematic"
29700 #: src/support/debug.cpp:70
29704 #: src/support/debug.cpp:71
29705 msgid "Locale/Internationalisation"
29706 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29708 #: src/support/debug.cpp:72
29709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29710 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29712 #: src/support/debug.cpp:73
29713 msgid "Find and replace mechanism"
29714 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29716 #: src/support/debug.cpp:74
29717 msgid "Developers' general debug messages"
29718 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29720 #: src/support/debug.cpp:75
29721 msgid "All debugging messages"
29722 msgstr "Omne messages de cribrar"
29724 #: src/support/debug.cpp:154
29726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29727 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29729 #: src/support/lassert.cpp:52
29732 "Assertion %1$s violated in\n"
29733 "file: %2$s, line: %3$s"
29736 #: src/support/lassert.cpp:62
29738 "It should be safe to continue, but you\n"
29739 "may wish to save your work and restart LyX."
29742 #: src/support/lassert.cpp:65
29746 #: src/support/lassert.cpp:72
29748 "There has been an error with this document.\n"
29749 "LyX will attempt to close it safely."
29752 #: src/support/lassert.cpp:75
29754 msgid "Buffer Error!"
29755 msgstr "Error de lectura"
29757 #: src/support/lassert.cpp:82
29759 "LyX has encountered an application error\n"
29760 "and will now shut down."
29763 #: src/support/lassert.cpp:85
29765 msgid "Fatal Exception!"
29766 msgstr "Didascalia tabella"
29768 #: src/support/os_win32.cpp:482
29769 msgid "System file not found"
29770 msgstr "File de systema non trovate"
29772 #: src/support/os_win32.cpp:483
29774 "Unable to load shfolder.dll\n"
29777 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29778 "Pro favor installa lo."
29780 #: src/support/os_win32.cpp:488
29781 msgid "System function not found"
29782 msgstr "Function de systema non trovate"
29784 #: src/support/os_win32.cpp:489
29786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29787 "Don't know how to proceed. Sorry."
29789 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29790 "Io non sape como proceder. Desolate"
29792 #: src/support/userinfo.cpp:45
29793 msgid "Unknown user"
29794 msgstr "Usator incognite"
29796 #~ msgid "Default Format"
29797 #~ msgstr "Formato predefinite"
29799 #~ msgid "Key Words."
29800 #~ msgstr "Parolas clave:"
29803 #~ msgstr "Retalio"
29805 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29806 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
29808 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29809 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
29811 #~ msgid "End Multiple Columns"
29812 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
29814 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29815 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
29817 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29818 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
29820 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29823 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29824 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29826 #~ msgid "Use AMS &math package"
29827 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29829 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29830 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29832 #~ msgid "Use &esint package"
29833 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29835 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29836 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29838 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29839 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29841 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29842 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29844 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29845 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29847 #~ msgid "Use mh&chem package"
29848 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29851 #~ msgstr "&Prime:"
29853 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29854 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29857 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29858 #~ "actually to print."
29860 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29861 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29863 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29864 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29866 #~ msgid "Table w&idth:"
29867 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29869 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29870 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29872 #~ msgid "institute mark"
29873 #~ msgstr "nota instituto"
29875 #~ msgid "Fig. ---"
29876 #~ msgstr "Fig. ---"
29878 #~ msgid "Computing Review Categories"
29879 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29881 #~ msgid "CenteredCaption"
29882 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29884 #~ msgid "Senseless!"
29885 #~ msgstr "Sin senso!"
