]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Update layouttranslations
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-05 20:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.1.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Claude"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Etiquetta:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Clave:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Processor:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Optiones:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Re-examina"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Naviga..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Adde"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Cancella"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Sti&lo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "C&ontento:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "A &Basso"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&In alto"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Catalogos"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Adde..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Remove le catalogo seligite"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Dele"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Alineamento"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "A sinistra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Al centro"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "A dextera"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "A extension"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Culmine"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Central"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Basso"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Qu&adrato:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Contento:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Vertical"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Horizontal"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Altessa:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "Quadrato &interne:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Decoration:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Largessa:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Valor del altessa"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Valor del largessa"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr ""
436 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
447 msgid "None"
448 msgstr "Necun"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Parbox"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Mini-pagina"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Typos de quadratos supportate"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Nove:[[branch]]"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr ""
473 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
474 "ramo es active."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Ramos &indefinite"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Ramos disponibile:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Commuta le ramo seligite"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)activa"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Modifica co&lor..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Remove le ramo seligite"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Remove"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Re&nomina..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Adde s&eligite"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Adde &omnes"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Cancella"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Ramos &indefinite:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Ramos disponibile:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Selige tu ramo"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Font:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "Dimen&sion:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Predefinite"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Minuscule"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Le plus parve"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Plus parve"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Parve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normal"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Grande"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Plus grande"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Le plus grande"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Ponderose"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Plus ponderose"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "Symbolo &personalisate:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Nive&llo:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Modifica:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Vade a modifica previe"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "Modifica &previe"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Vade a modifica proxime"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Modifica pro&xime"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "Da &acceptation"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Rejecta iste modification"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Rejecta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Familia de Font"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Familia:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Forma de font"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "F&orma:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Series de font"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Linguage"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Color de Font"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Linguage:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Series:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Color:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Jammais commutate"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Dimension de Font"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Altere preferentias de font"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Sempre commutate"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "&Misc:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "&Commuta omne"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Applica"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Claude"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "Citationes disponi&bile:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Citationes &seligite:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "A &Basso"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "&Restabili"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Applica"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formattation"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "St&ilo de citation:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Texto &ante:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Texto &postea:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista omne autores"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Li&sta complete de autores"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Fortia majusculas in citation"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "For&tia majusculas"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Cerca citation"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Cer&ca:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 msgid "&Search"
937 msgstr "&Cerca"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Campo de cerca:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
945 msgid "All fields"
946 msgstr "Omne campos"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Express&ion regular"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgid "Entry types:"
958 msgstr "Typos de entrata:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Omne typos de entrata"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Colores de font"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Texto principal:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predefinite..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr "Restabili le color predefinite"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "R&e-fixa"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Notas discolorate:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "&Modifica..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "Colores de fundo"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Pagina:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Compara revisiones"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "&Revisiones retro"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "In&ter revisiones"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Vetule:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Nove:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Documento &nove:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento &vetule:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Na&viga..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Documento n&ove"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Documento &vetule"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1068 "LaTeX del documento resultante"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "Codice TeX: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Mantene correspondentias"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "Dimen&sion:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserta le delimitatores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Inserta"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Errores:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Description:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Monstra le &registro..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1137 msgid "Display"
1138 msgstr "Monstra"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 msgid "&Collapsed"
1146 msgstr "&Plicate"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Monstra contentos ERT"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 msgid "O&pen"
1154 msgstr "A&peri"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "F&ile"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Nomine file"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&File:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Selige un file"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Version provisori"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Patrono"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Patronos disponibile"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "Optiones per LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "O&ption:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Forma&to:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 msgid ""
1207 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1208 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 msgstr ""
1210 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1211 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1212 "vide dialogo de preferentia), "
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Monstra in LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Dimension e rota&tion"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Rota"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Il es le origine del rotation"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "&Origine:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "A&ngulo:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Scala"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Talia"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "In basso a &sinistra:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "In alto a &dextera:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Obtene ex &file"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "C&erca"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "T&rova:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substit&ue con:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Tro&va proxime"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "So&lo parolas integre"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Substitue"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Cerca de retro"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substitue &totes"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Pr&eferentias"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Cam&po"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Do&cumento actual"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Doc&umento patre"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Omne documentos aperite"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Documentos ape&rite"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "I&gnora formato"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1456 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1459 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "E&xpande macros"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 msgid "Form"
1469 msgstr "Modello"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Typo flottante:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Culmine de pagina"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Hic ab&solutemente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Hic si possibile"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Pede de pagina"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Extende se trans columnas"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "&Rota lateralmente"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 msgid ""
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1525 "LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr "&Familia predefinite:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&Dimension de base:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Codifica Te&X:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1552 msgid "&Roman:"
1553 msgstr "&Roman:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr ""
1566 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1569 msgid "S&cale (%):"
1570 msgstr "S&cala (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr ""
1575 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1576 "base"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Mono-spatio:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "Sc&ala (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1595 msgid "&Math:"
1596 msgstr "&Mathematica:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 msgid "Select the math typeface"
1600 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr ""
1609 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Graphicos"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selige un file de imagine"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgid "Output Size"
1637 msgstr "Grandor de exito"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1643 "automaticamente."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1646 msgid "Set &height:"
1647 msgstr "Al&tessa:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1650 msgid "&Scale Graphics (%):"
1651 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1654 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 msgstr ""
1656 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1657 "automaticamente."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "&Largessa:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1669 msgstr "Rotation"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "Ro&tation post scalar"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 msgid "Or&igin:"
1681 msgstr "Or&igine:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "A&ngulo (grados):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "Nomine del file imagine"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgid "&Clipping"
1694 msgstr "&Retalio"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 msgid "y:"
1699 msgstr "y:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 msgid "x:"
1704 msgstr "x:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 msgid ""
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 msgstr ""
1728 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1729 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1730 "preferentias) ."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Monstra in LyX"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr ""
1739 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1740 "preferentias"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Gruppo de graphicos"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgid "Draft mode"
1764 msgstr "Modo de version provisori"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgid "&Draft mode"
1768 msgstr "Modo de &version provisori"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr ".............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "_________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "Inter-di&stantia:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Valor:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr ""
1813 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1814 "\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Protege:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 msgid "&Target:"
1837 msgstr "Objec&tivo:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nomine associate con le URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1846 msgid "&Name:"
1847 msgstr "&Nomine:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr "Typo de ligamine"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr "&Web"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 msgid "&Email"
1871 msgstr "&E-Posta"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Ligamine a un file"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&File"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parametros de listar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validation"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "Di&dascalia:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etiquetta:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Alte&re parametros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nomine del file de includer"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Typo de includer:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Include"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Ingresso"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Parola pro parola"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listar de programma"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Edita le file"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Edita"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "&Indices disponibile:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Generation de indice"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "&Usa indices multiple"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Nove:[[index]]"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
1997 "pressa \"Adde\""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2005 msgid "1"
2006 msgstr "1"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remove le indice seligite"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Renomina le indice seligite"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "&Renomina..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Typo de information:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Nomine de information:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "&Synchronisa"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "A&pplica immediatemente"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2062 msgid "New Inset"
2063 msgstr "Nove insertion"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Stile virgulettas:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Codifica"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Linguage pre&definite"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "Alter&e:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid ""
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2094 msgstr ""
2095 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2096 "\\usepackage{babel})"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Classe de documento"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Disposition local..."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Optiones de classe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "P&redefinite:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 msgid ""
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2125 "select/deselect."
2126 msgstr ""
2127 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2128 "seliger/de-seliger."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2131 msgid "Cus&tom:"
2132 msgstr "Personalisa&te:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "Driver per &graficos:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 msgid "&Master:"
2148 msgstr "&Patre:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 msgid "Of&fset:"
2164 msgstr "Dis&placiamento:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2167 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr "Largessa del linea."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 msgid "&Thickness:"
2176 msgstr "&Spissor:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Valor de spissor del linea."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Fenestra de verification"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Listar"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Preferentias principal"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Placiamento"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Marca per listar in linea"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Listar in linea"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Marcar per listar flottante"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Flottante"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&Placiamento:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeration de linea"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Latere:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Pa&sso:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Di&mension de font:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stilo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Dimensi&on de font:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Dimension basic del font"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Famil&ia de font"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Stilo base del font"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "S&patio como symbolo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Tabula extendite de character"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "Lin&guage:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Dialecto:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Extension"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "P&rime linea:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Ultime linea:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "A&vantiate"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Altere parametros"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr ""
2361 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "&Validate"
2369 msgstr "&Valida"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr "Errores reportate in terminal."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2377 msgid "Convert"
2378 msgstr "Converte"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgid "Log &Type:"
2386 msgstr "&Typo de registro:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualisa le schermo"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2394 msgid "&Update"
2395 msgstr "Act&ualisa"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 msgid "&Go!"
2403 msgstr "&Vade!"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "&Aviso  proxime"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Va al proxime message de error."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "&Error proxime"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Margines predefinite"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "In Al&to:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "A &Basso:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "I&nterne:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "&Externe:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "Se&paration de testa:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "Separation de &columnas:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Exito de documento patre"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2474 msgid ""
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2476 "compilation)"
2477 msgstr ""
2478 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2479 "prolonga le compilation)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Include omne filios"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Numero de lineas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "&Lineas:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Numero de columnas"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "&Columnas:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alineamento vertical"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2526 msgid "&Vertical:"
2527 msgstr "&Vertical:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2538 msgid "Decoration"
2539 msgstr "Decoration"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "&Typo:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 msgid "All packages:"
2551 msgstr "Omne pacchettos:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2554 msgid "Load a&utomatically"
2555 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2558 msgid "Load alwa&ys"
2559 msgstr "Carga &sempre"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2562 msgid "Do &not load"
2563 msgstr "No&n carga"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2566 msgid "A&vailable:"
2567 msgstr "Di&sponibile:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2572 msgid "A&dd"
2573 msgstr "A&dde"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2576 msgid "De&lete"
2577 msgstr "D&ele"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2580 msgid "S&elected:"
2581 msgstr "&Seligite:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Nomenclatura"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2588 msgid "Sort &as:"
2589 msgstr "Ordina &como:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "&Description:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2596 msgid "&Symbol:"
2597 msgstr "&Symbolo:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2600 msgid "Type"
2601 msgstr "Typo"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Solmente interne a LyX"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2608 msgid "LyX &Note"
2609 msgstr "&Nota de LyX"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2616 msgid "&Comment"
2617 msgstr "&Commento"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Imprime con texto in gris"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2624 msgid "&Greyed out"
2625 msgstr "Di&scolorate"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Lista in le indice general"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2632 msgid "&Numbering"
2633 msgstr "&Numeration"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Formato de exito"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2644 msgid "De&fault Output Format:"
2645 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2648 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2649 msgstr ""
2650 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2651 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "&Synchronisa con exito"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2658 msgid "C&ustom Macro:"
2659 msgstr "Macro &personalisate:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2674 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2678 msgid "&Math output:"
2679 msgstr "Exito &mathematic:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2682 msgid "Format to use for math output."
2683 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2686 msgid "MathML"
2687 msgstr "MathML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2690 msgid "HTML"
2691 msgstr "HTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2694 msgid "Images"
2695 msgstr "Imagines"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2698 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2702 msgid "LaTeX"
2703 msgstr "LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2706 msgid "Math &image scaling:"
2707 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2710 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2711 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2714 msgid "Write CSS to File"
2715 msgstr "Scribe CSS in File"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2718 msgid "Paper Format"
2719 msgstr "Formato de papiro"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2724 msgid "&Format:"
2725 msgstr "&Formato:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2728 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2729 msgstr ""
2730 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2731 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "&Orientation:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2738 msgid "&Portrait"
2739 msgstr "&Vertical"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2742 msgid "&Landscape"
2743 msgstr "&Horizontal"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2747 msgid "Page Layout"
2748 msgstr "Disposition de pagina"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2751 msgid "Page &style:"
2752 msgstr "&Stilo de pagina:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2755 msgid "Style used for the page header and footer"
2756 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2759 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2760 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2763 msgid "&Two-sided document"
2764 msgstr "Documento sur &duo facies"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2767 msgid "Label Width"
2768 msgstr "Largessa de etiquetta"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 msgid "Lo&ngest label"
2777 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2780 msgid "Line &spacing"
2781 msgstr "I&nterlinea"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2785 msgid "Single"
2786 msgstr "Singule"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2789 msgid "1.5"
2790 msgstr "1.5"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2794 msgid "Double"
2795 msgstr "Duple"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2810 msgid "Custom"
2811 msgstr "Personalisate"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2814 msgid "&Indent Paragraph"
2815 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2818 msgid "&Justified"
2819 msgstr "&Justificate"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2822 msgid "&Left"
2823 msgstr "A &sinistra"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2826 msgid "C&enter"
2827 msgstr "C&entrate"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2830 msgid "Ri&ght"
2831 msgstr "A &dextera"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2834 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2835 msgstr ""
2836 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "&General"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Information de capite"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Titulo:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Subjecto:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Parolas clave:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2875 "appropriate"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2890 msgid "H&yperlinks"
2891 msgstr "H&yperligamines"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2894 msgid "Allows link text to break across lines."
2895 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2898 msgid "B&reak links over lines"
2899 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2902 msgid "No &frames around links"
2903 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2906 msgid "C&olor links"
2907 msgstr "Ligamines a co&lor"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2910 msgid "Bibliographical backreferences"
2911 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2914 msgid "B&ackreferences:"
2915 msgstr "Referenti&as revertite:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2918 msgid "&Bookmarks"
2919 msgstr "Marcatores de li&bros"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2922 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2923 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2926 msgid "&Numbered bookmarks"
2927 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2930 msgid "&Open bookmark tree"
2931 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "Numero de nivellos"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2938 msgid "Additional o&ptions"
2939 msgstr "Op&tiones additional"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2946 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2950 msgid "&Phantom"
2951 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2954 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2955 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2958 msgid "&Horizontal Phantom"
2959 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2962 msgid "Vertical space of the phantom content"
2963 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2966 msgid "&Vertical Phantom"
2967 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2970 msgid "A&lter..."
2971 msgstr "&Modifica..."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2974 msgid "&Use system colors"
2975 msgstr "&Usa colores de systema"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2978 msgid "In Math"
2979 msgstr "Modo mathematic"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2982 msgid ""
2983 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2984 "delay."
2985 msgstr ""
2986 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2987 "mathematic pois le retardo specificate."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Auto-corre&ction"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "Modo texto"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr ""
3014 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3015 "pois le retardo specificate."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3018 msgid "Automatic &inline completion"
3019 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3022 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3023 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3026 msgid "Automatic &popup"
3027 msgstr "Menu de &popup automatic"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3030 msgid ""
3031 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "mode."
3033 msgstr ""
3034 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3035 "completamento in modo texto."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "I&ndicator de cursor"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3043 msgid "General"
3044 msgstr "General"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr ""
3051 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3052 "completamento es monstrate si disponibile."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 msgid ""
3060 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3061 "if it is available."
3062 msgstr ""
3063 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3064 "completamento es monstrate si disponibile."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3067 msgid "s popup d&elay"
3068 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3071 msgid "."
3072 msgstr "."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3075 msgid "Minimum word length for completion"
3076 msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3084 "de popup essera monstrate immediatemente."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr ""
3089 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "C&onvertitor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Optiones E&xtra:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "Ex &formato:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "&A formato:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modifica"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "Remo&ve"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Cache per le convertitores"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "&Habilitate"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Monstra &graphicos"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Non activate (off)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Nulle mathematic"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Activate (On)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Tractamento de Session"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3189 msgstr ""
3190 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3191 "quando le file ha essite claudite"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3194 msgid "Restore cursor &positions"
3195 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3198 msgid "&Load opened files from last session"
3199 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3202 msgid "&Clear all session information"
3203 msgstr "&Netta omne information de session"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3206 msgid "Backup && saving"
3207 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3210 msgid "Backup &original documents when saving"
3211 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3214 msgid "&Backup documents, every"
3215 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3218 msgid "&minutes"
3219 msgstr "&minutas"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3222 msgid "&Save documents compressed by default"
3223 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3226 msgid "Windows && work area"
3227 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3234 msgid ""
3235 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3236 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3237 msgstr ""
3238 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3239 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3242 msgid "Use s&ingle instance"
3243 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3246 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3247 msgstr ""
3248 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3249 "sinistra."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3252 msgid "Displa&y single close-tab button"
3253 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3256 msgid "Closing last &view:"
3257 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3260 msgid "Closes document"
3261 msgstr "Claude documento"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3264 msgid "Hides document"
3265 msgstr "Cela documento"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3268 msgid "Ask the user"
3269 msgstr "Demanda al usator"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3272 msgid "Editing"
3273 msgstr "Editar"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3276 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3277 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3280 msgid ""
3281 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3282 "width used when set to 0."
3283 msgstr ""
3284 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3285 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3288 msgid "Cursor width (&pixels):"
3289 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3292 msgid "Scroll &below end of document"
3293 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3296 msgid "Skip trailing non-word characters"
3297 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3302 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3325 msgid "Fullscreen"
3326 msgstr "Schermo plen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3329 msgid "&Hide toolbars"
3330 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3333 msgid "Hide scr&ollbar"
3334 msgstr "Cela barra de r&olar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3337 msgid "Hide &tabbar"
3338 msgstr "Cela barra de sche&da"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3341 msgid "Hide &menubar"
3342 msgstr "Cela barra de &menu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3345 msgid "&Limit text width"
3346 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3349 msgid "Screen used (&pixels):"
3350 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3353 msgid "&New..."
3354 msgstr "&Nove ..."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3357 msgid "Re&move"
3358 msgstr "Re&move"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3361 msgid "&Document format"
3362 msgstr "Formato &documento"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3365 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3366 msgstr ""
3367 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3370 msgid "Sho&w in export menu"
3371 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "Nomine &breve:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3382 msgid "E&xtensions:"
3383 msgstr "E&xtensiones:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3386 msgid "&MIME:"
3387 msgstr "&MIME:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3390 msgid "Shortc&ut:"
3391 msgstr "Via b&reve:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3394 msgid "Ed&itor:"
3395 msgstr "Ed&itor:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3398 msgid "&Viewer:"
3399 msgstr "&Visor :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3402 msgid "Co&pier:"
3403 msgstr "Co&piator:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Default Output Formats"
3412 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3415 msgid "With &TeX fonts:"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3419 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3423 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3427 #, fuzzy
3428 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3429 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 msgid "&E-mail:"
3433 msgstr "&E-posta:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 msgid "Your name"
3437 msgstr "Tu nomine"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3444 msgid "Keyboard"
3445 msgstr "Claviero"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3452 msgid "&Primary:"
3453 msgstr "&Primari:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3457 msgid "Br&owse..."
3458 msgstr "Na&viga..."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3461 msgid "S&econdary:"
3462 msgstr "S&ecundari:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3465 msgid ""
3466 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3467 "time LyX is launched."
3468 msgstr ""
3469 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3470 "emacs.\n"
3471 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3478 msgid "Mouse"
3479 msgstr "Mus"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3486 msgid ""
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3489 msgstr ""
3490 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3491 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Zoom con rota"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3498 msgid "Enable"
3499 msgstr "Habilita"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3502 msgid "Ctrl"
3503 msgstr "Ctrl"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3506 msgid "Shift"
3507 msgstr "Shift"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3510 msgid "Alt"
3511 msgstr "Alt"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3528 msgid "Automatic"
3529 msgstr "Automatic"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3533 msgid "Always Babel"
3534 msgstr "Sempre Babel"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3538 msgid "None[[language package]]"
3539 msgstr "Nulle"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3542 msgid "Command s&tart:"
3543 msgstr "Commando s&tart:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr "Commando e&nd:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 msgid "Default Decimal &Separator:"
3559 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 msgid "Default length &unit:"
3563 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3566 msgid ""
3567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3568 "the language package)"
3569 msgstr ""
3570 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3571 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "command"
3581 msgstr ""
3582 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3583 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3586 msgid "Auto &begin"
3587 msgstr "A&uto-initio"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3590 msgid ""
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3595 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Auto&termina"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3614 msgid ""
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3618 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3621 msgid "Enable &RTL support"
3622 msgstr "Habilita supporto &RTL"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Movimento cursor:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3629 msgid "&Logical"
3630 msgstr "&Logic"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3633 msgid "&Visual"
3634 msgstr "&Visual"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 msgid ""
3638 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3639 msgstr ""
3640 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3641 "(T1, p.ex..)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Codifica Te&X:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3653 msgstr ""
3654 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3655 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3658 msgid "BibTeX command and options"
3659 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3663 msgid "Processor for &Japanese:"
3664 msgstr "Processor per &Japonese:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3667 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3671 msgid "Pr&ocessor:"
3672 msgstr "Pr&ocessor:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3676 msgid "Op&tions:"
3677 msgstr "&Optiones:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3688 msgid "&Nomenclature command:"
3689 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3693 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3696 msgid "Chec&kTeX command:"
3697 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3700 msgid "CheckTeX start options and flags"
3701 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3704 msgid ""
3705 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3706 "files.\n"
3707 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3708 "configure time.\n"
3709 "Warning: Your changes here will not be saved."
3710 msgstr ""
3711 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3712 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3713 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3714 "al tempore de configuration.\n"
3715 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3723 msgstr ""
3724 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3725 "quando on cambia le classe"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3728 msgid "R&eset class options when document class changes"
3729 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3732 msgid "Output &line length:"
3733 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3736 msgid ""
3737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3739 "paragraphs are separated by a blank line."
3740 msgstr ""
3741 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3742 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3743 "alteremente\n"
3744 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "&Formato data:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr "Demanda permission"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr "Solmente file principal"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3767 msgid "All files"
3768 msgstr "Omne files"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3772 msgstr ""
3773 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3774 "esser  super-scribite durante le exportation."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3777 msgid "Forward search"
3778 msgstr "Recerca avante"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3781 msgid "DV&I command:"
3782 msgstr "Commando DV&I:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3785 msgid "&PDF command:"
3786 msgstr "Commando &PDF:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3789 msgid "&PATH prefix:"
3790 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3793 msgid ""
3794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3795 "variable.\n"
3796 "Use the OS native format."
3797 msgstr ""
3798 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3799 "PATH.\n"
3800 "Usa le formato native del systema operative."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3803 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3804 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3807 msgid ""
3808 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3809 "environment variable.\n"
3810 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3811 msgstr ""
3812 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3813 "TEXINPUTS.\n"
3814 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
3815 "native del systema operative."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3825 msgid "Browse..."
3826 msgstr "Naviga..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3829 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3830 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3833 msgid "&Temporary directory:"
3834 msgstr "Directorio &temporanee:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3837 msgid "Ly&XServer pipe:"
3838 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3841 msgid "&Backup directory:"
3842 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3845 msgid "&Example files:"
3846 msgstr "Files de &exemplo:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3849 msgid "&Document templates:"
3850 msgstr "Patronos de  &documento:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3853 msgid "&Working directory:"
3854 msgstr "Directorio de &travalio:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3857 msgid "H&unspell dictionaries:"
3858 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3861 msgid "Printer Command Options"
3862 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3865 msgid "Extension to be used when printing to file."
3866 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3869 msgid "File ex&tension:"
3870 msgstr "Ex&tension de  file:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3873 msgid "Option used to print to a file."
3874 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3877 msgid "Print to &file:"
3878 msgstr "Imprime sur &file:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3881 msgid "Option used to print to non-default printer."
3882 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3885 msgid "Set &printer:"
3886 msgstr "Fixa im&primitor:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3889 msgid "Option used with spool command to set printer."
3890 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3893 msgid "Spool &printer:"
3894 msgstr "Pref&ixo spool:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3897 msgid ""
3898 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3899 msgstr ""
3900 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Co&mmando spool:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verte paginas:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "Hori&zontal:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "&Numero de copias:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "Co&llationate:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "Paginas &impare:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Paginas &par:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "T&ypo de papiro:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "Optiones e&xtra:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 msgid ""
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "printers."
3975 msgstr ""
3976 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3977 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3978 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3997 msgid "Sans Seri&f:"
3998 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4001 msgid "T&ypewriter:"
4002 msgstr "Mono-spa&tio:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4005 msgid "R&oman:"
4006 msgstr "&Roman:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4009 msgid "&Zoom %:"
4010 msgstr "&Zoom %:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4013 msgid "Font Sizes"
4014 msgstr "Dimensiones de font"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 msgid "&Large:"
4018 msgstr "&Grande:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 msgid "&Larger:"
4022 msgstr "&Multo grande:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4025 msgid "&Largest:"
4026 msgstr "&Le plus grande:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 msgid "&Huge:"
4030 msgstr "&Ponderose:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 msgid "&Hugest:"
4034 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4037 msgid "S&mallest:"
4038 msgstr "Le p&lus parve:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 msgid "S&maller:"
4042 msgstr "M&ulto parve:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4045 msgid "S&mall:"
4046 msgstr "&Parve:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 msgid "&Normal:"
4050 msgstr "&Normal:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 msgid "&Tiny:"
4054 msgstr "Min&uscule:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4057 msgid ""
4058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4059 "of fonts"
4060 msgstr ""
4061 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4062 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4065 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4066 msgstr ""
4067 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4070 msgid "&New"
4071 msgstr "&Nove"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4074 msgid "&Bind file:"
4075 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4079 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4082 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4083 msgstr ""
4084 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4088 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4091 msgid "&Spellchecker engine:"
4092 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4095 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4096 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4099 msgid "Accept compound &words"
4100 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4103 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4104 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4107 msgid "S&pellcheck continuously"
4108 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4111 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4112 msgstr ""
4113 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Linguage al&ternative:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4129 msgid "&Save"
4130 msgstr "&Salveguarda"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4133 msgid "General Look && Feel"
4134 msgstr "Aspecto && tacto general"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4137 msgid "&User interface file:"
4138 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Icon set:"
4143 msgstr "&Insimul de icone:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4146 msgid ""
4147 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4148 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4149 msgstr ""
4150 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4151 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Use icons from system's &theme"
4156 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4159 msgid "Context help"
4160 msgstr "Adjuta de contexto"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4163 msgid ""
4164 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4166 msgstr ""
4167 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4168 "per insertiones in area principal del documento editate"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4175 msgid "Menus"
4176 msgstr "Menus"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4179 msgid "&Maximum last files:"
4180 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr ""
4185 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgid "&Subindex"
4189 msgstr "&Sub-indice"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "&Indices disponibile:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 msgid "Nomenclature settings"
4201 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4206 msgstr ""
4207 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 msgid "&List Indentation:"
4211 msgstr "&Indentation de lista:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4214 msgid "Custom &Width:"
4215 msgstr "Largessa &personalisate:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4218 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4219 msgstr ""
4220 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4221 "\"Personalisate\"."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4224 msgid "Pages"
4225 msgstr "Paginas"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4228 msgid "Page number to print from"
4229 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4232 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4233 msgstr "&A:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4236 msgid "Page number to print to"
4237 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4240 msgid "Print all pages"
4241 msgstr "Imprime omne paginas"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4244 msgid "Fro&m"
4245 msgstr "&Ex"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Tote"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4253 msgid "Print &odd-numbered pages"
4254 msgstr "Imprime paginas &impare"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4257 msgid "Print &even-numbered pages"
4258 msgstr "Imprime paginas &par"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4261 msgid "Print in reverse order"
4262 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4265 msgid "Re&verse order"
4266 msgstr "Ordine re&vertite"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4269 msgid "Copie&s"
4270 msgstr "&Copias"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "Numero de copias"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "Ordina copias"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4281 msgid "&Collate"
4282 msgstr "&Ordina"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4285 msgid "&Print"
4286 msgstr "I&mprime"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "Destination de imprimer"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4297 msgid "P&rinter:"
4298 msgstr "I&mprimitor:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "Invia exito a un file"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4310 msgid "Output"
4311 msgstr "Exito"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4314 msgid "Settings"
4315 msgstr "Preferentias"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4318 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4322 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "M&undification automatic"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4338 msgid "&None"
4339 msgstr "&Necun"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4346 msgid "S&elected"
4347 msgstr "S&eligite"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "Messages barra de &stato"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4362 msgid "La&bels in:"
4363 msgstr "Etiquett&as in:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4366 msgid "&References"
4367 msgstr "&Referentias"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4370 msgid "Fil&ter:"
4371 msgstr "Fil&tro:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4374 msgid "Enter string to filter the label list"
4375 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4378 msgid "Filter case-sensitively"
4379 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4382 msgid "Case-sensiti&ve"
4383 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4386 msgid ""
4387 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4388 "sensitive option is checked)"
4389 msgstr ""
4390 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4391 "minusculas,\n"
4392 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4395 msgid "&Sort"
4396 msgstr "&Ordina"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4399 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4400 msgstr ""
4401 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4402 "minusculas"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4413 msgid "Grou&p"
4414 msgstr "Gru&ppa"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Vade a etiquetta"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4425 msgid "<reference>"
4426 msgstr "<reference>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<reference>)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4433 msgid "<page>"
4434 msgstr "<page>"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "a pagina <page>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Referentias pre-formate"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4449 msgid "Textual reference"
4450 msgstr "Referentias textual"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4457 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4458 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4461 msgid "Match w&hole words only"
4462 msgstr "Solmente &parolas integre"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4466 msgstr ""
4467 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4471 msgstr "Formatos de &exportation:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Send exported file to command:"
4475 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Edita via breve"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 msgid "&Delete Key"
4491 msgstr "&Dele clave"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Netta le via breve currente"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4499 msgid "C&lear"
4500 msgstr "&Netta"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4503 msgid "&Shortcut:"
4504 msgstr "&Via Breve:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 msgid "&Function:"
4508 msgstr "&Function:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4511 msgid ""
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4514 msgstr ""
4515 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4516 "le contento con le button de 'Netta'."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4522 msgid "Spell Checker"
4523 msgstr "Controlator Orthographic"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4526 msgid ""
4527 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4528 msgstr ""
4529 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Parola incognite:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Parola currente"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4540 msgid "&Find Next"
4541 msgstr "&Trova proxime"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "Reim&placiamento:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "S&uggestiones:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Ignora iste parola"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4564 msgid "&Ignore"
4565 msgstr "&Ignora"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4572 msgid "I&gnore All"
4573 msgstr "I&gnora omne"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4580 msgid ""
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "full range."
4583 msgstr ""
4584 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4585 "per le integre gamma."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4588 msgid "Ca&tegory:"
4589 msgstr "Ca&tegoria:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "&Monstra omne"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4600 msgid "Current cell:"
4601 msgstr "Cella currente:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4604 msgid "Current row position"
4605 msgstr "Position linea currente"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4608 msgid "Current column position"
4609 msgstr "Position columna currente"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "Preferentias de &tabella"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4616 msgid "Row setting"
4617 msgstr "Preferentias de linea"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4624 msgid "M&ultirow"
4625 msgstr "M&ulti lineas"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4632 msgid "Optional vertical offset"
4633 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4636 msgid "Cell setting"
4637 msgstr "Preferentias de cella"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4641 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4644 msgid "rotation angle"
4645 msgstr "angulo de rotation"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4648 msgid "degrees"
4649 msgstr "grados"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Preferentias de tabella global"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4656 msgid "W&idth:"
4657 msgstr "Lar&gessa:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4660 msgid "Verti&cal alignment:"
4661 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4664 msgid "Vertical alignment of the table"
4665 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4672 msgid "&Rotate"
4673 msgstr "&Rota"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4676 msgid "Column settings"
4677 msgstr "Preferentias de columna"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgid "&Horizontal alignment:"
4681 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4684 msgid "Horizontal alignment in column"
4685 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4689 msgid "Justified"
4690 msgstr "Justificate"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4694 msgid "At Decimal Separator"
4695 msgstr "Al separator de decimales"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "Separator de &decimales:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Largessa fixate del columna"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4710 msgid ""
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4712 "the row."
4713 msgstr ""
4714 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4715 "linea."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Multi columnas"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4734 msgid "&Borders"
4735 msgstr "&Bordos"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4738 msgid "Set Borders"
4739 msgstr "Fixa bordos"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4746 msgid "All Borders"
4747 msgstr "Omne bordos"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4754 msgid "&Set"
4755 msgstr "&Fixa"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4766 msgid "Fo&rmal"
4767 msgstr "Fo&rmal"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4774 msgid "De&fault"
4775 msgstr "Prede&finite"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "Spatio additional"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Al fun&do del linea:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "&Inter lineas:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4794 msgid "&Longtable"
4795 msgstr "Tabella &longe"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "&Usa tabella longe"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4810 msgid "Status"
4811 msgstr "Stato"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Bordo superior"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Bordo inferior"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4822 msgid "Contents"
4823 msgstr "Contentos"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4826 msgid "Header:"
4827 msgstr "Capite:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4839 msgid "on"
4840 msgstr "activate (on)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4850 msgid "double"
4851 msgstr "duple"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4854 msgid "First header:"
4855 msgstr "Prime capite:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4858 msgid "This row is the header of the first page"
4859 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4862 msgid "Don't output the first header"
4863 msgstr "Non produce le prime capite"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4867 msgid "is empty"
4868 msgstr "es vacue"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4871 msgid "Footer:"
4872 msgstr "Pede de pagina:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4876 msgstr ""
4877 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4892 msgid "Caption:"
4893 msgstr "Didascalia:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4904 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4905 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4908 msgid "Longtable alignment"
4909 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4912 msgid "Close this dialog"
4913 msgstr "Claude iste dialogo"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4916 msgid "Rebuild the file lists"
4917 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4920 msgid ""
4921 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4922 msgstr ""
4923 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4924 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4927 msgid "&View"
4928 msgstr "&Vide"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4931 msgid "Selected classes or styles"
4932 msgstr "Classes o stilos seligite"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4935 msgid "LaTeX classes"
4936 msgstr "Classes de LaTeX"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4939 msgid "LaTeX styles"
4940 msgstr "Stilos de LaTeX"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4943 msgid "BibTeX styles"
4944 msgstr "Stilos de BibTeX"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4947 msgid "BibTeX databases"
4948 msgstr "Catalogos BibTeX "
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4951 msgid "Toggles view of the file list"
4952 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4955 msgid "Show &path"
4956 msgstr "Monstra &percurso"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4959 msgid "Separate paragraphs with"
4960 msgstr "Separa paragraphos con"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4963 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4964 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4967 msgid "&Indentation:"
4968 msgstr "&Indentation:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4971 msgid "Size of the indentation"
4972 msgstr "Dimension del indentation"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4975 msgid "&Vertical space:"
4976 msgstr "Spatio &vertical:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4979 msgid "Size of the vertical space"
4980 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4983 msgid "Spacing"
4984 msgstr "Inter-distantia"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4987 msgid "&Line spacing:"
4988 msgstr "&Interlinea:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4991 msgid "Spacing type"
4992 msgstr "Typo de inter-distantia"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4995 msgid "Number of lines"
4996 msgstr "Numero de lineas"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4999 msgid "Format text into two columns"
5000 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5003 msgid "Two-&column document"
5004 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5007 msgid ""
5008 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5009 "justified in the output)"
5010 msgstr ""
5011 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5012 "justificate in le exito)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5015 msgid "Use &justification in LyX work area"
5016 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5023 msgid "Index entry"
5024 msgstr "Elemento de indice"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5027 msgid "&Keyword:"
5028 msgstr "&Parola clave:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr "Parola de cercar"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5035 msgid "L&ookup"
5036 msgstr "&Cerca"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "Il es le termino seligite"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5044 msgid "&Selection:"
5045 msgstr "&Selection:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5053 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5056 msgid "Filter:"
5057 msgstr "Filtro:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5060 msgid "Enter string to filter contents"
5061 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5064 msgid ""
5065 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5066 "tables, and others)"
5067 msgstr ""
5068 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5069 "tabellas, e alteres)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5072 msgid "Update navigation tree"
5073 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5078 msgid "..."
5079 msgstr "..."
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5082 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5086 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5090 msgid "Move selected item down by one"
5091 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5094 msgid "Move selected item up by one"
5095 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5098 msgid "Sort"
5099 msgstr "Ordina"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5102 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5103 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5106 msgid "Keep"
5107 msgstr "Mantene"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5110 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5111 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5114 msgid "LyX: Enter text"
5115 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5119 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5122 msgid "&Do not show this warning again!"
5123 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5126 msgid "F&ormat:"
5127 msgstr "&Formato:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Selige le formato de exito"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5134 msgid "Show the source as the master document gets it"
5135 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5138 msgid "&Master's perspective"
5139 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "Actualisation automatic"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5146 msgid "Current Paragraph"
5147 msgstr "Paragrapho currente"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5150 msgid "Complete Source"
5151 msgstr "Fonte complete"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5154 msgid "Preamble Only"
5155 msgstr "Solmente preambulo"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5158 msgid "Body Only"
5159 msgstr "Solmente corpore"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5162 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5163 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5166 msgid "DefSkip"
5167 msgstr "Salto predefinite"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5170 msgid "SmallSkip"
5171 msgstr "Salto parve"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5174 msgid "MedSkip"
5175 msgstr "Salto medie"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5178 msgid "BigSkip"
5179 msgstr "Salto grande"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5182 msgid "VFill"
5183 msgstr "Completamento vertical"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5186 msgid "Unit of width value"
5187 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5190 msgid "number of needed lines"
5191 msgstr "numero de lineas necessari"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5194 msgid "use number of lines"
5195 msgstr "usa iste numero de lineas"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5198 msgid "&Line span:"
5199 msgstr "Extension de &linea (span):"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5202 msgid "Outer (default)"
5203 msgstr "Externe (predefinite)"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5206 msgid "Inner"
5207 msgstr "Interne"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5210 msgid "use overhang"
5211 msgstr "Usa salientia"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5214 msgid "Over&hang:"
5215 msgstr "&Salientia:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5218 msgid "Overhang value"
5219 msgstr "Valor del salientia"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5222 msgid "Unit of overhang value"
5223 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5226 msgid "Check this to allow flexible placement"
5227 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5230 msgid "Allow &floating"
5231 msgstr "Permitte de &flottar"
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:3
5234 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5235 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5241 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5242 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5243 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5245 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5246 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5247 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5248 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5250 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5255 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5256 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5259 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5262 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5264 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5266 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5267 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5268 msgid "Articles"
5269 msgstr "Articulos"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5274 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5277 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5278 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5285 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5287 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5292 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5294 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5297 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5298 msgid "Standard"
5299 msgstr "Standard"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5305 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5312 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5315 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5316 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5326 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5329 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5338 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5339 msgid "MainText"
5340 msgstr "Texto principal"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5348 msgid "Subtitle"
5349 msgstr "Sub-Titulo"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5352 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5353 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5362 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5364 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5369 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5371 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5372 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5373 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5374 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5375 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5376 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5381 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5404 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5405 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5411 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5415 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5420 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5430 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5431 msgid "FrontMatter"
5432 msgstr "Material anterior"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5436 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5439 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5447 msgid "Address"
5448 msgstr "Adresse"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5452 msgid "Offprint"
5453 msgstr "Extracto"
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5456 msgid "Offprint Requests to:"
5457 msgstr "Requesta de extractos a:"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5460 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5461 msgid "Mail"
5462 msgstr "Posta"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:140
5465 msgid "Correspondence to:"
5466 msgstr "Correspondentia a:"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5472 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5483 msgid "Acknowledgement"
5484 msgstr "Recognoscentia"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5492 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5507 msgid "BackMatter"
5508 msgstr "Material posterior"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5511 msgid "Acknowledgements."
5512 msgstr "Recognoscentias."
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5522 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5523 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5526 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5532 msgid "Section"
5533 msgstr "Section"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5537 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5550 msgid "Subsection"
5551 msgstr "Sub-section"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5560 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5565 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5566 msgid "Subsubsection"
5567 msgstr "Sub sub-section"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5573 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5577 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5579 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5595 msgid "Title"
5596 msgstr "Titulo"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5605 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5607 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5620 msgid "Author"
5621 msgstr "Autor"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5626 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5627 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5629 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5631 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5639 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5640 #: lib/external_templates:348
5641 msgid "Date"
5642 msgstr "Data"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:239
5645 msgid "institutemark"
5646 msgstr "Nota istituto"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5649 msgid "Institute Mark"
5650 msgstr "Marca de instituto"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:262
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Abstract (unstructured)"
5655 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5658 msgid "ABSTRACT"
5659 msgstr "SUMMARIO"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5668 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5671 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5679 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5681 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5683 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5685 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5692 msgid "Abstract"
5693 msgstr "Summario"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:296
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Abstract (structured)"
5698 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:300
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Context"
5703 msgstr "Contentos"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:301
5706 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:305
5710 msgid "Aims"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:306
5714 msgid "Aims of your work"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:310
5718 msgid "Methods"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:311
5722 msgid "Methods used in your work"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:315
5726 msgid "Results"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:316
5730 msgid "Results of your work"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5741 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5742 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5747 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5752 msgid "Keywords"
5753 msgstr "Parolas clave"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:337
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Key words."
5758 msgstr "Parolas clave:"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5763 msgid "Institute"
5764 msgstr "Instituto"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5767 msgid "E-Mail"
5768 msgstr "E-posta"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5778 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5782 msgid "Email"
5783 msgstr "E-posta"
5784
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5786 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5787 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
5788
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5790 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5794 msgid "Itemize"
5795 msgstr "Lista punctate"
5796
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5798 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5799 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5800 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5802 msgid "Enumerate"
5803 msgstr "Lista numerate"
5804
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5807 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5812 msgid "Description"
5813 msgstr "Description"
5814
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5817 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5818 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5820 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5821 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5826 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5828 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5829 msgid "List"
5830 msgstr "Lista"
5831
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5834 msgid "Thesaurus"
5835 msgstr "Dictionario lexical"
5836
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5839 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5847 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5848 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5849 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5850 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5859 msgid "Bibliography"
5860 msgstr "Bibliographia"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5863 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5864 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5873 msgid "Affiliation"
5874 msgstr "Affiliation"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5877 msgid "Altaffilation"
5878 msgstr "Affiliation alt."
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5882 msgid "Number"
5883 msgstr "Numero"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5886 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5887 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5890 msgid "Alternative affiliation:"
5891 msgstr "Affiliation alternative:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5894 msgid "And"
5895 msgstr "Conjunction"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5901 msgid "and"
5902 msgstr "e"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5905 msgid "altaffilmark"
5906 msgstr "Nota affiliation alt."
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5909 msgid "altaffiliation mark"
5910 msgstr "Nota affiliation alt."
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5913 msgid "Subject headings:"
5914 msgstr "Capites subjecto:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5917 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5921 msgid "Acknowledgements"
5922 msgstr "Recognoscentias"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5925 msgid "[Acknowledgements]"
5926 msgstr "[Recognoscentias]"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5929 msgid "PlaceFigure"
5930 msgstr "Placia figura"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5933 msgid "Place Figure here:"
5934 msgstr "Placia figura ci:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5937 msgid "PlaceTable"
5938 msgstr "Placia tabella"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Placia tabella ci:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5948 msgid "Appendix"
5949 msgstr "Appendice"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5952 msgid "[Appendix]"
5953 msgstr "[Appendice]"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5956 msgid "MathLetters"
5957 msgstr "Litteras mathematic"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5971 msgid "References"
5972 msgstr "Referentias"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5975 msgid "NoteToEditor"
5976 msgstr "Nota per le editor"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5979 msgid "Note to Editor:"
5980 msgstr "Nota per le editor:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5983 msgid "TableRefs"
5984 msgstr "Tabella referentias"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5987 msgid "References. ---"
5988 msgstr "Referentias. ---"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5991 msgid "TableComments"
5992 msgstr "Tabella commentos"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5995 msgid "Note. ---"
5996 msgstr "Nota. ---"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5999 msgid "Table note"
6000 msgstr "Nota tabella"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6003 msgid "Table note:"
6004 msgstr "Nota tabella:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6007 msgid "tablenotemark"
6008 msgstr "Nota tabella"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6011 msgid "tablenote mark"
6012 msgstr "Nota tabella"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6015 msgid "FigCaption"
6016 msgstr "Didascalia figura"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6019 msgid "fig."
6020 msgstr "fig."
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6037 msgid "Short Title|S"
6038 msgstr "Titulo breve|T"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6041 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6042 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6045 msgid "Facility"
6046 msgstr "Medio"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6049 msgid "Facility:"
6050 msgstr "Medio:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6053 msgid "Objectname"
6054 msgstr "Nomine objecto"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6057 msgid "Obj:"
6058 msgstr "Obj.:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6061 msgid "Recognized Name"
6062 msgstr "Nomine recognoscite"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6065 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6066 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6069 msgid "Dataset"
6070 msgstr "Insimul de datos"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6073 msgid "Dataset:"
6074 msgstr "Insimul de datos:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6077 msgid "Separate the dataset ID from text"
6078 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6081 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6082 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6085 msgid "Short title which will appear in the running header"
6086 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6089 msgid "Short name"
6090 msgstr "Nomine breve:"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6093 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6094 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6097 msgid "Alt Affiliation"
6098 msgstr "Affiliation alternative"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6101 msgid "Also Affiliation"
6102 msgstr "Affiliation de plus"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6107 #: lib/configure.py:622
6108 msgid "Fax"
6109 msgstr "Fax"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6113 msgid "Fax:"
6114 msgstr "Fax:"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6118 msgid "Phone"
6119 msgstr "Telephono"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6123 msgid "Phone:"
6124 msgstr "Telephono:"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6127 msgid "Abbreviations"
6128 msgstr "Abbreviationes"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6131 msgid "Abbreviations:"
6132 msgstr "Abbreviationes:"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6136 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6139 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6141 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6143 msgid "Keywords:"
6144 msgstr "Parolas clave:"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6147 msgid "Scheme"
6148 msgstr "Schema"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6151 msgid "List of Schemes"
6152 msgstr "Lista de schemas"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6155 msgid "Chart"
6156 msgstr "Diagramma"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6159 msgid "List of Charts"
6160 msgstr "Lista de diagrammas"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6163 msgid "Graph"
6164 msgstr "Grapho"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6167 msgid "List of Graphs"
6168 msgstr "Lista de graphos"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6171 msgid "SupplementalInfo"
6172 msgstr "Information supplementari"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6175 msgid "Supporting Information Available"
6176 msgstr "Supportante information disponibile"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6179 msgid "TOC entry"
6180 msgstr "Entrata de indice general"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6183 msgid "Graphical TOC Entry"
6184 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6187 msgid "Bibnote"
6188 msgstr "Bibnote"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6191 msgid "bibnote"
6192 msgstr "bibnote"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6195 msgid "Chemistry"
6196 msgstr "Chimia"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6199 msgid "chemistry"
6200 msgstr "chimia"
6201
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6203 msgid "ACM SIGGRAPH"
6204 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6205
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6207 msgid "TOG online ID"
6208 msgstr "ID in linea de TOG"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6211 msgid "Online ID:"
6212 msgstr "ID de In linea:"
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6215 msgid "TOG volume"
6216 msgstr "Tomo de TOG"
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6219 msgid "Volume number:"
6220 msgstr "Numero de tomo:"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6223 msgid "TOG number"
6224 msgstr "Numero de TOG"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6227 msgid "Article number:"
6228 msgstr "Numero de articulo:"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6231 msgid "TOG article DOI"
6232 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6235 msgid "Article DOI:"
6236 msgstr "DOI de Articulo:"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6239 msgid "TOG project URL"
6240 msgstr "URL de projecto de TOG"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6243 msgid "Project URL:"
6244 msgstr "URL de projecto:"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6247 msgid "TOG video URL"
6248 msgstr "URL de video TOG"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6251 msgid "Video URL:"
6252 msgstr "URL de video:"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6255 msgid "TOG data URL"
6256 msgstr "URL de datos de TOG"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6259 msgid "Data URL:"
6260 msgstr "URL de datos:"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6263 msgid "TOG code URL"
6264 msgstr "URL de codice de TOG"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6267 msgid "Code URL:"
6268 msgstr "URL de codice:"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6271 msgid "PDF author"
6272 msgstr "Autor de PDF:"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6275 msgid "PDF author:"
6276 msgstr "Autor de PDF::"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6279 msgid "Teaser"
6280 msgstr "Teaser"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Imagine Teaser:"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "Categorias CR"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6291 msgid "CR Categories:"
6292 msgstr "Categorias CR:"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6295 msgid "CRcat"
6296 msgstr "CRcat"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6299 msgid "CR category"
6300 msgstr "Categoria CR"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6303 msgid "CR-number"
6304 msgstr "Numero-CR"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6307 msgid "Number of the category"
6308 msgstr "Numero del categoria"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6311 msgid "Subcategory"
6312 msgstr "Sub-categoria"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6315 msgid "Third-level"
6316 msgstr "Tertie nivello"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6319 msgid "Third-level of the category"
6320 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6323 msgid "ShortCite"
6324 msgstr "Citation breve"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6327 msgid "Short cite"
6328 msgstr "Ctation breve:"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6333 msgid "Thanks"
6334 msgstr "Gratias"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6337 msgid "E-mail"
6338 msgstr "E-posta:"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6342 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6347 #: lib/layouts/spie.layout:91
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Recognoscentias"
6350
6351 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6352 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6356 #, fuzzy
6357 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6358 msgstr "SPIE Proceedings"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6361 msgid "American Economic Association (AEA)"
6362 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6365 #: lib/layouts/apa.layout:96
6366 msgid "ShortTitle"
6367 msgstr "Titulo breve"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6370 msgid "Publication Month"
6371 msgstr "Mense de publication"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6374 msgid "Publication Month:"
6375 msgstr "Mense de publication:"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6378 msgid "Publication Year"
6379 msgstr "Anno de publication"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6382 msgid "Publication Year:"
6383 msgstr "Anno de publication:"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6386 msgid "Publication Volume"
6387 msgstr "Tomo de publication"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6390 msgid "Publication Volume:"
6391 msgstr "Tomo de publication:"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6394 msgid "Publication Issue"
6395 msgstr "Numero de publication"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6398 msgid "Publication Issue:"
6399 msgstr "Numero de publication:"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6402 msgid "JEL"
6403 msgstr "JEL"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6406 msgid "JEL:"
6407 msgstr "JEL:"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6412 msgid "Acknowledgement."
6413 msgstr "Recognoscentia."
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6416 msgid "Figure Notes"
6417 msgstr "Notas de figuras"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6420 msgid "Figure Note"
6421 msgstr "Nota de figura"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6424 msgid "Text of a note in a figure"
6425 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6429 msgid "Note:"
6430 msgstr "Nota:"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6433 msgid "Table Notes"
6434 msgstr "Notas de tabella"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6437 msgid "Table Note"
6438 msgstr "Nota de tabella"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6441 msgid "Text of a note in a table"
6442 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6465 msgid "Theorem"
6466 msgstr "Theorema"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6481 msgid "Algorithm"
6482 msgstr "Algorithmo"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6495 msgid "Axiom"
6496 msgstr "Axioma"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6505 msgid "Case"
6506 msgstr "Caso"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6509 msgid "Case \\thecase."
6510 msgstr "Caso \\thecase."
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6531 msgid "Claim"
6532 msgstr "Assertion"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6545 msgid "Conclusion"
6546 msgstr "Conclusion"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6559 msgid "Condition"
6560 msgstr "Condition"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6580 msgid "Conjecture"
6581 msgstr "Conjectura"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6602 msgid "Corollary"
6603 msgstr "Corollario"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6616 msgid "Criterion"
6617 msgstr "Criterio"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6637 msgid "Definition"
6638 msgstr "Definition"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6658 msgid "Example"
6659 msgstr "Exemplo"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6679 msgid "Exercise"
6680 msgstr "Exercitio"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6701 msgid "Lemma"
6702 msgstr "Lemma"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6716 msgid "Notation"
6717 msgstr "Notation"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6735 msgid "Problem"
6736 msgstr "Problema"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6756 msgid "Proposition"
6757 msgstr "Proposition"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6776 msgid "Remark"
6777 msgstr "Observation"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observation \\theremark."
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Solution"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6795 msgid "Solution \\thesolution."
6796 msgstr "Solution \\thesolution."
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6812 msgid "Summary"
6813 msgstr "Summario"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6817 msgid "Caption"
6818 msgstr "Didascalia"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6821 msgid "Caption: "
6822 msgstr "Didascalia: "
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6833 msgid "Proof"
6834 msgstr "Demonstration"
6835
6836 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6837 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6838 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
6839
6840 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6841 msgid "Articles (DocBook)"
6842 msgstr "Articulos (DocBook)"
6843
6844 #: lib/layouts/agums.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6846 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
6847
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6850 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
6851
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6853 msgid "Authors"
6854 msgstr "Autores"
6855
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6857 msgid "Affiliation Mark"
6858 msgstr "Nota affiliation"
6859
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6861 msgid "Author affiliation"
6862 msgstr "Affiliation de autor"
6863
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6865 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6866 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
6867
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6869 msgid "Author affiliation:"
6870 msgstr "Affiliation de autor:"
6871
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6877 msgid "Abstract."
6878 msgstr "Summario."
6879
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6882 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6890 msgid "Paragraph"
6891 msgstr "Paragrapho"
6892
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6895 msgstr "Recognoscentias."
6896
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6899 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
6900
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6906 msgid "Section*"
6907 msgstr "Section*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "Section special"
6912
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "Section special*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6924 msgid "Unnumbered"
6925 msgstr "Sin numero"
6926
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6932 msgid "Subsection*"
6933 msgstr "Sub-section*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "Sub sub-section*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6944 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
6945
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6953 msgid "Books"
6954 msgstr "Libros"
6955
6956 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6957 msgid "Chapter Exercises"
6958 msgstr "Capitulo exercitios"
6959
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6961 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6962 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
6963
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6965 msgid "Short title:"
6966 msgstr "Titulo breve:"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6969 msgid "TwoAuthors"
6970 msgstr "Duo autores"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6973 msgid "ThreeAuthors"
6974 msgstr "Tres autores"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6977 msgid "FourAuthors"
6978 msgstr "Quatro autores"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6981 msgid "FiveAuthors"
6982 msgstr "Cinque Autores"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6985 msgid "SixAuthors"
6986 msgstr "Sex Autores"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6989 msgid "LeftHeader"
6990 msgstr "Capite sinistre"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6993 msgid "Left header:"
6994 msgstr "Capite sinistre:"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6997 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6999 msgid "Affiliation:"
7000 msgstr "Affiliation:"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7003 msgid "TwoAffiliations"
7004 msgstr "Duo affiliationes"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7007 msgid "ThreeAffiliations"
7008 msgstr "Tres affiliationes"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7011 msgid "FourAffiliations"
7012 msgstr "Quatro affiliationes"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7015 msgid "FiveAffiliations"
7016 msgstr "Cinque Affiliationes"
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7019 msgid "SixAffiliations"
7020 msgstr "Sex Affiliationes"
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7025 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7039 msgid "Note"
7040 msgstr "Nota"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7043 msgid "Abstract:"
7044 msgstr "Summario:"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7047 msgid "AuthorNote"
7048 msgstr "Nota de Autor"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7051 msgid "Author Note:"
7052 msgstr "Apostilla de autor:"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7055 msgid "Journal"
7056 msgstr "Jornal"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7060 msgid "Preamble"
7061 msgstr "Preambulo"
7062
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7064 msgid "CopNum"
7065 msgstr "Numero copias"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7069 msgid "Volume"
7070 msgstr "Tomo"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7073 msgid "ThickLine"
7074 msgstr "Linea grossa"
7075
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7077 msgid "Centered"
7078 msgstr "Centrate"
7079
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7082 msgid "standard"
7083 msgstr "standard"
7084
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7088 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7089 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
7090
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7092 msgid "FitFigure"
7093 msgstr "Adapta figura"
7094
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7096 msgid "FitBitmap"
7097 msgstr "Adapta bitmap"
7098
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7100 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7102 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7105 msgid "Subparagraph"
7106 msgstr "Sub-paragrapho"
7107
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7109 msgid "*"
7110 msgstr "*"
7111
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7113 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7115 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7117 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7119 msgid "Custom Item|s"
7120 msgstr "Elemento|s personalisate"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7123 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7125 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7127 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7129 msgid "A customized item string"
7130 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7131
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7133 msgid "Seriate"
7134 msgstr "In succession"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7137 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7139 msgid "(\\alph{enumii})"
7140 msgstr "(\\alph{enumii})"
7141
7142 #: lib/layouts/apa.layout:3
7143 msgid "American Psychological Association (APA)"
7144 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7145
7146 #: lib/layouts/apa.layout:54
7147 msgid "RightHeader"
7148 msgstr "Capite dextere"
7149
7150 #: lib/layouts/apa.layout:63
7151 msgid "Right header:"
7152 msgstr "Capite dextere:"
7153
7154 #: lib/layouts/apa.layout:225
7155 msgid "Acknowledgements:"
7156 msgstr "Recognoscentias:"
7157
7158 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7159 msgid "Arabic Article"
7160 msgstr "Articulo Arabic"
7161
7162 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7163 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7164 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7165
7166 #: lib/layouts/article.layout:3
7167 msgid "Article (Standard Class)"
7168 msgstr "Articulo (classe standard)"
7169
7170 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7172 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7177 msgid "Part"
7178 msgstr "Parte"
7179
7180 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7183 msgid "Part*"
7184 msgstr "Parte*"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7187 msgid "Beamer"
7188 msgstr "Beamer"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7192 #: lib/layouts/slides.layout:4
7193 msgid "Presentations"
7194 msgstr "Presentationes"
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7203 msgid "Overlay Specifications|S"
7204 msgstr "Coperi specificationes|S"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7208 msgid "Overlay specifications for this list"
7209 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7214 msgid "Item Overlay Specifications"
7215 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7224 msgid "On Slide"
7225 msgstr "Sur diapositiva"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7230 msgid "Overlay specifications for this item"
7231 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7234 msgid "Mini Template"
7235 msgstr "Mini patrono"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7238 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7239 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7242 msgid "Longest label|s"
7243 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7246 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7247 msgstr ""
7248 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7249 "indentation)"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7264 msgid "Sectioning"
7265 msgstr "Sectionar"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7271 msgid "Mode"
7272 msgstr "Modo"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7278 msgid "Mode Specification|S"
7279 msgstr "Specification|es de modo"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7285 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7286 msgstr ""
7287 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7288 "capite"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7291 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7292 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7293 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7294 msgstr ""
7295 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7298 msgid "Section \\arabic{section}"
7299 msgstr "Section \\arabic{section}"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7304 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7305 msgstr ""
7306 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7309 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7310 msgid "\\Alph{section}"
7311 msgstr "\\Alph{section}"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7315 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7319 msgstr ""
7320 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
7321 "executante"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7328 msgid ""
7329 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7330 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7333 msgid ""
7334 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7342 msgid "Frame"
7343 msgstr "Photogrammas"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7347 msgid "Frames"
7348 msgstr "Photogrammas"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7357 msgid "Action"
7358 msgstr "Action"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7361 msgid "Overlay specifications for this frame"
7362 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7365 msgid "Default Overlay Specifications"
7366 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7369 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7370 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7374 msgid "Frame Options"
7375 msgstr "Optiones de Photogramma"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7380 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7381 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7382 msgid "Options"
7383 msgstr "Optiones"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7387 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7388 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7391 msgid "Frame Title"
7392 msgstr "Titulo de photogramma"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7395 msgid "Enter the frame title here"
7396 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7399 msgid "PlainFrame"
7400 msgstr "Photogramma simple"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7403 msgid "Frame (plain)"
7404 msgstr "Photogramma (simple)"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7407 msgid "FragileFrame"
7408 msgstr "Photogramma Fragile"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7411 msgid "Frame (fragile)"
7412 msgstr "Photogramma (fragile)"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7415 msgid "AgainFrame"
7416 msgstr "Repite photogramma"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7421 msgid "Slide"
7422 msgstr "Diapositiva"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7425 msgid "Repeat frame with label"
7426 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7429 msgid "FrameTitle"
7430 msgstr "Titulo de photogramma"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7442 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7446 msgid "Short Frame Title|S"
7447 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7450 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7454 msgid "FrameSubtitle"
7455 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7459 msgid "Column"
7460 msgstr "Columna"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7465 msgid "Columns"
7466 msgstr "Columnas"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7469 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7470 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7473 msgid "Column Options"
7474 msgstr "Preferentias de columna"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7477 msgid "Column options (see beamer manual)"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7481 msgid "Column Placement Options"
7482 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7485 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7489 msgid "ColumnsCenterAligned"
7490 msgstr "Columnas centrate alineate"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7493 msgid "Columns (center aligned)"
7494 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7497 msgid "ColumnsTopAligned"
7498 msgstr "Columnas alineate in alto"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7501 msgid "Columns (top aligned)"
7502 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7505 msgid "Pause"
7506 msgstr "Pausa"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7511 msgid "Overlays"
7512 msgstr "Superpositiones"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7515 msgid "Pause number"
7516 msgstr "Numero de pausa"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7519 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7524 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7527 msgid "Overprint"
7528 msgstr "Super-imprime"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7531 msgid "Overprint Area Width"
7532 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7536 msgid "Width"
7537 msgstr "Largessa"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7540 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7544 msgid "OverlayArea"
7545 msgstr "Area de superposition"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7548 msgid "Overlayarea"
7549 msgstr "Area de superposition"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7552 msgid "Overlay Area Width"
7553 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7556 msgid "The width of the overlay area"
7557 msgstr "Le largessa dell'area de superposition"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7560 msgid "Overlay Area Height"
7561 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7565 msgid "Height"
7566 msgstr "Altessa"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7569 msgid "The height of the overlay area"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7574 msgid "Uncover"
7575 msgstr "Revela"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7578 msgid "Uncovered on slides"
7579 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7583 msgid "Only"
7584 msgstr "Solmente"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7587 msgid "Only on slides"
7588 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7591 msgid "Block"
7592 msgstr "Bloco"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7595 msgid "Blocks"
7596 msgstr "Blocos"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7599 msgid "Block:"
7600 msgstr "Bloco:"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7603 msgid "Action Specification|S"
7604 msgstr "Specification de action|S"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7607 msgid "Block Title"
7608 msgstr "Titulo de bloco"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7611 msgid "Enter the block title here"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7615 msgid "ExampleBlock"
7616 msgstr "Bloco de exemplo"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7619 msgid "Example Block:"
7620 msgstr "Bloco de exemplo:"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7623 msgid "AlertBlock"
7624 msgstr "Bloco de aviso"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7627 msgid "Alert Block:"
7628 msgstr "Bloco de aviso:"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7633 msgid "Titling"
7634 msgstr "Titular"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7637 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7641 msgid "Title (Plain Frame)"
7642 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7645 msgid "Short Subtitle|S"
7646 msgstr "Subtitulo breve|S"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7649 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7653 msgid "Short Author|S"
7654 msgstr "Autor breve|S"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7657 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7661 msgid "Short Institute|S"
7662 msgstr "Instituto breve|S"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7665 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7669 msgid "InstituteMark"
7670 msgstr "Nota istituto"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7673 msgid "Short Date|S"
7674 msgstr "Data breve|S"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7677 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7681 msgid "TitleGraphic"
7682 msgstr "Titulo Graphic"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7687 msgid "Quotation"
7688 msgstr "Citation"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7693 msgid "Quote"
7694 msgstr "Cita"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7698 msgid "Verse"
7699 msgstr "Verso"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7703 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7706 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7709 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7712 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7713 msgid "Reasoning"
7714 msgstr "Rationamento"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7718 msgid "Corollary."
7719 msgstr "Corollario."
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7727 msgid "Action Specifications|S"
7728 msgstr "Specificationes de action|S"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7731 msgid "Additional Theorem Text"
7732 msgstr "Texto de theorema additional"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7735 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7740 msgid "Definition."
7741 msgstr "Definition."
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7744 msgid "Definitions"
7745 msgstr "Definitiones"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7748 msgid "Definitions."
7749 msgstr "Definitiones."
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7752 msgid "Example."
7753 msgstr "Exemplo."
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7756 msgid "Examples"
7757 msgstr "Exemplos"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7760 msgid "Examples."
7761 msgstr "Exemplos."
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7776 msgid "Fact"
7777 msgstr "Facto"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7780 msgid "Fact."
7781 msgstr "Facto."
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7786 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7788 msgid "Proof."
7789 msgstr "Demonstration."
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7793 msgid "Theorem."
7794 msgstr "Theorema."
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7797 msgid "Separator"
7798 msgstr "Separator"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7801 msgid "___"
7802 msgstr "___"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7806 msgid "LyX-Code"
7807 msgstr "Codice LyX"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7810 msgid "NoteItem"
7811 msgstr "Nota punctate"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7814 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7815 msgid "Bold"
7816 msgstr "Grasse"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7819 msgid "Emphasize"
7820 msgstr "Accentua"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7823 msgid "Emph."
7824 msgstr "Accentua"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7827 msgid "Alert"
7828 msgstr "Bloco aviso"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7833 msgid "Structure"
7834 msgstr "Structura"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7838 msgid "Visible"
7839 msgstr "Visibile"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7842 msgid "Invisible"
7843 msgstr "Invisibile"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7846 msgid "Alternative"
7847 msgstr "Alternative"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7850 msgid "Default Text"
7851 msgstr "Texto predefinite"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7854 msgid "Enter the default text here"
7855 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7858 msgid "Beamer Note"
7859 msgstr "Nota de beamer:"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7862 msgid "Note Options"
7863 msgstr "Preferentias de nota"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7866 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7870 msgid "ArticleMode"
7871 msgstr "Modo articulo"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7874 msgid "Article"
7875 msgstr "Articulo"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7878 msgid "PresentationMode"
7879 msgstr "Modo presentation"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7882 msgid "Presentation"
7883 msgstr "Presentation"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7888 msgid "Table"
7889 msgstr "Tabella"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7893 msgid "List of Tables"
7894 msgstr "Lista de tabellas"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7898 msgid "Figure"
7899 msgstr "Figura"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Lista de figuras"
7905
7906 #: lib/layouts/book.layout:3
7907 msgid "Book (Standard Class)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7911 msgid "Broadway"
7912 msgstr "Broadway"
7913
7914 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7915 msgid "Scripts"
7916 msgstr "Scripts"
7917
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7919 msgid "Dialogue"
7920 msgstr "Dialogo"
7921
7922 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7923 msgid "Narrative"
7924 msgstr "Narrative"
7925
7926 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7927 msgid "ACT"
7928 msgstr "ACTO"
7929
7930 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7931 msgid "ACT \\arabic{act}"
7932 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7933
7934 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7935 msgid "SCENE"
7936 msgstr "SCENA"
7937
7938 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7939 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7940 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7941
7942 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7943 msgid "SCENE*"
7944 msgstr "SCENA*"
7945
7946 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7947 msgid "AT RISE:"
7948 msgstr "AL ELEVATION:"
7949
7950 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7951 msgid "Speaker"
7952 msgstr "Parlator"
7953
7954 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7955 msgid "Parenthetical"
7956 msgstr "Parenthetic"
7957
7958 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7959 msgid "("
7960 msgstr "("
7961
7962 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7963 msgid ")"
7964 msgstr ")"
7965
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7967 msgid "CURTAIN"
7968 msgstr "TELA"
7969
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7973 msgid "Right Address"
7974 msgstr "Adresse dextere"
7975
7976 #: lib/layouts/chess.layout:3
7977 msgid "Chess"
7978 msgstr "Chacchiero"
7979
7980 #: lib/layouts/chess.layout:36
7981 msgid "Mainline"
7982 msgstr "Principal"
7983
7984 #: lib/layouts/chess.layout:43
7985 msgid "Mainline:"
7986 msgstr "Principal:"
7987
7988 #: lib/layouts/chess.layout:62
7989 msgid "Variation"
7990 msgstr "Variation"
7991
7992 #: lib/layouts/chess.layout:66
7993 msgid "Variation:"
7994 msgstr "Variation:"
7995
7996 #: lib/layouts/chess.layout:72
7997 msgid "SubVariation"
7998 msgstr "Sub-variation"
7999
8000 #: lib/layouts/chess.layout:75
8001 msgid "Subvariation:"
8002 msgstr "Sub-variation:"
8003
8004 #: lib/layouts/chess.layout:81
8005 msgid "SubVariation2"
8006 msgstr "Sub-variation2"
8007
8008 #: lib/layouts/chess.layout:84
8009 msgid "Subvariation(2):"
8010 msgstr "Sub-variation(2):"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:90
8013 msgid "SubVariation3"
8014 msgstr "Sub-variation3"
8015
8016 #: lib/layouts/chess.layout:93
8017 msgid "Subvariation(3):"
8018 msgstr "Sub-variation(3):"
8019
8020 #: lib/layouts/chess.layout:99
8021 msgid "SubVariation4"
8022 msgstr "Sub-variation4"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:102
8025 msgid "Subvariation(4):"
8026 msgstr "Sub-variation(4):"
8027
8028 #: lib/layouts/chess.layout:108
8029 msgid "SubVariation5"
8030 msgstr "Sub-variation5"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:111
8033 msgid "Subvariation(5):"
8034 msgstr "Sub-variation5):"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:118
8037 msgid "HideMoves"
8038 msgstr "Motiones celate"
8039
8040 #: lib/layouts/chess.layout:123
8041 msgid "HideMoves:"
8042 msgstr "Motiones celate:"
8043
8044 #: lib/layouts/chess.layout:128
8045 msgid "ChessBoard"
8046 msgstr "Chacchiero"
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:132
8049 msgid "[chessboard]"
8050 msgstr "[chacchiero]"
8051
8052 #: lib/layouts/chess.layout:141
8053 msgid "BoardCentered"
8054 msgstr "Tabula centrate"
8055
8056 #: lib/layouts/chess.layout:146
8057 msgid "[centered board]"
8058 msgstr "[tabula centrate]"
8059
8060 #: lib/layouts/chess.layout:156
8061 msgid "HighLight"
8062 msgstr "Evidentia"
8063
8064 #: lib/layouts/chess.layout:161
8065 msgid "Highlights:"
8066 msgstr "Evidentias :"
8067
8068 #: lib/layouts/chess.layout:176
8069 msgid "Arrow"
8070 msgstr "Flecha"
8071
8072 #: lib/layouts/chess.layout:181
8073 msgid "Arrow:"
8074 msgstr "Flecha:"
8075
8076 #: lib/layouts/chess.layout:187
8077 msgid "KnightMove"
8078 msgstr "Motion  cavallo"
8079
8080 #: lib/layouts/chess.layout:192
8081 msgid "KnightMove:"
8082 msgstr "Motion  cavallo:"
8083
8084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8085 msgid "Springer cl2emult"
8086 msgstr "Springer cl2emult"
8087
8088 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8089 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8090 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
8091
8092 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8093 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8094 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8095
8096 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8097 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8101 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8102 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8103 #: lib/layouts/treport.layout:4
8104 msgid "Reports"
8105 msgstr "Reportos"
8106
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8108 msgid "DIN-Brief"
8109 msgstr "Din-Brief"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8112 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8114 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8116 msgid "Letters"
8117 msgstr "Litteras"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8120 msgid "DinBrief"
8121 msgstr "DinBrief"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8132 msgid "Letter"
8133 msgstr "Littera"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8136 msgid "Addresses"
8137 msgstr "Adresses"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8141 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8143 msgid "Postal Data"
8144 msgstr "Datos postal"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8149 msgid "Send To Address"
8150 msgstr "Adresse destinatario"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8159 msgid "Address:"
8160 msgstr "Adresse:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8165 msgid "My Address"
8166 msgstr "Mi adresse"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8169 msgid "Sender Address:"
8170 msgstr "Adresse mittente:"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8173 msgid "Return address"
8174 msgstr "Adresse de retorno"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8178 msgid "Backaddress:"
8179 msgstr "Adresse de retorno:"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8182 msgid "Postal comment"
8183 msgstr "Commento postal"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8186 msgid "Postal Remark:"
8187 msgstr "Commento postal:"
8188
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8190 msgid "Handling"
8191 msgstr "Tractamento"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8194 msgid "Handling:"
8195 msgstr "Tractamento:"
8196
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8200 msgid "YourRef"
8201 msgstr "Vostre ref."
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8205 msgid "Your ref.:"
8206 msgstr "Vostre ref.:"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8211 msgid "MyRef"
8212 msgstr "Mi referentia"
8213
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8216 msgid "Our ref.:"
8217 msgstr "Nostre referentia:"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8220 msgid "Writer"
8221 msgstr "Scriptor"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8224 msgid "Writer:"
8225 msgstr "Scriptor:"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8231 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8232 msgid "Signature"
8233 msgstr "Signatura"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8240 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8241 msgid "Closings"
8242 msgstr "Clausuras"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8247 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8248 msgid "Signature:"
8249 msgstr "Signatura:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8252 msgid "Bottomtext"
8253 msgstr "In basso a sinistra"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8256 msgid "Bottom text:"
8257 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8260 msgid "Area code"
8261 msgstr "Codice postal"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8264 msgid "Area Code:"
8265 msgstr "Codice postal:"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8270 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8271 msgid "Telephone"
8272 msgstr "Telephono"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8276 msgid "Telephone:"
8277 msgstr "Telephono:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8282 msgid "Location"
8283 msgstr "Location"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8287 msgid "Location:"
8288 msgstr "Location:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8293 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8296 msgid "Date:"
8297 msgstr "Data:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8302 msgid "Subject"
8303 msgstr "Subjecto"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8307 msgid "Subject:"
8308 msgstr "Subjecto:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8315 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8316 msgid "Opening"
8317 msgstr "Apertura"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8322 msgid "Opening:"
8323 msgstr "Apertura:"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8331 msgid "Closing"
8332 msgstr "Clausura"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8337 msgid "Closing:"
8338 msgstr "Clausura:"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8341 msgid "Signature|S"
8342 msgstr "Signatura|S"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8345 msgid "Here you can insert a signature scan"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8350 msgid "encl"
8351 msgstr "att"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8356 msgid "encl:"
8357 msgstr "attachamentos:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8362 msgid "cc"
8363 msgstr "cc"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8369 msgid "cc:"
8370 msgstr "e p.c.:"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8374 msgid "PS"
8375 msgstr "PS"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8378 msgid "Post Scriptum:"
8379 msgstr "Post Scriptum:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8382 msgid "SenderAddress"
8383 msgstr "Adresse mittente"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8387 msgid "Backaddress"
8388 msgstr "Adresse de retorno"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8391 msgid "RetourAdresse"
8392 msgstr "RetourAdresse"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8395 msgid "Adresse"
8396 msgstr "Adresse"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8399 msgid "Postvermerk"
8400 msgstr "Postvermerk"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8403 msgid "Zusatz"
8404 msgstr "Zusatz"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8407 msgid "IhrZeichen"
8408 msgstr "IhrZeichen"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8412 msgid "YourMail"
8413 msgstr "Vostre posta"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8416 msgid "IhrSchreiben"
8417 msgstr "IhrSchreiben"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8420 msgid "MeinZeichen"
8421 msgstr "MeinZeichen"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8424 msgid "Unterschrift"
8425 msgstr "Unterschrift"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8428 msgid "Telefon"
8429 msgstr "Telefon"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8434 msgid "Place"
8435 msgstr "Placia"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8438 msgid "Stadt"
8439 msgstr "Stadt"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8442 msgid "Town"
8443 msgstr "Citate"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8446 msgid "Ort"
8447 msgstr "Ort"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8450 msgid "Datum"
8451 msgstr "Datum"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8455 msgid "Reference"
8456 msgstr "Referentia"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8459 msgid "Betreff"
8460 msgstr "Betreff"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8463 msgid "Anrede"
8464 msgstr "Anrede"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8467 msgid "Brieftext"
8468 msgstr "Texto de recapitulation"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8471 msgid "Gruss"
8472 msgstr "Gruss"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8475 msgid "ps"
8476 msgstr "ps"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8480 msgid "Encl."
8481 msgstr "Att."
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8484 msgid "Anlagen"
8485 msgstr "Anlagen"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8489 msgid "CC"
8490 msgstr "CC"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8493 msgid "Verteiler"
8494 msgstr "Verteiler"
8495
8496 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8497 msgid "DocBook Book (SGML)"
8498 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8499
8500 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8501 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8502 msgid "Books (DocBook)"
8503 msgstr "Libros (DocBook)"
8504
8505 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8506 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8507 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8508
8509 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8510 msgid "DocBook Article (SGML)"
8511 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8512
8513 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8514 msgid "DocBook Section (SGML)"
8515 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8516
8517 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8518 msgid "Inderscience A4 Journals"
8519 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8520
8521 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8522 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8523 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8524
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8526 msgid "Econometrica"
8527 msgstr "Econometrica"
8528
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8530 msgid "RunTitle"
8531 msgstr "Titulo currente"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8534 msgid "Running Title:"
8535 msgstr "Titulo currente:"
8536
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8538 msgid "RunAuthor"
8539 msgstr "Autor currente"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8542 msgid "Running Author:"
8543 msgstr "Autor currente:"
8544
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8546 msgid "Address Option"
8547 msgstr "Option de Adresse"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8550 msgid "Optional argument for the address"
8551 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8554 msgid "E-Mail Option"
8555 msgstr "Option de e-posta"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8558 msgid "Optional argument for the e-mail"
8559 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8562 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8563 msgid "E-mail:"
8564 msgstr "E-posta:"
8565
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8567 msgid "Web Address"
8568 msgstr "Adresse Web"
8569
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8571 msgid "Web address:"
8572 msgstr "Adresse Web:"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8575 msgid "Authors Block"
8576 msgstr "Bloco autores"
8577
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8579 msgid "Authors Block:"
8580 msgstr "Bloco autores:"
8581
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8585 msgid "Keyword"
8586 msgstr "Parola clave"
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8589 msgid "Thanks Text"
8590 msgstr "Texto de gratias"
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8593 msgid "Thanks \\theThanks:"
8594 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8597 msgid "Thanks Reference"
8598 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8601 msgid "Thanks Ref"
8602 msgstr "Ref. de gratias"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8605 msgid "Internet Address Reference"
8606 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8609 msgid "Internet Addess Ref"
8610 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8613 msgid "Corresponding Author"
8614 msgstr "Autor correspondente"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8617 msgid "Name (First Name)"
8618 msgstr "Nomine"
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8621 msgid "First Name"
8622 msgstr "Nomine"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8625 msgid "Name (Surname)"
8626 msgstr "Nomine de Familia"
8627
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8632 msgid "Surname"
8633 msgstr "Nomine de Familia"
8634
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8636 msgid "By Same Author (bib)"
8637 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8638
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8640 msgid "bysame"
8641 msgstr "Idem"
8642
8643 #: lib/layouts/egs.layout:3
8644 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8645 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8646
8647 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8648 msgid "00.00.0000"
8649 msgstr "00.00.0000"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:285
8652 msgid "LaTeX Title"
8653 msgstr "Titulo LaTeX"
8654
8655 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8656 msgid "Author:"
8657 msgstr "Autor:"
8658
8659 #: lib/layouts/egs.layout:329
8660 msgid "Affil"
8661 msgstr "Affil"
8662
8663 #: lib/layouts/egs.layout:364
8664 msgid "Journal:"
8665 msgstr "Jornal:"
8666
8667 #: lib/layouts/egs.layout:373
8668 msgid "msnumber"
8669 msgstr "numero ms"
8670
8671 #: lib/layouts/egs.layout:387
8672 msgid "MS_number:"
8673 msgstr "numero MS:"
8674
8675 #: lib/layouts/egs.layout:397
8676 msgid "FirstAuthor"
8677 msgstr "Prime autor"
8678
8679 #: lib/layouts/egs.layout:410
8680 msgid "1st_author_surname:"
8681 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8682
8683 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8687 msgid "Received"
8688 msgstr "Recipite"
8689
8690 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8692 msgid "Received:"
8693 msgstr "Recipite:"
8694
8695 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8697 msgid "Accepted"
8698 msgstr "Acceptate"
8699
8700 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8702 msgid "Accepted:"
8703 msgstr "Acceptate:"
8704
8705 #: lib/layouts/egs.layout:463
8706 msgid "Offsets"
8707 msgstr "Displaciamentos"
8708
8709 #: lib/layouts/egs.layout:476
8710 msgid "reprint_reqs_to:"
8711 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8714 msgid "Elsevier"
8715 msgstr "Elsevier"
8716
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8718 msgid "BeginFrontmatter"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8722 msgid "Begin frontmatter"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8726 msgid "EndFrontmatter"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8730 msgid "End frontmatter"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8734 msgid "Titlenotemark"
8735 msgstr "Nota titolo"
8736
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8738 msgid "Titlenote mark"
8739 msgstr "Nota titulo"
8740
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8742 msgid "Title footnote"
8743 msgstr "Apostilla del titulo"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8746 msgid "Footnote Label"
8747 msgstr "Etiquetta de apostilla"
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8750 msgid "Label you refer to in the title"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8754 msgid "Title footnote:"
8755 msgstr "Apostilla del titulo:"
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8758 msgid "Author Label"
8759 msgstr "Etiquetta de autor"
8760
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8762 msgid "Label you will reference in the address"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8766 msgid "Authormark"
8767 msgstr "Nota autore"
8768
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8770 msgid "Author mark"
8771 msgstr "Nota autor"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8774 msgid "Author footnote"
8775 msgstr "Apostilla de autor"
8776
8777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8778 msgid "Author footnote:"
8779 msgstr "Apostilla de autor:"
8780
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8782 msgid "Author Footnote Label"
8783 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8786 msgid "Label you refer to for an author"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8790 msgid "CorAuthormark"
8791 msgstr "Nota autore corr."
8792
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8794 msgid "CorAuthor mark"
8795 msgstr "Nota autor corr."