29888 #~ msgstr "LatinOn"
29890 #~ msgid "Latin on"
29891 #~ msgstr "Latin on"
29893 #~ msgid "LatinOff"
29894 #~ msgstr "LatinOff"
29896 #~ msgid "Latin off"
29897 #~ msgstr "Latin off"
29899 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29900 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29902 #~ msgid "EndFrame"
29903 #~ msgstr "Fin photogramma"
29905 #~ msgid "________________________________"
29906 #~ msgstr "________________________________"
29908 #~ msgid "Institute mark"
29909 #~ msgstr "Nota instituto"
29911 #~ msgid "Maintext"
29912 #~ msgstr "Texto principal"
29918 #~ msgstr "Spatio:"
29920 #~ msgid "Computer:"
29921 #~ msgstr "Computator:"
29923 #~ msgid "Close Section"
29924 #~ msgstr "Claude section"
29926 #~ msgid "Table Caption"
29927 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29929 #~ msgid "Captionabove"
29930 #~ msgstr "Didascalia superior"
29932 #~ msgid "Captionbelow"
29933 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29938 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29939 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29941 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29942 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29944 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29945 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
29947 #~ msgid "Settings...|g"
29948 #~ msgstr "Preferentias...|t"
29950 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29951 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
29953 #~ msgid "Braille Manual|B"
29954 #~ msgstr "Manual Braille|B"
29956 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29957 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
29959 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29960 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
29962 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29963 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
29965 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29966 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29968 #~ msgid "Rotate cell"
29969 #~ msgstr "Rota cella"
29971 #~ msgid "Rotate table"
29972 #~ msgstr "Rota tabella"
29974 #~ msgid "AMS arrows"
29975 #~ msgstr "Flechas AMS"
29977 #~ msgid "AMS relations"
29978 #~ msgstr "Relationes AMS"
29980 #~ msgid "AMS operators"
29981 #~ msgstr "Operatores AMS"
29983 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29984 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
29986 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29987 #~ msgstr "Varie AMS"
29989 #~ msgid "AMS Arrows"
29990 #~ msgstr "Flechas AMS"
29992 #~ msgid "AMS Relations"
29993 #~ msgstr "Relationes AMS"
29995 #~ msgid "AMS Operators"
29996 #~ msgstr "Operatores AMS"
29998 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29999 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30001 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30002 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30004 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30005 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30007 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30008 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30010 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30011 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30016 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30017 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30019 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30020 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30022 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30023 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30025 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30026 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30028 #~ msgid "Specify the default paper size."
30029 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30031 #~ msgid "Memory problem"
30032 #~ msgstr "Problema de memoria"
30034 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30035 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30040 #~ msgid "List of Graphics"
30041 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30043 #~ msgid "List of Equations"
30044 #~ msgstr "Lista de equationes"
30046 #~ msgid "List of Footnotes"
30047 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30049 #~ msgid "List of Index Entries"
30050 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30052 #~ msgid "List of Marginal notes"
30053 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30055 #~ msgid "List of Notes"
30056 #~ msgstr "Lista de notas"
30058 #~ msgid "List of Citations"
30059 #~ msgstr "Lista de citationes"
30061 #~ msgid "List of Branches"
30062 #~ msgstr "Lista de ramos"
30064 #~ msgid "List of Changes"
30065 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30067 #~ msgid "Automatic help"
30068 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30071 #~ msgstr "Session"
30073 #~ msgid "Documents"
30074 #~ msgstr "Documentos"
30076 #~ msgid "Make letter title"
30077 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30079 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30080 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30082 #~ msgid "elsewhere"
30083 #~ msgstr "in altere loco"
30085 #~ msgid "&Output Format:"
30086 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30094 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30095 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30097 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30098 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30100 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30101 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30103 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30104 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30106 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30107 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30109 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30110 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30112 #~ msgid "Example \\theexample"
30113 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30115 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30116 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30118 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30119 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30121 #~ msgid "Remark \\theremark"
30122 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30124 #~ msgid "Case \\thecase"
30125 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30127 #~ msgid "Question \\thequestion"
30128 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30130 #~ msgid "Note \\thenote"
30131 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30136 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30138 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30141 #~ msgid "Preface:"
30142 #~ msgstr "Prefacio:"
30144 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30145 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30147 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30148 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30151 #~ msgstr "Mini indice"
30153 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30154 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30156 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30157 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30160 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30161 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30163 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30164 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30172 #~ msgid "Step \\thestep."
30173 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30175 #~ msgid "Appendices Section"
30176 #~ msgstr "Section de Appendices"
30178 #~ msgid "--- Appendices ---"
30179 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30182 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30183 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30184 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30186 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30187 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
30188 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."