8796
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8798 msgid "Corresponding author"
8799 msgstr "Autor correspondente"
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8802 msgid "Corresponding author text:"
8803 msgstr "Texto autor correspondente:"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8806 msgid "Address Label"
8807 msgstr "Etiquetta de adresse"
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8810 msgid "Label of the author you refer to"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8814 msgid "Internet"
8815 msgstr "Internet"
8816
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8818 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8822 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8826 msgid "Author Option"
8827 msgstr "Option de author"
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8830 msgid "Optional argument for the author"
8831 msgstr "Argumento optional pro le author"
8832
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8834 msgid "Author Address"
8835 msgstr "Adresse autor"
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8839 msgid "Author Email"
8840 msgstr "E-posta de autor"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8844 msgid "Email:"
8845 msgstr "E-posta:"
8846
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8849 msgid "Author URL"
8850 msgstr "URL autor"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8854 msgid "URL:"
8855 msgstr "URL:"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8858 msgid "Thanks Option"
8859 msgstr "Option de gratias"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8862 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8870 msgid "PROOF."
8871 msgstr "Demonstration."
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8887 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8892
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8895 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
8896
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8899 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8903 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8904
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8907 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8911 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8915 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8919 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8923 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8926 msgid "Case \\arabic{case}"
8927 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8928
8929 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8930 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8934 msgid "Key words:"
8935 msgstr "Parolas clave:"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8938 msgid "Europe CV"
8939 msgstr "CV Europee"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8942 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8943 msgid "Curricula Vitae"
8944 msgstr "Curricula Vitae"
8945
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8953 msgid "Name"
8954 msgstr "Nomine"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8959 msgid "Name:"
8960 msgstr "Nomine:"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8963 msgid "FooterName"
8964 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8967 msgid "Footer name:"
8968 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8971 msgid "Nationality"
8972 msgstr "Nationalitate"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8975 msgid "Nationality:"
8976 msgstr "Nationalitate:"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8979 msgid "Birthday"
8980 msgstr "Anniversario de nativitate"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8983 msgid "Date of birth:"
8984 msgstr "Data de nascite:"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8987 msgid "Mobile"
8988 msgstr "Mobile"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8991 msgid "Mobile phone number"
8992 msgstr "Numero de telephono mobile"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8995 msgid "Gender"
8996 msgstr "Genere"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8999 msgid "Gender:"
9000 msgstr "Genere:"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9003 msgid "BeforePicture"
9004 msgstr "Ante Figura"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9007 msgid "Space before picture:"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9011 msgid "Picture"
9012 msgstr "Pictura"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9015 msgid "Picture:"
9016 msgstr "Pictura:"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9019 msgid "Size"
9020 msgstr "Dimension"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9023 msgid "Size the photo is resized to"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9027 msgid "AfterPicture"
9028 msgstr "Post figura"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9031 msgid "Space after picture:"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9035 msgid "Page"
9036 msgstr "Pagina"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9039 msgid "The title as it appears in the header"
9040 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9043 msgid "Item"
9044 msgstr "Elemento"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9047 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9048 msgid "Vertical Space"
9049 msgstr "Spatio vertical"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9052 msgid "Additional vertical space"
9053 msgstr "Spatio additional vertical"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9056 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9060 msgid "Item:"
9061 msgstr "Elemento:"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9064 msgid "BulletedItem"
9065 msgstr "Elemento punctate"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9068 msgid "Bulleted Item:"
9069 msgstr "Elemento punctate:"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9072 msgid "Begin"
9073 msgstr "Initio"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9076 msgid "Begin of CV"
9077 msgstr "Initio del CV"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9080 msgid "PersonalInfo"
9081 msgstr "Datos personal"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9084 msgid "Personal Info"
9085 msgstr "Datos personal"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9088 msgid "MotherTongue"
9089 msgstr "Lingua matre"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9092 msgid "Mother Tongue:"
9093 msgstr "Lingua matre:"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9096 msgid "LangHeader"
9097 msgstr "LangHeader"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9100 msgid "Language Header:"
9101 msgstr "Capite de Linguage:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9104 msgid "Language:"
9105 msgstr "Linguage:"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9108 msgid "Name of the language"
9109 msgstr "Nomine del linguage"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9112 msgid "Listening"
9113 msgstr "Ascoltar"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9116 msgid "Level how good you think you can listen"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9120 msgid "Reading"
9121 msgstr "Leger"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9124 msgid "Level how good you think you can read"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9128 msgid "Interaction"
9129 msgstr "Interaction"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9132 msgid "Level how good you think you can conversate"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9136 msgid "Production"
9137 msgstr "Production"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9140 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9144 msgid "LastLanguage"
9145 msgstr "LastLanguage"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9148 msgid "Last Language:"
9149 msgstr "Ultime Linguage:"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9152 msgid "LangFooter"
9153 msgstr "LangFooter::"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9156 msgid "Language Footer:"
9157 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9160 msgid "End"
9161 msgstr "Fin"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9164 msgid "End of CV"
9165 msgstr "Fin de CV"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9168 msgid "VerticalSpace"
9169 msgstr "Spatio vertical"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9172 msgid "Vertical space"
9173 msgstr "Spatio vertical"
9174
9175 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9176 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9180 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9184 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9188 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/foils.layout:3
9192 msgid "FoilTeX"
9193 msgstr "FoilTeX"
9194
9195 #: lib/layouts/foils.layout:44
9196 msgid "Foilhead"
9197 msgstr "Foilhead"
9198
9199 #: lib/layouts/foils.layout:63
9200 msgid "ShortFoilhead"
9201 msgstr "Foilhead breve"
9202
9203 #: lib/layouts/foils.layout:69
9204 msgid "Rotatefoilhead"
9205 msgstr "Foilhead rotate"
9206
9207 #: lib/layouts/foils.layout:75
9208 msgid "ShortRotatefoilhead"
9209 msgstr "Foilhead breve rotate"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:84
9212 msgid "TickList"
9213 msgstr "Lista marcate"
9214
9215 #: lib/layouts/foils.layout:99
9216 msgid "_/"
9217 msgstr "_/"
9218
9219 #: lib/layouts/foils.layout:103
9220 msgid "CrossList"
9221 msgstr "Lista cruciate"
9222
9223 #: lib/layouts/foils.layout:118
9224 msgid "><"
9225 msgstr "><"
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:162
9228 msgid "My Logo"
9229 msgstr "Mi logo"
9230
9231 #: lib/layouts/foils.layout:170
9232 msgid "My Logo:"
9233 msgstr "Mi logo:"
9234
9235 #: lib/layouts/foils.layout:179
9236 msgid "Restriction"
9237 msgstr "Restriction"
9238
9239 #: lib/layouts/foils.layout:183
9240 msgid "Restriction:"
9241 msgstr "Restriction:"
9242
9243 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9245 msgid "Left Header"
9246 msgstr "Capite sinistre"
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9250 msgid "Left Header:"
9251 msgstr "Capite sinistre:"
9252
9253 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9255 msgid "Right Header"
9256 msgstr "Capite dextere"
9257
9258 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9260 msgid "Right Header:"
9261 msgstr "Capite dextere:"
9262
9263 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9264 msgid "Right Footer"
9265 msgstr "Pede pagina dextere"
9266
9267 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9268 msgid "Right Footer:"
9269 msgstr "Pede pagina dextere:"
9270
9271 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9273 msgid "Theorem #."
9274 msgstr "Theorema #."
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9277 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9278 msgid "Lemma #."
9279 msgstr "Lemma #."
9280
9281 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9282 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9283 msgid "Corollary #."
9284 msgstr "Corollario #."
9285
9286 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9287 msgid "Proposition #."
9288 msgstr "Proposition #."
9289
9290 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9292 msgid "Definition #."
9293 msgstr "Definition #."
9294
9295 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9297 msgid "Theorem*"
9298 msgstr "Theorema*"
9299
9300 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9302 msgid "Lemma*"
9303 msgstr "Lemma*"
9304
9305 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9306 msgid "Lemma."
9307 msgstr "Lemma."
9308
9309 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9311 msgid "Corollary*"
9312 msgstr "Corollario*"
9313
9314 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9316 msgid "Proposition*"
9317 msgstr "Proposition*"
9318
9319 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9320 msgid "Proposition."
9321 msgstr "Proposition #."
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9325 msgid "Definition*"
9326 msgstr "Definition*"
9327
9328 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9329 msgid "French Letter (frletter)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9333 msgid "G-Brief (V. 2)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9337 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9338 msgid "PostalComment"
9339 msgstr "Commento postal"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9342 msgid "Letter:"
9343 msgstr "Littera:"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9346 msgid "NameRowA"
9347 msgstr "NomineLineaA"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9350 msgid "NameRowA:"
9351 msgstr "NomineLineaA:"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9354 msgid "NameRowB"
9355 msgstr "NomineLineaB"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9358 msgid "NameRowB:"
9359 msgstr "NomineLineaB:"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9362 msgid "NameRowC"
9363 msgstr "NomineLineaC"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9366 msgid "NameRowC:"
9367 msgstr "NomineLineaC:"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9370 msgid "NameRowD"
9371 msgstr "NomineLineaD"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9374 msgid "NameRowD:"
9375 msgstr "NomineLineaD:"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9378 msgid "NameRowE"
9379 msgstr "NomineLineaE"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9382 msgid "NameRowE:"
9383 msgstr "NomineLineaE:"
9384
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9386 msgid "NameRowF"
9387 msgstr "NomineLineaF"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9390 msgid "NameRowF:"
9391 msgstr "NomineLineaF:"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9394 msgid "NameRowG"
9395 msgstr "NomineLineaG"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9398 msgid "NameRowG:"
9399 msgstr "NomineLineaG:"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9402 msgid "AddressRowA"
9403 msgstr "AdresseLineaA"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9406 msgid "AddressRowA:"
9407 msgstr "AdresseLineaA:"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9410 msgid "AddressRowB"
9411 msgstr "AdresseLineaB"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9414 msgid "AddressRowB:"
9415 msgstr "AdresseLineaB:"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9418 msgid "AddressRowC"
9419 msgstr "AdresseLineaC"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9422 msgid "AddressRowC:"
9423 msgstr "AdresseLineaC:"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9426 msgid "AddressRowD"
9427 msgstr "AdresseLineaD"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9430 msgid "AddressRowD:"
9431 msgstr "AdresseLineaD:"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9434 msgid "AddressRowE"
9435 msgstr "AdresseLineaE"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9438 msgid "AddressRowE:"
9439 msgstr "AdresseLineaE:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9442 msgid "AddressRowF"
9443 msgstr "AdresseLineaF"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9446 msgid "AddressRowF:"
9447 msgstr "AdresseLineaF:"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9450 msgid "TelephoneRowA"
9451 msgstr "TelephonoLineaA"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9454 msgid "TelephoneRowA:"
9455 msgstr "TelephonoLineaA:"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9458 msgid "TelephoneRowB"
9459 msgstr "TelephonoLineaB"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9462 msgid "TelephoneRowB:"
9463 msgstr "TelephonoLineaB:"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9466 msgid "TelephoneRowC"
9467 msgstr "TelephonoLineaC"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9470 msgid "TelephoneRowC:"
9471 msgstr "TelephonoLineaC:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9474 msgid "TelephoneRowD"
9475 msgstr "TelephonoLineaD"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9478 msgid "TelephoneRowD:"
9479 msgstr "TelephonoLineaD:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9482 msgid "TelephoneRowE"
9483 msgstr "TelephonoLineaE"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9486 msgid "TelephoneRowE:"
9487 msgstr "TelephonoLineaE:"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9490 msgid "TelephoneRowF"
9491 msgstr "TelephonoLineaF"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9494 msgid "TelephoneRowF:"
9495 msgstr "TelephonoLineaF:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9498 msgid "InternetRowA"
9499 msgstr "InternetLineaA"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9502 msgid "InternetRowA:"
9503 msgstr "InternetLineaA:"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9506 msgid "InternetRowB"
9507 msgstr "InternetLineaB"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9510 msgid "InternetRowB:"
9511 msgstr "InternetLineaB:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9514 msgid "InternetRowC"
9515 msgstr "InternetLineaC"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9518 msgid "InternetRowC:"
9519 msgstr "InternetLineaC:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9522 msgid "InternetRowD"
9523 msgstr "InternetLineaD"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9526 msgid "InternetRowD:"
9527 msgstr "InternetLineaD:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9530 msgid "InternetRowE"
9531 msgstr "InternetLineaE"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9534 msgid "InternetRowE:"
9535 msgstr "InternetLineaE:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9538 msgid "InternetRowF"
9539 msgstr "InternetLineaF"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9542 msgid "InternetRowF:"
9543 msgstr "InternetLineaF:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9546 msgid "BankRowA"
9547 msgstr "BancaLineaA"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9550 msgid "BankRowA:"
9551 msgstr "BancaLineaA:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9554 msgid "BankRowB"
9555 msgstr "BancaLineaB"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9558 msgid "BankRowB:"
9559 msgstr "BancaLineaB:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9562 msgid "BankRowC"
9563 msgstr "BancaLineaC"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9566 msgid "BankRowC:"
9567 msgstr "BancaLineaC:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9570 msgid "BankRowD"
9571 msgstr "BancaLineaD"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9574 msgid "BankRowD:"
9575 msgstr "BancaLineaD:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9578 msgid "BankRowE"
9579 msgstr "BancaLineaE"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9582 msgid "BankRowE:"
9583 msgstr "BancaLineaE:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9586 msgid "BankRowF"
9587 msgstr "BancaLineaF"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9590 msgid "BankRowF:"
9591 msgstr "BancaLineaF:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9594 msgid "ReturnAddress"
9595 msgstr "Adresse de retorno"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9598 msgid "ReturnAddress:"
9599 msgstr "Adresse de retorno:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9602 msgid "PostalComment:"
9603 msgstr "Commento postal:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9607 msgid "MyRef:"
9608 msgstr "Mi Ref:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9611 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9612 msgid "YourRef:"
9613 msgstr "Tu Ref:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9616 msgid "YourMail:"
9617 msgstr "Tu posta:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9620 msgid "Reference:"
9621 msgstr "Referentia:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9624 msgid "Encl.:"
9625 msgstr "Att.:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9628 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9633 msgid "Street"
9634 msgstr "Strata"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9637 msgid "Street:"
9638 msgstr "Strata:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9641 msgid "Addition"
9642 msgstr "Addition"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9645 msgid "Addition:"
9646 msgstr "Addition:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9649 msgid "Town:"
9650 msgstr "Citate:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9654 msgid "State"
9655 msgstr "Stato"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9658 msgid "State:"
9659 msgstr "Stato:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9662 msgid "Telefax"
9663 msgstr "Telefax"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9666 msgid "Telefax:"
9667 msgstr "Telefax:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9670 msgid "Telex"
9671 msgstr "Telex"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9674 msgid "Telex:"
9675 msgstr "Telex:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9678 msgid "EMail"
9679 msgstr "E-posta"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9682 msgid "EMail:"
9683 msgstr "E-posta:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9686 msgid "HTTP"
9687 msgstr "HTTP"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9690 msgid "HTTP:"
9691 msgstr "HTTP:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9694 msgid "Bank"
9695 msgstr "Banca"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9698 msgid "Bank:"
9699 msgstr "Banca:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9702 msgid "BankCode"
9703 msgstr "Codice bancari"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9706 msgid "BankCode:"
9707 msgstr "Codice bancari:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9710 msgid "BankAccount"
9711 msgstr "Conto bancari"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9714 msgid "BankAccount:"
9715 msgstr "Conto bancari:"
9716
9717 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9718 msgid "Hebrew Article"
9719 msgstr "Articulo Hebre"
9720
9721 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9722 msgid "Claim #."
9723 msgstr "Assertion #."
9724
9725 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9726 msgid "Remarks"
9727 msgstr "Observationes"
9728
9729 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9730 msgid "Remarks #."
9731 msgstr "Observationes #."
9732
9733 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9735 msgid "Proof:"
9736 msgstr "Demonstration:"
9737
9738 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9739 msgid "Hebrew Letter"
9740 msgstr "Littera hebree"
9741
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9743 msgid "Hollywood"
9744 msgstr "Hollywood"
9745
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9747 msgid "More"
9748 msgstr "Altere"
9749
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9751 msgid "(MORE)"
9752 msgstr "(ALTERE)"
9753
9754 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9755 msgid "FADE IN:"
9756 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9757
9758 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9759 msgid "INT."
9760 msgstr "INT."
9761
9762 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9763 msgid "EXT."
9764 msgstr "EXT."
9765
9766 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9767 msgid "Continuing"
9768 msgstr "Continuar"
9769
9770 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9771 msgid "(continuing)"
9772 msgstr "(continuar)"
9773
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9775 msgid "Transition"
9776 msgstr "Transition"
9777
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9779 msgid "TITLE OVER:"
9780 msgstr "TITULO SUPRA:"
9781
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9783 msgid "INTERCUT"
9784 msgstr "INTERCUT"
9785
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9787 msgid "INTERCUT WITH:"
9788 msgstr "INTERCUT CON:"
9789
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9791 msgid "FADE OUT"
9792 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9793
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9795 msgid "Scene"
9796 msgstr "Scena"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9799 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9804 msgid "Standard in Title"
9805 msgstr "Standard in titulo"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9808 msgid "Author Footnote"
9809 msgstr "Apostilla de autor"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9812 msgid "Author foot"
9813 msgstr "Pede de autor"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9817 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9822 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9826 msgid "IEEE Transactions"
9827 msgstr "IEEE Transtactions"
9828
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9830 msgid "IEEE membership"
9831 msgstr "Adhesion a IEEE"
9832
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9835 msgid "Lowercase"
9836 msgstr "Minuscule"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9839 msgid "lowercase"
9840 msgstr "minuscule"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9843 msgid "A short version of the author name"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9847 msgid "Author Name"
9848 msgstr "Nomine de autor"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9851 msgid "Author name"
9852 msgstr "Nomine de autor"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9855 msgid "Author Affiliation"
9856 msgstr "Affiliation de autor"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9859 msgid "Author Mark"
9860 msgstr "Marca de autor"
9861
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9863 msgid "Special Paper Notice"
9864 msgstr "Nota de articulo special"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9867 msgid "After Title Text"
9868 msgstr "Texto post titulo"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9871 msgid "Page headings"
9872 msgstr "Capites de pagina"
9873
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9875 msgid "Left Side"
9876 msgstr "Latere sinistre"
9877
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9879 msgid "Left side of the header line"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9884 msgid "MarkBoth"
9885 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9886
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9888 msgid "Publication ID"
9889 msgstr "ID de publication"
9890
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9892 msgid "Abstract---"
9893 msgstr "Summario---"
9894
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9896 msgid "Index Terms---"
9897 msgstr "Elementos de indice---"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9900 msgid "Paragraph Start"
9901 msgstr "Initio de paragrapho"
9902
9903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9904 msgid "First Char"
9905 msgstr "Prime character"
9906
9907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9908 msgid "First character of first word"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9912 msgid "Appendices"
9913 msgstr "Appendices"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9916 msgid "Peer Review Title"
9917 msgstr "Titulo de revision inter pares"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9920 msgid "PeerReviewTitle"
9921 msgstr "TituloRevisionInterPares"
9922
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9924 msgid "Short Title"
9925 msgstr "Titulo breve"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9928 msgid "Short title for the appendix"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9932 msgid "Biography"
9933 msgstr "Biographia"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9936 msgid "Photo"
9937 msgstr "Photo"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9940 msgid "Optional photo for biography"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9945 msgid "Name of the author"
9946 msgstr "Nomine del autor"
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9949 msgid "Biography without photo"
9950 msgstr "Biographia sin photo"
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9953 msgid "BiographyNoPhoto"
9954 msgstr "Biographia sin photo"
9955
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9958 msgid "Alternative Proof String"
9959 msgstr "Catena de prova alternative"
9960
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9962 msgid "An alternative proof string"
9963 msgstr "Un catena de prova alternative"
9964
9965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9966 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9967 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9968
9969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9970 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9971 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9974 msgid "Author Names"
9975 msgstr "Nomines de autor"
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9978 msgid "Author names that will appear in the header line"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9984 msgid "Catchline"
9985 msgstr "Catchline"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9988 msgid "History"
9989 msgstr "Historia"
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9994 msgid "Revised"
9995 msgstr "Revidite"
9996
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9998 msgid "Classification Codes"
9999 msgstr "Codices de classification"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10002 msgid "TableCaption"
10003 msgstr "Didascalia tabella"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10006 msgid "Table caption"
10007 msgstr "Didascalia tabella"
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10010 msgid "Refcite"
10011 msgstr "Refcite"
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10014 msgid "Cite reference"
10015 msgstr "Cita referentia"
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10018 msgid "ItemList"
10019 msgstr "Lista de elementos"
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10022 msgid "RomanList"
10023 msgstr "Lista roman"
10024
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10026 msgid "Numbering Scheme"
10027 msgstr "Schema de numeration"
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10030 msgid ""
10031 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10032 "items"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10039 msgid "Theorem \\thetheorem."
10040 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10045 msgid "Corollary \\thecorollary."
10046 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10051 msgid "Lemma \\thelemma."
10052 msgstr "Lemma \\thelemma."
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10057 msgid "Proposition \\theproposition."
10058 msgstr "Proposition \\theproposition."
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10069 msgid "Question"
10070 msgstr "Question"
10071
10072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10074 msgid "Question \\thequestion."
10075 msgstr "Question \\thequestion."
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10079 msgid "Claim \\theclaim."
10080 msgstr "Assertion \\theclaim."
10081
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10085 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10086 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10089 msgid "Prop"
10090 msgstr "Proposition"
10091
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10093 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10094 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10095
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10097 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10098 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10099
10100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10101 msgid "Comby"
10102 msgstr "Comby"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10105 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10106 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10107
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10109 msgid "Short title that will appear in header line"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10113 msgid "Review"
10114 msgstr "Revisiones"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10117 msgid "Topical"
10118 msgstr "Topic"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10121 msgid "Comment"
10122 msgstr "Commento"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10125 msgid "Paper"
10126 msgstr "Papiro"
10127
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10129 msgid "Prelim"
10130 msgstr "Prelim"
10131
10132 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10133 msgid "Rapid"
10134 msgstr "Rapid"
10135
10136 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10139 msgid "PACS"
10140 msgstr "PACS"
10141
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10144 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10145
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10147 msgid "MSC"
10148 msgstr "MSC"
10149
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10151 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10152 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10153
10154 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10155 msgid "submitto"
10156 msgstr "submitto"
10157
10158 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10159 msgid "submit to paper:"
10160 msgstr "submitte a papiro:"
10161
10162 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10163 msgid "Bibliography (plain)"
10164 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10165
10166 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10167 msgid "Bibliography heading"
10168 msgstr "Capite bibliographic"
10169
10170 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10171 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10172 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10173
10174 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10175 msgid "ABSTRACT:"
10176 msgstr "SUMMARIO:"
10177
10178 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10179 msgid "KEY WORDS:"
10180 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10181
10182 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10183 msgid "Commission"
10184 msgstr "Commission"
10185
10186 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10188 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10189
10190 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10191 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10192 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10193
10194 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10195 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10196 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10197
10198 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10199 msgid "Alternative Affiliation"
10200 msgstr "Affiliation alternative:"
10201
10202 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10203 msgid "Affiliation Prefix"
10204 msgstr "Prefixo de affiliation"
10205
10206 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10207 msgid "A prefix like 'Also at '"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10211 msgid "Homepage"
10212 msgstr "Pagina domo"
10213
10214 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10215 msgid "PACS numbers:"
10216 msgstr "Numeros de PACS:"
10217
10218 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10219 msgid "Preprint number"
10220 msgstr "Numero de pre-impression"
10221
10222 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10223 msgid "Preprint number:"
10224 msgstr "Numero de pre-impression:"
10225
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10227 msgid "Online citation"
10228 msgstr "Citation in linea"
10229
10230 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10231 msgid "Japanese Book (jbook)"
10232 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10233
10234 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10235 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10239 msgid "Japanese Report (jreport)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10243 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10247 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10248 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10249
10250 #: lib/layouts/jss.layout:3
10251 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10255 msgid "Kluwer"
10256 msgstr "Kluwer"
10257
10258 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10259 msgid "AddressForOffprints"
10260 msgstr "Adresse per extractos"
10261
10262 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10263 msgid "Address for Offprints:"
10264 msgstr "Adresse per extractos:"
10265
10266 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10267 msgid "RunningTitle"
10268 msgstr "Titulo currente"
10269
10270 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10271 msgid "Running title:"
10272 msgstr "Titulo currente:"
10273
10274 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10275 msgid "RunningAuthor"
10276 msgstr "Autor currente"
10277
10278 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10279 msgid "Running author:"
10280 msgstr "Autor currente:"
10281
10282 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10283 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/letter.layout:3
10287 msgid "Letter (Standard Class)"
10288 msgstr "Littera (classe standard)"
10289
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10291 msgid "French Letter (lettre)"
10292 msgstr "Littera francese (lettre)"
10293
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10295 msgid "NoTelephone"
10296 msgstr "NulleTelephono"
10297
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10300 msgid "NoFax"
10301 msgstr "NulleFax"
10302
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10305 msgid "NoPlace"
10306 msgstr "NullePlacia"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10310 msgid "NoDate"
10311 msgstr "NulleData"
10312
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10314 msgid "Post Scriptum"
10315 msgstr "Post Scriptum"
10316
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10318 msgid "EndOfMessage"
10319 msgstr "Fin de message"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10322 msgid "EndOfFile"
10323 msgstr "Fin de file"
10324
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10330 msgid "Headings"
10331 msgstr "Capites"
10332
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10334 msgid "City:"
10335 msgstr "Citate:"
10336
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10338 msgid "Office:"
10339 msgstr "Officio:"
10340
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10342 msgid "Tel:"
10343 msgstr "Tel:"
10344
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10346 msgid "NoTel"
10347 msgstr "NulleTel"
10348
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10350 msgid "EndOfMessage."
10351 msgstr "Fin de message."
10352
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10354 msgid "EndOfFile."
10355 msgstr "Fin de file."
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10358 msgid "P.S.:"
10359 msgstr "P.S.:"
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10366 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10367 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10371 msgid "Chapter"
10372 msgstr "Capitulo"
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10375 msgid "Running LaTeX Title"
10376 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10379 msgid "TOC Title"
10380 msgstr "Titulo de Indice general"
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10383 msgid "TOC Title:"
10384 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10387 msgid "Author Running"
10388 msgstr "Autor currente"
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10391 msgid "Author Running:"
10392 msgstr "Autor currente:"
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10395 msgid "TOC Author"
10396 msgstr "Autor de indice general"
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10399 msgid "TOC Author:"
10400 msgstr "Autor de indice general:"
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10403 msgid "Case #."
10404 msgstr "Caso #."
10405
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10408 msgid "Claim."
10409 msgstr "Assertion #."
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10412 msgid "Conjecture #."
10413 msgstr "Conjectura #."
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10416 msgid "Example #."
10417 msgstr "Exemplo #."
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10420 msgid "Exercise #."
10421 msgstr "Exercitio #."
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10424 msgid "Note #."
10425 msgstr "Nota #."
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10428 msgid "Problem #."
10429 msgstr "Problema #."
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10434 msgid "Property"
10435 msgstr "Proprietate"
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10438 msgid "Property #."
10439 msgstr "Proprietate #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10442 msgid "Question #."
10443 msgstr "Question #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10446 msgid "Remark #."
10447 msgstr "Observation #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10450 msgid "Solution #."
10451 msgstr "Solution #."
10452
10453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10454 msgid "TUGboat"
10455 msgstr "TUGboat"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10458 msgid "Memoir"
10459 msgstr "Memoir"
10460
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10466 msgid "Short Title (TOC)|S"
10467 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10468
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10470 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10471 msgstr ""
10472 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10478 msgid "Short Title (Header)"
10479 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10480
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10482 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10483 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
10484
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10487 msgid "Chapter*"
10488 msgstr "Capitulo*"
10489
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10492 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10495 msgid "The section as it appears in the running headers"
10496 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10500 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10504 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10512 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10524 msgstr ""
10525 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
10526 "contentos)"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10529 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10530 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10533 msgid "Chapterprecis"
10534 msgstr "Summario del capitulo"
10535
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10537 msgid "Epigraph"
10538 msgstr "Epigraph"
10539
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10541 msgid "Epigraph Source|S"
10542 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10543
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10545 msgid "Source"
10546 msgstr "Fonte"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10549 msgid "The source/author of this epigraph"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10553 msgid "Poemtitle"
10554 msgstr "Titulo poema"
10555
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10557 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10558 msgstr ""
10559 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
10560 "contentos)"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10563 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10564 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10567 msgid "Poemtitle*"
10568 msgstr "Titulo poema*"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10571 msgid "Legend"
10572 msgstr "Legenda"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10575 msgid "Modern CV"
10576 msgstr "CV moderne"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10579 msgid "CVStyle"
10580 msgstr "Stilo de CV"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10583 msgid "CV Style:"
10584 msgstr "Stilo de CV:"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10587 msgid "CVColor"
10588 msgstr "Color de CV"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10591 msgid "CV Color Scheme:"
10592 msgstr "Schema de color de CV:"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10595 msgid "PDF Page Mode"
10596 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10599 msgid "PDF Page Mode:"
10600 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10603 msgid "FirstName"
10604 msgstr "Nomine"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10607 msgid "FamilyName"
10608 msgstr "Nomine de familia:"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10611 msgid "Family Name:"
10612 msgstr "Nomine de Familia:"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10615 msgid "Line 1"
10616 msgstr "Linea 1"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10619 msgid "Optional address line"
10620 msgstr "Linea de adresse optional"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10623 msgid "Line 2"
10624 msgstr "Linea 2"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10627 msgid "Mobile:"
10628 msgstr "Mobile:"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10631 msgid "Homepage:"
10632 msgstr "Pagina domo:"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Social"
10637 msgstr "Specials"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Social:"
10642 msgstr "Specials"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Name of the social network"
10647 msgstr "Nomine del autor"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10650 msgid "ExtraInfo"
10651 msgstr "Information Extra"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10654 msgid "Extra Info:"
10655 msgstr "Information Extra:"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10658 msgid "Photo:"
10659 msgstr "Photo:"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10662 msgid "Height the photo is resized to"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10666 msgid "Thickness"
10667 msgstr "Spissor:"
10668
10669 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10670 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10674 msgid "EmptySection"
10675 msgstr "EmptySection"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10678 msgid "Empty Section"
10679 msgstr "Vacua section"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10682 msgid "CloseSection"
10683 msgstr "CloseSection"
10684
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10686 msgid "Columns:"
10687 msgstr "Columnas:"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10690 msgid "Optional width"
10691 msgstr "Largessa optional"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10694 msgid "Header"
10695 msgstr "Capite"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10698 msgid "Header content"
10699 msgstr "Contento de capite"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10702 msgid "Entry"
10703 msgstr "Elemento"
10704
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10706 msgid "Time"
10707 msgstr "Tempore"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10710 msgid "What?"
10711 msgstr "Qual?"
10712
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10715 msgid "City"
10716 msgstr "Citate"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10720 msgid "Country"
10721 msgstr "Pais"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10724 msgid "Entry:"
10725 msgstr "Elemento:"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10728 msgid "ItemWithComment"
10729 msgstr "Elemento con commento"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10732 msgid "Item with Comment:"
10733 msgstr "Dato con commento:"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10736 msgid "Text"
10737 msgstr "Texto"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10740 msgid "ListItem"
10741 msgstr "Lista punctate"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10744 msgid "List Item:"
10745 msgstr "Lista punctate:"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10748 msgid "DoubleItem"
10749 msgstr "Elemento duple"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10752 msgid "Double Item:"
10753 msgstr "Elemento duple:"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10756 msgid "Left Summary"
10757 msgstr "Summario sinistre"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10760 msgid "Left summary"
10761 msgstr "Summario sinistre"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10764 msgid "Left Text"
10765 msgstr "Texto sinistre"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10768 msgid "Left text"
10769 msgstr "Texto sinistre"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10772 msgid "Right Summary"
10773 msgstr "Summario dextere"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10776 msgid "Right summary"
10777 msgstr "Summario dextere"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10780 msgid "DoubleListItem"
10781 msgstr "Elemento de lista duple"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10784 msgid "Double List Item:"
10785 msgstr "Elemento de lista duple:"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10788 msgid "First Item"
10789 msgstr "Prime elemento"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10792 msgid "First item"
10793 msgstr "Prime Elemento"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10796 msgid "Computer"
10797 msgstr "Computator"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10800 msgid "MakeCVtitle"
10801 msgstr "Titulo CV"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10804 msgid "Make CV Title"
10805 msgstr "Face Titulo CV"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10808 msgid "MakeLetterTitle"
10809 msgstr "Titulo de littera"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10812 msgid "Make Letter Title"
10813 msgstr "Face Titulo de littera"
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10816 msgid "MakeLetterClosing"
10817 msgstr "Clausura de littera"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10820 msgid "Close Letter"
10821 msgstr "Claude littera"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10824 msgid "--Separator--"
10825 msgstr "--Separator--"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10828 msgid "--- Separate Environment ---"
10829 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10832 msgid "Recipient"
10833 msgstr "Destinatario"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10836 msgid "Company Name"
10837 msgstr "Nomine de compania"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10840 msgid "Company name"
10841 msgstr "Nomine de compania"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10844 msgid "Enclosing"
10845 msgstr "Clausura"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10848 msgid "Alternative Name"
10849 msgstr "Nomine alternative:"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10852 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10856 msgid "Enclosing:"
10857 msgstr "Clausura:"
10858
10859 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10860 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10864 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10868 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/paper.layout:3
10872 msgid "Paper (Standard Class)"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/paper.layout:149
10876 msgid "SubTitle"
10877 msgstr "Sub-Titulo"
10878
10879 #: lib/layouts/paper.layout:161
10880 msgid "Institution"
10881 msgstr "Institution"
10882
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10884 msgid "Powerdot"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10889 msgid "TitleSlide"
10890 msgstr "Diapositiva de titulo"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10894 msgid "Slides"
10895 msgstr "Diapositivas"
10896
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10898 msgid "    "
10899 msgstr "    "
10900
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10902 msgid "Slide Option"
10903 msgstr "Option de diapositiva"
10904
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10906 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10910 msgid "EndSlide"
10911 msgstr "Fin diapositiva"
10912
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10914 msgid "~=~"
10915 msgstr "~=~"
10916
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10918 msgid "WideSlide"
10919 msgstr "Diapositiva extendite"
10920
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10922 msgid "EmptySlide"
10923 msgstr "Diapositiva vacue"
10924
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10926 msgid "Empty slide:"
10927 msgstr "Diapositiva vacue:"
10928
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10930 msgid "\\arabic{section}"
10931 msgstr "\\arabic{section}"
10932
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10934 msgid "Section Option"
10935 msgstr "Option de section"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10938 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10939 msgstr ""
10940 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10943 msgid "Lists"
10944 msgstr "Listas"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10947 msgid "Itemize Type"
10948 msgstr "Typo de lista punctate"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10953 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
10954
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10956 msgid "Itemize Options"
10957 msgstr "Optiones de lista punctate"
10958
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10960 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10961 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10962 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10963 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10966 msgid "ItemizeType1"
10967 msgstr "PunctateTypo1"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10970 msgid "Enumerate Type"
10971 msgstr "Typo enumeration"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10976 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10979 msgid "Enumerate Options"
10980 msgstr "Optione de enumeration"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10983 msgid "EnumerateType1"
10984 msgstr "EnumerateTypo1"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10987 msgid "Twocolumn"
10988 msgstr "Duo Columnas"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10991 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10992 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10995 msgid "Left Column"
10996 msgstr "Columna sinistre"
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10999 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11000 msgstr ""
11001 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11002 "principal) "
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11005 msgid "List of Algorithms"
11006 msgstr "Lista del algorithmos"
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11009 msgid "Onslide"
11010 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11013 msgid "On Slides"
11014 msgstr "Sur diapositivas"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11017 msgid "Overlay Specification|S"
11018 msgstr "Selige specification|S"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11021 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11022 msgstr ""
11023 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11026 msgid "Onslide+"
11027 msgstr "Onslide+"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11030 msgid "Onslide*"
11031 msgstr "Onslide*"
11032
11033 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11034 msgid "Recipe Book"
11035 msgstr "Receptario"
11036
11037 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11038 msgid "\\thechapter"
11039 msgstr "\\thechapter"
11040
11041 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11042 msgid "Recipe"
11043 msgstr "Recepta"
11044
11045 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11046 msgid "Recipe:"
11047 msgstr "Recepta:"
11048
11049 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11050 msgid "Ingredients"
11051 msgstr "Ingredientes"
11052
11053 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11054 msgid "Ingredients Header"
11055 msgstr "Capite de Ingredientes"
11056
11057 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11058 msgid "Specify an optional ingredients header"
11059 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11060
11061 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11062 msgid "Ingredients:"
11063 msgstr "Ingredientes:"
11064
11065 #: lib/layouts/report.layout:3
11066 msgid "Report (Standard Class)"
11067 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11070 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11071 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11074 msgid "Affiliation (alternate)"
11075 msgstr "Affiliation (alternative)"
11076
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11078 msgid "Affiliation (alternate):"
11079 msgstr "Affiliation (alternative):"
11080
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11082 msgid "Alternate Affiliation Option"
11083 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11084
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11086 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11087 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11088
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11090 msgid "Affiliation (none)"
11091 msgstr "Affiliation (necun)"
11092
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11094 msgid "No affiliation"
11095 msgstr "Necun Affiliation"
11096
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11098 msgid "Electronic Address:"
11099 msgstr "Adresse Electronic:"
11100
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11102 msgid "Electronic Address Option|s"
11103 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11104
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11106 msgid "Optional argument to the email command"
11107 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11108
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11110 msgid "Author URL Option"
11111 msgstr "Option de URL autor"
11112
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11114 msgid "Optional argument to the homepage command"
11115 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11116
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11118 msgid "Collaboration"
11119 msgstr "Collaboration"
11120
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11122 msgid "Collaboration:"
11123 msgstr "Collaboration:"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11126 msgid "Preprint"
11127 msgstr "Pre-impression"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11131 msgid "Thanks:"
11132 msgstr "Gratias:"
11133
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11135 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11136 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
11137
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11139 msgid "acknowledgments"
11140 msgstr "recognoscentias"
11141
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11143 msgid "Ruled Table"
11144 msgstr "Tabella regulate"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11148 msgid "Specials"
11149 msgstr "Specials"
11150
11151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11152 msgid "Turn Page"
11153 msgstr "Gira pagina"
11154
11155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11156 msgid "Wide Text"
11157 msgstr "Modo allargate"
11158
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11160 msgid "Video"
11161 msgstr "Video"
11162
11163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11164 msgid "List of Videos"
11165 msgstr "Lista de videos"
11166
11167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11168 msgid "Float Link"
11169 msgstr "Ligamine flottante"
11170
11171 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11172 msgid "REVTeX (V. 4)"
11173 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11174
11175 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11176 msgid "AltAffiliation"
11177 msgstr "Affiliation Alternative"
11178
11179 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11180 msgid "PACS number:"
11181 msgstr "Numero PACS:"
11182
11183 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11184 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11185 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11186
11187 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11188 msgid "report (R Journal)"
11189 msgstr "reporto (Jornal R)"
11190
11191 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11192 msgid "KOMA-Script Article"
11193 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11194
11195 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11196 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11197 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11198
11199 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11200 msgid "KOMA-Script Book"
11201 msgstr "Libro KOMA-Script"
11202
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11204 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11205 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11206
11207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11208 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11210 msgid "Labeling"
11211 msgstr "Etiquetta"
11212
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11214 msgid "L"
11215 msgstr "L"
11216
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11218 msgid "O"
11219 msgstr "O"
11220
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11222 msgid "Encl"
11223 msgstr "Att"
11224
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11226 msgid "Place:"
11227 msgstr "Placia:"
11228
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11230 msgid "Specialmail"
11231 msgstr "Posta special"
11232
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11234 msgid "Specialmail:"
11235 msgstr "Posta special:"
11236
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11238 msgid "Title:"
11239 msgstr "Titulo:"
11240
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11242 msgid "Yourref"
11243 msgstr "Vostre Ref"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11246 msgid "Yourmail"
11247 msgstr "Vostre posta"
11248
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11250 msgid "Your letter of:"
11251 msgstr "Vostre littera del:"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11254 msgid "Myref"
11255 msgstr "Nostre ref."
11256
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11258 msgid "Customer"
11259 msgstr "Cliente"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11262 msgid "Customer no.:"
11263 msgstr "Numero cliente:"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11266 msgid "Invoice"
11267 msgstr "Factura"
11268
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11270 msgid "Invoice no.:"
11271 msgstr "Numero factura:"
11272
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11274 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11275 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11278 msgid "NextAddress"
11279 msgstr "Adresse proxime"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11282 msgid "Next Address:"
11283 msgstr "Adresse proxime:"
11284
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11286 msgid "Sender Name:"
11287 msgstr "Mittente:"
11288
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11290 msgid "Sender Phone:"
11291 msgstr "Telephono mittente:"
11292
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11294 msgid "Sender Fax:"
11295 msgstr "Fax mittente:"
11296
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11298 msgid "Sender E-Mail:"
11299 msgstr "E-posta mittente:"
11300
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11302 msgid "Sender URL:"
11303 msgstr "URL mittente:"
11304
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11306 msgid "Logo"
11307 msgstr "Logo"
11308
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11310 msgid "Logo:"
11311 msgstr "Logo:"
11312
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11314 msgid "EndLetter"
11315 msgstr "Fin littera"
11316
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11318 msgid "End of letter"
11319 msgstr "Fin de littera"
11320
11321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11322 msgid "KOMA-Script Report"
11323 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11326 msgid "Seminar"
11327 msgstr "Seminario"
11328
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11330 msgid "LandscapeSlide"
11331 msgstr "Diapositiva horizontal"
11332
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11334 msgid "Landscape Slide"
11335 msgstr "Diapositiva horizontal"
11336
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11338 msgid "PortraitSlide"
11339 msgstr "Diapositiva vertical"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11342 msgid "Portrait Slide"
11343 msgstr "Diapositiva vertical"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11346 msgid "SlideHeading"
11347 msgstr "Capite diapositiva"
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11350 msgid "SlideSubHeading"
11351 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11352
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11354 msgid "ListOfSlides"
11355 msgstr "Lista diapositivas"
11356
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11358 msgid "List of Slides"
11359 msgstr "Lista de diapositivas"
11360
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11362 msgid "SlideContents"
11363 msgstr "Contentos de diapositiva"
11364
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11366 msgid "Slide Contents"
11367 msgstr "Contentos de diapositiva"
11368
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11370 msgid "ProgressContents"
11371 msgstr "Contentos in progression"
11372
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11374 msgid "Progress Contents"
11375 msgstr "Contentos in progression"
11376
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11378 msgid "Landscape Slide:"
11379 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11380
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11382 msgid "Portrait Slide:"
11383 msgstr "Diapositiva vertical:"
11384
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11386 msgid "Slide*"
11387 msgstr "Diapositiva*"
11388
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11390 msgid "EndOfSlide"
11391 msgstr "Fin Diapositiva"
11392
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11394 msgid "[List Of Slides]"
11395 msgstr "[Lista diapositivas]"
11396
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11398 msgid "[Slide Contents]"
11399 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11400
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11402 msgid "[Progress Contents]"
11403 msgstr "[Contentos in progression]"
11404
11405 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11406 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11407 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11408
11409 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11411 msgid "Conjecture*"
11412 msgstr "Conjectura*"
11413
11414 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11417 msgid "Algorithm*"
11418 msgstr "Algorithmo*"
11419
11420 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11421 msgid "AMS"
11422 msgstr "AMS"
11423
11424 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11425 msgid "The title as it appears in the running headers"
11426 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
11427
11428 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11429 msgid "Subjectclass"
11430 msgstr "Classification de subjecto"
11431
11432 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11433 msgid "AMS subject classifications:"
11434 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11435
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11437 msgid "ACM SIGPLAN"
11438 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11439
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11441 msgid "Conference"
11442 msgstr "Conferentia"
11443
11444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11445 msgid "Name of the conference"
11446 msgstr "Nomine del conferentia"
11447
11448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11449 msgid "Conference:"
11450 msgstr "Conferentia:"
11451
11452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11453 msgid "CopyrightYear"
11454 msgstr "Anno del copyright"
11455
11456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11457 msgid "Copyright year:"
11458 msgstr "Anno del copyright:"
11459
11460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11461 msgid "Copyrightdata"
11462 msgstr "Datos de copyright"
11463
11464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11465 msgid "Copyright data:"
11466 msgstr "Datos de copyright:"
11467
11468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11469 msgid "TitleBanner"
11470 msgstr "Titulo standardo"
11471
11472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11473 msgid "Title banner:"
11474 msgstr "Titulo standardo"
11475
11476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11477 msgid "PreprintFooter"
11478 msgstr "Nota de pre-impression"
11479
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11481 msgid "Preprint footer:"
11482 msgstr "Nota de pre-impression:"
11483
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11485 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11486 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11487
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11489 msgid "Terms"
11490 msgstr "Terminos"
11491
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11493 msgid "Terms:"
11494 msgstr "Terminos:"
11495
11496 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11497 msgid "Simple CV"
11498 msgstr "CV simple"
11499
11500 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11501 msgid "Topic"
11502 msgstr "Topico"
11503
11504 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11505 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11506 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11507
11508 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11509 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11510 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11511
11512 #: lib/layouts/slides.layout:107
11513 msgid "New Slide:"
11514 msgstr "Nove diapositiva:"
11515
11516 #: lib/layouts/slides.layout:129
11517 msgid "Overlay"
11518 msgstr "Superposition"
11519
11520 #: lib/layouts/slides.layout:144
11521 msgid "New Overlay:"
11522 msgstr "Nove superposition:"
11523
11524 #: lib/layouts/slides.layout:184
11525 msgid "New Note:"
11526 msgstr "Nove nota:"
11527
11528 #: lib/layouts/slides.layout:209
11529 msgid "InvisibleText"
11530 msgstr "Texto invisibile"
11531
11532 #: lib/layouts/slides.layout:216
11533 msgid "<Invisible Text Follows>"
11534 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11535
11536 #: lib/layouts/slides.layout:233
11537 msgid "VisibleText"
11538 msgstr "Texto visibile"
11539
11540 #: lib/layouts/slides.layout:240
11541 msgid "<Visible Text Follows>"
11542 msgstr "<Seque texto visibile>"
11543
11544 #: lib/layouts/spie.layout:3
11545 msgid "SPIE Proceedings"
11546 msgstr "SPIE Proceedings"
11547
11548 #: lib/layouts/spie.layout:56
11549 msgid "Authorinfo"
11550 msgstr "Information de autor"
11551
11552 #: lib/layouts/spie.layout:68
11553 msgid "Authorinfo:"
11554 msgstr "Information de autor:"
11555
11556 #: lib/layouts/spie.layout:96
11557 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11558 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11559
11560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11561 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11562 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11563
11564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11565 msgid "Subclass"
11566 msgstr "Sub-classe"
11567
11568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11569 msgid "Mathematics Subject Classification"
11570 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11571
11572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11573 msgid "CRSC"
11574 msgstr "CRSC"
11575
11576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11577 msgid "CR Subject Classification"
11578 msgstr "Classification de subjecto CR"
11579
11580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11581 msgid "Solution \\thesolution"
11582 msgstr "Solution \\thesolution"
11583
11584 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11585 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11586 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11587
11588 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11589 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11590 msgid "Headnote"
11591 msgstr "Nota de capite"
11592
11593 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11594 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11595 msgid "Headnote (optional):"
11596 msgstr "Nota de capite(optional):"
11597
11598 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11599 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11600 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11601 msgid "thanks"
11602 msgstr "gratias"
11603
11604 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11605 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11606 msgid "Inst"
11607 msgstr "Inst"
11608
11609 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11610 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11611 msgid "Institute #"
11612 msgstr "Instituto #"
11613
11614 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11616 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11617 msgid "Dedication"
11618 msgstr "Dedica"
11619
11620 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11621 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11622 msgid "Dedication:"
11623 msgstr "Dedica:"
11624
11625 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11626 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11627 msgid "Corr Author:"
11628 msgstr "Autor corr.:"
11629
11630 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11631 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11632 msgid "Offprints"
11633 msgstr "Extractos"
11634
11635 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11636 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11637 msgid "Offprints:"
11638 msgstr "Extractos:"
11639
11640 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11641 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11642 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11643
11644 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11645 msgid "Springer SV Mono"
11646 msgstr "Springer SV Mono"
11647
11648 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11649 msgid "Proof(QED)"
11650 msgstr "Prova(QED)"
11651
11652 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11653 msgid "Proof(smartQED)"
11654 msgstr "Prova(smartQED)"
11655
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11657 msgid "Springer SV Mult"
11658 msgstr "Springer SV Mult"
11659
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11661 msgid "Title*"
11662 msgstr "Titulo*"
11663
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11665 msgid "Title*: "
11666 msgstr "Titulo*: "
11667
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11669 msgid "Contributors"
11670 msgstr "Contributores"
11671
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11673 msgid "List of Contributors"
11674 msgstr "Lista de contributores"
11675
11676 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11677 msgid "Contributor List"
11678 msgstr "Lista de contributores"
11679
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11687 msgid "For editors"
11688 msgstr "Per editores"
11689
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11691 msgid "PartBacktext"
11692 msgstr "PartBacktext"
11693
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11695 msgid "Running Chapter"
11696 msgstr "Capitulo currente"
11697
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11699 msgid "ChapAuthor"
11700 msgstr "Autor de Capitulo"
11701
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11703 msgid "ChapSubtitle"
11704 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11705
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11707 msgid "extrachap"
11708 msgstr "extrachap"
11709
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11711 msgid "Extrachap"
11712 msgstr "Capitulo extra"
11713
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11715 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11716 msgid "Foreword"
11717 msgstr "Prefacio"
11718
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11720 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11721 msgid "Preface"
11722 msgstr "Prefacio"
11723
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11725 msgid "ChapMotto"
11726 msgstr "Motto de Capitulo"
11727
11728 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11729 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11730 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11731
11732 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11733 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11734 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11735
11736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11737 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11738 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11739
11740 #: lib/layouts/treport.layout:3
11741 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11742 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11743
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11745 msgid "Tufte Book"
11746 msgstr "Libro tufte"
11747
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11749 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11751 msgstr ""
11752 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
11753 "executante"
11754
11755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11756 msgid "Sidenote"
11757 msgstr "Nota a latere"
11758
11759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11760 msgid "sidenote"
11761 msgstr "nota a latere"
11762
11763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11764 msgid "Marginnote"
11765 msgstr "Nota a margine"
11766
11767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11768 msgid "marginnote"
11769 msgstr "nota a margine"
11770
11771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11772 msgid "NewThought"
11773 msgstr "NuovoPensiero"
11774
11775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11776 msgid "new thought"
11777 msgstr "nove pensamento"
11778
11779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11780 msgid "AllCaps"
11781 msgstr "Omne majusculettas"
11782
11783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11784 msgid "allcaps"
11785 msgstr "majusculas"
11786
11787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11788 msgid "SmallCaps"
11789 msgstr "Parve majusculettas"
11790
11791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11792 msgid "smallcaps"
11793 msgstr "majusculettas"
11794
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11796 msgid "Full Width"
11797 msgstr "Largessa plen"
11798
11799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11800 msgid "MarginTable"
11801 msgstr "Tabella a margine"
11802
11803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11804 msgid "MarginFigure"
11805 msgstr "Figura a margine"
11806
11807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11808 msgid "Tufte Handout"
11809 msgstr "Opusculo tufte"
11810
11811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11812 msgid "Handouts"
11813 msgstr "Opusculos"
11814
11815 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11816 msgid "email:"
11817 msgstr "e-posta:"
11818
11819 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11820 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11821 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
11822
11823 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11824 #, fuzzy
11825 msgid "General terms:"
11826 msgstr "General"
11827
11828 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11830 msgid "Paragraph*"
11831 msgstr "Paragrapho*"
11832
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11834 msgid "Revised:"
11835 msgstr "Revidite:"
11836
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11838 msgid "CCC"
11839 msgstr "CCC"
11840
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11842 msgid "CCC code:"
11843 msgstr "Codice CCC:"
11844
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11846 msgid "PaperId"
11847 msgstr "Id. articulo"
11848
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11850 msgid "Paper Id:"
11851 msgstr "Id. articulo:"
11852
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11854 msgid "AuthorAddr"
11855 msgstr "Adresse de autor"
11856
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11858 msgid "Author Address:"
11859 msgstr "Adresse autor:"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11862 msgid "SlugComment"
11863 msgstr "Commento interlinea"
11864
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11866 msgid "Slug Comment:"
11867 msgstr "Commento interlinea:"
11868
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11870 msgid "Plate"
11871 msgstr "Folio"
11872
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11874 msgid "Planotable"
11875 msgstr "Planotable"
11876
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11878 msgid "table"
11879 msgstr "tabella"
11880
11881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11883 msgid "Firstname"
11884 msgstr "Nomine"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11887 msgid "Fname"
11888 msgstr "Nomine"
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11892 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11893 msgid "Literal"
11894 msgstr "Litteral"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11898 msgid "Emph"
11899 msgstr "Accentua"
11900
11901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11902 msgid "Abbrev"
11903 msgstr "Abbrev"
11904
11905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11907 msgid "Citation-number"
11908 msgstr "Numero citation"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11911 msgid "Day"
11912 msgstr "Die"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11915 msgid "Month"
11916 msgstr "Mense"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11919 msgid "Year"
11920 msgstr "Anno"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11923 msgid "Issue-number"
11924 msgstr "Numero-edition"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11927 msgid "Issue-day"
11928 msgstr "Die-edition"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11931 msgid "Issue-months"
11932 msgstr "Menses-edition"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11935 msgid "Subsubparagraph"
11936 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11939 msgid "-- Header --"
11940 msgstr "-- Capite --"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11943 msgid "Special-section"
11944 msgstr "Section special"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11947 msgid "Special-section:"
11948 msgstr "Section special:"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11951 msgid "AGU-journal"
11952 msgstr "Jornal de AGU"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11955 msgid "AGU-journal:"
11956 msgstr "Jornal de AGU:"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11959 msgid "Citation-number:"
11960 msgstr "Numero citation:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11963 msgid "AGU-volume"
11964 msgstr "Tomo de AGU"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11967 msgid "AGU-volume:"
11968 msgstr "Tomo de AGU:"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11971 msgid "AGU-issue"
11972 msgstr "Edition de AGU"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11975 msgid "AGU-issue:"
11976 msgstr "Edition de AGU:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11979 msgid "Copyright:"
11980 msgstr "Copyright:"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11983 msgid "Index-terms"
11984 msgstr "Terminos de indice"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11987 msgid "Index-terms..."
11988 msgstr "Terminos de indice..."
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11991 msgid "Index-term"
11992 msgstr "Termino de Indice"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11995 msgid "Index-term:"
11996 msgstr "Termino de Indice:"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11999 msgid "Cross-term"
12000 msgstr "Termino cruciate"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12003 msgid "Cross-term:"
12004 msgstr "Termino cruciate:"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12007 msgid "Supplementary"
12008 msgstr "Supplemento"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12011 msgid "Supplementary..."
12012 msgstr "Supplemento..."
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12015 msgid "Supp-note"
12016 msgstr "Nota supplementar"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12019 msgid "Sup-mat-note:"
12020 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12023 msgid "Cite-other"
12024 msgstr "Cita (altere)"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12027 msgid "Cite-other:"
12028 msgstr "Cita (altere):"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12031 msgid "Ident-line"
12032 msgstr "Indenta (linea)"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12035 msgid "Ident-line:"
12036 msgstr "Indenta (linea):"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12039 msgid "Runhead"
12040 msgstr "Capite"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12043 msgid "Runhead:"
12044 msgstr "Capite:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12047 msgid "Published-online:"
12048 msgstr "Publicate in linea:"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12051 msgid "Citation"
12052 msgstr "Citation"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12055 msgid "Citation:"
12056 msgstr "Citation:"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12059 msgid "Posting-order"
12060 msgstr "Ordine registration"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12063 msgid "Posting-order:"
12064 msgstr "Ordine registration:"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12067 msgid "AGU-pages"
12068 msgstr "Paginas AGU"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12071 msgid "AGU-pages:"
12072 msgstr "Paginas AGU:"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12075 msgid "Words"
12076 msgstr "Parolas"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12079 msgid "Words:"
12080 msgstr "Parolas:"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12083 msgid "Figures"
12084 msgstr "Figuras"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12087 msgid "Figures:"
12088 msgstr "Figuras:"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12091 msgid "Tables"
12092 msgstr "Tabellas"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12095 msgid "Tables:"
12096 msgstr "Tabellas:"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12099 msgid "Datasets"
12100 msgstr "Gruppo de datos"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12103 msgid "Datasets:"
12104 msgstr "Gruppo de datos:"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12107 msgid "ISSN"
12108 msgstr "ISSN"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12111 msgid "CODEN"
12112 msgstr "CODEN"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12115 msgid "SS-Code"
12116 msgstr "Codice-SS"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12119 msgid "SS-Title"
12120 msgstr "Titulo-SS"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12123 msgid "CCC-Code"
12124 msgstr "Codice-CCC"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12127 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12128 msgid "Code"
12129 msgstr "Codice"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12132 msgid "Dscr"
12133 msgstr "Dscr"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12136 msgid "Orgdiv"
12137 msgstr "Orgdiv"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12140 msgid "Orgname"
12141 msgstr "Nomine de org"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12144 msgid "Postcode"
12145 msgstr "Codice postal"
12146
12147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12148 msgid "Short title which appears in the running headers"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12152 msgid "Current Address"
12153 msgstr "Adresse currente"
12154
12155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12156 msgid "Current address:"
12157 msgstr "Adresse currente:"
12158
12159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12160 msgid "E-mail address:"
12161 msgstr "Adresse e-posta::"
12162
12163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12164 msgid "Key words and phrases:"
12165 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12166
12167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12168 msgid "Dedicatory"
12169 msgstr "Dedica"
12170
12171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12172 msgid "Translator"
12173 msgstr "Traductor"
12174
12175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12176 msgid "Translator:"
12177 msgstr "Traductor:"
12178
12179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12180 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12181 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12182
12183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12184 msgid "Directory"
12185 msgstr "Directorio"
12186
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12188 msgid "KeyCombo"
12189 msgstr "KeyCombo"
12190
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12192 msgid "KeyCap"
12193 msgstr "KeyCap"
12194
12195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12196 msgid "GuiMenu"
12197 msgstr "GuiMenu"
12198
12199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12200 msgid "GuiMenuItem"
12201 msgstr "GuiMenuItem"
12202
12203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12204 msgid "GuiButton"
12205 msgstr "GuiButton"
12206
12207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12208 msgid "MenuChoice"
12209 msgstr "MenuChoice"
12210
12211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12212 msgid "SGML"
12213 msgstr "SGML"
12214
12215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12216 msgid "Subparagraph*"
12217 msgstr "Sub-paragrapho*"
12218
12219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12220 msgid "Authorgroup"
12221 msgstr "Gruppo autor"
12222
12223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12224 msgid "RevisionHistory"
12225 msgstr "Historia de revision"
12226
12227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12228 msgid "Revision History"
12229 msgstr "Historia de revision"
12230
12231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12232 msgid "Revision"
12233 msgstr "Revision"
12234
12235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12236 msgid "RevisionRemark"
12237 msgstr "Commento de revision"
12238
12239 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Chunk ##"
12242 msgstr "Chunk"
12243
12244 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12245 msgid "Chunk"
12246 msgstr "Chunk"
12247
12248 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12249 msgid "\\arabic{chapter}"
12250 msgstr "\\arabic{chapter}"
12251
12252 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12253 msgid "\\Alph{chapter}"
12254 msgstr "\\Alph{chapter}"
12255
12256 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12257 msgid "\\arabic{footnote}"
12258 msgstr "\\arabic{footnote}"
12259
12260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12261 msgid "\\Roman{section}."
12262 msgstr "\\Roman{section}."
12263
12264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12265 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12266 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12267
12268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12269 msgid "\\Alph{subsection}."
12270 msgstr "\\Alph{subsection}."
12271
12272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12273 msgid "\\arabic{subsection}."
12274 msgstr "\\arabic{subsection}."
12275
12276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12277 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12278 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12279
12280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12281 msgid "\\alph{subsubsection}."
12282 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12283
12284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12285 msgid "\\alph{paragraph}."
12286 msgstr "\\alph{paragraph}."
12287
12288 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12289 msgid "Addpart"
12290 msgstr "Adde parte"
12291
12292 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12293 msgid "Addchap"
12294 msgstr "Adde capitulo"
12295
12296 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12297 msgid "Addsec"
12298 msgstr "Adde section"
12299
12300 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12301 msgid "Addchap*"
12302 msgstr "Adde capitulo*"
12303
12304 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12305 msgid "Addsec*"
12306 msgstr "Adde section*"
12307
12308 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12309 msgid "Minisec"
12310 msgstr "Mini-section"
12311
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12313 msgid "Publishers"
12314 msgstr "Publicatores"
12315
12316 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12317 msgid "Titlehead"
12318 msgstr "Titulo de capite"
12319
12320 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12321 msgid "Uppertitleback"
12322 msgstr "Retro titulo superior"
12323
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12325 msgid "Lowertitleback"
12326 msgstr "Retro titulo inferior"
12327
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12329 msgid "Extratitle"
12330 msgstr "Titulo extra"
12331
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12333 msgid "Above"
12334 msgstr "Supra"
12335
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12337 msgid "above"
12338 msgstr "supra"
12339
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12341 msgid "Below"
12342 msgstr "De Basso"
12343
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12345 msgid "below"
12346 msgstr "de basso"
12347
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12349 msgid "Dictum"
12350 msgstr "Dicto"
12351
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12353 msgid "Dictum Author"
12354 msgstr "Autor de dicto"
12355
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12357 msgid "The author of this dictum"
12358 msgstr "Le author de iste dicto"
12359
12360 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12361 msgid "UNDEFINED"
12362 msgstr "INDEFINITE"
12363
12364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12365 msgid "pp."
12366 msgstr "pp."
12367
12368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12369 msgid "ed."
12370 msgstr "ed."
12371
12372 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12373 msgid "vol."
12374 msgstr "vol."
12375
12376 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12377 msgid "no."
12378 msgstr "no."
12379
12380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12381 msgid "in"
12382 msgstr "in"
12383
12384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12385 msgid "\\Roman{part}"
12386 msgstr "\\Roman{part}"
12387
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12389 msgid "Part \\Roman{part}"
12390 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12391
12392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12393 msgid "Chapter ##"
12394 msgstr "Capitulo ##"
12395
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12398 msgid "Section ##"
12399 msgstr "Section ##"
12400
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12402 msgid "Paragraph ##"
12403 msgstr "Paragrapho ##"
12404
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12406 msgid "\\arabic{enumi}."
12407 msgstr "\\arabic{enumi}."
12408
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12410 msgid "\\roman{enumiii}."
12411 msgstr "\\roman{enumiii}."
12412
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12414 msgid "\\Alph{enumiv}."
12415 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12416
12417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12418 msgid "Equation ##"
12419 msgstr "Equation ##"
12420
12421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12422 msgid "Footnote ##"
12423 msgstr "Apostilla ##"
12424
12425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12426 msgid "margin"
12427 msgstr "margine"
12428
12429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12430 msgid "foot"
12431 msgstr "pede"
12432
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12434 msgid "Greyedout"
12435 msgstr "Discolorate"
12436
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12438 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12439 msgid "ERT"
12440 msgstr "ERT"
12441
12442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12443 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12444 msgstr "Lista de listatos[List of Listings]"
12445
12446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12447 msgid "Listings[[inset]]"
12448 msgstr "Listatos[inset]"
12449
12450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12451 msgid "Idx"
12452 msgstr "Ind"
12453
12454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12455 msgid "Argument"
12456 msgstr "Argumento"
12457
12458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12459 msgid "LongTableNoNumber"
12460 msgstr "Tabella longe non numerate"
12461
12462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12463 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12464 msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
12465
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12467 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12468 msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
12469
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12471 msgid "Preview"
12472 msgstr "Vista preliminar"
12473
12474 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12475 msgid "Part \\thepart"
12476 msgstr "Parte \\thepart"
12477
12478 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12479 msgid "Chapter \\thechapter"
12480 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12481
12482 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12483 msgid "Appendix \\thechapter"
12484 msgstr "Appendice \\thechapter"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12487 msgid "Front Matter"
12488 msgstr "Frontispicio"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12491 msgid "--- Front Matter ---"
12492 msgstr "--- Frontispicio ---"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12495 msgid "Main Matter"
12496 msgstr "Texto principal"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12499 msgid "--- Main Matter ---"
12500 msgstr "--- Texto principal ---"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12503 msgid "Back Matter"
12504 msgstr "Notas conclusive"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12507 msgid "--- Back Matter ---"
12508 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12511 msgid "Part Title"
12512 msgstr "Titulo parte"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12515 msgid "Title of this part"
12516 msgstr "Titulo de iste parte"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12519 msgid "Run-in headings"
12520 msgstr "Capites de discussion"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12523 msgid "Sub-run-in headings"
12524 msgstr "Capites sub discussion"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12527 msgid "Author data:"
12528 msgstr "Datos de Autor:"
12529
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12531 msgid "TOC title:"
12532 msgstr "Titulo de  Indice general:"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12535 msgid "TOC author:"
12536 msgstr "Autor de indice general:"
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12539 msgid "Running Title"
12540 msgstr "Titulo currente"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12543 msgid "Running Author"
12544 msgstr "Autor currente"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12547 msgid "Running chapter:"
12548 msgstr "Capitulo currente"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12551 msgid "Running Section"
12552 msgstr "Section currente"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12555 msgid "Running section:"
12556 msgstr "Section currente"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12559 msgid "Abstract*"
12560 msgstr "Summario*"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12563 msgid "Abstract* (not printed)"
12564 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12567 msgid "Alternative name"
12568 msgstr "Nomine alternative:"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12571 msgid "Longest Description Label"
12572 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12575 msgid "Longest description label"
12576 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12579 msgid "Petit"
12580 msgstr "Parve"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12583 msgid "Svgraybox"
12584 msgstr "Svgraybox"
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12589 msgid "Alternative Theorem String"
12590 msgstr "Catena alternative de theorema"
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12595 msgid "Alternative theorem string"
12596 msgstr "Catena alternative de theorema"
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12600 msgid "Fact \\thefact."
12601 msgstr "Facto \\thefact."
12602
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12605 msgid "Definition \\thedefinition."
12606 msgstr "Definition \\thedefinition."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12610 msgid "Example \\theexample."
12611 msgstr "Exemplo \\theexample."
12612
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12615 msgid "Problem \\theproblem."
12616 msgstr "Problema \\theproblem."
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12620 msgid "Exercise \\theexercise."
12621 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12624 msgid "Corollary \\thetheorem."
12625 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12628 msgid "Lemma \\thetheorem."
12629 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12632 msgid "Proposition \\thetheorem."
12633 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12636 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12637 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12640 msgid "Fact \\thetheorem."
12641 msgstr "Facto \\thetheorem."
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12644 msgid "Definition \\thetheorem."
12645 msgstr "Definition \\thetheorem."
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12648 msgid "Example \\thetheorem."
12649 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12652 msgid "Problem \\thetheorem."
12653 msgstr "Problema \\thetheorem."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12656 msgid "Exercise \\thetheorem."
12657 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12660 msgid "Remark \\thetheorem."
12661 msgstr "Observation  \\thetheorem."
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12664 msgid "Claim \\thetheorem."
12665 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12668 msgid "Case \\arabic{casei}."
12669 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12672 msgid "Case \\roman{caseii}."
12673 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12676 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12677 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12680 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12681 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12684 msgid "Example*"
12685 msgstr "Exemplo*"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12688 msgid "Problem*"
12689 msgstr "Problema*"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12692 msgid "Exercise*"
12693 msgstr "Exercitio*"
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12696 msgid "Remark*"
12697 msgstr "Observation*"
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12700 msgid "Claim*"
12701 msgstr "Assertion*"
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12704 msgid "Alternative proof string"
12705 msgstr "Catena de prova alternative"
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12708 msgid "Conjecture."
12709 msgstr "Conjectura."
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12712 msgid "Fact*"
12713 msgstr "Facto*"
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12716 msgid "Problem."
12717 msgstr "Problema."
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12720 msgid "Exercise."
12721 msgstr "Exercitio."
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12724 msgid "Remark."
12725 msgstr "Observation."
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12728 msgid "Name/Title"
12729 msgstr "Nomine/Titulo"
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12732 msgid "Alternative optional name or title"
12733 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 msgid "Prop \\theprop."
12737 msgstr "Prop \\theprop."
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12740 msgid "Prob"
12741 msgstr "Prob"
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12744 msgid "\\theprob."
12745 msgstr "\\theprob."
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12748 msgid "Sol"
12749 msgstr "Sol"
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12752 msgid "# [number of Prob]"
12753 msgstr "# [numero de Prob]"
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12756 msgid "Label of Problem"
12757 msgstr "Etiquetta de problema"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12760 msgid "Label of the corresponding problem"
12761 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12764 msgid "Property \\theproperty."
12765 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12769 msgid "Note \\thenote."
12770 msgstr "Nota \\thenote."
12771
12772 #: lib/layouts/basic.module:2
12773 msgid "Default (basic)"
12774 msgstr "Predefinite (basic)"
12775
12776 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12777 #: lib/layouts/natbib.module:9
12778 msgid "Citation engine"
12779 msgstr "Motor de Citation"
12780
12781 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12782 #: lib/layouts/natbib.module:44
12783 msgid "not cited"
12784 msgstr "non citate"
12785
12786 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12787 #: lib/layouts/natbib.module:45
12788 msgid "Add to bibliography only."
12789 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12790
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Multilingual Captions"
12794 msgstr "Didascalia multilingue"
12795
12796 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12797 msgid ""
12798 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12799 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12800 msgstr ""
12801 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12802 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12803 "LyX."
12804
12805 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12806 msgid "Caption setup"
12807 msgstr "Configuration de didascalia"
12808
12809 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12810 msgid ""
12811 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12812 msgstr ""
12813 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12814
12815 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12816 msgid "Caption setup:"
12817 msgstr "Configuration de didascalia:"
12818
12819 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12820 msgid "Bicaption"
12821 msgstr "BiDidascalia"
12822
12823 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12824 msgid "bilingual"
12825 msgstr "bilingue"
12826
12827 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12828 msgid "Main Language Short Title"
12829 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12830
12831 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12832 msgid "Short title for the main(document) language"
12833 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12834
12835 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12836 msgid "Main Language Text"
12837 msgstr "Texto de linguage principal"
12838
12839 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12840 msgid "Text in the main(document) language"
12841 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
12842
12843 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12844 msgid "Second Language Short Title"
12845 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
12846
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12848 msgid "Short title for the second language"
12849 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:2
12852 msgid "Braille"
12853 msgstr "Braille"
12854
12855 #: lib/layouts/braille.module:6
12856 msgid ""
12857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12858 "in examples."
12859 msgstr ""
12860 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
12861 "Braille.lyx in exemplos."
12862
12863 #: lib/layouts/braille.module:22
12864 msgid "Braille (default)"
12865 msgstr "Braille (predefinite)"
12866
12867 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12868 msgid "Braille:"
12869 msgstr "Braille:"
12870
12871 #: lib/layouts/braille.module:45
12872 msgid "Braille (textsize)"
12873 msgstr "Braille (textsize)"
12874
12875 #: lib/layouts/braille.module:68
12876 msgid "Braille (dots on)"
12877 msgstr "Braille (dots on)"
12878
12879 #: lib/layouts/braille.module:83
12880 msgid "Braille_dots_on"
12881 msgstr "Braille_dots_on"
12882
12883 #: lib/layouts/braille.module:92
12884 msgid "Braille (dots off)"
12885 msgstr "Braille (dots off)"
12886
12887 #: lib/layouts/braille.module:107
12888 msgid "Braille_dots_off"
12889 msgstr "Braille_dots_off"
12890
12891 #: lib/layouts/braille.module:116
12892 msgid "Braille (mirror on)"
12893 msgstr "Braille (mirror on)"
12894
12895 #: lib/layouts/braille.module:131
12896 msgid "Braille_mirror_on"
12897 msgstr "Braille_mirror_on"
12898
12899 #: lib/layouts/braille.module:140
12900 msgid "Braille (mirror off)"
12901 msgstr "Braille (mirror off)"
12902
12903 #: lib/layouts/braille.module:155
12904 msgid "Braille_mirror_off"
12905 msgstr "Braille_mirror_off"
12906
12907 #: lib/layouts/braille.module:163
12908 msgid "Braillebox"
12909 msgstr "Casella braille"
12910
12911 #: lib/layouts/braille.module:167
12912 msgid "Braille box"
12913 msgstr "Quadrato braille"
12914
12915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12916 msgid "Custom Header/Footerlines"
12917 msgstr "Capite personalisate"
12918
12919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12920 msgid ""
12921 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12922 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12923 "Page Layout to 'fancy'!"
12924 msgstr ""
12925 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
12926 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
12927 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
12928
12929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12930 msgid "Header/Footer"
12931 msgstr "Capite/Pede"
12932
12933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12934 msgid "Even Header"
12935 msgstr "Capite par"
12936
12937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12938 msgid "Alternative text for the even header"
12939 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
12940
12941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12942 msgid "Center Header"
12943 msgstr "Capite central"
12944
12945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12946 msgid "Center Header:"
12947 msgstr "Capite central:"
12948
12949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12950 msgid "Left Footer"
12951 msgstr "Pede de pagina sinistre"
12952
12953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12954 msgid "Left Footer:"
12955 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
12956
12957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12958 msgid "Center Footer"
12959 msgstr "Pede de pagina central"
12960
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12962 msgid "Center Footer:"
12963 msgstr "Pede de pagina central:"
12964
12965 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12966 msgid "Endnote"
12967 msgstr "Nota final"
12968
12969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12970 msgid ""
12971 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12972 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12973 msgstr ""
12974 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
12975 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12976
12977 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Endnote ##"
12980 msgstr "Nota final"
12981
12982 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12983 msgid "endnote"
12984 msgstr "Nota final"
12985
12986 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12987 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12988 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
12989
12990 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12991 msgid ""
12992 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12993 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12994 msgstr ""
12995 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
12996 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
12997 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
12998
12999 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13000 msgid "Description Options"
13001 msgstr "Optiones de description"
13002
13003 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13004 msgid "Enumerate-Resume"
13005 msgstr "Lista numerate (resume)"
13006
13007 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13008 msgid "Number Equations by Section"
13009 msgstr "Numera equationes per section"
13010
13011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13012 msgid ""
13013 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13014 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13015 msgstr ""
13016 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13017 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13018
13019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13020 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13021 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13022
13023 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13024 msgid "Number Figures by Section"
13025 msgstr "Numera figuras per section"
13026
13027 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13028 msgid ""
13029 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13030 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13031 msgstr ""
13032 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13033 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13034
13035 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13036 msgid "Fix cm"
13037 msgstr "Fix cm"
13038
13039 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13040 msgid ""
13041 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13042 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13043 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13044 msgstr ""
13045 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13046 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13047 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13048
13049 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13050 msgid "Fix LaTeX"
13051 msgstr "Fixa LaTeX"
13052
13053 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13054 msgid ""
13055 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13056 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13057 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13058 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13059 "may provide more bugfixes in future versions."
13060 msgstr ""
13061 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13062 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13063 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13064 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13065 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13066
13067 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13068 msgid "Foot to End"
13069 msgstr "Apostilla a fin"
13070
13071 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13072 msgid ""
13073 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13074 "code where you want the endnotes to appear."
13075 msgstr ""
13076 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13077 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13078
13079 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13080 msgid "Hanging"
13081 msgstr "Appendite (Hanging)"
13082
13083 #: lib/layouts/hanging.module:6
13084 msgid ""
13085 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13086 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13087 "are indented."
13088 msgstr ""
13089 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13090 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13091 "omne lineas subsequente es indentate."
13092
13093 #: lib/layouts/initials.module:2
13094 msgid "Initials"
13095 msgstr "Initiales"
13096
13097 #: lib/layouts/initials.module:6
13098 msgid ""
13099 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13100 "manual for a detailed description."
13101 msgstr ""
13102 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13103 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13104
13105 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13106 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13107 #: lib/layouts/initials.module:38
13108 msgid "Initial"
13109 msgstr "Initial"
13110
13111 #: lib/layouts/initials.module:34
13112 msgid "Option(s) for the initial"
13113 msgstr "Option(es) pro le initial"
13114
13115 #: lib/layouts/initials.module:39
13116 msgid "Initial letter(s)"
13117 msgstr "Littera(s) initial"
13118
13119 #: lib/layouts/initials.module:43
13120 msgid "Rest of Initial"
13121 msgstr "Resto del Initial"
13122
13123 #: lib/layouts/initials.module:44
13124 msgid "Rest of initial word or text"
13125 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13126
13127 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13128 msgid "Jurabib"
13129 msgstr "Jurabib"
13130
13131 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13132 msgid "bibliography entry"
13133 msgstr "elemento bibliographic"
13134
13135 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13136 msgid "Bibliography entry."
13137 msgstr "Elemento bibliographic."
13138
13139 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13140 msgid "before"
13141 msgstr "ante"
13142
13143 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13144 msgid "short title"
13145 msgstr "titulo breve"
13146
13147 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13148 msgid "Rnw (knitr)"
13149 msgstr "Rnw (knitr)"
13150
13151 #: lib/layouts/knitr.module:6
13152 msgid ""
13153 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13154 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13155 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13156 msgstr ""
13157 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13158 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13159 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13160 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13161
13162 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13163 #: lib/layouts/sweave.module:6
13164 msgid "literate"
13165 msgstr "programmation experte"
13166
13167 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13168 msgid "Sweave Options"
13169 msgstr "Opzioni sweave"
13170
13171 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13172 msgid "Sweave opts"
13173 msgstr "Opt. sweave"
13174
13175 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13176 msgid "S/R expression"
13177 msgstr "Espressione S/R"
13178
13179 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13180 msgid "S/R expr"
13181 msgstr "Expr. S/R"
13182
13183 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13184 msgid "LilyPond Book"
13185 msgstr "LilyPond Book"
13186
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13188 msgid ""
13189 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13190 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13191 msgstr ""
13192 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13193 "LyX.\n"
13194 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13195
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13197 #: lib/external_templates:251
13198 msgid "LilyPond"
13199 msgstr "LilyPond"
13200
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13202 msgid "LilyPond Options"
13203 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13204
13205 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13206 msgid ""
13207 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13208 "options)."
13209 msgstr ""
13210 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13211 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13214 msgid "Linguistics"
13215 msgstr "Linguistica"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13218 msgid ""
13219 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13220 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13221 "examples."
13222 msgstr ""
13223 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13224 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13225 "linguistic.lyx."
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13228 msgid "Numbered Example (multiline)"
13229 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13232 msgid "Example:"
13233 msgstr "Exemplo:"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13236 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13237 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13240 msgid "Examples:"
13241 msgstr "Exemplos:"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13244 msgid "Subexample"
13245 msgstr "Sub-exemplo"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13248 msgid "Subexample:"
13249 msgstr "Sub-exemplo:"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13252 msgid "Glosse"
13253 msgstr "Glosse"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13256 msgid "Tri-Glosse"
13257 msgstr "Tri-Glosse"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13260 msgid "Expression"
13261 msgstr "Expression"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13264 msgid "expr."
13265 msgstr "expr."
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13268 msgid "Concepts"
13269 msgstr "Conceptos"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13272 msgid "concept"
13273 msgstr "concepto"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13276 msgid "Meaning"
13277 msgstr "Significato"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13280 msgid "meaning"
13281 msgstr "significato"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13284 msgid "Tableau"
13285 msgstr "Tableau"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13288 msgid "List of Tableaux"
13289 msgstr "Lista de tableau"
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13292 msgid "Logical Markup"
13293 msgstr "Marcation logic"
13294
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13296 msgid ""
13297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13298 "code."
13299 msgstr ""
13300 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13301 "code."
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13304 msgid "charstyles"
13305 msgstr "stilos de character"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13308 msgid "Noun"
13309 msgstr "Substantivo"
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13312 msgid "noun"
13313 msgstr "substantivo"
13314
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13316 msgid "emph"
13317 msgstr "accentuate"
13318
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13320 msgid "Strong"
13321 msgstr "Forte"
13322
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13324 msgid "strong"
13325 msgstr "forte"
13326
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13328 msgid "code"
13329 msgstr "codice"
13330
13331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13332 msgid "Minimalistic"
13333 msgstr "Minimalistic"
13334
13335 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13336 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13337 msgstr ""
13338 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13339
13340 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13341 msgid "Multiple Columns"
13342 msgstr "Columnas &Multiple"
13343
13344 #: lib/layouts/multicol.module:7
13345 msgid ""
13346 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13347 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13348 "detailed description of multiple columns."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/multicol.module:19
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Number of Columns"
13354 msgstr "Numero de columnas"
13355
13356 #: lib/layouts/multicol.module:20
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Insert the number of columns here"
13359 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13360
13361 #: lib/layouts/multicol.module:26
13362 msgid "An optional preface"
13363 msgstr "Un prefacio optional"
13364
13365 #: lib/layouts/multicol.module:29
13366 msgid "Space Before Page Break"
13367 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13368
13369 #: lib/layouts/multicol.module:30
13370 msgid ""
13371 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13372 "this page"
13373 msgstr ""
13374 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13375 "columnas sur iste pagina"
13376
13377 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13378 msgid "Natbibapa"
13379 msgstr "Natbibpapa"
13380
13381 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13382 msgid ""
13383 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13384 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13385 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13386 msgstr ""
13387 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13388 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13389 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13390 "con pacchettos de apacite)."
13391
13392 #: lib/layouts/natbib.module:2
13393 msgid "Natbib"
13394 msgstr "Natbib"
13395
13396 #: lib/layouts/noweb.module:2
13397 msgid "Noweb"
13398 msgstr "Noweb"
13399
13400 #: lib/layouts/noweb.module:5
13401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13402 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13403
13404 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13405 msgid "Risk and Safety Statements"
13406 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13407
13408 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13409 msgid ""
13410 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13411 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13412 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13416 msgid "R-S number"
13417 msgstr "Numero R-S"
13418
13419 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13420 msgid "R-S phrase"
13421 msgstr "Phrase R-S"
13422
13423 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13424 msgid "Safety phrase"
13425 msgstr "Phrase de securitate"
13426
13427 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13428 msgid "Phrase Text"
13429 msgstr "Texto de phrase"
13430
13431 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13432 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13433 msgstr ""
13434 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13435
13436 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13437 msgid "S phrase:"
13438 msgstr "Phrase S:"
13439
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13443 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
13444
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13446 msgid ""
13447 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13448 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13449 "standard Paragraph Shapes'."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13453 msgid "CD label"
13454 msgstr "Etiquetta de CD"
13455
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13457 msgid "ShapedParagraphs"
13458 msgstr "Paragraphos conformate"
13459
13460 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13461 msgid "Circle"
13462 msgstr "Circulo"
13463
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13465 msgid "Diamond"
13466 msgstr "Diamond"
13467
13468 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13469 msgid "Heart"
13470 msgstr "Corde"
13471
13472 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13473 msgid "Hexagon"
13474 msgstr "Hexagono"
13475
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13477 msgid "Nut"
13478 msgstr "Nut"
13479
13480 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13481 msgid "Square"
13482 msgstr "Quadrato"
13483
13484 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13485 msgid "Star"
13486 msgstr "Stella"
13487
13488 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13489 msgid "Candle"
13490 msgstr "Candela"
13491
13492 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13493 msgid "Drop down"
13494 msgstr "Disrola"
13495
13496 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13497 msgid "Drop up"
13498 msgstr "Rola in alto"
13499
13500 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13501 msgid "TeX"
13502 msgstr "TeX"
13503
13504 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13505 msgid "Triangle up"
13506 msgstr "Triangulo in alto"
13507
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13509 msgid "Triangle down"
13510 msgstr "Triangulo a basso"
13511
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13513 msgid "Triangle left"
13514 msgstr "Triangulo a sinistra"
13515
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13517 msgid "Triangle right"
13518 msgstr "Triangulo a dextera"
13519
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13521 msgid "shapepar"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13525 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13529 msgid "Shape specification"
13530 msgstr "Specification de forma"
13531
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13533 msgid "Specification of the shape"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Shapepar"
13539 msgstr "F&orma:"
13540
13541 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13542 msgid "Sweave"
13543 msgstr "Sweave"
13544
13545 #: lib/layouts/sweave.module:6
13546 msgid ""
13547 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13548 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13549 msgstr ""
13550 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13551 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13552 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13553
13554 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13555 msgid "Sweave Input File"
13556 msgstr "File de ingresso Sweave"
13557
13558 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13559 msgid "Number Tables by Section"
13560 msgstr "Numera tabellas per section"
13561
13562 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13563 msgid ""
13564 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13565 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13566 msgstr ""
13567 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13568 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13571 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13572 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13575 msgid ""
13576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13584 msgstr ""
13585 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13586 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13587 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13588 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13589 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13590 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13591 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13592 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13595 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13596 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13599 msgid ""
13600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13603 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13604 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13605 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13606 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13607 msgstr ""
13608 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13609 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13610 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13611 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13612 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13613 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13614 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13615
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13617 msgid "Criterion \\thecriterion."
13618 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13622 msgid "Criterion*"
13623 msgstr "Criterio*"
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13627 msgid "Criterion."
13628 msgstr "Criterio."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13631 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13632 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13636 msgid "Algorithm."
13637 msgstr "Algorithmo."
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13640 msgid "Axiom \\theaxiom."
13641 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13645 msgid "Axiom*"
13646 msgstr "Axioma*"
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13650 msgid "Axiom."
13651 msgstr "Axioma."
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13654 msgid "Condition \\thecondition."
13655 msgstr "Condition \\thecondition."
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13659 msgid "Condition*"
13660 msgstr "Condition*"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13664 msgid "Condition."
13665 msgstr "Condition."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13669 msgid "Note*"
13670 msgstr "Nota*"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13674 msgid "Note."
13675 msgstr "Nota."
13676
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13678 msgid "Notation \\thenotation."
13679 msgstr "Notation \\thenotation."
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13683 msgid "Notation*"
13684 msgstr "Notation*"
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13688 msgid "Notation."
13689 msgstr "Notation."
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13692 msgid "Summary \\thesummary."
13693 msgstr "Summario \\thesummary."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13697 msgid "Summary*"
13698 msgstr "Summario*"
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13702 msgid "Summary."
13703 msgstr "Summario."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13706 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13707 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13711 msgid "Acknowledgement*"
13712 msgstr "Recognoscentia*"
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13715 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13716 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13720 msgid "Conclusion*"
13721 msgstr "Conclusion*"
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13725 msgid "Conclusion."
13726 msgstr "Conclusion."
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13738 msgid "Assumption"
13739 msgstr "Assumption"
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13742 msgid "Assumption \\theassumption."
13743 msgstr "Assumption \\theassumption."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13747 msgid "Assumption*"
13748 msgstr "Assumption*"
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13752 msgid "Assumption."
13753 msgstr "Assumption."
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13756 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13757 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13760 msgid ""
13761 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13762 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13763 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13764 "in both numbered and non-numbered forms."
13765 msgstr ""
13766 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13767 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13768 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13769 "forma numerate que non numerate."
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13774 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13775 msgid "theorems"
13776 msgstr "Theoremas"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13779 msgid "Criterion \\thetheorem."
13780 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13783 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13784 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13787 msgid "Axiom \\thetheorem."
13788 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13791 msgid "Condition \\thetheorem."
13792 msgstr "Condition \\thetheorem."
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13795 msgid "Note \\thetheorem."
13796 msgstr "Nota \\thetheorem."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13799 msgid "Notation \\thetheorem."
13800 msgstr "Notation \\thetheorem."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13803 msgid "Summary \\thetheorem."
13804 msgstr "Summario \\thetheorem."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13807 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13808 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13811 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13812 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13815 msgid "Assumption \\thetheorem."
13816 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13819 msgid "Question \\thetheorem."
13820 msgstr "Question \\thetheorem."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13823 msgid "Question*"
13824 msgstr "Question*"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13827 msgid "Question."
13828 msgstr "Question #."
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13831 msgid "Theorems (AMS)"
13832 msgstr "Theoremas (AMS)"
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13835 msgid ""
13836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13838 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13839 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13840 msgstr ""
13841 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13842 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13843 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13844 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
13845 "\"Theoremas (per ...)\"."
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13848 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13849 msgstr "Theoremas (per typo)"
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13852 msgid ""
13853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13857 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13858 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13859 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13860 msgstr ""
13861 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13862 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13863 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13864 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13865 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13866 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13867 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13868 "respectivemente."
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13871 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13872 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13875 msgid ""
13876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13877 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13878 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13879 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13880 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13881 msgstr ""
13882 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
13883 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
13884 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
13885 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
13886 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13889 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13890 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13893 msgid ""
13894 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13895 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13896 "chapter environment."
13897 msgstr ""
13898 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13899 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13900 "forni un ambiente capitulo."
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13903 msgid "Named Theorems"
13904 msgstr "Theoremas con nomine"
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13907 msgid ""
13908 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13909 "'Short Title' inset."
13910 msgstr ""
13911 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13912 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13915 msgid "Named Theorem"
13916 msgstr "Theorema con nomine"
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13919 msgid "Named Theorem."
13920 msgstr "Theorema con nomine."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13923 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13924 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13927 msgid ""
13928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13929 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13930 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13931 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13932 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13933 msgstr ""
13934 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13935 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13936 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13937 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13938 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13941 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13942 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13945 msgid ""
13946 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13947 "section start)."
13948 msgstr ""
13949 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13950 "de cata section)."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13953 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13954 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13957 msgid ""
13958 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13959 "using the extended AMS machinery."
13960 msgstr ""
13961 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
13962 "usante l le apparato AMS extendite."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13965 msgid "Theorems"
13966 msgstr "Theoremas"
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13969 msgid ""
13970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13973 msgstr ""
13974 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
13975 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
13976 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
13977
13978 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13979 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13980 msgid "Ignore"
13981 msgstr "Ignora"
13982
13983 #: lib/languages:92
13984 msgid "Afrikaans"
13985 msgstr "Afrikaans"
13986
13987 #: lib/languages:100
13988 msgid "Albanian"
13989 msgstr "Albanese"
13990
13991 #: lib/languages:109
13992 msgid "English (USA)"
13993 msgstr "Anglese de S.U.A."
13994
13995 #: lib/languages:120
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Greek (ancient)"
13998 msgstr "Greco (polytonic)"
13999
14000 #: lib/languages:131
14001 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14002 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14003
14004 #: lib/languages:141
14005 msgid "Arabic (Arabi)"
14006 msgstr "Arabic (Arabi)"
14007
14008 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14009 msgid "Armenian"
14010 msgstr "Armenio"
14011
14012 #: lib/languages:161
14013 msgid "English (Australia)"
14014 msgstr "Anglese (Australia)"
14015
14016 #: lib/languages:172
14017 msgid "German (Austria, old spelling)"
14018 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14019
14020 #: lib/languages:181
14021 msgid "German (Austria)"
14022 msgstr "Germano (Austria)"
14023
14024 #: lib/languages:189
14025 msgid "Indonesian"
14026 msgstr "Indonesiano"
14027
14028 #: lib/languages:198
14029 msgid "Malay"
14030 msgstr "Malay"
14031
14032 #: lib/languages:207
14033 msgid "Basque"
14034 msgstr "Basco"
14035
14036 #: lib/languages:220
14037 msgid "Belarusian"
14038 msgstr "Bielorusso"
14039
14040 #: lib/languages:229
14041 msgid "Portuguese (Brazil)"
14042 msgstr "Portugese (Brasil)"
14043
14044 #: lib/languages:238
14045 msgid "Breton"
14046 msgstr "Bretone"
14047
14048 #: lib/languages:247
14049 msgid "English (UK)"
14050 msgstr "Anglese (R.U.)"
14051
14052 #: lib/languages:257
14053 msgid "Bulgarian"
14054 msgstr "Bulgaro"
14055
14056 #: lib/languages:267
14057 msgid "English (Canada)"
14058 msgstr "Anglese (Canada)"
14059
14060 #: lib/languages:278
14061 msgid "French (Canada)"
14062 msgstr "Francese (Canada)"
14063
14064 #: lib/languages:288
14065 msgid "Catalan"
14066 msgstr "Catalan"
14067
14068 #: lib/languages:299
14069 msgid "Chinese (simplified)"
14070 msgstr "Chinese (simplificate)"
14071
14072 #: lib/languages:308
14073 msgid "Chinese (traditional)"
14074 msgstr "Chinese (traditional)"
14075
14076 #: lib/languages:317
14077 msgid "Coptic"
14078 msgstr "Coptic"
14079
14080 #: lib/languages:324
14081 msgid "Croatian"
14082 msgstr "Croato"
14083
14084 #: lib/languages:333
14085 msgid "Czech"
14086 msgstr "Tchech"
14087
14088 #: lib/languages:342
14089 msgid "Danish"
14090 msgstr "Danese"
14091
14092 #: lib/languages:352
14093 msgid "Divehi (Maldivian)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/languages:359
14097 msgid "Dutch"
14098 msgstr "Hollandese"
14099
14100 #: lib/languages:369
14101 msgid "English"
14102 msgstr "Anglese"
14103
14104 #: lib/languages:380
14105 msgid "Esperanto"
14106 msgstr "Esperanto"
14107
14108 #: lib/languages:389
14109 msgid "Estonian"
14110 msgstr "Estonian"
14111
14112 #: lib/languages:403
14113 msgid "Farsi"
14114 msgstr "Farsi"
14115
14116 #: lib/languages:416
14117 msgid "Finnish"
14118 msgstr "Finnese"
14119
14120 #: lib/languages:426
14121 msgid "French"
14122 msgstr "Francese"
14123
14124 #: lib/languages:441
14125 msgid "Galician"
14126 msgstr "Galleco"
14127
14128 #: lib/languages:454
14129 msgid "German (old spelling)"
14130 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14131
14132 #: lib/languages:465
14133 msgid "German"
14134 msgstr "Germano"
14135
14136 #: lib/languages:477
14137 msgid "German (Switzerland)"
14138 msgstr "Germano (Suissa)"
14139
14140 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14142 msgid "Greek"
14143 msgstr "Greco"
14144
14145 #: lib/languages:497
14146 msgid "Greek (polytonic)"
14147 msgstr "Greco (polytonic)"
14148
14149 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14150 msgid "Hebrew"
14151 msgstr "Hebreo"
14152
14153 #: lib/languages:520
14154 msgid "Hindi"
14155 msgstr "Hindi "
14156
14157 #: lib/languages:538
14158 msgid "Icelandic"
14159 msgstr "Islandese"
14160
14161 #: lib/languages:549
14162 msgid "Interlingua"
14163 msgstr "Interlingua"
14164
14165 #: lib/languages:557
14166 msgid "Irish"
14167 msgstr "Irlandese"
14168
14169 #: lib/languages:566
14170 msgid "Italian"
14171 msgstr "Italiano"
14172
14173 #: lib/languages:580
14174 msgid "Japanese"
14175 msgstr "Japonese"
14176
14177 #: lib/languages:591
14178 msgid "Japanese (CJK)"
14179 msgstr "Japonese (CJK)"
14180
14181 #: lib/languages:600
14182 msgid "Kazakh"
14183 msgstr "Kazako"
14184
14185 #: lib/languages:610
14186 msgid "Korean"
14187 msgstr "Coreano"
14188
14189 #: lib/languages:619
14190 msgid "Kurmanji"
14191 msgstr "Kurmanji"
14192
14193 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14194 msgid "Lao"
14195 msgstr "Lao"
14196
14197 #: lib/languages:637
14198 msgid "Latin"
14199 msgstr "Latino"
14200
14201 #: lib/languages:647
14202 msgid "Latvian"
14203 msgstr "Letton"
14204
14205 #: lib/languages:659
14206 msgid "Lithuanian"
14207 msgstr "Lituano"
14208
14209 #: lib/languages:669
14210 msgid "Lower Sorbian"
14211 msgstr "Sorbiano meridional"
14212
14213 #: lib/languages:678
14214 msgid "Hungarian"
14215 msgstr "Hungaro"
14216
14217 #: lib/languages:688
14218 msgid "Marathi"
14219 msgstr "Marathi"
14220
14221 #: lib/languages:698
14222 msgid "Mongolian"
14223 msgstr "Mongolico"
14224
14225 #: lib/languages:706
14226 msgid "English (New Zealand)"
14227 msgstr "Anglese (Canada)"
14228
14229 #: lib/languages:716
14230 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14231 msgstr "Norvegiano"
14232
14233 #: lib/languages:725
14234 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14235 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14236
14237 #: lib/languages:735
14238 msgid "Occitan"
14239 msgstr "Occitano"
14240
14241 #: lib/languages:753
14242 msgid "Polish"
14243 msgstr "Polonese"
14244
14245 #: lib/languages:762
14246 msgid "Portuguese"
14247 msgstr "Portugese"
14248
14249 #: lib/languages:771
14250 msgid "Romanian"
14251 msgstr "Romaniano"
14252
14253 #: lib/languages:780
14254 msgid "Russian"
14255 msgstr "Russo"
14256
14257 #: lib/languages:789
14258 msgid "North Sami"
14259 msgstr "Sami del nord"
14260
14261 #: lib/languages:798
14262 msgid "Sanskrit"
14263 msgstr "Sanscrito"
14264
14265 #: lib/languages:805
14266 msgid "Scottish"
14267 msgstr "Scotese"
14268
14269 #: lib/languages:814
14270 msgid "Serbian"
14271 msgstr "Serbo"
14272
14273 #: lib/languages:824
14274 msgid "Serbian (Latin)"
14275 msgstr "Serbo (latino)"
14276
14277 #: lib/languages:834
14278 msgid "Slovak"
14279 msgstr "Slovaco"
14280
14281 #: lib/languages:843
14282 msgid "Slovene"
14283 msgstr "Sloveno"
14284
14285 #: lib/languages:852
14286 msgid "Spanish"
14287 msgstr "Espaniol"
14288
14289 #: lib/languages:865
14290 msgid "Spanish (Mexico)"
14291 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14292
14293 #: lib/languages:877
14294 msgid "Swedish"
14295 msgstr "Svedese"
14296
14297 #: lib/languages:887
14298 msgid "Syriac"
14299 msgstr "Syriac"
14300
14301 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14302 msgid "Tamil"
14303 msgstr "Tamil"
14304
14305 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14306 msgid "Telugu"
14307 msgstr "Telugu"
14308
14309 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14310 msgid "Thai"
14311 msgstr "Thai"
14312
14313 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14314 msgid "Tibetan"
14315 msgstr "Tibetano"
14316
14317 #: lib/languages:930
14318 msgid "Turkish"
14319 msgstr "Turco"
14320
14321 #: lib/languages:944
14322 msgid "Turkmen"
14323 msgstr "Turkmeno"
14324
14325 #: lib/languages:954
14326 msgid "Ukrainian"
14327 msgstr "Ucrainiano"
14328
14329 #: lib/languages:963
14330 msgid "Upper Sorbian"
14331 msgstr "Alto Sorbiano"
14332
14333 #: lib/languages:973
14334 msgid "Urdu"
14335 msgstr "Hurdu"
14336
14337 #: lib/languages:983
14338 msgid "Vietnamese"
14339 msgstr "Vietnamese"
14340
14341 #: lib/languages:994
14342 msgid "Welsh"
14343 msgstr "Gallese"
14344
14345 #: lib/latexfonts:82
14346 msgid "AE (Almost European)"
14347 msgstr "AE (Almost European)"
14348
14349 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14350 msgid "Bera Serif"
14351 msgstr "Bera Serif"
14352
14353 #: lib/latexfonts:104
14354 msgid "Bookman"
14355 msgstr "Bookman"
14356
14357 #: lib/latexfonts:110
14358 msgid "Concrete Roman"
14359 msgstr "Concrete Roman"
14360
14361 #: lib/latexfonts:116
14362 msgid "Zapf Chancery"
14363 msgstr "Zapf Chancery"
14364
14365 #: lib/latexfonts:122
14366 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14367 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14368
14369 #: lib/latexfonts:128
14370 msgid "Computer Modern Roman"
14371 msgstr "Computer Modern Roman"
14372
14373 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14374 msgid "URW Garamond"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14378 msgid "Libertine"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14382 msgid "Latin Modern Roman"
14383 msgstr "Latin Modern Roman"
14384
14385 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14386 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14387 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14388
14389 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14390 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14394 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14398 msgid "Minion Pro"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/latexfonts:272
14402 msgid "New Century Schoolbook"
14403 msgstr "New Century Schoolbook"
14404
14405 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14406 #: lib/latexfonts:310
14407 msgid "Palatino"
14408 msgstr "Palatino"
14409
14410 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14411 msgid "Times Roman"
14412 msgstr "Times Roman"
14413
14414 #: lib/latexfonts:344
14415 msgid "TeX Gyre Bonum"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/latexfonts:350
14419 msgid "TeX Gyre Chorus"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/latexfonts:356
14423 msgid "TeX Gyre Pagella"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/latexfonts:362
14427 msgid "TeX Gyre Schola"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/latexfonts:368
14431 msgid "TeX Gyre Termes"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14435 msgid "Utopia (Fourier)"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/latexfonts:411
14439 msgid "Avant Garde"
14440 msgstr "Avant Garde"
14441
14442 #: lib/latexfonts:417
14443 msgid "Bera Sans"
14444 msgstr "Bera Sans"
14445
14446 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14447 msgid "Biolinum"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/latexfonts:443
14451 msgid "CM Bright"
14452 msgstr "CM Bright"
14453
14454 #: lib/latexfonts:450
14455 msgid "Computer Modern Sans"
14456 msgstr "Computer Modern Sans"
14457
14458 #: lib/latexfonts:456
14459 msgid "Helvetica"
14460 msgstr "Helvetica"
14461
14462 #: lib/latexfonts:464
14463 msgid "Iwona"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/latexfonts:471
14467 msgid "Iwona (Light)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/latexfonts:478
14471 msgid "Iwona (Condensed)"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/latexfonts:485
14475 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/latexfonts:492
14479 msgid "Kurier"
14480 msgstr "Kurier"
14481
14482 #: lib/latexfonts:499
14483 msgid "Kurier (Light)"
14484 msgstr "Kurier (Ligere)"
14485
14486 #: lib/latexfonts:506
14487 msgid "Kurier (Condensed)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/latexfonts:513
14491 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/latexfonts:520
14495 msgid "Latin Modern Sans"
14496 msgstr "Latin Modern Sans"
14497
14498 #: lib/latexfonts:527
14499 msgid "TeX Gyre Adventor"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/latexfonts:533
14503 msgid "TeX Gyre Heros"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/latexfonts:539
14507 msgid "URW Classico (Optima)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/latexfonts:551
14511 msgid "Bera Mono"
14512 msgstr "Bera Mono"
14513
14514 #: lib/latexfonts:559
14515 msgid "CM Typewriter Light"
14516 msgstr "CM Typewriter Light"
14517
14518 #: lib/latexfonts:566
14519 msgid "Computer Modern Typewriter"
14520 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14521
14522 #: lib/latexfonts:572
14523 msgid "Courier"
14524 msgstr "Courier"
14525
14526 #: lib/latexfonts:579
14527 msgid "Libertine Mono"
14528 msgstr "Libertine Mono"
14529
14530 #: lib/latexfonts:586
14531 msgid "Latin Modern Typewriter"
14532 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14533
14534 #: lib/latexfonts:593
14535 msgid "LuxiMono"
14536 msgstr "LuxiMono"
14537
14538 #: lib/latexfonts:600
14539 msgid "TeX Gyre Cursor"
14540 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14541
14542 #: lib/latexfonts:606
14543 msgid "TX Typewriter"
14544 msgstr "TX Typewriter"
14545
14546 #: lib/latexfonts:618
14547 msgid "Euler VM"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/latexfonts:624
14551 msgid "URW Garamond (New TX)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/latexfonts:632
14555 msgid "Iwona (Math)"
14556 msgstr "Iwona (Math)"
14557
14558 #: lib/latexfonts:645
14559 msgid "Kurier (Math)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/latexfonts:658
14563 msgid "Libertine (New TX)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/latexfonts:666
14567 msgid "Minion Pro (New TX)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/latexfonts:675
14571 msgid "Times Roman (New TX)"
14572 msgstr "Times Roman (New TX)"
14573
14574 #: lib/encodings:31
14575 msgid "Unicode (utf8)"
14576 msgstr "Unicode (utf8)"
14577
14578 #: lib/encodings:36
14579 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14580 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14581
14582 #: lib/encodings:40
14583 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14584 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14585
14586 #: lib/encodings:43
14587 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14588 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14589
14590 #: lib/encodings:46
14591 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14592 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14593
14594 #: lib/encodings:49
14595 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14596 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14597
14598 #: lib/encodings:52
14599 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14600 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14601
14602 #: lib/encodings:55
14603 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14604 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14605
14606 #: lib/encodings:59
14607 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14608 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14609
14610 #: lib/encodings:62
14611 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14612 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14613
14614 #: lib/encodings:65
14615 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14616 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14617
14618 #: lib/encodings:68
14619 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14620 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14621
14622 #: lib/encodings:72
14623 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14624 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14625
14626 #: lib/encodings:75
14627 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14628 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14629
14630 #: lib/encodings:78
14631 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14632 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14633
14634 #: lib/encodings:81
14635 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14636 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14637
14638 #: lib/encodings:84
14639 msgid "DOS (CP 437)"
14640 msgstr "DOS (CP 437)"
14641
14642 #: lib/encodings:88
14643 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14644 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14645
14646 #: lib/encodings:91
14647 msgid "Western European (CP 850)"
14648 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14649
14650 #: lib/encodings:94
14651 msgid "Central European (CP 852)"
14652 msgstr "Europa central (CP 852)"
14653
14654 #: lib/encodings:97
14655 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14656 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14657
14658 #: lib/encodings:100
14659 msgid "Western European (CP 858)"
14660 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14661
14662 #: lib/encodings:103
14663 msgid "Hebrew (CP 862)"
14664 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14665
14666 #: lib/encodings:106
14667 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14668 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14669
14670 #: lib/encodings:109
14671 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14672 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14673
14674 #: lib/encodings:112
14675 msgid "Central European (CP 1250)"
14676 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14677
14678 #: lib/encodings:115
14679 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14680 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14681
14682 #: lib/encodings:119
14683 msgid "Western European (CP 1252)"
14684 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14685
14686 #: lib/encodings:122
14687 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14688 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14689
14690 #: lib/encodings:126
14691 msgid "Arabic (CP 1256)"
14692 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14693
14694 #: lib/encodings:129
14695 msgid "Baltic (CP 1257)"
14696 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14697
14698 #: lib/encodings:132
14699 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14700 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14701
14702 #: lib/encodings:135
14703 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14704 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14705
14706 #: lib/encodings:138
14707 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14708 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14709
14710 #: lib/encodings:141
14711 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14712 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14713
14714 #: lib/encodings:152
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14717 msgstr "Chinese (traditional)"
14718
14719 #: lib/encodings:162
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14722 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14723
14724 #: lib/encodings:169
14725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14726 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14727
14728 #: lib/encodings:173
14729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14730 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14731
14732 #: lib/encodings:177
14733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14734 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14735
14736 #: lib/encodings:181
14737 msgid "Korean (EUC-KR)"
14738 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14739
14740 #: lib/encodings:185
14741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14743
14744 #: lib/encodings:189
14745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14746 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14747
14748 #: lib/encodings:193
14749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14750 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14751
14752 #: lib/encodings:200
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14755 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14756
14757 #: lib/encodings:202
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14760 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14761
14762 #: lib/encodings:204
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14765 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14766
14767 #: lib/encodings:206
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14770 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14771
14772 #: lib/encodings:213
14773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14774 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14775
14776 #: lib/encodings:218
14777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14779
14780 #: lib/encodings:222
14781 msgid "ASCII"
14782 msgstr "ASCII"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14785 msgid "Array Environment|y"
14786 msgstr "Contexto vector|v"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14789 msgid "Cases Environment|C"
14790 msgstr "Contexto casos|C"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14793 msgid "Aligned Environment|l"
14794 msgstr "Contexto aligned|l"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14797 msgid "AlignedAt Environment|v"
14798 msgstr "Contexto alignedat|e"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14801 msgid "Gathered Environment|h"
14802 msgstr "Contexto gathered|h"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14805 msgid "Split Environment|S"
14806 msgstr "Contexto split|s"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14809 msgid "Delimiters...|r"
14810 msgstr "Delimitatores...|r"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14813 msgid "Matrix...|x"
14814 msgstr "Matrice...|M"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14817 msgid "Macro|o"
14818 msgstr "Macro|o"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14821 msgid "AMS align Environment|a"
14822 msgstr "Contexto align AMS|a"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14825 msgid "AMS alignat Environment|t"
14826 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14829 msgid "AMS flalign Environment|f"
14830 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14833 msgid "AMS gather Environment|g"
14834 msgstr "Contexto gather AMS|g"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14837 msgid "AMS multline Environment|m"
14838 msgstr "Contexto multline AMS|m"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14841 msgid "Inline Formula|I"
14842 msgstr "Formula in linea|l"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14845 msgid "Displayed Formula|D"
14846 msgstr "Formula centrate|F"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14849 msgid "Eqnarray Environment|E"
14850 msgstr "Contexto eqnarray|q"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14853 msgid "AMS Environment|A"
14854 msgstr "Contexto AMS|A"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14857 msgid "Number Whole Formula|N"
14858 msgstr "Formula numerate|n"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14861 msgid "Number This Line|u"
14862 msgstr "Numera iste linea|u"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14865 msgid "Equation Label|L"
14866 msgstr "Etiquetta de equation|E"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14869 msgid "Copy as Reference|R"
14870 msgstr "Copia como referentia|r"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14873 msgid "Split Cell|C"
14874 msgstr "Divide cella|c"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14877 msgid "Insert|s"
14878 msgstr "Inserta|I"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14881 msgid "Add Line Above|o"
14882 msgstr "Adde linea in alto|t"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14885 msgid "Add Line Below|B"
14886 msgstr "Adde linea in basso|b"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14889 msgid "Delete Line Above|v"
14890 msgstr "Dele linea in alto|m"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14893 msgid "Delete Line Below|w"
14894 msgstr "Dele linea in basso|n"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14897 msgid "Add Line to Left"
14898 msgstr "Adde linea a sinistra"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14901 msgid "Add Line to Right"
14902 msgstr "Adde linea a dextera"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14905 msgid "Delete Line to Left"
14906 msgstr "Elimina linea a sinistra"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14909 msgid "Delete Line to Right"
14910 msgstr "Elimina linea a dextera"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14913 msgid "Show Math Toolbar"
14914 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14918 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14921 msgid "Show Table Toolbar"
14922 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14926 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14929 msgid "Next Cross-Reference|N"
14930 msgstr "Referentias successive|s"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14933 msgid "Go to Label|G"
14934 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14937 msgid "<Reference>|R"
14938 msgstr "<Referentia>|R"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14941 msgid "(<Reference>)|e"
14942 msgstr "(<Referentia>)|e"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14945 msgid "<Page>|P"
14946 msgstr "<pagina>|p"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14949 msgid "On Page <Page>|O"
14950 msgstr "a pagina <pagina>|a"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14953 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14954 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14957 msgid "Formatted Reference|t"
14958 msgstr "Referentias con formato|t"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14961 msgid "Textual Reference|x"
14962 msgstr "Referentias textual|s"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14977 msgid "Settings...|S"
14978 msgstr "Preferentias...|t"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14981 msgid "Go Back|G"
14982 msgstr "Retorna retro|r"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14985 msgid "Copy as Reference|C"
14986 msgstr "Copia como referentia|C"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14990 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14993 msgid "Open Inset|O"
14994 msgstr "Aperi inserto|o"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14997 msgid "Close Inset|C"
14998 msgstr "Claude inserto|C"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15002 msgid "Dissolve Inset|D"
15003 msgstr "Dissolve inserto|D"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15006 msgid "Show Label|L"
15007 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15010 msgid "Frameless|l"
15011 msgstr "Sin quadro|q"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15014 msgid "Simple Frame|F"
15015 msgstr "Quadro simplice|s"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15019 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15022 msgid "Oval, Thin|a"
15023 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15026 msgid "Oval, Thick|v"
15027 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15030 msgid "Drop Shadow|w"
15031 msgstr "Quadro umbrate|u"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15034 msgid "Shaded Background|B"
15035 msgstr "Fundo colorate|F"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15038 msgid "Double Frame|u"
15039 msgstr "Quadro duple|u"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15042 msgid "LyX Note|N"
15043 msgstr "Nota de LyX|N"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15046 msgid "Comment|m"
15047 msgstr "Commento|m"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15050 msgid "Greyed Out|G"
15051 msgstr "Discolorate|D"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15054 msgid "Open All Notes|A"
15055 msgstr "Aperi omne notas|A"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15058 msgid "Close All Notes|l"
15059 msgstr "Claude omne notas|d"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15062 msgid "Phantom|P"
15063 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15066 msgid "Horizontal Phantom|H"
15067 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15070 msgid "Vertical Phantom|V"
15071 msgstr "Signa placia vertical|v"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15074 msgid "Interword Space|w"
15075 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15078 msgid "Protected Space|o"
15079 msgstr "Spatio protegite|o"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Visible Space|a"
15084 msgstr "Spatio vertical"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15087 msgid "Thin Space|T"
15088 msgstr "Spatio subtil|t"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15091 msgid "Negative Thin Space|N"
15092 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15095 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15096 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15099 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15100 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15103 msgid "Quad Space|Q"
15104 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15107 msgid "Double Quad Space|u"
15108 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15111 msgid "Horizontal Fill|F"
15112 msgstr "Completamento horizontal|h"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15115 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15116 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15119 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15120 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15123 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15124 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15128 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15132 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15136 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15140 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15143 msgid "Custom Length|C"
15144 msgstr "Longitude personalisate|g"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15147 msgid "Medium Space|M"
15148 msgstr "Spatio medie|m"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15151 msgid "Thick Space|h"
15152 msgstr "Spatio spisse|s"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15155 msgid "Negative Medium Space|u"
15156 msgstr "Spatio medie negative|n"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15159 msgid "Negative Thick Space|i"
15160 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15163 msgid "DefSkip|D"
15164 msgstr "Salto predefinite|d"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15167 msgid "SmallSkip|S"
15168 msgstr "Salto parve|v"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15171 msgid "MedSkip|M"
15172 msgstr "Salto medie|e"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15175 msgid "BigSkip|B"
15176 msgstr "Salto grande|g"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15179 msgid "VFill|F"
15180 msgstr "Completamento vertical|v"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15183 msgid "Custom|C"
15184 msgstr "Personalisate|P"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15187 msgid "Settings...|e"
15188 msgstr "Preferentias...|f"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15191 msgid "Include|c"
15192 msgstr "Include|c"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15195 msgid "Input|p"
15196 msgstr "Inserta|I"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15199 msgid "Verbatim|V"
15200 msgstr "Textual|T"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15204 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15207 msgid "Listing|L"
15208 msgstr "Listate|L"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15211 msgid "Edit Included File...|E"
15212 msgstr "Modifica file includite...|d"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15215 msgid "New Page|N"
15216 msgstr "Nove pagina|g"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15219 msgid "Page Break|a"
15220 msgstr "Interruption de pagina|I"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15223 msgid "Clear Page|C"
15224 msgstr "Netta pagina|e"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15227 msgid "Clear Double Page|D"
15228 msgstr "Netta pagina duple|d"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15231 msgid "Ragged Line Break|R"
15232 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15235 msgid "Justified Line Break|J"
15236 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15239 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15240 msgid "Cut"
15241 msgstr "Talia"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15244 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15245 msgid "Copy"
15246 msgstr "Copia"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15249 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15251 msgid "Paste"
15252 msgstr "Colla"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15255 msgid "Paste Recent|e"
15256 msgstr "Colla recente|e"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15260 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15263 msgid "Forward Search|F"
15264 msgstr "Recerca avante|F"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15267 msgid "Move Paragraph Up|o"
15268 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15271 msgid "Move Paragraph Down|v"
15272 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15275 msgid "Promote Section|r"
15276 msgstr "Promove section|m"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15279 msgid "Demote Section|m"
15280 msgstr "Retrocede section|R"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15283 msgid "Move Section Down|D"
15284 msgstr "Move section a basso|b"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15287 msgid "Move Section Up|U"
15288 msgstr "Move section in alto|s"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15291 msgid "Insert Regular Expression"
15292 msgstr "Inserta expression regular"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15295 msgid "Accept Change|c"
15296 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15299 msgid "Reject Change|j"
15300 msgstr "Rejecta modification|j"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15303 msgid "Apply Last Text Style|A"
15304 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15307 msgid "Text Style|x"
15308 msgstr "Stilo de texto|x"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15311 msgid "Paragraph Settings...|P"
15312 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15315 msgid "Fullscreen Mode"
15316 msgstr "Modo schermo integre"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15319 msgid "Close Current View"
15320 msgstr "Claude vista currente"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15323 msgid "Anything|A"
15324 msgstr "Alique|q"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15327 msgid "Anything Non-Empty|o"
15328 msgstr "Alique non vacue|v"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15331 msgid "Any Word|W"
15332 msgstr "Ulle parola|p"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15335 msgid "Any Number|N"
15336 msgstr "Ulle numero|n"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15339 msgid "User Defined|U"
15340 msgstr "Definite per le usator|u"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15343 msgid "Append Argument"
15344 msgstr "Adde argumento"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15347 msgid "Remove Last Argument"
15348 msgstr "Remove ultime argumento"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15351 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15352 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15355 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15356 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15359 msgid "Insert Optional Argument"
15360 msgstr "Inserta argumento optional"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15363 msgid "Remove Optional Argument"
15364 msgstr "Remove argumento optional"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15367 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15368 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15371 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15372 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15376 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15379 msgid "Reload|R"
15380 msgstr "Recarga|R"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15384 msgid "Edit Externally...|x"
15385 msgstr "Modifica externemente...|x"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15388 msgid "Multicolumn|u"
15389 msgstr "Multi-columna|u"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15392 msgid "Multirow|w"
15393 msgstr "Multi-linea|M"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15396 msgid "Top Line|n"
15397 msgstr "Linea superior|i"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15400 msgid "Bottom Line|i"
15401 msgstr "Linea inferior|f"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15404 msgid "Left Line|L"
15405 msgstr "Linea sinistre|t"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15408 msgid "Right Line|R"
15409 msgstr "Linea dextere|n"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15412 msgid "Left|f"
15413 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15416 msgid "Center|C"
15417 msgstr "Alinea al centro|c"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15420 msgid "Right|h"
15421 msgstr "Alinea a dextera|d"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15424 msgid "Decimal"
15425 msgstr "Alinea a decimales"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15428 msgid "Top|T"
15429 msgstr "Alinea in alto|t"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15432 msgid "Middle|M"
15433 msgstr "Alinea in medie|e"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15436 msgid "Bottom|B"
15437 msgstr "Alinea in basso|b"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15440 msgid "Append Row|A"
15441 msgstr "Adde linea|A"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15444 msgid "Delete Row|D"
15445 msgstr "Dele linea|D"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15448 msgid "Copy Row|o"
15449 msgstr "Copia linea|o"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15452 msgid "Move Row Up"
15453 msgstr "Move rango in alto"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15456 msgid "Move Row Down"
15457 msgstr "Move rango a basso"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15460 msgid "Append Column|p"
15461 msgstr "Adde columna|u"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15464 msgid "Delete Column|e"
15465 msgstr "Dele columna|m"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15468 msgid "Copy Column|y"
15469 msgstr "Copia columna|n"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15472 msgid "Move Column Right|v"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15476 msgid "Move Column Left"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15480 msgid "File|F"
15481 msgstr "File|F"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15484 msgid "Path|P"
15485 msgstr "Percurso|P"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15488 msgid "Class|C"
15489 msgstr "Classe|C"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15492 msgid "File Revision|R"
15493 msgstr "Revision de file|R"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15496 msgid "Tree Revision|T"
15497 msgstr "Revision de arbore|b"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15500 msgid "Revision Author|A"
15501 msgstr "Autor revision|A"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15504 msgid "Revision Date|D"
15505 msgstr "Data revision|D"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15508 msgid "Revision Time|i"
15509 msgstr "Hora revision|H"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15512 msgid "LyX Version|X"
15513 msgstr "Version de LyX|X"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15516 msgid "Document Info|D"
15517 msgstr "Informationes de documento|d"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15520 msgid "Copy Text|o"
15521 msgstr "Copia texto|o"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15524 msgid "Activate Branch|A"
15525 msgstr "Activa ramo|A"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15528 msgid "Deactivate Branch|e"
15529 msgstr "De-activa ramo|r"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Activate Branch in Master|M"
15534 msgstr "Activa ramo|A"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15539 msgstr "De-activa ramo|r"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Add Unknown Branch|w"
15544 msgstr "Ramo incognite"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15548 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15551 msgid "All Indexes|A"
15552 msgstr "Tote indices|T"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15555 msgid "Subindex|b"
15556 msgstr "Sub-indice|c"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15559 msgid "Reject Change|R"
15560 msgstr "Rejecta modification|R"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15563 msgid "Promote Section|P"
15564 msgstr "Promove section|m"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15567 msgid "Demote Section|D"
15568 msgstr "Retrocede section|R"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15571 msgid "Move Section Down|w"
15572 msgstr "Move section a basso|b"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15575 msgid "Select Section|S"
15576 msgstr "Selige section|S"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15579 msgid "Wrap by Preview|y"
15580 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15583 msgid "Edit|E"
15584 msgstr "Edita|E"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15587 msgid "View|V"
15588 msgstr "Vista|V"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15591 msgid "Insert|I"
15592 msgstr "Inserta|I"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15595 msgid "Navigate|N"
15596 msgstr "Naviga|N"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15599 msgid "Document|D"
15600 msgstr "Documento|D"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15603 msgid "Tools|T"
15604 msgstr "Instrumentos|t"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15607 msgid "Help|H"
15608 msgstr "Adjuta|A"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15611 msgid "New|N"
15612 msgstr "Nove|N"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15615 msgid "New from Template...|m"
15616 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15619 msgid "Open...|O"
15620 msgstr "Aperi...|A"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15623 msgid "Open Recent|t"
15624 msgstr "Aperi recente|t"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15627 msgid "Close|C"
15628 msgstr "Claude|C"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15631 msgid "Close All"
15632 msgstr "Claude omne"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15635 msgid "Save|S"
15636 msgstr "Salveguarda|S"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15639 msgid "Save As...|A"
15640 msgstr "Salveguarda como...|m"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15643 msgid "Save All|l"
15644 msgstr "Salveguarda omne|l"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15647 msgid "Revert to Saved|R"
15648 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15651 msgid "Version Control|V"
15652 msgstr "Controlo de version|v"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15655 msgid "Import|I"
15656 msgstr "Importa|I"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15659 msgid "Export|E"
15660 msgstr "Exporta|o"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15663 msgid "Print...|P"
15664 msgstr "Imprime...|p"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15667 msgid "Fax...|F"
15668 msgstr "Fax...|F"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15671 msgid "New Window|W"
15672 msgstr "Nove fenestra|f"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15675 msgid "Close Window|d"
15676 msgstr "Claude fenestra|d"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15679 msgid "Exit|x"
15680 msgstr "Exi|E"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15683 msgid "Register...|R"
15684 msgstr "Registration...|g"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15687 msgid "Check In Changes...|I"
15688 msgstr "Registra modificationes...|i"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15691 msgid "Check Out for Edit|O"
15692 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15695 msgid "Copy|p"
15696 msgstr "Copia|p"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15699 msgid "Rename|R"
15700 msgstr "Renomina|R"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15703 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15704 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15707 msgid "Revert to Repository Version|v"
15708 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15711 msgid "Undo Last Check In|U"
15712 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15715 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15716 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15719 msgid "Show History...|H"
15720 msgstr "Monstra historia...|h"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15723 msgid "Use Locking Property|L"
15724 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15727 msgid "Export As...|s"
15728 msgstr "Exporta como...|E"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15731 msgid "More Formats & Options...|O"
15732 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15735 msgid "Undo|U"
15736 msgstr "Annulla|A"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15739 msgid "Redo|R"
15740 msgstr "Reface|R"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15743 msgid "Paste Special"
15744 msgstr "Colla special"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15747 msgid "Select Whole Inset"
15748 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15751 msgid "Select All"
15752 msgstr "Selige toto"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15755 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15756 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15759 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15760 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15763 msgid "Text Style|S"
15764 msgstr "Stilo de texto|S"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15767 msgid "Table|T"
15768 msgstr "Tabella|b"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15771 msgid "Math|M"
15772 msgstr "Mathematica|M"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15775 msgid "Rows & Columns|C"
15776 msgstr "Lineas e columnas|c"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15779 msgid "Increase List Depth|I"
15780 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15783 msgid "Decrease List Depth|D"
15784 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15787 msgid "Dissolve Inset"
15788 msgstr "Dissolve inserto"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15791 msgid "TeX Code Settings...|C"
15792 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15795 msgid "Float Settings...|a"
15796 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15800 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15803 msgid "Note Settings...|N"
15804 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15807 msgid "Phantom Settings...|h"
15808 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15811 msgid "Branch Settings...|B"
15812 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15815 msgid "Box Settings...|x"
15816 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15819 msgid "Index Entry Settings...|y"
15820 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15823 msgid "Index Settings...|x"
15824 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15827 msgid "Info Settings...|n"
15828 msgstr "Preferentias de info...|n"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15831 msgid "Listings Settings...|g"
15832 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15835 msgid "Table Settings...|a"
15836 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Split Environment|l"
15841 msgstr "Contexto split|s"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15844 msgid "Paste from HTML|H"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15848 msgid "Paste from LaTeX|L"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15852 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15853 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15856 msgid "Paste as PDF"
15857 msgstr "Colla como PDF"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15860 msgid "Paste as PNG"
15861 msgstr "Colla como PNG"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15864 msgid "Paste as JPEG"
15865 msgstr "Colla como JPEG"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Paste as EMF"
15870 msgstr "Colla como PDF"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15873 msgid "Plain Text|T"
15874 msgstr "Texto plan|T"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15877 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15878 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15881 msgid "Selection|S"
15882 msgstr "Selection|S"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15885 msgid "Selection, Join Lines|i"
15886 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15889 msgid "Unformatted Text|U"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15895 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15898 msgid "Dissolve Text Style"
15899 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15902 msgid "Customized...|C"
15903 msgstr "Personalisate...|r"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15906 msgid "Capitalize|a"
15907 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15910 msgid "Uppercase|U"
15911 msgstr "Omne majuscule|a"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15914 msgid "Lowercase|L"
15915 msgstr "Omne minuscule|i"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15918 msgid "Multicolumn|M"
15919 msgstr "Multi columna|M"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15922 msgid "Multirow|u"
15923 msgstr "Multi-linea|l"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15926 msgid "Top Line|T"
15927 msgstr "Linea superior|p"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15930 msgid "Bottom Line|B"
15931 msgstr "Linea inferior|f"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15934 msgid "Top|p"
15935 msgstr "Alinea in alto|a"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15938 msgid "Middle|i"
15939 msgstr "Alinea in medie|e"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15942 msgid "Bottom|o"
15943 msgstr "Alinea in basso|b"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15946 msgid "Left|L"
15947 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15950 msgid "Right|R"
15951 msgstr "Alinea a dextera|d"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15954 msgid "Add Row|A"
15955 msgstr "Adde linea|A"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15958 msgid "Add Column|u"
15959 msgstr "Adde columna|u"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15962 msgid "Copy Column|p"
15963 msgstr "Copia columna|p"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15966 msgid "Change Limits Type|L"
15967 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15970 msgid "Macro Definition"
15971 msgstr "Definition de macro"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15974 msgid "Change Formula Type|F"
15975 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15978 msgid "Text Style|T"
15979 msgstr "Stilo de texto|t"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15982 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15983 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15986 msgid "Add Line Above|A"
15987 msgstr "Adde linea in alto|A"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15990 msgid "Delete Line Above|D"
15991 msgstr "Dele linea in alto|e"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15994 msgid "Delete Line Below|e"
15995 msgstr "Dele linea in basso|b"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15998 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15999 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16002 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16003 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16006 msgid "Default|t"
16007 msgstr "Predefinite|t"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16010 msgid "Display|D"
16011 msgstr "Monstra|M"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16014 msgid "Inline|I"
16015 msgstr "In linea|l"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16018 msgid "Math Normal Font|N"
16019 msgstr "Font mathematic normal|n"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16022 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16023 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16026 msgid "Math Formal Script Family|o"
16027 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16030 msgid "Math Fraktur Family|F"
16031 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16034 msgid "Math Roman Family|R"
16035 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16039 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16042 msgid "Math Bold Series|B"
16043 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16046 msgid "Text Normal Font|T"
16047 msgstr "Font normal de texto|t"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16050 msgid "Text Roman Family"
16051 msgstr "Familia roman de texto"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16054 msgid "Text Sans Serif Family"
16055 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16058 msgid "Text Typewriter Family"
16059 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16062 msgid "Text Bold Series"
16063 msgstr "Serie grosso de texto"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16066 msgid "Text Medium Series"
16067 msgstr "Serie medie de texto"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16070 msgid "Text Italic Shape"
16071 msgstr "Forma corsive de texto"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16074 msgid "Text Small Caps Shape"
16075 msgstr "Forma majusculette de texto"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16078 msgid "Text Slanted Shape"
16079 msgstr "Forma oblique de texto"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16082 msgid "Text Upright Shape"
16083 msgstr "Forma derecte de texto"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16086 msgid "Octave|O"
16087 msgstr "Octave|O"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16090 msgid "Maxima|M"
16091 msgstr "Maxima|M"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16094 msgid "Mathematica|a"
16095 msgstr "Mathematica|a"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16098 msgid "Maple, Simplify|S"
16099 msgstr "Maple, simplificate|s"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16102 msgid "Maple, Factor|F"
16103 msgstr "Maple, factor|f"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16106 msgid "Maple, Evalm|E"
16107 msgstr "Maple, Evalm|e"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16110 msgid "Maple, Evalf|v"
16111 msgstr "Maple, Evalf|v"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16114 msgid "Open All Insets|O"
16115 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16118 msgid "Close All Insets|C"
16119 msgstr "Claude omne insertos|C"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16122 msgid "Unfold Math Macro|n"
16123 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16126 msgid "Fold Math Macro|d"
16127 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Outline Pane|u"
16132 msgstr "Profilo|o"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Source Pane|S"
16137 msgstr "Monstra fonte|s"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Messages Pane|g"
16142 msgstr "Monstra messages|e"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16145 msgid "Toolbars|b"
16146 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16149 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16150 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16153 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16154 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16157 msgid "Close Current View|w"
16158 msgstr "Claude vista currente|u"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16161 msgid "Fullscreen|l"
16162 msgstr "A schermo integre|i"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16165 msgid "Math|h"
16166 msgstr "Mathematica|M"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16169 msgid "Special Character|p"
16170 msgstr "Character special|s"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16173 msgid "Formatting|o"
16174 msgstr "Formattation|F"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16177 msgid "List / TOC|i"
16178 msgstr "Lista / Indice general|i"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16181 msgid "Float|a"
16182 msgstr "Objectos flottante|O"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16185 msgid "Note|N"
16186 msgstr "Nota|N"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16189 msgid "Branch|B"
16190 msgstr "Ramo|R"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16193 msgid "Custom Insets"
16194 msgstr "Insertos personalisate"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16197 msgid "File|e"
16198 msgstr "File|F"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16201 msgid "Box[[Menu]]"
16202 msgstr "Quadrato"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16205 msgid "Citation...|C"
16206 msgstr "Citation ...|C"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16209 msgid "Cross-Reference...|R"
16210 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16213 msgid "Label...|L"
16214 msgstr "Etiquetta...|E"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16218 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16221 msgid "Table...|T"
16222 msgstr "Tabella...|b"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16225 msgid "Graphics...|G"
16226 msgstr "Imagine...|g"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16229 msgid "URL|U"
16230 msgstr "URL|U"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16233 msgid "Hyperlink...|k"
16234 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16237 msgid "Footnote|F"
16238 msgstr "Apostilla|p"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16241 msgid "Marginal Note|M"
16242 msgstr "Nota a margine|a"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16245 msgid "TeX Code|X"
16246 msgstr "Codice TeX|X"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16250 msgstr "Listato de programma"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16253 msgid "Preview|w"
16254 msgstr "Vista preliminar|t"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16257 msgid "Symbols...|b"
16258 msgstr "Symbolos...|y"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16261 msgid "Ellipsis|i"
16262 msgstr "Ellipse|i"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16265 msgid "End of Sentence|E"
16266 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16269 msgid "Ordinary Quote|Q"
16270 msgstr "Virgulettas normal|V"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16273 msgid "Single Quote|S"
16274 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16277 msgid "Protected Hyphen|y"
16278 msgstr "Tracto protegite|T"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16281 msgid "Breakable Slash|a"
16282 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16285 msgid "Menu Separator|M"
16286 msgstr "Separator de menu|m"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16289 msgid "Phonetic Symbols|P"
16290 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16293 msgid "Superscript|S"
16294 msgstr "Super-scripto|S"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16297 msgid "Subscript|u"
16298 msgstr "Sub-scripto|c"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16301 msgid "Protected Space|P"
16302 msgstr "Spatio protegite|a"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Visible Space|i"
16307 msgstr "Spatio vertical"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16310 msgid "Horizontal Space...|o"
16311 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16314 msgid "Horizontal Line...|L"
16315 msgstr "Linea horizontal...|n"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16318 msgid "Vertical Space...|V"
16319 msgstr "Spatio vertical...|v"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16322 msgid "Phantom|m"
16323 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16326 msgid "Hyphenation Point|H"
16327 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16330 msgid "Ligature Break|k"
16331 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16334 msgid "Display Formula|D"
16335 msgstr "Monstra formula|o"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16338 msgid "Numbered Formula|N"
16339 msgstr "Formula numerate|n"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16342 msgid "Figure Wrap Float|F"
16343 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16346 msgid "Table Wrap Float|T"
16347 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16350 msgid "Table of Contents|C"
16351 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16354 #, fuzzy
16355 msgid "List of Listings|L"
16356 msgstr "Lista de listar"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16359 msgid "Nomenclature|N"
16360 msgstr "Nomenclatura|N"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16363 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16364 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16367 msgid "LyX Document...|X"
16368 msgstr "Documento LyX...|X"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16371 msgid "Plain Text...|T"
16372 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16375 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16376 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16379 msgid "External Material...|M"
16380 msgstr "Material externe...|x"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16383 msgid "Child Document...|d"
16384 msgstr "Documento filio...|D"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16387 msgid "Comment|C"
16388 msgstr "Commento|C"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16391 msgid "Insert New Branch...|I"
16392 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16395 msgid "Change Tracking|C"
16396 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16399 msgid "Build Program|B"
16400 msgstr "Compila le programma|C"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16403 msgid "LaTeX Log|L"
16404 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16407 msgid "Start Appendix Here|A"
16408 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16411 msgid "View Master Document|M"
16412 msgstr "Monstra documento patre|p"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16415 msgid "Update Master Document|a"
16416 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16419 msgid "Compressed|m"
16420 msgstr "Comprimite|C"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16423 msgid "Track Changes|T"
16424 msgstr "Tracia modificationes|t"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16427 msgid "Merge Changes...|M"
16428 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16431 msgid "Accept Change|A"
16432 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16435 msgid "Accept All Changes|c"
16436 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16439 msgid "Reject All Changes|e"
16440 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16443 msgid "Show Changes in Output|S"
16444 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16447 msgid "Bookmarks|B"
16448 msgstr "Marcatores de libro|M"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16451 msgid "Next Note|N"
16452 msgstr "Nota successive|N"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16455 msgid "Next Change|C"
16456 msgstr "Proxime modification|m"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16459 msgid "Next Cross-Reference|R"
16460 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16463 msgid "Go to Label|L"
16464 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16467 msgid "Save Bookmark 1|S"
16468 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16471 msgid "Save Bookmark 2"
16472 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16475 msgid "Save Bookmark 3"
16476 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16479 msgid "Save Bookmark 4"
16480 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16483 msgid "Save Bookmark 5"
16484 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16487 msgid "Clear Bookmarks|C"
16488 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16491 msgid "Navigate Back|B"
16492 msgstr "Naviga retro|i"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16495 msgid "Spellchecker...|S"
16496 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16499 msgid "Thesaurus...|T"
16500 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16503 msgid "Statistics...|a"
16504 msgstr "Statisticas...|a"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16507 msgid "Check TeX|h"
16508 msgstr "Controla TeX|n"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16511 msgid "TeX Information|I"
16512 msgstr "Information de TeX|X"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16515 msgid "Compare...|C"
16516 msgstr "Compara...|o"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16519 msgid "Reconfigure|R"
16520 msgstr "Re-configura|R"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16523 msgid "Preferences...|P"
16524 msgstr "Preferentias...|P"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16527 msgid "Introduction|I"
16528 msgstr "Introduction|I"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16531 msgid "Tutorial|T"
16532 msgstr "Tutorial|T"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16535 msgid "User's Guide|U"
16536 msgstr "Guida de usator|G"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16539 msgid "Additional Features|F"
16540 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16543 msgid "Embedded Objects|O"
16544 msgstr "Objectos incorporate|O"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16547 msgid "Customization|C"
16548 msgstr "Personalisation|P"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16551 msgid "Shortcuts|S"
16552 msgstr "Vias breve|V"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16555 msgid "LyX Functions|y"
16556 msgstr "Functiones de LyX|F"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16559 msgid "LaTeX Configuration|L"
16560 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16563 msgid "Specific Manuals|p"
16564 msgstr "Manuales specific|a"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16567 msgid "About LyX|X"
16568 msgstr "Re LyX|X"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Beamer Presentations|B"
16573 msgstr "Presentation"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16576 msgid "Braille|a"
16577 msgstr "Braille|B"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Feynman-diagram|F"
16582 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16585 msgid "Knitr|K"
16586 msgstr "Knitr|K"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16589 msgid "LilyPond|P"
16590 msgstr "LilyPond|P"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Linguistics|L"
16595 msgstr "Linguistica"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16598 msgid "Multilingual Captions|C"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16602 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16606 msgid "Sweave|S"
16607 msgstr "Sweave|w"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16610 msgid "XY-pic|X"
16611 msgstr "XY-pic|X"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16614 msgid "New document"
16615 msgstr "Nove documento"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16618 msgid "Open document"
16619 msgstr "Aperi documento"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16622 msgid "Save document"
16623 msgstr "Salveguarda documento"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16626 msgid "Print document"
16627 msgstr "Imprime documento"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16630 msgid "Check spelling"
16631 msgstr "Controlo orthographic"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16634 msgid "Spellcheck continuously"
16635 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16638 msgid "Undo"
16639 msgstr "Annulla"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16642 msgid "Redo"
16643 msgstr "Reface"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16646 msgid "Find and replace"
16647 msgstr "Trova e reimplacia"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16650 msgid "Find and replace (advanced)"
16651 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16654 msgid "Navigate back"
16655 msgstr "Naviga retro"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16658 msgid "Toggle emphasis"
16659 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16662 msgid "Toggle noun"
16663 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16666 msgid "Apply last"
16667 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16670 msgid "Insert math"
16671 msgstr "Inserta mathematica"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16674 msgid "Insert graphics"
16675 msgstr "Inserta graphicos"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16678 msgid "Insert table"
16679 msgstr "Inserta tabella"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16682 msgid "Toggle outline"
16683 msgstr "Commuta profilo del documento"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16686 msgid "Toggle math toolbar"
16687 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16690 msgid "Toggle table toolbar"
16691 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16694 msgid "View/Update"
16695 msgstr "Vista/Actualisa"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16698 msgid "View"
16699 msgstr "Monstra"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16702 msgid "Update"
16703 msgstr "Actualisa"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16706 msgid "View master document"
16707 msgstr "Monstra documento patre"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16710 msgid "Update master document"
16711 msgstr "Actualisa documento patre"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16714 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16715 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16718 msgid "View other formats"
16719 msgstr "Monstra altere formatos"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16722 msgid "Update other formats"
16723 msgstr "Actualisa altere formatos"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16726 msgid "Extra"
16727 msgstr "Extra"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16730 msgid "Numbered list"
16731 msgstr "Lista numerate"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16734 msgid "Itemized list"
16735 msgstr "Lista punctate"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16738 msgid "Increase depth"
16739 msgstr "Adde profunditate"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16742 msgid "Decrease depth"
16743 msgstr "Diminue profunditate"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16746 msgid "Insert figure float"
16747 msgstr "Inserta figura flottante"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16750 msgid "Insert table float"
16751 msgstr "Inserta tabella flottante"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16754 msgid "Insert label"
16755 msgstr "Inserta etiquetta"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16758 msgid "Insert cross-reference"
16759 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16762 msgid "Insert citation"
16763 msgstr "Inserta citation"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16766 msgid "Insert index entry"
16767 msgstr "Inserta termino de indice"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16770 msgid "Insert nomenclature entry"
16771 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16774 msgid "Insert footnote"
16775 msgstr "Inserta apostilla"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16778 msgid "Insert margin note"
16779 msgstr "Inserta nota a margine"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16782 msgid "Insert LyX note"
16783 msgstr "Inserta nota de LyX"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16786 msgid "Insert box"
16787 msgstr "Inserta quadrato"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16790 msgid "Insert hyperlink"
16791 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16794 msgid "Insert TeX code"
16795 msgstr "Inserta codice TeX"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16798 msgid "Insert math macro"
16799 msgstr "Inserta macro mathematic"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16802 msgid "Include file"
16803 msgstr "Include file"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16806 msgid "Text style"
16807 msgstr "Stilo de texto"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16810 msgid "Paragraph settings"
16811 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16814 msgid "Add row"
16815 msgstr "Adde linea"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16818 msgid "Add column"
16819 msgstr "Adde columna"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16822 msgid "Delete row"
16823 msgstr "Dele linea"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16826 msgid "Delete column"
16827 msgstr "Dele columna"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16830 msgid "Move row up"
16831 msgstr "Move rango in alto"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16834 msgid "Move column left"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16838 msgid "Move row down"
16839 msgstr "Move rango a basso"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16842 msgid "Move column right"
16843 msgstr "Move columna a dextera"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16846 msgid "Set top line"
16847 msgstr "Fixa linea superior"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16850 msgid "Set bottom line"
16851 msgstr "Fixa linea inferior"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16854 msgid "Set left line"
16855 msgstr "Fixa linea sinistre"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16858 msgid "Set right line"
16859 msgstr "Fixa linea dextere"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16862 msgid "Set border lines"
16863 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16866 msgid "Set all lines"
16867 msgstr "Fixa omne lineas"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16870 msgid "Unset all lines"
16871 msgstr "Leva omne lineas"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16874 msgid "Align left"
16875 msgstr "Alinea a sinistra"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16878 msgid "Align center"
16879 msgstr "Alinea a centro"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16882 msgid "Align right"
16883 msgstr "Alinea a  dextera"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16886 msgid "Align on decimal"
16887 msgstr "Alinea sur decimales"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16890 msgid "Align top"
16891 msgstr "Alinea in alto"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16894 msgid "Align middle"
16895 msgstr "Alinea central"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16898 msgid "Align bottom"
16899 msgstr "Alinea in basso"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16904 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16909 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16912 msgid "Set multi-column"
16913 msgstr "Fixa multi-columna"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16916 msgid "Set multi-row"
16917 msgstr "Fixa multi-linea"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16920 msgid "Math"
16921 msgstr "Mathematica"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16924 msgid "Set display mode"
16925 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16928 msgid "Subscript"
16929 msgstr "Subscribite"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16932 msgid "Superscript"
16933 msgstr "Super-scribite"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16936 msgid "Insert square root"
16937 msgstr "Inserta radice quadrate"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16940 msgid "Insert root"
16941 msgstr "Inserta radice"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16944 msgid "Insert standard fraction"
16945 msgstr "Inserta fraction standard"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16948 msgid "Insert sum"
16949 msgstr "Inserta summa"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16952 msgid "Insert integral"
16953 msgstr "Inserta integral"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16956 msgid "Insert product"
16957 msgstr "Inserta producto"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16960 msgid "Insert left/right side scripts"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Insert right side scripts"
16966 msgstr "Inserta le delimitatores"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Insert left side scripts"
16971 msgstr "Inserta le delimitatores"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Insert side scripts"
16976 msgstr "Inserta delimitatores"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16979 msgid "Insert ( )"
16980 msgstr "Inserta ( )"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16983 msgid "Insert [ ]"
16984 msgstr "Inserta [ ]"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16987 msgid "Insert { }"
16988 msgstr "Inserta { }"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16991 msgid "Insert delimiters"
16992 msgstr "Inserta delimitatores"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16995 msgid "Insert matrix"
16996 msgstr "Inserta matrice"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16999 msgid "Insert cases environment"
17000 msgstr "Inserta contexto de casos"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17003 msgid "Toggle math panels"
17004 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17007 msgid "Math Macros"
17008 msgstr "Macros mathematic"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17011 msgid "Remove last argument"
17012 msgstr "Remove ultime argumento"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17015 msgid "Append argument"
17016 msgstr "Adde argumento"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17019 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17020 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17023 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17024 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17027 msgid "Remove optional argument"
17028 msgstr "Remove argumento optional"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17031 msgid "Insert optional argument"
17032 msgstr "Inserta argumento optional"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17035 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17036 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17039 msgid "Append argument eating from the right"
17040 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17043 msgid "Append optional argument eating from the right"
17044 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17047 msgid "Phonetic Symbols"
17048 msgstr "Symbolos Phonetic"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17051 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17055 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17059 msgid "IPA Vowels"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17063 #, fuzzy
17064 msgid "IPA Other Symbols"
17065 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17068 msgid "IPA Suprasegmentals"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17072 msgid "IPA Diacritics"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17076 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17080 msgid "Command Buffer"
17081 msgstr "Linea de commando"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17084 msgid "Review[[Toolbar]]"
17085 msgstr "Revision"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17088 msgid "Track changes"
17089 msgstr "Tracia modificationes"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17092 msgid "Show changes in output"
17093 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17096 msgid "Next change"
17097 msgstr "Modification proxime"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17100 msgid "Accept change inside selection"
17101 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17104 msgid "Reject change inside selection"
17105 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17108 msgid "Merge changes"
17109 msgstr "Fusiona modificationes"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17112 msgid "Accept all changes"
17113 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17116 msgid "Reject all changes"
17117 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17120 msgid "Insert note"
17121 msgstr "Inserta nota"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17124 msgid "Next note"
17125 msgstr "Nota successive"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17128 msgid "View Other Formats"
17129 msgstr "Monstra altere formatos"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17132 msgid "Update Other Formats"
17133 msgstr "Actualisa altere formatos"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17136 msgid "Version Control"
17137 msgstr "Controlo de version"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17140 msgid "Register"
17141 msgstr "Registra"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17144 msgid "Check-out for edit"
17145 msgstr "Ex trahe per modifica"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17148 msgid "Check-in changes"
17149 msgstr "Registra modificationes"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17152 msgid "View revision log"
17153 msgstr "Vide registro de revision"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17156 msgid "Revert changes"
17157 msgstr "Reverte modificationes"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17160 msgid "Compare with older revision"
17161 msgstr "Compara con precedente revision"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17164 msgid "Compare with last revision"
17165 msgstr "Compara con ultime revision"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17168 msgid "Insert Version Info"
17169 msgstr "Inserta information de version"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17172 msgid "Use SVN file locking property"
17173 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17176 msgid "Update local directory from repository"
17177 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17180 msgid "Math Panels"
17181 msgstr "Pannellos mathematic"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17184 msgid "Math spacings"
17185 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17188 msgid "Styles"
17189 msgstr "Stilos"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17192 msgid "Fractions"
17193 msgstr "Fractiones"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17197 msgid "Fonts"
17198 msgstr "Fonts"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17201 msgid "Functions"
17202 msgstr "Functiones"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17205 msgid "Frame decorations"
17206 msgstr "Decorationes de quadro"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17209 msgid "Big operators"
17210 msgstr "Operatores grande"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17213 msgid "Miscellaneous"
17214 msgstr "Miscellanea"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17218 msgid "Arrows"
17219 msgstr "Flechas"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Arrows (extended)"
17224 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17227 msgid "Operators"
17228 msgstr "Operatores"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Operators (extended)"
17233 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17236 msgid "Relations"
17237 msgstr "Relationes"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Relations (extended)"
17242 msgstr "Latino Extendite-A"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Negative relations (extended)"
17247 msgstr "Relationes negative AMS"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17250 msgid "Dots"
17251 msgstr "Punctos"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17254 msgid "Delimiters (fixed size)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Miscellaneous (extended)"
17260 msgstr "Miscellanea"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17263 msgid "arccos"
17264 msgstr "arccos"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17267 msgid "arcsin"
17268 msgstr "arcsin"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17271 msgid "arctan"
17272 msgstr "arctan"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17275 msgid "arg"
17276 msgstr "arg"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17279 msgid "bmod"
17280 msgstr "bmod"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17283 msgid "cos"
17284 msgstr "cos"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17287 msgid "cosh"
17288 msgstr "cosh"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17291 msgid "cot"
17292 msgstr "cot"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17295 msgid "coth"
17296 msgstr "coth"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17299 msgid "csc"
17300 msgstr "csc"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17303 msgid "deg"
17304 msgstr "deg"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17307 msgid "det"
17308 msgstr "det"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17311 msgid "dim"
17312 msgstr "dim"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17315 msgid "exp"
17316 msgstr "exp"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17319 msgid "gcd"
17320 msgstr "gcd"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17323 msgid "hom"
17324 msgstr "hom"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17327 msgid "inf"
17328 msgstr "inf"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17331 msgid "ker"
17332 msgstr "ker"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17335 msgid "lg"
17336 msgstr "lg"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17339 msgid "lim"
17340 msgstr "lim"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17343 msgid "liminf"
17344 msgstr "liminf"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17347 msgid "limsup"
17348 msgstr "limsup"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17351 msgid "ln"
17352 msgstr "ln"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17355 msgid "log"
17356 msgstr "log"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17359 msgid "max"
17360 msgstr "max"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17363 msgid "min"
17364 msgstr "min"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17367 msgid "sec"
17368 msgstr "sec"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17371 msgid "sin"
17372 msgstr "sin"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17375 msgid "sinh"
17376 msgstr "sinh"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17379 msgid "sup"
17380 msgstr "sup"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17383 msgid "tan"
17384 msgstr "tan"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17387 msgid "tanh"
17388 msgstr "tanh"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17391 msgid "Pr"
17392 msgstr "Pr"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17395 msgid "Spacings"
17396 msgstr "Inter-distantias"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17399 msgid "Thin space\t\\,"
17400 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17403 msgid "Medium space\t\\:"
17404 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17407 msgid "Thick space\t\\;"
17408 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17412 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17416 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17419 msgid "Negative space\t\\!"
17420 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17423 msgid "Phantom\t\\phantom"
17424 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17427 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17428 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17432 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17435 msgid "Smash \\smash"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17439 msgid "Left overlap \\mathllap"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17443 msgid "Center overlap \\mathclap"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17447 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17451 msgid "Roots"
17452 msgstr "Radices"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17455 msgid "Square root\t\\sqrt"
17456 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17459 msgid "Other root\t\\root"
17460 msgstr "Altere radice\t\\root"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17463 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17464 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17467 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17468 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17471 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17472 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17475 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17476 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17479 msgid "Standard\t\\frac"
17480 msgstr "Standard\t\\frac"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17483 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17484 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17487 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17488 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17491 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17492 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17495 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17496 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17499 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17500 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17503 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17504 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17507 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17508 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17511 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17512 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17515 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17516 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17519 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17520 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17523 msgid "Binomial\t\\binom"
17524 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17527 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17528 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17531 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17532 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17535 msgid "Roman\t\\mathrm"
17536 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17539 msgid "Bold\t\\mathbf"
17540 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17543 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17544 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17547 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17548 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17551 msgid "Italic\t\\mathit"
17552 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17555 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17556 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17559 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17560 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17563 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17564 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17567 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17568 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17571 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17572 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17575 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17576 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17579 msgid "ldots"
17580 msgstr "ldots"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17583 msgid "cdots"
17584 msgstr "cdots"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17587 msgid "vdots"
17588 msgstr "vdots"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17591 msgid "ddots"
17592 msgstr "ddots"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17595 msgid "iddots"
17596 msgstr "iddots"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17599 msgid "Frame Decorations"
17600 msgstr "Decorationes de quadro"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17603 msgid "hat"
17604 msgstr "hat"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17607 msgid "tilde"
17608 msgstr "tilde"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17611 msgid "bar"
17612 msgstr "bar"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17615 msgid "grave"
17616 msgstr "grave"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17619 msgid "dot"
17620 msgstr "dot"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17623 msgid "check"
17624 msgstr "check"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17627 msgid "widehat"
17628 msgstr "widehat"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17631 msgid "widetilde"
17632 msgstr "widetilde"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17635 msgid "utilde"
17636 msgstr "utilde"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17639 msgid "vec"
17640 msgstr "vec"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17643 msgid "acute"
17644 msgstr "acute"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17647 msgid "ddot"
17648 msgstr "ddot"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17651 msgid "dddot"
17652 msgstr "dddot"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17655 msgid "ddddot"
17656 msgstr "ddddot"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17659 msgid "breve"
17660 msgstr "breve"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17663 msgid "mathring"
17664 msgstr "mathring"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17667 msgid "overline"
17668 msgstr "overline"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17671 msgid "overbrace"
17672 msgstr "overbrace"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17675 msgid "overleftarrow"
17676 msgstr "overleftarrow"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17679 msgid "overrightarrow"
17680 msgstr "overrightarrow"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17683 msgid "overleftrightarrow"
17684 msgstr "overleftrightarrow"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17687 msgid "overset"
17688 msgstr "overset"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17691 msgid "underline"
17692 msgstr "underline"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17695 msgid "underbrace"
17696 msgstr "underbrace"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17699 msgid "underleftarrow"
17700 msgstr "underleftarrow"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17703 msgid "underrightarrow"
17704 msgstr "underrightarrow"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17707 msgid "underleftrightarrow"
17708 msgstr "underleftrightarrow"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17711 msgid "underset"
17712 msgstr "underset"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17715 msgid "cancel"
17716 msgstr "cancella"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17719 msgid "bcancel"
17720 msgstr "bcancel"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17723 msgid "xcancel"
17724 msgstr "xcancel"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17727 msgid "cancelto"
17728 msgstr "cancella in"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17731 msgid "stackrel"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17735 msgid "stackrelthree"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17739 msgid "leftarrow"
17740 msgstr "leftarrow"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17743 msgid "rightarrow"
17744 msgstr "rightarrow"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17747 msgid "downarrow"
17748 msgstr "downarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17751 msgid "uparrow"
17752 msgstr "uparrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17755 msgid "updownarrow"
17756 msgstr "updownarrow"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17759 msgid "leftrightarrow"
17760 msgstr "leftrightarrow"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17763 msgid "Leftarrow"
17764 msgstr "Leftarrow"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17767 msgid "Rightarrow"
17768 msgstr "Rightarrow"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17771 msgid "Downarrow"
17772 msgstr "Downarrow"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17775 msgid "Uparrow"
17776 msgstr "Uparrow"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17779 msgid "Updownarrow"
17780 msgstr "Updownarrow"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17783 msgid "Leftrightarrow"
17784 msgstr "Leftrightarrow"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17787 msgid "Longleftrightarrow"
17788 msgstr "Longleftrightarrow"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17791 msgid "Longleftarrow"
17792 msgstr "Longleftarrow"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17795 msgid "Longrightarrow"
17796 msgstr "Longrightarrow"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17799 msgid "longleftrightarrow"
17800 msgstr "longleftrightarrow"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17803 msgid "longleftarrow"
17804 msgstr "longleftarrow"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17807 msgid "longrightarrow"
17808 msgstr "longrightarrow"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17811 msgid "leftharpoondown"
17812 msgstr "leftharpoondown"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17815 msgid "rightharpoondown"
17816 msgstr "rightharpoondown"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17819 msgid "mapsto"
17820 msgstr "mapsto"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17823 msgid "longmapsto"
17824 msgstr "longmapsto"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17827 msgid "nwarrow"
17828 msgstr "nwarrow"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17831 msgid "nearrow"
17832 msgstr "nearrow"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17835 msgid "leftharpoonup"
17836 msgstr "leftharpoonup"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17839 msgid "rightharpoonup"
17840 msgstr "rightharpoonup"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17843 msgid "hookleftarrow"
17844 msgstr "hookleftarrow"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17847 msgid "hookrightarrow"
17848 msgstr "hookrightarrow"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17851 msgid "swarrow"
17852 msgstr "swarrow"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17855 msgid "searrow"
17856 msgstr "searrow"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17859 msgid "rightleftharpoons"
17860 msgstr "rightleftharpoons"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17863 msgid "pm"
17864 msgstr "pm"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17867 msgid "cap"
17868 msgstr "cap"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17871 msgid "diamond"
17872 msgstr "diamond"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17875 msgid "oplus"
17876 msgstr "oplus"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17879 msgid "mp"
17880 msgstr "mp"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17883 msgid "cup"
17884 msgstr "cup"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17887 msgid "bigtriangleup"
17888 msgstr "bigtriangleup"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17891 msgid "ominus"
17892 msgstr "ominus"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17895 msgid "times"
17896 msgstr "times"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17899 msgid "uplus"
17900 msgstr "uplus"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17903 msgid "bigtriangledown"
17904 msgstr "bigtriangledown"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17907 msgid "otimes"
17908 msgstr "otimes"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17911 msgid "div"
17912 msgstr "div"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17915 msgid "sqcap"
17916 msgstr "sqcap"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17919 msgid "triangleright"
17920 msgstr "triangleright"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17923 msgid "oslash"
17924 msgstr "oslash"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17927 msgid "cdot"
17928 msgstr "cdot"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17931 msgid "sqcup"
17932 msgstr "sqcup"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17935 msgid "triangleleft"
17936 msgstr "triangleleft"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17939 msgid "odot"
17940 msgstr "odot"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17943 msgid "star"
17944 msgstr "star"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17947 msgid "ast"
17948 msgstr "ast"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17951 msgid "vee"
17952 msgstr "vee"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17955 msgid "amalg"
17956 msgstr "amalg"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17959 msgid "bigcirc"
17960 msgstr "bigcirc"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17963 msgid "setminus"
17964 msgstr "setminus"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17967 msgid "wedge"
17968 msgstr "wedge"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17971 msgid "dagger"
17972 msgstr "dagger"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17975 msgid "circ"
17976 msgstr "circ"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17979 msgid "bullet"
17980 msgstr "bullet"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17983 msgid "wr"
17984 msgstr "wr"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17987 msgid "ddagger"
17988 msgstr "ddagger"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17991 msgid "smallint"
17992 msgstr "smallint"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17995 msgid "leq"
17996 msgstr "leq"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17999 msgid "geq"
18000 msgstr "geq"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18003 msgid "equiv"
18004 msgstr "equiv"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18007 msgid "models"
18008 msgstr "models"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18011 msgid "prec"
18012 msgstr "prec"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18015 msgid "succ"
18016 msgstr "succ"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18019 msgid "sim"
18020 msgstr "sim"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18023 msgid "perp"
18024 msgstr "perp"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18027 msgid "preceq"
18028 msgstr "preceq"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18031 msgid "succeq"
18032 msgstr "succeq"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18035 msgid "simeq"
18036 msgstr "simeq"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18039 msgid "mid"
18040 msgstr "mid"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18043 msgid "ll"
18044 msgstr "ll"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18047 msgid "gg"
18048 msgstr "gg"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18051 msgid "asymp"
18052 msgstr "asymp"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18055 msgid "parallel"
18056 msgstr "parallel"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18059 msgid "subset"
18060 msgstr "subset"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18063 msgid "supset"
18064 msgstr "supset"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18067 msgid "approx"
18068 msgstr "approx"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18071 msgid "smile"
18072 msgstr "smile"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18075 msgid "subseteq"
18076 msgstr "subseteq"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18079 msgid "supseteq"
18080 msgstr "supseteq"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18083 msgid "cong"
18084 msgstr "cong"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18087 msgid "frown"
18088 msgstr "frown"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18091 msgid "sqsubseteq"
18092 msgstr "sqsubseteq"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18095 msgid "sqsupseteq"
18096 msgstr "sqsupseteq"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18099 msgid "doteq"
18100 msgstr "doteq"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18103 msgid "neq"
18104 msgstr "neq"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18107 msgid "in[[math relation]]"
18108 msgstr "in"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18111 msgid "ni"
18112 msgstr "ni"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18115 msgid "propto"
18116 msgstr "propto"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18119 msgid "notin"
18120 msgstr "notin"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18123 msgid "vdash"
18124 msgstr "vdash"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18127 msgid "dashv"
18128 msgstr "dashv"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18131 msgid "bowtie"
18132 msgstr "bowtie"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18135 msgid "iff"
18136 msgstr "iff"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18139 msgid "not"
18140 msgstr "not"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18143 msgid "land"
18144 msgstr "|and"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18147 msgid "lor"
18148 msgstr "|or"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18151 msgid "lnot"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18155 msgid "alpha"
18156 msgstr "alpha"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18159 msgid "beta"
18160 msgstr "beta"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18163 msgid "gamma"
18164 msgstr "gamma"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18167 msgid "delta"
18168 msgstr "delta"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18171 msgid "epsilon"
18172 msgstr "epsilon"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18175 msgid "varepsilon"
18176 msgstr "varepsilon"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18179 msgid "zeta"
18180 msgstr "zeta"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18183 msgid "eta"
18184 msgstr "eta"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18187 msgid "theta"
18188 msgstr "theta"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18191 msgid "vartheta"
18192 msgstr "vartheta"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18195 msgid "iota"
18196 msgstr "iota"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18199 msgid "kappa"
18200 msgstr "kappa"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18203 msgid "lambda"
18204 msgstr "lambda"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18207 msgid "mu"
18208 msgstr "mu"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18211 msgid "nu"
18212 msgstr "nu"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18215 msgid "xi"
18216 msgstr "xi"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18219 msgid "pi"
18220 msgstr "pi"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18223 msgid "varpi"
18224 msgstr "varpi"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18227 msgid "rho"
18228 msgstr "rho"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18231 msgid "varrho"
18232 msgstr "varrho"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18235 msgid "sigma"
18236 msgstr "sigma"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18239 msgid "varsigma"
18240 msgstr "varsigma"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18243 msgid "tau"
18244 msgstr "tau"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18247 msgid "upsilon"
18248 msgstr "upsilon"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18251 msgid "phi"
18252 msgstr "phi"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18255 msgid "varphi"
18256 msgstr "varphi"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18259 msgid "chi"
18260 msgstr "chi"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18263 msgid "psi"
18264 msgstr "psi"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18267 msgid "omega"
18268 msgstr "omega"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18271 msgid "Gamma"
18272 msgstr "Gamma"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18275 msgid "Delta"
18276 msgstr "Delta"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18279 msgid "Theta"
18280 msgstr "Theta"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18283 msgid "Lambda"
18284 msgstr "Lambda"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18287 msgid "Xi"
18288 msgstr "Xi"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18291 msgid "Pi"
18292 msgstr "Pi"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18295 msgid "Sigma"
18296 msgstr "Sigma"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18299 msgid "Upsilon"
18300 msgstr "Upsilon"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18303 msgid "Phi"
18304 msgstr "Phi"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18307 msgid "Psi"
18308 msgstr "Psi"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18311 msgid "Omega"
18312 msgstr "Omega"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18315 msgid "varGamma"
18316 msgstr "varGamma"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18319 msgid "varDelta"
18320 msgstr "varDelta"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18323 msgid "varTheta"
18324 msgstr "varTheta"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18327 msgid "varLambda"
18328 msgstr "varLambda"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18331 msgid "varXi"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18335 msgid "varPi"
18336 msgstr "varPi"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18339 msgid "varSigma"
18340 msgstr "varSigma"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18343 msgid "varUpsilon"
18344 msgstr "varUpsilon"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18347 msgid "varPhi"
18348 msgstr "varPhi"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18351 msgid "varPsi"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18355 msgid "varOmega"
18356 msgstr "varOmega"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18359 msgid "nabla"
18360 msgstr "nabla"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18363 msgid "partial"
18364 msgstr "partial"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18367 msgid "infty"
18368 msgstr "infty"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18371 msgid "prime"
18372 msgstr "prime"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18375 msgid "ell"
18376 msgstr "ell"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18379 msgid "emptyset"
18380 msgstr "emptyset"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18383 msgid "exists"
18384 msgstr "exists"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18387 msgid "forall"
18388 msgstr "forall"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18391 msgid "imath"
18392 msgstr "imath"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18395 msgid "jmath"
18396 msgstr "jmath"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18399 msgid "Re"
18400 msgstr "Re"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18403 msgid "Im"
18404 msgstr "Im"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18407 msgid "aleph"
18408 msgstr "aleph"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18411 msgid "wp"
18412 msgstr "wp"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18415 msgid "hbar"
18416 msgstr "hbar"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18419 msgid "angle"
18420 msgstr "angle"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18423 msgid "top"
18424 msgstr "top"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18427 msgid "bot"
18428 msgstr "bot"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18431 msgid "Vert"
18432 msgstr "Vert"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18435 msgid "neg"
18436 msgstr "neg"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18439 msgid "flat"
18440 msgstr "flat"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18443 msgid "natural"
18444 msgstr "natural"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18447 msgid "sharp"
18448 msgstr "sharp"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18451 msgid "surd"
18452 msgstr "surd"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18455 msgid "lhook"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18459 msgid "rhook"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18463 msgid "triangle"
18464 msgstr "triangle"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18467 msgid "diamondsuit"
18468 msgstr "diamondsuit"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18471 msgid "heartsuit"
18472 msgstr "heartsuit"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18475 msgid "clubsuit"
18476 msgstr "clubsuit"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18479 msgid "spadesuit"
18480 msgstr "spadesuit"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18483 msgid "textrm \\AA"
18484 msgstr "textrm \\AA"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18487 msgid "textrm \\O"
18488 msgstr "textrm \\O"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18491 msgid "mathcircumflex"
18492 msgstr "mathcircumflex"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18495 msgid "_"
18496 msgstr "_"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18499 msgid "textdegree"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18503 msgid "mathdollar"
18504 msgstr "mathdollar"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18507 msgid "mathparagraph"
18508 msgstr "mathparagraph"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18511 msgid "mathsection"
18512 msgstr "mathsection"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18515 msgid "mathrm T"
18516 msgstr "mathrm T"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18519 msgid "mathbb N"
18520 msgstr "mathbb N"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18523 msgid "mathbb Z"
18524 msgstr "mathbb Z"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18527 msgid "mathbb Q"
18528 msgstr "mathbb Q"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18531 msgid "mathbb R"
18532 msgstr "mathbb R"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18535 msgid "mathbb C"
18536 msgstr "mathbb C"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18539 msgid "mathbb H"
18540 msgstr "mathbb H"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18543 msgid "mathcal F"
18544 msgstr "mathcal F"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18547 msgid "mathcal L"
18548 msgstr "mathcal L"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18551 msgid "mathcal H"
18552 msgstr "mathcal H"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18555 msgid "mathcal O"
18556 msgstr "mathcal O"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18559 msgid "Big Operators"
18560 msgstr "Operatores grande"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18563 msgid "intop"
18564 msgstr "intop"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18567 msgid "int"
18568 msgstr "int"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18571 msgid "iint"
18572 msgstr "iint"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18575 msgid "iintop"
18576 msgstr "iintop"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18579 msgid "iiint"
18580 msgstr "iiint"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18583 msgid "iiintop"
18584 msgstr "iiintop"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18587 msgid "iiiint"
18588 msgstr "iiiint"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18591 msgid "iiiintop"
18592 msgstr "iiiintop"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18595 msgid "dotsint"
18596 msgstr "dotsint"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18599 msgid "dotsintop"
18600 msgstr "dotsintop"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18603 msgid "idotsint"
18604 msgstr "idotsint"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18607 msgid "oint"
18608 msgstr "oint"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18611 msgid "ointop"
18612 msgstr "ointop"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18615 msgid "oiint"
18616 msgstr "oiint"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18619 msgid "oiintop"
18620 msgstr "oiintop"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18623 msgid "ointctrclockwiseop"
18624 msgstr "ointctrclockwiseop"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18627 msgid "ointctrclockwise"
18628 msgstr "ointctrclockwise"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18631 msgid "ointclockwiseop"
18632 msgstr "ointclockwiseop"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18635 msgid "ointclockwise"
18636 msgstr "ointclockwise"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18639 msgid "sqint"
18640 msgstr "sqint"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18643 msgid "sqintop"
18644 msgstr "sqintop"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18647 msgid "sqiint"
18648 msgstr "sqiint"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18651 msgid "sqiintop"
18652 msgstr "sqiintop"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18655 msgid "fint"
18656 msgstr "fint"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18659 msgid "fintop"
18660 msgstr "fintop"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18663 msgid "landupint"
18664 msgstr "landupint"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18667 msgid "landupintop"
18668 msgstr "landupintop"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18671 msgid "landdownint"
18672 msgstr "landdownint"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18675 msgid "landdownintop"
18676 msgstr "landdownintop"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18679 msgid "varint"
18680 msgstr "varint"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18683 msgid "varoint"
18684 msgstr "varoint"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18687 msgid "varoiint"
18688 msgstr "varoiint"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18691 msgid "varoiintop"
18692 msgstr "varoiintop"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18695 msgid "varointclockwise"
18696 msgstr "varointclockwise"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18699 msgid "varointclockwiseop"
18700 msgstr "varointclockwiseop"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18703 msgid "varointctrclockwise"
18704 msgstr "varointctrclockwise"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18707 msgid "varointctrclockwiseop"
18708 msgstr "varointctrclockwiseop"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18711 msgid "sum"
18712 msgstr "sum"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18715 msgid "prod"
18716 msgstr "prod"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18719 msgid "coprod"
18720 msgstr "coprod"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18723 msgid "bigsqcup"
18724 msgstr "bigsqcup"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18727 msgid "bigotimes"
18728 msgstr "bigotimes"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18731 msgid "bigodot"
18732 msgstr "bigodot"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18735 msgid "bigoplus"
18736 msgstr "bigoplus"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18739 msgid "bigcap"
18740 msgstr "bigcap"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18743 msgid "bigcup"
18744 msgstr "bigcup"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18747 msgid "biguplus"
18748 msgstr "biguplus"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18751 msgid "bigvee"
18752 msgstr "bigvee"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18755 msgid "bigwedge"
18756 msgstr "bigwedge"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18759 msgid "digamma"
18760 msgstr "digamma"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18763 msgid "varkappa"
18764 msgstr "varkappa"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18767 msgid "beth"
18768 msgstr "beth"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18771 msgid "daleth"
18772 msgstr "daleth"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18775 msgid "gimel"
18776 msgstr "gimel"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18779 msgid "ulcorner"
18780 msgstr "ulcorner"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18783 msgid "urcorner"
18784 msgstr "urcorner"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18787 msgid "llcorner"
18788 msgstr "llcorner"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18791 msgid "lrcorner"
18792 msgstr "lrcorner"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18795 msgid "hslash"
18796 msgstr "hslash"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18799 msgid "vartriangle"
18800 msgstr "vartriangle"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18803 msgid "triangledown"
18804 msgstr "triangledown"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18807 msgid "square"
18808 msgstr "square"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18811 msgid "CheckedBox"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18815 msgid "XBox"
18816 msgstr "XBox"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18819 msgid "lozenge"
18820 msgstr "lozenge"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18823 msgid "wasylozenge"
18824 msgstr "wasylozenge"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18827 msgid "circledR"
18828 msgstr "circledR"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18831 msgid "circledS"
18832 msgstr "circledS"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18835 msgid "measuredangle"
18836 msgstr "measuredangle"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18839 msgid "varangle"
18840 msgstr "varangle"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18843 msgid "nexists"
18844 msgstr "nexists"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18847 msgid "mho"
18848 msgstr "mho"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18851 msgid "Finv"
18852 msgstr "Finv"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18855 msgid "Game"
18856 msgstr "Game"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18859 msgid "Bbbk"
18860 msgstr "Bbbk"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18863 msgid "backprime"
18864 msgstr "backprime"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18867 msgid "varnothing"
18868 msgstr "varnothing"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18871 msgid "blacktriangle"
18872 msgstr "blacktriangle"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18875 msgid "blacktriangledown"
18876 msgstr "blacktriangledown"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18879 msgid "blacksquare"
18880 msgstr "blacksquare"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18883 msgid "blacklozenge"
18884 msgstr "blacklozenge"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18887 msgid "bigstar"
18888 msgstr "bigstar"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18891 msgid "sphericalangle"
18892 msgstr "sphericalangle"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18895 msgid "complement"
18896 msgstr "complement"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18899 msgid "eth"
18900 msgstr "eth"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18903 msgid "diagup"
18904 msgstr "diagup"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18907 msgid "diagdown"
18908 msgstr "diagdown"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18911 msgid "lightning"
18912 msgstr "lightning"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18915 msgid "varcopyright"
18916 msgstr "varcopyright"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18919 msgid "Bowtie"
18920 msgstr "Bowtie"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18923 msgid "diameter"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18927 msgid "invdiameter"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18931 msgid "bell"
18932 msgstr "campana de sono"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18935 msgid "hexagon"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18939 msgid "varhexagon"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18943 msgid "pentagon"
18944 msgstr "pentagono"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18947 msgid "octagon"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18951 msgid "smiley"
18952 msgstr "smiley"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18955 msgid "blacksmiley"
18956 msgstr "blacksmiley"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18959 msgid "frownie"
18960 msgstr "frownie"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18963 msgid "sun"
18964 msgstr "sol"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18967 msgid "leadsto"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18971 msgid "Leftcircle"
18972 msgstr "Leftcircle"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18975 msgid "Rightcircle"
18976 msgstr "Rightcircle"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18979 msgid "CIRCLE"
18980 msgstr "CIRCLE"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18983 msgid "LEFTCIRCLE"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18987 msgid "RIGHTCIRCLE"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18991 msgid "LEFTcircle"
18992 msgstr "LEFTcircle"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18995 msgid "RIGHTcircle"
18996 msgstr "RIGHTcircle"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18999 msgid "leftturn"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19003 msgid "rightturn"
19004 msgstr "rightturn"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19007 msgid "AC"
19008 msgstr "AC"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19011 msgid "HF"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19015 msgid "VHF"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19019 msgid "photon"
19020 msgstr "photon"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19023 msgid "gluon"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19027 msgid "permil"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19031 msgid "cent"
19032 msgstr "cent"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19035 msgid "yen"
19036 msgstr "yen"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19039 msgid "hexstar"
19040 msgstr "hexstar"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19043 msgid "varhexstar"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19047 msgid "davidsstar"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19051 msgid "maltese"
19052 msgstr "maltese"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19055 msgid "kreuz"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19059 msgid "ataribox"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19063 msgid "checked"
19064 msgstr "checked"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19067 msgid "checkmark"
19068 msgstr "checkmark"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19071 msgid "eighthnote"
19072 msgstr "eighthnote"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19075 msgid "quarternote"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19079 msgid "halfnote"
19080 msgstr "halfnote"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19083 msgid "fullnote"
19084 msgstr "fullnote"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19087 msgid "twonotes"
19088 msgstr "twonotes"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19091 #, fuzzy
19092 msgid "female"
19093 msgstr "Femina"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19096 #, fuzzy
19097 msgid "male"
19098 msgstr "Masculo"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19101 #, fuzzy
19102 msgid "vernal"
19103 msgstr "Jornal"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19106 msgid "ascnode"
19107 msgstr "ascnode"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19110 msgid "descnode"
19111 msgstr "descnode"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19114 msgid "fullmoon"
19115 msgstr "lunaplen"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19118 msgid "newmoon"
19119 msgstr "noveluna"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19122 msgid "leftmoon"
19123 msgstr "lunasinistre"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19126 msgid "rightmoon"
19127 msgstr "lunadextere"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19130 msgid "astrosun"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19134 msgid "mercury"
19135 msgstr "mercurio"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19138 msgid "venus"
19139 msgstr "venus"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19142 msgid "earth"
19143 msgstr "terra"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19146 msgid "mars"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19150 #, fuzzy
19151 msgid "jupiter"
19152 msgstr "Scriptor"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19155 msgid "saturn"
19156 msgstr "saturno"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19159 msgid "uranus"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19163 msgid "neptune"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19167 msgid "pluto"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19171 msgid "aries"
19172 msgstr "ariete"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19175 msgid "taurus"
19176 msgstr "tauro"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19179 msgid "gemini"
19180 msgstr "geminos"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19183 msgid "cancer"
19184 msgstr "cancere"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19187 msgid "leo"
19188 msgstr "leon"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19191 msgid "virgo"
19192 msgstr "virgine"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19195 msgid "libra"
19196 msgstr "libra"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19199 #, fuzzy
19200 msgid "scorpio"
19201 msgstr "Scorpion"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19204 #, fuzzy
19205 msgid "sagittarius"
19206 msgstr "Sagittario"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19209 msgid "capricornus"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19213 #, fuzzy
19214 msgid "aquarius"
19215 msgstr "Aquario"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19218 #, fuzzy
19219 msgid "pisces"
19220 msgstr "Pisces"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19223 msgid "APLbox"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19227 msgid "APLcomment"
19228 msgstr "APLcomment"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19231 msgid "APLdown"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19235 msgid "APLdownarrowbox"
19236 msgstr "APLdownarrowbox"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19239 msgid "APLinput"
19240 msgstr "APLinput"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19243 msgid "APLinv"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19247 msgid "APLleftarrowbox"
19248 msgstr "APLleftarrowbox"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19251 msgid "APLlog"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19255 msgid "APLrightarrowbox"
19256 msgstr "APLrightarrowbox"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19259 msgid "APLstar"
19260 msgstr "APLstar"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19263 msgid "APLup"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19267 msgid "APLuparrowbox"
19268 msgstr "APLuparrowbox"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19271 msgid "dashleftarrow"
19272 msgstr "dashleftarrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19275 msgid "dashrightarrow"
19276 msgstr "dashrightarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19279 msgid "leftleftarrows"
19280 msgstr "leftleftarrows"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19283 msgid "leftrightarrows"
19284 msgstr "leftrightarrows"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19287 msgid "rightrightarrows"
19288 msgstr "rightrightarrows"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19291 msgid "rightleftarrows"
19292 msgstr "rightleftarrows"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19295 msgid "Lleftarrow"
19296 msgstr "Lleftarrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19299 msgid "Rrightarrow"
19300 msgstr "Rrightarrow"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19303 msgid "twoheadleftarrow"
19304 msgstr "twoheadleftarrow"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19307 msgid "twoheadrightarrow"
19308 msgstr "twoheadrightarrow"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19311 msgid "leftarrowtail"
19312 msgstr "leftarrowtail"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19315 msgid "rightarrowtail"
19316 msgstr "rightarrowtail"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19319 msgid "looparrowleft"
19320 msgstr "looparrowleft"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19323 msgid "looparrowright"
19324 msgstr "looparrowright"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19327 msgid "curvearrowleft"
19328 msgstr "curvearrowleft"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19331 msgid "curvearrowright"
19332 msgstr "curvearrowright"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19335 msgid "circlearrowleft"
19336 msgstr "circlearrowleft"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19339 msgid "circlearrowright"
19340 msgstr "circlearrowright"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19343 msgid "Lsh"
19344 msgstr "Lsh"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19347 msgid "Rsh"
19348 msgstr "Rsh"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19351 msgid "upuparrows"
19352 msgstr "upuparrows"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19355 msgid "downdownarrows"
19356 msgstr "downdownarrows"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19359 msgid "upharpoonleft"
19360 msgstr "upharpoonleft"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19363 msgid "upharpoonright"
19364 msgstr "upharpoonright"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19367 msgid "downharpoonleft"
19368 msgstr "downharpoonleft"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19371 msgid "downharpoonright"
19372 msgstr "downharpoonright"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19375 msgid "leftrightharpoons"
19376 msgstr "leftrightharpoons"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19379 msgid "rightsquigarrow"
19380 msgstr "rightsquigarrow"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19383 msgid "leftrightsquigarrow"
19384 msgstr "leftrightsquigarrow"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19387 msgid "nleftarrow"
19388 msgstr "nleftarrow"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19391 msgid "nrightarrow"
19392 msgstr "nrightarrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19395 msgid "nleftrightarrow"
19396 msgstr "nleftrightarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19399 msgid "nLeftarrow"
19400 msgstr "nLeftarrow"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19403 msgid "nRightarrow"
19404 msgstr "nRightarrow"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19407 msgid "nLeftrightarrow"
19408 msgstr "nLeftrightarrow"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19411 msgid "multimap"
19412 msgstr "multimap"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19415 msgid "shortleftarrow"
19416 msgstr "shortleftarrow"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19419 msgid "shortrightarrow"
19420 msgstr "shortrightarrow"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19423 msgid "shortuparrow"
19424 msgstr "shortuparrow"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19427 msgid "shortdownarrow"
19428 msgstr "shortdownarrow"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19431 msgid "leftrightarroweq"
19432 msgstr "leftrightarroweq"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19435 msgid "curlyveedownarrow"
19436 msgstr "curlyveedownarrow"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19439 msgid "curlyveeuparrow"
19440 msgstr "curlyveeuparrow"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19443 msgid "nnwarrow"
19444 msgstr "nnwarrow"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19447 msgid "nnearrow"
19448 msgstr "nnearrow"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19451 msgid "sswarrow"
19452 msgstr "sswarrow"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19455 msgid "ssearrow"
19456 msgstr "ssearrow"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19459 msgid "curlywedgeuparrow"
19460 msgstr "curlywedgeuparrow"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19463 msgid "curlywedgedownarrow"
19464 msgstr "curlywedgedownarrow"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19467 msgid "leftrightarrowtriangle"
19468 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19471 msgid "leftarrowtriangle"
19472 msgstr "leftarrowtriangle"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19475 msgid "rightarrowtriangle"
19476 msgstr "rightarrowtriangle"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19479 msgid "Mapsto"
19480 msgstr "Mapsto"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19483 msgid "mapsfrom"
19484 msgstr "mapsfrom"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19487 msgid "Mapsfrom"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19491 msgid "Longmapsto"
19492 msgstr "Longmapsto"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19495 msgid "longmapsfrom"
19496 msgstr "longmapsfrom"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19499 msgid "Longmapsfrom"
19500 msgstr "Longmapsfrom"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19503 msgid "leqq"
19504 msgstr "leqq"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19507 msgid "geqq"
19508 msgstr "geqq"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19511 msgid "leqslant"
19512 msgstr "leqslant"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19515 msgid "geqslant"
19516 msgstr "leqslant"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19519 msgid "eqslantless"
19520 msgstr "eqslantless"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19523 msgid "eqslantgtr"
19524 msgstr "eqslantgtr"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19527 msgid "eqsim"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19531 msgid "lesssim"
19532 msgstr "lesssim"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19535 msgid "gtrsim"
19536 msgstr "gtrsim"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19539 msgid "apprge"
19540 msgstr "apprge"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19543 msgid "apprle"
19544 msgstr "apprle"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19547 msgid "lessapprox"
19548 msgstr "lessapprox"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19551 msgid "gtrapprox"
19552 msgstr "gtrapprox"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19555 msgid "approxeq"
19556 msgstr "approxeq"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19559 msgid "triangleq"
19560 msgstr "triangleq"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19563 msgid "lessdot"
19564 msgstr "lessdot"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19567 msgid "gtrdot"
19568 msgstr "gtrdot"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19571 msgid "lll"
19572 msgstr "lll"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19575 msgid "ggg"
19576 msgstr "ggg"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19579 msgid "lessgtr"
19580 msgstr "lessgtr"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19583 msgid "gtrless"
19584 msgstr "gtrless"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19587 msgid "lesseqgtr"
19588 msgstr "lesseqgtr"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19591 msgid "gtreqless"
19592 msgstr "gtreqless"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19595 msgid "lesseqqgtr"
19596 msgstr "lesseqqgtr"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19599 msgid "gtreqqless"
19600 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19603 msgid "eqcirc"
19604 msgstr "eqcirc"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19607 msgid "circeq"
19608 msgstr "circeq"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19611 msgid "thicksim"
19612 msgstr "thicksim"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19615 msgid "thickapprox"
19616 msgstr "thickapprox"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19619 msgid "backsim"
19620 msgstr "backsim"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19623 msgid "backsimeq"
19624 msgstr "backsimeq"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19627 msgid "subseteqq"
19628 msgstr "subseteqq"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19631 msgid "supseteqq"
19632 msgstr "supseteqq"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19635 msgid "Subset"
19636 msgstr "Subset"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19639 msgid "Supset"
19640 msgstr "Supset"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19643 msgid "sqsubset"
19644 msgstr "sqsubset"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19647 msgid "sqsupset"
19648 msgstr "sqsupset"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19651 msgid "preccurlyeq"
19652 msgstr "preccurlyeq"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19655 msgid "succcurlyeq"
19656 msgstr "succcurlyeq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19659 msgid "curlyeqprec"
19660 msgstr "curlyeqprec"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19663 msgid "curlyeqsucc"
19664 msgstr "curlyeqsucc"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19667 msgid "precsim"
19668 msgstr "precsim"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19671 msgid "succsim"
19672 msgstr "succsim"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19675 msgid "precapprox"
19676 msgstr "precapprox"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19679 msgid "succapprox"
19680 msgstr "succapprox"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19683 msgid "vartriangleleft"
19684 msgstr "vartriangleleft"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19687 msgid "vartriangleright"
19688 msgstr "vartriangleright"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19691 msgid "trianglelefteq"
19692 msgstr "trianglelefteq"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19695 msgid "trianglerighteq"
19696 msgstr "trianglerighteq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19699 msgid "bumpeq"
19700 msgstr "bumpeq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19703 msgid "Bumpeq"
19704 msgstr "Bumpeq"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19707 msgid "doteqdot"
19708 msgstr "doteqdot"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19711 msgid "risingdotseq"
19712 msgstr "risingdotseq"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19715 msgid "fallingdotseq"
19716 msgstr "fallingdotseq"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19719 msgid "vDash"
19720 msgstr "vDash"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19723 msgid "Vvdash"
19724 msgstr "Vvdash"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19727 msgid "Vdash"
19728 msgstr "Vdash"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19731 msgid "shortmid"
19732 msgstr "shortmid"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19735 msgid "shortparallel"
19736 msgstr "shortparallel"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19739 msgid "smallsmile"
19740 msgstr "smallsmile"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19743 msgid "smallfrown"
19744 msgstr "smallfrown"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19747 msgid "blacktriangleleft"
19748 msgstr "blacktriangleleft"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19751 msgid "blacktriangleright"
19752 msgstr "blacktriangleright"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19755 msgid "because"
19756 msgstr "because"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19759 msgid "therefore"
19760 msgstr "therefore"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19763 msgid "wasytherefore"
19764 msgstr "wasytherefore"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19767 msgid "backepsilon"
19768 msgstr "backepsilon"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19771 msgid "varpropto"
19772 msgstr "varpropto"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19775 msgid "between"
19776 msgstr "between"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19779 msgid "pitchfork"
19780 msgstr "pitchfork"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19783 msgid "trianglelefteqslant"
19784 msgstr "trianglelefteqslant"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19787 msgid "trianglerighteqslant"
19788 msgstr "trianglerighteqslant"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19791 msgid "inplus"
19792 msgstr "inplus"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19795 msgid "niplus"
19796 msgstr "niplus"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19799 msgid "subsetplus"
19800 msgstr "subsetplus"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19803 msgid "supsetplus"
19804 msgstr "supsetplus"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19807 msgid "subsetpluseq"
19808 msgstr "subsetpluseq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19811 msgid "supsetpluseq"
19812 msgstr "supsetpluseq"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19815 msgid "minuso"
19816 msgstr "minuso"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19819 msgid "baro"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19823 msgid "sslash"
19824 msgstr "sslash"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19827 msgid "bbslash"
19828 msgstr "bbslash"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19831 msgid "moo"
19832 msgstr "moo"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19835 msgid "merge"
19836 msgstr "fusiona"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19839 msgid "invneg"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19843 msgid "lbag"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19847 msgid "rbag"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19851 msgid "interleave"
19852 msgstr "interleave"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19855 msgid "leftslice"
19856 msgstr "leftslice"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19859 msgid "rightslice"
19860 msgstr "rightslice"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19863 msgid "oblong"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19867 msgid "talloblong"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19871 msgid "fatsemi"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19875 msgid "fatslash"
19876 msgstr "fatslash"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19879 msgid "fatbslash"
19880 msgstr "fatbslash"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19883 msgid "ldotp"
19884 msgstr "ldotp"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19887 msgid "cdotp"
19888 msgstr "cdotp"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19891 msgid "colon"
19892 msgstr "duo punctos"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19895 msgid "dblcolon"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19899 msgid "vcentcolon"
19900 msgstr "vcentcolon"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19903 msgid "colonapprox"
19904 msgstr "1lnapprox"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19907 msgid "Colonapprox"
19908 msgstr "Colonapprox"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19911 msgid "coloneq"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19915 msgid "Coloneq"
19916 msgstr "Coloneq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19919 msgid "coloneqq"
19920 msgstr "coloneqq"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19923 msgid "Coloneqq"
19924 msgstr "Coloneqq"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19927 msgid "colonsim"
19928 msgstr "1lnsim"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19931 msgid "Colonsim"
19932 msgstr "1lnsim"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19935 msgid "eqcolon"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19939 msgid "Eqcolon"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19943 msgid "eqqcolon"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19947 msgid "Eqqcolon"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19951 msgid "wasypropto"
19952 msgstr "wasypropto"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19955 msgid "logof"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19959 msgid "Join"
19960 msgstr "Uni"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Negative Relations (extended)"
19965 msgstr "Relationes negative AMS"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19968 msgid "nless"
19969 msgstr "nless"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19972 msgid "ngtr"
19973 msgstr "ngtr"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19976 msgid "nleq"
19977 msgstr "nleq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19980 msgid "ngeq"
19981 msgstr "ngeq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19984 msgid "nleqslant"
19985 msgstr "nleqslant"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19988 msgid "ngeqslant"
19989 msgstr "ngeqslant"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19992 msgid "nleqq"
19993 msgstr "nleqq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19996 msgid "ngeqq"
19997 msgstr "ngeqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20000 msgid "lneq"
20001 msgstr "lneq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20004 msgid "gneq"
20005 msgstr "gneq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20008 msgid "lneqq"
20009 msgstr "lneqq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20012 msgid "gneqq"
20013 msgstr "gneqq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20016 msgid "lvertneqq"
20017 msgstr "lvertneqq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20020 msgid "gvertneqq"
20021 msgstr "gvertneqq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20024 msgid "lnsim"
20025 msgstr "lnsim"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20028 msgid "gnsim"
20029 msgstr "gnsim"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20032 msgid "lnapprox"
20033 msgstr "lnapprox"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20036 msgid "gnapprox"
20037 msgstr "gnapprox"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20040 msgid "nprec"
20041 msgstr "nprec"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20044 msgid "nsucc"
20045 msgstr "nsucc"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20048 msgid "npreceq"
20049 msgstr "npreceq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20052 msgid "nsucceq"
20053 msgstr "nsucceq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20056 msgid "precneqq"
20057 msgstr "precneqq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20060 msgid "succneqq"
20061 msgstr "succneqq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20064 msgid "precnsim"
20065 msgstr "precnsim"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20068 msgid "succnsim"
20069 msgstr "succnsim"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20072 msgid "precnapprox"
20073 msgstr "precnapprox"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20076 msgid "succnapprox"
20077 msgstr "succnapprox"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20080 msgid "subsetneq"
20081 msgstr "subsetneq"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20084 msgid "supsetneq"
20085 msgstr "supsetneq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20088 msgid "subsetneqq"
20089 msgstr "subsetneqq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20092 msgid "supsetneqq"
20093 msgstr "supsetneqq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20096 msgid "nsubseteq"
20097 msgstr "nsubseteq"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20100 msgid "nsubseteqq"
20101 msgstr "nsubseteqq"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20104 msgid "nsupseteq"
20105 msgstr "nsupseteq"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20108 msgid "nsupseteqq"
20109 msgstr "nsupseteqq"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20112 msgid "nvdash"
20113 msgstr "nvdash"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20116 msgid "nvDash"
20117 msgstr "nvDash"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20120 msgid "nVDash"
20121 msgstr "nVDash"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20124 msgid "nVdash"
20125 msgstr "nVdash"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20128 msgid "varsubsetneq"
20129 msgstr "varsubsetneq"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20132 msgid "varsupsetneq"
20133 msgstr "varsupsetneq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20136 msgid "varsubsetneqq"
20137 msgstr "varsubsetneqq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20140 msgid "varsupsetneqq"
20141 msgstr "varsupsetneqq"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20144 msgid "ntriangleleft"
20145 msgstr "ntriangleleft"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20148 msgid "ntriangleright"
20149 msgstr "ntriangleright"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20152 msgid "ntrianglelefteq"
20153 msgstr "ntrianglelefteq"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20156 msgid "ntrianglerighteq"
20157 msgstr "ntrianglerighteq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20160 msgid "ncong"
20161 msgstr "ncong"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20164 msgid "nsim"
20165 msgstr "nsim"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20168 msgid "nmid"
20169 msgstr "nmid"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20172 msgid "nshortmid"
20173 msgstr "nshortmid"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20176 msgid "nparallel"
20177 msgstr "nparallel"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20180 msgid "nshortparallel"
20181 msgstr "nshortparallel"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20184 msgid "ntrianglelefteqslant"
20185 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20188 msgid "ntrianglerighteqslant"
20189 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20192 msgid "dotplus"
20193 msgstr "dotplus"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20196 msgid "smallsetminus"
20197 msgstr "smallsetminus"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20200 msgid "Cap"
20201 msgstr "Cap"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20204 msgid "Cup"
20205 msgstr "Cup"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20208 msgid "barwedge"
20209 msgstr "barwedge"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20212 msgid "veebar"
20213 msgstr "veebar"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20216 msgid "doublebarwedge"
20217 msgstr "doublebarwedge"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20220 msgid "boxminus"
20221 msgstr "boxminus"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20224 msgid "boxtimes"
20225 msgstr "boxtimes"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20228 msgid "boxdot"
20229 msgstr "boxdot"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20232 msgid "boxplus"
20233 msgstr "boxplus"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20236 msgid "boxast"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20240 msgid "boxbar"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20244 msgid "boxslash"
20245 msgstr "boxslash"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20248 msgid "boxbslash"
20249 msgstr "boxbslash"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20252 msgid "boxcircle"
20253 msgstr "boxcircle"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20256 msgid "boxbox"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20260 msgid "boxempty"
20261 msgstr "boxempty"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20264 msgid "divideontimes"
20265 msgstr "divideontimes"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20268 msgid "ltimes"
20269 msgstr "ltimes"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20272 msgid "rtimes"
20273 msgstr "rtimes"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20276 msgid "leftthreetimes"
20277 msgstr "leftthreetimes"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20280 msgid "rightthreetimes"
20281 msgstr "rightthreetimes"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20284 msgid "curlywedge"
20285 msgstr "curlywedge"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20288 msgid "curlyvee"
20289 msgstr "curlyvee"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20292 msgid "circleddash"
20293 msgstr "circleddash"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20296 msgid "circledast"
20297 msgstr "circledast"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20300 msgid "circledcirc"
20301 msgstr "circledcirc"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20304 msgid "centerdot"
20305 msgstr "centerdot"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20308 msgid "intercal"
20309 msgstr "intercal"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20312 msgid "implies"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20316 msgid "impliedby"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20320 msgid "bigcurlyvee"
20321 msgstr "bigcurlyvee"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20324 msgid "bigcurlywedge"
20325 msgstr "bigcurlywedge"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20328 msgid "bigsqcap"
20329 msgstr "bigsqcap"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20332 msgid "bigbox"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20336 msgid "bigparallel"
20337 msgstr "bigparallel"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20340 msgid "biginterleave"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20344 msgid "bignplus"
20345 msgstr "bignplus"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20348 msgid "nplus"
20349 msgstr "nplus"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20352 msgid "Yup"
20353 msgstr "Yup"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20356 msgid "Ydown"
20357 msgstr "Ydown"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20360 msgid "Yleft"
20361 msgstr "Yleft"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20364 msgid "Yright"
20365 msgstr "Yright"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20368 msgid "obar"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20372 msgid "obslash"
20373 msgstr "obslash"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20376 msgid "ocircle"
20377 msgstr "ocircle"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20380 msgid "olessthan"
20381 msgstr "olessthan"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20384 msgid "ogreaterthan"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20388 msgid "ovee"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20392 msgid "owedge"
20393 msgstr "owedge"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20396 msgid "varcurlyvee"
20397 msgstr "varcurlyvee"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20400 msgid "varcurlywedge"
20401 msgstr "varcurlywedge"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20404 msgid "vartimes"
20405 msgstr "vartimes"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20408 msgid "varotimes"
20409 msgstr "varotimes"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20412 msgid "varoast"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20416 msgid "varobar"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20420 msgid "varodot"
20421 msgstr "varodot"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20424 msgid "varoslash"
20425 msgstr "varoslash"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20428 msgid "varobslash"
20429 msgstr "varobslash"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20432 msgid "varocircle"
20433 msgstr "varocircle"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20436 msgid "varoplus"
20437 msgstr "varoplus"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20440 msgid "varominus"
20441 msgstr "varominus"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20444 msgid "varovee"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20448 msgid "varowedge"
20449 msgstr "varowedge"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20452 msgid "varolessthan"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20456 msgid "varogreaterthan"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20460 msgid "varbigcirc"
20461 msgstr "varbigcirc"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20464 msgid "brokenvert"
20465 msgstr "brokenvert"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20468 msgid "lfloor"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20472 msgid "rfloor"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20476 msgid "lceil"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20480 msgid "rceil"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20484 msgid "llbracket"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20488 msgid "rrbracket"
20489 msgstr "rrbracket"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20492 msgid "llfloor"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20496 msgid "rrfloor"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20500 msgid "llceil"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20504 msgid "rrceil"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20508 msgid "Lbag"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20512 msgid "Rbag"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20516 msgid "llparenthesis"
20517 msgstr "llparenthesis"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20520 msgid "rrparenthesis"
20521 msgstr "rrparenthesis"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20524 msgid "binampersand"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20528 msgid "bindnasrepma"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20532 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20536 msgid "Voiced bilabial plosive"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20540 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20544 msgid "Voiced alveolar plosive"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20548 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20552 msgid "Voiced retroflex plosive"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20556 msgid "Voiceless palatal plosive"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20560 msgid "Voiced palatal plosive"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20564 msgid "Voiceless velar plosive"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20568 msgid "Voiced velar plosive"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20572 msgid "Voiceless uvular plosive"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20576 msgid "Voiced uvular plosive"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20580 msgid "Glottal plosive"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20584 msgid "Voiced bilabial nasal"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20588 msgid "Voiced labiodental nasal"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20592 msgid "Voiced alveolar nasal"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20596 msgid "Voiced retroflex nasal"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20600 msgid "Voiced palatal nasal"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20604 msgid "Voiced velar nasal"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20608 msgid "Voiced uvular nasal"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20612 msgid "Voiced bilabial trill"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20616 msgid "Voiced alveolar trill"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20620 msgid "Voiced uvular trill"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20624 msgid "Voiced alveolar tap"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20628 msgid "Voiced retroflex flap"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20632 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20636 msgid "Voiced bilabial fricative"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20640 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20644 msgid "Voiced labiodental fricative"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20648 msgid "Voiceless dental fricative"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20652 msgid "Voiced dental fricative"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20656 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20660 msgid "Voiced alveolar fricative"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20664 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20668 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20672 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20676 msgid "Voiced retroflex fricative"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20680 msgid "Voiceless palatal fricative"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20684 msgid "Voiced palatal fricative"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20688 msgid "Voiceless velar fricative"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20692 msgid "Voiced velar fricative"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20696 msgid "Voiceless uvular fricative"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20700 msgid "Voiced uvular fricative"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20704 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20708 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20712 msgid "Voiceless glottal fricative"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20716 msgid "Voiced glottal fricative"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20720 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20724 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20728 msgid "Voiced labiodental approximant"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20732 msgid "Voiced alveolar approximant"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20736 msgid "Voiced retroflex approximant"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20740 msgid "Voiced palatal approximant"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20744 msgid "Voiced velar approximant"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20748 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20752 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20756 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20760 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20764 msgid "Bilabial click"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20768 msgid "Dental click"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20772 msgid "(Post)alveolar click"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20776 msgid "Palatoalveolar click"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20780 msgid "Alveolar lateral click"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20784 msgid "Voiced bilabial implosive"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20788 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20792 msgid "Voiced palatal implosive"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20796 msgid "Voiced velar implosive"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20800 msgid "Voiced uvular implosive"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20804 msgid "Ejective mark"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20808 msgid "Close front unrounded vowel"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20812 msgid "Close front rounded vowel"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20816 msgid "Close central unrounded vowel"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20820 msgid "Close central rounded vowel"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20824 msgid "Close back unrounded vowel"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20828 msgid "Close back rounded vowel"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20832 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20836 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20840 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20844 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20848 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20852 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20856 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20860 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20864 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20868 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20872 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20876 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20880 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20884 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20888 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20892 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20896 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20900 msgid "Near-open vowel"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20904 msgid "Open front unrounded vowel"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20908 msgid "Open front rounded vowel"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20912 msgid "Open back unrounded vowel"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20916 msgid "Open back rounded vowel"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20920 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20924 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20928 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20932 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20936 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20940 msgid "Epiglottal plosive"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20944 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20948 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20952 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20956 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Top tie bar"
20962 msgstr "In alto al centro"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Bottom tie bar"
20967 msgstr "In basso al centro"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20970 msgid "Long"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20974 msgid "Half-long"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Extra short"
20980 msgstr "Edita via breve"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20983 msgid "Primary stress"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Secondary stress"
20989 msgstr "Adresse mittente:"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20992 msgid "Minor (foot) group"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20996 msgid "Major (intonation) group"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Syllable break"
21002 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21005 msgid "Linking (absence of a break)"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21009 msgid "Voiceless"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21013 msgid "Voiceless (above)"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Voiced"
21019 msgstr "Factura"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21022 msgid "Breathy voiced"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21026 msgid "Creaky voiced"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21030 msgid "Linguolabial"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Dental"
21036 msgstr "magenta"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Apical"
21041 msgstr "Topic"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21044 msgid "Laminal"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Aspirated"
21050 msgstr "Activate"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21053 msgid "More rounded"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21057 msgid "Less rounded"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21061 msgid "Advanced"
21062 msgstr "Avantiate"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21065 msgid "Retracted"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Centralized"
21071 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21074 msgid "Mid-centralized"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21078 msgid "Syllabic"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21082 msgid "Non-syllabic"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21086 msgid "Rhoticity"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Labialized"
21092 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Palatized"
21097 msgstr "Palatino"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21100 msgid "Velarized"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21104 msgid "Pharyngialized"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21108 msgid "Velarized or pharyngialized"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21112 msgid "Raised"
21113 msgstr "Altiate"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Lowered"
21118 msgstr "Minuscule"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21121 msgid "Advanced tongue root"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21125 msgid "Retracted tongue root"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21129 msgid "Nasalized"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21133 msgid "Nasal release"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21137 msgid "Lateral release"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21141 #, fuzzy
21142 msgid "No audible release"
21143 msgstr "quadro duple"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21146 msgid "Extra high (accent)"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21150 msgid "Extra high (tone letter)"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21154 msgid "High (accent)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21158 msgid "High (tone letter)"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21162 msgid "Mid (accent)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Mid (tone letter)"
21168 msgstr "Fin de littera"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21171 msgid "Low (accent)"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Low (tone letter)"
21177 msgstr "Fin de littera"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21180 msgid "Extra low (accent)"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21184 msgid "Extra low (tone letter)"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Downstep"
21190 msgstr "A &Basso"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21193 msgid "Upstep"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Rising (accent)"
21199 msgstr "Argumento mancante"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Rising (tone letter)"
21204 msgstr "Fin de littera"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21207 msgid "Falling (accent)"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21211 msgid "Falling (tone letter)"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21215 msgid "High rising (accent)"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21219 msgid "High rising (tone letter)"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21223 msgid "Low rising (accent)"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21227 msgid "Low rising (tone letter)"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21231 msgid "Rising-falling (accent)"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21235 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21239 msgid "Global rise"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21243 msgid "Global fall"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/external_templates:36
21247 msgid "GnumericSpreadsheet"
21248 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21249
21250 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21251 msgid "Spreadsheet"
21252 msgstr "Folio de calculo electronic"
21253
21254 #: lib/external_templates:39
21255 msgid ""
21256 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21257 "It imports as a long table, so any length\n"
21258 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21259 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21260 "both for gnumeric and excel files.\n"
21261 msgstr ""
21262 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21263 "Excel.\n"
21264 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21265 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21266 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21267 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21268
21269 #: lib/external_templates:76
21270 msgid "RasterImage"
21271 msgstr "Imagine Raster"
21272
21273 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Raster image"
21276 msgstr "Imagine Raster"
21277
21278 #: lib/external_templates:84
21279 msgid "A bitmap file.\n"
21280 msgstr "Un file bitmap.\n"
21281
21282 #: lib/external_templates:148
21283 msgid "XFig"
21284 msgstr "XFig"
21285
21286 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Xfig figure"
21289 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21290
21291 #: lib/external_templates:151
21292 msgid "An Xfig figure.\n"
21293 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21294
21295 #: lib/external_templates:201
21296 msgid "ChessDiagram"
21297 msgstr "Diagramma a chacos"
21298
21299 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Chess diagram"
21302 msgstr "Diagramma a chacos"
21303
21304 #: lib/external_templates:204
21305 msgid ""
21306 "A chess position diagram.\n"
21307 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21308 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21309 "the position that you want to display.\n"
21310 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21311 "and remember to type in a relative path\n"
21312 "to the LyX document location.\n"
21313 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21314 "to enable general editing of the board.\n"
21315 "You might also check out the\n"
21316 "'Options->Test legality' option, and\n"
21317 "remember to middle and right click to\n"
21318 "insert new material in the board.\n"
21319 "In order for this to work, you have to\n"
21320 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21321 "that TeX will find it, and you will need\n"
21322 "to install the skak package from CTAN.\n"
21323 msgstr ""
21324 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21325 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21326 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21327 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21328 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21329 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21330 "al position del documento LyX.\n"
21331 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21332 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21333 "Tu pote anque controlar le option\n"
21334 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21335 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21336 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21337 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21338 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21339 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21340 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21341
21342 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21343 msgid "Lilypond typeset music"
21344 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21345
21346 #: lib/external_templates:254
21347 msgid ""
21348 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21349 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21350 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21351 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21352 msgstr ""
21353 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21354 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21355 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21356 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21357
21358 #: lib/external_templates:300
21359 msgid "PDFPages"
21360 msgstr "Paginas PDF"
21361
21362 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21363 #, fuzzy
21364 msgid "PDF pages"
21365 msgstr "Paginas PDF"
21366
21367 #: lib/external_templates:303
21368 #, fuzzy
21369 msgid ""
21370 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21371 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21372 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21373 "Examples:\n"
21374 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21375 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21376 "* pages=- (to include all pages)\n"
21377 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21378 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21379 "inserted in their original size.\n"
21380 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21381 "for further options and details.\n"
21382 msgstr ""
21383 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21384 "Per include paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21385 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21386 "Exemplos:\n"
21387 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21388 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21389 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21390 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21391 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21392 "insertate in lor grandor original.\n"
21393 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21394 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21395
21396 #: lib/external_templates:346
21397 msgid ""
21398 "Today's date.\n"
21399 "Read 'info date' for more information.\n"
21400 msgstr ""
21401 "Data de hodie.\n"
21402 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21403
21404 #: lib/external_templates:375
21405 msgid "Dia"
21406 msgstr "Dia"
21407
21408 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Dia diagram"
21411 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21412
21413 #: lib/external_templates:378
21414 msgid "Dia diagram.\n"
21415 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21416
21417 #: lib/configure.py:500
21418 msgid "tgo"
21419 msgstr "tgo"
21420
21421 #: lib/configure.py:500
21422 msgid "tgo|Tgif"
21423 msgstr "tgo|Tgif"
21424
21425 #: lib/configure.py:503
21426 msgid "FIG"
21427 msgstr "FIG"
21428
21429 #: lib/configure.py:506
21430 msgid "DIA"
21431 msgstr "DIA"
21432
21433 #: lib/configure.py:509
21434 msgid "sxd"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/configure.py:509
21438 msgid "sxd|OpenOffice"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/configure.py:512
21442 msgid "Grace"
21443 msgstr "Grace"
21444
21445 #: lib/configure.py:515
21446 msgid "FEN"
21447 msgstr "FEN"
21448
21449 #: lib/configure.py:518
21450 msgid "SVG"
21451 msgstr "SVG"
21452
21453 #: lib/configure.py:520
21454 msgid "BMP"
21455 msgstr "BMP"
21456
21457 #: lib/configure.py:521
21458 msgid "GIF"
21459 msgstr "GIF"
21460
21461 #: lib/configure.py:522
21462 msgid "jpeg"
21463 msgstr "jpeg"
21464
21465 #: lib/configure.py:522
21466 msgid "jpeg|JPEG"
21467 msgstr "jpeg|JPEG"
21468
21469 #: lib/configure.py:523
21470 msgid "PBM"
21471 msgstr "PBM"
21472
21473 #: lib/configure.py:524
21474 msgid "PGM"
21475 msgstr "PGM"
21476
21477 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21478 msgid "PNG"
21479 msgstr "PNG"
21480
21481 #: lib/configure.py:526
21482 msgid "PPM"
21483 msgstr "PPM"
21484
21485 #: lib/configure.py:527
21486 msgid "TIFF"
21487 msgstr "TIFF"
21488
21489 #: lib/configure.py:528
21490 msgid "XBM"
21491 msgstr "XBM"
21492
21493 #: lib/configure.py:529
21494 msgid "XPM"
21495 msgstr "XPM"
21496
21497 #: lib/configure.py:537
21498 msgid "Plain text (chess output)"
21499 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
21500
21501 #: lib/configure.py:538
21502 msgid "Plain text (image)"
21503 msgstr "Testo simplice (imagine)"
21504
21505 #: lib/configure.py:539
21506 msgid "Plain text (Xfig output)"
21507 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
21508
21509 #: lib/configure.py:540
21510 msgid "date (output)"
21511 msgstr "data (exito)"
21512
21513 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21515 msgid "DocBook"
21516 msgstr "DocBook"
21517
21518 #: lib/configure.py:541
21519 msgid "DocBook|B"
21520 msgstr "DocBook|B"
21521
21522 #: lib/configure.py:542
21523 msgid "DocBook (XML)"
21524 msgstr "DocBook (XML)"
21525
21526 #: lib/configure.py:543
21527 msgid "Graphviz Dot"
21528 msgstr "Graphviz Dot"
21529
21530 #: lib/configure.py:544
21531 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21532 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21533
21534 #: lib/configure.py:545
21535 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21537
21538 #: lib/configure.py:546
21539 msgid "NoWeb"
21540 msgstr "NoWeb"
21541
21542 #: lib/configure.py:546
21543 msgid "NoWeb|N"
21544 msgstr "NoWeb|N"
21545
21546 #: lib/configure.py:548
21547 msgid "R/S code"
21548 msgstr "codice R/S"
21549
21550 #: lib/configure.py:550
21551 msgid "LilyPond music"
21552 msgstr "Spartito LilyPond"
21553
21554 #: lib/configure.py:551
21555 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21556 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21557
21558 #: lib/configure.py:552
21559 msgid "LaTeX (plain)"
21560 msgstr "LaTeX (normal)"
21561
21562 #: lib/configure.py:552
21563 msgid "LaTeX (plain)|L"
21564 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21565
21566 #: lib/configure.py:553
21567 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21568 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21569
21570 #: lib/configure.py:554
21571 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21572 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21573
21574 #: lib/configure.py:555
21575 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21576 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21577
21578 #: lib/configure.py:556
21579 msgid "Plain text"
21580 msgstr "Texto plan"
21581
21582 #: lib/configure.py:556
21583 msgid "Plain text|a"
21584 msgstr "Texto plan|s"
21585
21586 #: lib/configure.py:557
21587 msgid "Plain text (pstotext)"
21588 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21589
21590 #: lib/configure.py:558
21591 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21592 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21593
21594 #: lib/configure.py:559
21595 msgid "Plain text (catdvi)"
21596 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21597
21598 #: lib/configure.py:560
21599 msgid "Plain Text, Join Lines"
21600 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21601
21602 #: lib/configure.py:561
21603 msgid "Info (Beamer)"
21604 msgstr "Info (Beamer)"
21605
21606 #: lib/configure.py:564
21607 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21608 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21609
21610 #: lib/configure.py:565
21611 msgid "Excel spreadsheet"
21612 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21613
21614 #: lib/configure.py:566
21615 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21616 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21617
21618 #: lib/configure.py:569
21619 msgid "LyXHTML"
21620 msgstr "LyXHTML"
21621
21622 #: lib/configure.py:569
21623 msgid "LyXHTML|y"
21624 msgstr "LyXHTML|y"
21625
21626 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21627 msgid "BibTeX"
21628 msgstr "BibTeX"
21629
21630 #: lib/configure.py:582
21631 msgid "EPS"
21632 msgstr "EPS"
21633
21634 #: lib/configure.py:583
21635 msgid "EPS (uncropped)"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/configure.py:584
21639 msgid "EPS (cropped)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/configure.py:585
21643 msgid "Postscript"
21644 msgstr "Postscript"
21645
21646 #: lib/configure.py:585
21647 msgid "Postscript|t"
21648 msgstr "Postscript|t"
21649
21650 #: lib/configure.py:590
21651 msgid "PDF (ps2pdf)"
21652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21653
21654 #: lib/configure.py:590
21655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21657
21658 #: lib/configure.py:591
21659 msgid "PDF (pdflatex)"
21660 msgstr "PDF (pdflatex)"
21661
21662 #: lib/configure.py:591
21663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21665
21666 #: lib/configure.py:592
21667 msgid "PDF (dvipdfm)"
21668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21669
21670 #: lib/configure.py:592
21671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21673
21674 #: lib/configure.py:593
21675 msgid "PDF (XeTeX)"
21676 msgstr "PDF (XeTeX)"
21677
21678 #: lib/configure.py:593
21679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21680 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21681
21682 #: lib/configure.py:594
21683 msgid "PDF (LuaTeX)"
21684 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21685
21686 #: lib/configure.py:594
21687 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21688 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21689
21690 #: lib/configure.py:595
21691 #, fuzzy
21692 msgid "PDF (graphics)"
21693 msgstr "Graphicos"
21694
21695 #: lib/configure.py:596
21696 #, fuzzy
21697 msgid "PDF (cropped)"
21698 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21699
21700 #: lib/configure.py:599
21701 msgid "DVI"
21702 msgstr "DVI"
21703
21704 #: lib/configure.py:599
21705 msgid "DVI|D"
21706 msgstr "DVI|D"
21707
21708 #: lib/configure.py:600
21709 msgid "DVI (LuaTeX)"
21710 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21711
21712 #: lib/configure.py:600
21713 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21714 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21715
21716 #: lib/configure.py:603
21717 msgid "DraftDVI"
21718 msgstr "DraftDVI"
21719
21720 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21721 msgid "htm"
21722 msgstr "htm"
21723
21724 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21725 msgid "htm|HTML"
21726 msgstr "htm|HTML"
21727
21728 #: lib/configure.py:609
21729 msgid "Noteedit"
21730 msgstr "Noteedit"
21731
21732 #: lib/configure.py:612
21733 msgid "OpenDocument"
21734 msgstr "OpenDocument"
21735
21736 #: lib/configure.py:613
21737 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21738 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21739
21740 #: lib/configure.py:616
21741 msgid "Rich Text Format"
21742 msgstr "RTF"
21743
21744 #: lib/configure.py:617
21745 msgid "MS Word"
21746 msgstr "MS Word"
21747
21748 #: lib/configure.py:617
21749 msgid "MS Word|W"
21750 msgstr "MS Word|W"
21751
21752 #: lib/configure.py:620
21753 msgid "date command"
21754 msgstr "Commando de data"
21755
21756 #: lib/configure.py:621
21757 msgid "Table (CSV)"
21758 msgstr "Tabella (CSV)"
21759
21760 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21762 msgid "LyX"
21763 msgstr "LyX"
21764
21765 #: lib/configure.py:624
21766 msgid "LyX 1.3.x"
21767 msgstr "LyX 1.3.x"
21768
21769 #: lib/configure.py:625
21770 msgid "LyX 1.4.x"
21771 msgstr "LyX 1.4.x"
21772
21773 #: lib/configure.py:626
21774 msgid "LyX 1.5.x"
21775 msgstr "LyX 1.5.x"
21776
21777 #: lib/configure.py:627
21778 msgid "LyX 1.6.x"
21779 msgstr "LyX 1.6.x"
21780
21781 #: lib/configure.py:628
21782 msgid "LyX 2.0.x"
21783 msgstr "LyX 2.0.x"
21784
21785 #: lib/configure.py:629
21786 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21788
21789 #: lib/configure.py:630
21790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21792
21793 #: lib/configure.py:631
21794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21796
21797 #: lib/configure.py:632
21798 msgid "LyX Preview"
21799 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21800
21801 #: lib/configure.py:633
21802 msgid "PDFTEX"
21803 msgstr "PDFTEX"
21804
21805 #: lib/configure.py:634
21806 msgid "Program"
21807 msgstr "Programma"
21808
21809 #: lib/configure.py:635
21810 msgid "PSTEX"
21811 msgstr "PSTEX"
21812
21813 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21814 msgid "Windows Metafile"
21815 msgstr "Metafile de Windows"
21816
21817 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21818 msgid "Enhanced Metafile"
21819 msgstr "Metafile Avantiate"
21820
21821 #: lib/configure.py:740
21822 msgid "LyXBlogger"
21823 msgstr "LyXBlogger"
21824
21825 #: lib/configure.py:944
21826 msgid "LyX Archive (zip)"
21827 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21828
21829 #: lib/configure.py:947
21830 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21831 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21832
21833 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21834 #, c-format
21835 msgid "%1$s and %2$s"
21836 msgstr "%1$s e %2$s"
21837
21838 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21839 #, c-format
21840 msgid "%1$s et al."
21841 msgstr "%1$s et al."
21842
21843 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21844 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21845 msgid "ERROR!"
21846 msgstr "ERROR!"
21847
21848 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21849 msgid "No year"
21850 msgstr "Nulle anno"
21851
21852 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Bibliography entry not found!"
21855 msgstr "Generation de bibliographia"
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:138
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "Could not print the document %1$s.\n"
21861 "Check that your printer is set up correctly."
21862 msgstr ""
21863 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21864 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21865
21866 #: src/Buffer.cpp:141
21867 msgid "Print document failed"
21868 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21869
21870 #: src/Buffer.cpp:365
21871 msgid "Disk Error: "
21872 msgstr "Error de disco: "
21873
21874 #: src/Buffer.cpp:366
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21878 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:483
21881 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21882 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:485
21885 msgid "Attempting to close changed document!"
21886 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21887
21888 #: src/Buffer.cpp:494
21889 msgid "Could not remove temporary directory"
21890 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:495
21893 #, c-format
21894 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21895 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:871
21898 msgid "Unknown document class"
21899 msgstr "Classe de documento incognite"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:872
21902 #, c-format
21903 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21904 msgstr ""
21905 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21906 "incognite."
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21909 #, c-format
21910 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21911 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21912
21913 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21914 msgid "Document header error"
21915 msgstr "Error in le capite del documento"
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:886
21918 msgid "\\begin_header is missing"
21919 msgstr "manca \\begin_header"
21920
21921 #: src/Buffer.cpp:909
21922 msgid "\\begin_document is missing"
21923 msgstr "manca \\begin_document"
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21926 #: src/BufferView.cpp:1441
21927 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21928 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21931 msgid ""
21932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21933 "xcolor/ulem are installed.\n"
21934 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21935 "LaTeX preamble."
21936 msgstr ""
21937 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21938 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21939 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21940 "in le preambulo de LaTeX."
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21943 msgid ""
21944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21945 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21946 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21947 "LaTeX preamble."
21948 msgstr ""
21949 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21950 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21951 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21952 "le preambulo de LaTeX."
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21956 msgid "Index"
21957 msgstr "Indice"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1065
21960 msgid "File Not Found"
21961 msgstr "File non trovate"
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1066
21964 #, fuzzy, c-format
21965 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21966 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21969 msgid "Document format failure"
21970 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1090
21973 #, c-format
21974 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21975 msgstr ""
21976 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21977 "es corrumpite."
21978
21979 #: src/Buffer.cpp:1153
21980 #, c-format
21981 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21982 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:1178
21985 msgid "Conversion failed"
21986 msgstr "Conversion falleva"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:1179
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21992 "it could not be created."
21993 msgstr ""
21994 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21995 "crear un file temporanee per converter lo."
21996
21997 #: src/Buffer.cpp:1189
21998 msgid "Conversion script not found"
21999 msgstr "Script de conversion non trovate"
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:1190
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22005 "could not be found."
22006 msgstr ""
22007 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22008 "le script de conversion lyx2lyx."
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22011 msgid "Conversion script failed"
22012 msgstr "Le script de conversion falleva"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1214
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22018 "convert it."
22019 msgstr ""
22020 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22021 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:1221
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22027 "it."
22028 msgstr ""
22029 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22030 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22033 msgid "File is read-only"
22034 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1243
22037 #, c-format
22038 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22039 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:1252
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22045 "overwrite this file?"
22046 msgstr ""
22047 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22048 "super-scriber lo?"
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1254
22051 msgid "Overwrite modified file?"
22052 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22057 msgid "&Overwrite"
22058 msgstr "&Super scribe"
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:1284
22061 msgid "Backup failure"
22062 msgstr "Retro-copia falleva"
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:1285
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22068 "Please check whether the directory exists and is writable."
22069 msgstr ""
22070 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22071 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22072
22073 #: src/Buffer.cpp:1311
22074 #, c-format
22075 msgid "Saving document %1$s..."
22076 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:1326
22079 msgid " could not write file!"
22080 msgstr " il non pote scriber le file!"
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:1334
22083 msgid " done."
22084 msgstr " facite."
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:1349
22087 #, c-format
22088 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22089 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22092 #, c-format
22093 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22094 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:1362
22097 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22098 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:1376
22101 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22102 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22103
22104 #: src/Buffer.cpp:1390
22105 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22106 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:1479
22109 msgid "Iconv software exception Detected"
22110 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:1479
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22116 "installed"
22117 msgstr ""
22118 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22119 "correctemente installate"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1509
22122 #, c-format
22123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22124 msgstr ""
22125 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22126 "%2$s)"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:1512
22129 msgid ""
22130 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22131 "chosen encoding.\n"
22132 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22133 msgstr ""
22134 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22135 "codifica seligite.\n"
22136 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:1519
22139 msgid "iconv conversion failed"
22140 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:1524
22143 msgid "conversion failed"
22144 msgstr "conversion falleva"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:1624
22147 msgid "Uncodable character in file path"
22148 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:1626
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The path of your document\n"
22154 "(%1$s)\n"
22155 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22156 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22157 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22158 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22159 "\n"
22160 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22161 "(such as utf8) or change the file path name."
22162 msgstr ""
22163 "Le percurso del documento\n"
22164 "(%1$s)\n"
22165 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22166 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22167 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22168 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22169 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22170 "ERT\n"
22171 "\n"
22172 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22173 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:1979
22176 msgid "Running chktex..."
22177 msgstr "Executante chktex..."
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:1993
22180 msgid "chktex failure"
22181 msgstr "chktex falleva"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:1994
22184 msgid "Could not run chktex successfully."
22185 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:2283
22188 #, c-format
22189 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22190 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:2363
22193 #, c-format
22194 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22195 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:2447
22198 #, c-format
22199 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22200 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:2482
22203 #, c-format
22204 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22205 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:2547
22208 #, c-format
22209 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22210 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:2554
22213 #, c-format
22214 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22215 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:2561
22218 msgid "Error exporting to DVI."
22219 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The file %1$s already exists.\n"
22225 "\n"
22226 "Do you want to overwrite that file?"
22227 msgstr ""
22228 "Le file %1$s ja existe.\n"
22229 "\n"
22230 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22233 msgid "Overwrite file?"
22234 msgstr "Super scribe le file?"
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:2646
22237 msgid "Error running external commands."
22238 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:3468
22241 #, c-format
22242 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22243 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:3472
22246 #, c-format
22247 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22248 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:3526
22251 msgid "Preview source code"
22252 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:3528
22255 msgid "Preview preamble"
22256 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:3530
22259 msgid "Preview body"
22260 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:3545
22263 msgid "Plain text does not have a preamble."
22264 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:3648
22267 #, c-format
22268 msgid "Auto-saving %1$s"
22269 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:3702
22272 msgid "Autosave failed!"
22273 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:3763
22276 msgid "Autosaving current document..."
22277 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:3884
22280 msgid "Couldn't export file"
22281 msgstr "On non pote exportar le file"
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:3885
22284 #, c-format
22285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22286 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:3946
22289 msgid "File name error"
22290 msgstr "Error de nomine del file"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:3947
22293 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22294 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22297 msgid "Document export cancelled."
22298 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4062
22301 #, c-format
22302 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22303 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:4069
22306 #, c-format
22307 msgid "Document exported as %1$s"
22308 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:4124
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22314 "\n"
22315 "Recover emergency save?"
22316 msgstr ""
22317 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22318 "\n"
22319 "On recupera le copia de emergentia?"
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:4127
22322 msgid "Load emergency save?"
22323 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:4128
22326 msgid "&Recover"
22327 msgstr "&Recupera"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:4128
22330 msgid "&Load Original"
22331 msgstr "&Carga original"
22332
22333 #: src/Buffer.cpp:4139
22334 #, c-format
22335 msgid ""
22336 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22337 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22338 msgstr ""
22339 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22340 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22341 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22342 "differente."
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:4146
22345 msgid "Document was successfully recovered."
22346 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:4148
22349 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22350 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:4149
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "Remove emergency file now?\n"
22356 "(%1$s)"
22357 msgstr ""
22358 "Remove le copia de emergentia?\n"
22359 "(%1$s)"
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22362 msgid "Delete emergency file?"
22363 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22366 msgid "&Keep"
22367 msgstr "&Mantene"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:4158
22370 msgid "Emergency file deleted"
22371 msgstr "Copia de emergentia removite"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:4159
22374 msgid "Do not forget to save your file now!"
22375 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:4166
22378 msgid "Remove emergency file now?"
22379 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:4189
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22385 "\n"
22386 "Load the backup instead?"
22387 msgstr ""
22388 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22389 "\n"
22390 "Cargo in vice le retro-copia?"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:4191
22393 msgid "Load backup?"
22394 msgstr "Carga retro-copia?"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:4192
22397 msgid "&Load backup"
22398 msgstr "&Carga retro-copia"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:4192
22401 msgid "Load &original"
22402 msgstr "Carga &original"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:4202
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22408 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22409 msgstr ""
22410 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22411 "%1$s es de sol lectura.\n"
22412 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22415 msgid "Senseless!!! "
22416 msgstr "Il non ha senso!!! "
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:4756
22419 #, c-format
22420 msgid "Document %1$s reloaded."
22421 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:4760
22424 #, c-format
22425 msgid "Could not reload document %1$s."
22426 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:4827
22429 msgid "Included File Invalid"
22430 msgstr "File includite es invalide"
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:4828
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22436 "  %1$s\n"
22437 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22438 msgstr ""
22439 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22440 "  %1$s\n"
22441 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22442
22443 #: src/BufferParams.cpp:452
22444 #, fuzzy
22445 msgid ""
22446 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22447 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22448 msgstr ""
22449 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22450 "de AMS es insertate in formulas"
22451
22452 #: src/BufferParams.cpp:454
22453 #, fuzzy
22454 msgid ""
22455 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22456 "are inserted into formulas"
22457 msgstr ""
22458 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22459 "de AMS es insertate in formulas"
22460
22461 #: src/BufferParams.cpp:456
22462 #, fuzzy
22463 msgid ""
22464 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22465 "formulas"
22466 msgstr ""
22467 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22468 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22469
22470 #: src/BufferParams.cpp:458
22471 msgid ""
22472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22473 "inserted into formulas"
22474 msgstr ""
22475 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22476 "integral special es insertate in formulas."
22477
22478 #: src/BufferParams.cpp:460
22479 msgid ""
22480 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22481 "into formulas"
22482 msgstr ""
22483 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22484 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22485
22486 #: src/BufferParams.cpp:462
22487 #, fuzzy
22488 msgid ""
22489 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22490 "inserted into formulas"
22491 msgstr ""
22492 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22493 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22494
22495 #: src/BufferParams.cpp:464
22496 msgid ""
22497 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22498 "inserted into formulas"
22499 msgstr ""
22500 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22501 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22502
22503 #: src/BufferParams.cpp:466
22504 #, fuzzy
22505 msgid ""
22506 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22507 "subscript is inserted into formulas"
22508 msgstr ""
22509 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22510 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22511
22512 #: src/BufferParams.cpp:468
22513 #, fuzzy
22514 msgid ""
22515 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22516 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22517 msgstr ""
22518 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22519 "de AMS es insertate in formulas"
22520
22521 #: src/BufferParams.cpp:470
22522 #, fuzzy
22523 msgid ""
22524 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22525 "decoration 'utilde'"
22526 msgstr ""
22527 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22528 "integral special es insertate in formulas."
22529
22530 #: src/BufferParams.cpp:616
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The selected document class\n"
22534 "\t%1$s\n"
22535 "requires external files that are not available.\n"
22536 "The document class can still be used, but the\n"
22537 "document cannot be compiled until the following\n"
22538 "prerequisites are installed:\n"
22539 "\t%2$s\n"
22540 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22541 "User's Guide for more information."
22542 msgstr ""
22543 "Le seligite classe de documento \n"
22544 "\t%1$s\n"
22545 "require files externe que non es disponibile.\n"
22546 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22547 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22548 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22549 "\t%2$s\n"
22550 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22551 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22552
22553 #: src/BufferParams.cpp:625
22554 msgid "Document class not available"
22555 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22556
22557 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22559 msgid "Uncodable characters"
22560 msgstr "Character non traducibile"
22561
22562 #: src/BufferParams.cpp:1808
22563 #, fuzzy, c-format
22564 msgid ""
22565 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22566 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22567 "%1$s."
22568 msgstr ""
22569 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
22570 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
22571 "%1$s."
22572
22573 #: src/BufferParams.cpp:2055
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "The layout file:\n"
22577 "%1$s\n"
22578 "could not be found. A default textclass with default\n"
22579 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22580 "correct output."
22581 msgstr ""
22582 "Le file de disposition:\n"
22583 "%1$s\n"
22584 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22585 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22586 "un exito correcte."
22587
22588 #: src/BufferParams.cpp:2061
22589 msgid "Document class not found"
22590 msgstr "Classe de documento non trovate"
22591
22592 #: src/BufferParams.cpp:2068
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22596 "%1$s\n"
22597 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22598 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22599 "correct output."
22600 msgstr ""
22601 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22602 "%1$s\n"
22603 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22604 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22605 "un exito correcte."
22606
22607 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22608 msgid "Could not load class"
22609 msgstr "Impossibile cargar classe"
22610
22611 #: src/BufferParams.cpp:2124
22612 msgid "Error reading internal layout information"
22613 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22614
22615 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22616 msgid "Read Error"
22617 msgstr "Error de lectura"
22618
22619 #: src/BufferView.cpp:188
22620 msgid "No more insets"
22621 msgstr "Nulle altere inserto"
22622
22623 #: src/BufferView.cpp:731
22624 msgid "Save bookmark"
22625 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22626
22627 #: src/BufferView.cpp:956
22628 msgid "Converting document to new document class..."
22629 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22630
22631 #: src/BufferView.cpp:1000
22632 msgid "Document is read-only"
22633 msgstr "Documento es de sol lectura"
22634
22635 #: src/BufferView.cpp:1009
22636 msgid "This portion of the document is deleted."
22637 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22638
22639 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22641 msgid "Absolute filename expected."
22642 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22643
22644 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22645 #, c-format
22646 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22647 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:1333
22650 msgid "No further undo information"
22651 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22652
22653 #: src/BufferView.cpp:1343
22654 msgid "No further redo information"
22655 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22656
22657 #: src/BufferView.cpp:1590
22658 msgid "Mark off"
22659 msgstr "Marca de-activate"
22660
22661 #: src/BufferView.cpp:1596
22662 msgid "Mark on"
22663 msgstr "Marca activate"
22664
22665 #: src/BufferView.cpp:1603
22666 msgid "Mark removed"
22667 msgstr "Marca removite"
22668
22669 #: src/BufferView.cpp:1606
22670 msgid "Mark set"
22671 msgstr "Marca fixate"
22672
22673 #: src/BufferView.cpp:1662
22674 msgid "Statistics for the selection:"
22675 msgstr "Statisticas per le selection:"
22676
22677 #: src/BufferView.cpp:1664
22678 msgid "Statistics for the document:"
22679 msgstr "Statisticas per le documento:"
22680
22681 #: src/BufferView.cpp:1667
22682 #, c-format
22683 msgid "%1$d words"
22684 msgstr "%1$d parolas"
22685
22686 #: src/BufferView.cpp:1669
22687 msgid "One word"
22688 msgstr "Un parola"
22689
22690 #: src/BufferView.cpp:1672
22691 #, c-format
22692 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22693 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22694
22695 #: src/BufferView.cpp:1675
22696 msgid "One character (including blanks)"
22697 msgstr "Un character (spatios includite)"
22698
22699 #: src/BufferView.cpp:1678
22700 #, c-format
22701 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22702 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22703
22704 #: src/BufferView.cpp:1681
22705 msgid "One character (excluding blanks)"
22706 msgstr "Un character (spatios includite)"
22707
22708 #: src/BufferView.cpp:1683
22709 msgid "Statistics"
22710 msgstr "Statistica"
22711
22712 #: src/BufferView.cpp:1839
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22716 msgstr ""
22717 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22718 "grande de %1$d"
22719
22720 #: src/BufferView.cpp:1841
22721 #, c-format
22722 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22723 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22724
22725 #: src/BufferView.cpp:1849
22726 msgid "Branch name"
22727 msgstr "Nomine ramo"
22728
22729 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22730 msgid "Branch already exists"
22731 msgstr "Le ramo ja existe"
22732
22733 #: src/BufferView.cpp:2299
22734 msgid "Inverse Search Failed"
22735 msgstr "cerca  de retro falleva"
22736
22737 #: src/BufferView.cpp:2300
22738 msgid ""
22739 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22740 "You need to update the viewed document."
22741 msgstr ""
22742 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22743 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22744
22745 #: src/BufferView.cpp:2679
22746 #, c-format
22747 msgid "Inserting document %1$s..."
22748 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22749
22750 #: src/BufferView.cpp:2690
22751 #, c-format
22752 msgid "Document %1$s inserted."
22753 msgstr "Documento %1$s insertate."
22754
22755 #: src/BufferView.cpp:2692
22756 #, c-format
22757 msgid "Could not insert document %1$s"
22758 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22759
22760 #: src/BufferView.cpp:2958
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Could not read the specified document\n"
22764 "%1$s\n"
22765 "due to the error: %2$s"
22766 msgstr ""
22767 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22768 "%1$s\n"
22769 "debite a error: %2$s"
22770
22771 #: src/BufferView.cpp:2960
22772 msgid "Could not read file"
22773 msgstr "Il non pote leger  file"
22774
22775 #: src/BufferView.cpp:2967
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "%1$s\n"
22779 " is not readable."
22780 msgstr ""
22781 "%1$s\n"
22782 " non es legibile."
22783
22784 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22785 msgid "Could not open file"
22786 msgstr "On non pote aperir file"
22787
22788 #: src/BufferView.cpp:2975
22789 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22790 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22791
22792 #: src/BufferView.cpp:2976
22793 msgid ""
22794 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22795 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22796 "If this does not give the correct result\n"
22797 "then please change the encoding of the file\n"
22798 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22799 msgstr ""
22800 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22801 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22802 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
22803 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
22804 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22805
22806 #: src/Changes.cpp:370
22807 msgid "Uncodable character in author name"
22808 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22809
22810 #: src/Changes.cpp:371
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid ""
22813 "The author name '%1$s',\n"
22814 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22815 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22816 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22817 "\n"
22818 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22819 "or change the spelling of the author name."
22820 msgstr ""
22821 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22822 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
22823 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
22824 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22825 "\n"
22826 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22827 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
22828
22829 #: src/Chktex.cpp:62
22830 #, c-format
22831 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22832 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22833
22834 #: src/Chktex.cpp:64
22835 msgid "ChkTeX warning id # "
22836 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22837
22838 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22840 msgid "none"
22841 msgstr "necun"
22842
22843 #: src/Color.cpp:204
22844 msgid "black"
22845 msgstr "nigre"
22846
22847 #: src/Color.cpp:205
22848 msgid "white"
22849 msgstr "blanco"
22850
22851 #: src/Color.cpp:206
22852 msgid "red"
22853 msgstr "rubie"
22854
22855 #: src/Color.cpp:207
22856 msgid "green"
22857 msgstr "verde"
22858
22859 #: src/Color.cpp:208
22860 msgid "blue"
22861 msgstr "blau"
22862
22863 #: src/Color.cpp:209
22864 msgid "cyan"
22865 msgstr "cyano"
22866
22867 #: src/Color.cpp:210
22868 msgid "magenta"
22869 msgstr "magenta"
22870
22871 #: src/Color.cpp:211
22872 msgid "yellow"
22873 msgstr "jalne"
22874
22875 #: src/Color.cpp:212
22876 msgid "cursor"
22877 msgstr "cursor"
22878
22879 #: src/Color.cpp:213
22880 msgid "background"
22881 msgstr "fundo"
22882
22883 #: src/Color.cpp:214
22884 msgid "text"
22885 msgstr "texto"
22886
22887 #: src/Color.cpp:215
22888 msgid "selection"
22889 msgstr "selection"
22890
22891 #: src/Color.cpp:216
22892 msgid "selected text"
22893 msgstr "texto selectionate"
22894
22895 #: src/Color.cpp:218
22896 msgid "LaTeX text"
22897 msgstr "texto LaTeX"
22898
22899 #: src/Color.cpp:219
22900 msgid "inline completion"
22901 msgstr "cons. completamento in linea"
22902
22903 #: src/Color.cpp:221
22904 msgid "non-unique inline completion"
22905 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22906
22907 #: src/Color.cpp:223
22908 msgid "previewed snippet"
22909 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22910
22911 #: src/Color.cpp:224
22912 msgid "note label"
22913 msgstr "etiquetta de nota"
22914
22915 #: src/Color.cpp:225
22916 msgid "note background"
22917 msgstr "fundo de nota"
22918
22919 #: src/Color.cpp:226
22920 msgid "comment label"
22921 msgstr "etiquetta de commento"
22922
22923 #: src/Color.cpp:227
22924 msgid "comment background"
22925 msgstr "fundo de commento"
22926
22927 #: src/Color.cpp:228
22928 msgid "greyedout inset label"
22929 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22930
22931 #: src/Color.cpp:229
22932 msgid "greyedout inset text"
22933 msgstr "texto de nota discolorate"
22934
22935 #: src/Color.cpp:230
22936 msgid "greyedout inset background"
22937 msgstr "fundo de nota discolorate"
22938
22939 #: src/Color.cpp:231
22940 msgid "phantom inset text"
22941 msgstr "inserto phantasma (testo)"
22942
22943 #: src/Color.cpp:232
22944 msgid "shaded box"
22945 msgstr "quadro adumbrate"
22946
22947 #: src/Color.cpp:233
22948 msgid "listings background"
22949 msgstr "fundo de listar"
22950
22951 #: src/Color.cpp:234
22952 msgid "branch label"
22953 msgstr "etiquetta de ramo"
22954
22955 #: src/Color.cpp:235
22956 msgid "footnote label"
22957 msgstr "etiquetta de apostilla"
22958
22959 #: src/Color.cpp:236
22960 msgid "index label"
22961 msgstr "etiquetta de indice"
22962
22963 #: src/Color.cpp:237
22964 msgid "margin note label"
22965 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22966
22967 #: src/Color.cpp:238
22968 msgid "URL label"
22969 msgstr "etiquetta de URL"
22970
22971 #: src/Color.cpp:239
22972 msgid "URL text"
22973 msgstr "texto de URL"
22974
22975 #: src/Color.cpp:240
22976 msgid "depth bar"
22977 msgstr "barra de profunditate"
22978
22979 #: src/Color.cpp:241
22980 msgid "language"
22981 msgstr "linguage"
22982
22983 #: src/Color.cpp:242
22984 msgid "command inset"
22985 msgstr "inserto commando"
22986
22987 #: src/Color.cpp:243
22988 msgid "command inset background"
22989 msgstr "inserto commando (fundo)"
22990
22991 #: src/Color.cpp:244
22992 msgid "command inset frame"
22993 msgstr "inserto commando (quadro)"
22994
22995 #: src/Color.cpp:245
22996 msgid "special character"
22997 msgstr "character special"
22998
22999 #: src/Color.cpp:246
23000 msgid "math"
23001 msgstr "mathematica"
23002
23003 #: src/Color.cpp:247
23004 msgid "math background"
23005 msgstr "mathematica (fundo)"
23006
23007 #: src/Color.cpp:248
23008 msgid "graphics background"
23009 msgstr "graphicos (fundo)"
23010
23011 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23012 msgid "math macro background"
23013 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23014
23015 #: src/Color.cpp:250
23016 msgid "math frame"
23017 msgstr "mathematica (quadro)"
23018
23019 #: src/Color.cpp:251
23020 msgid "math corners"
23021 msgstr "mathematica (angulos)"
23022
23023 #: src/Color.cpp:252
23024 msgid "math line"
23025 msgstr "mathematica (linea)"
23026
23027 #: src/Color.cpp:254
23028 msgid "math macro hovered background"
23029 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23030
23031 #: src/Color.cpp:255
23032 msgid "math macro label"
23033 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23034
23035 #: src/Color.cpp:256
23036 msgid "math macro frame"
23037 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23038
23039 #: src/Color.cpp:257
23040 msgid "math macro blended out"
23041 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23042
23043 #: src/Color.cpp:258
23044 msgid "math macro old parameter"
23045 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23046
23047 #: src/Color.cpp:259
23048 msgid "math macro new parameter"
23049 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23050
23051 #: src/Color.cpp:260
23052 msgid "collapsable inset text"
23053 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23054
23055 #: src/Color.cpp:261
23056 msgid "collapsable inset frame"
23057 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23058
23059 #: src/Color.cpp:262
23060 msgid "inset background"
23061 msgstr "inserto (fundo)"
23062
23063 #: src/Color.cpp:263
23064 msgid "inset frame"
23065 msgstr "inserto (quadro)"
23066
23067 #: src/Color.cpp:264
23068 msgid "LaTeX error"
23069 msgstr "error de LaTeX"
23070
23071 #: src/Color.cpp:265
23072 msgid "end-of-line marker"
23073 msgstr "marcator de fin linea"
23074
23075 #: src/Color.cpp:266
23076 msgid "appendix marker"
23077 msgstr "marcator de appendice"
23078
23079 #: src/Color.cpp:267
23080 msgid "change bar"
23081 msgstr "barra de modificationes"
23082
23083 #: src/Color.cpp:268
23084 msgid "deleted text"
23085 msgstr "texto delete"
23086
23087 #: src/Color.cpp:269
23088 msgid "added text"
23089 msgstr "texto addite"
23090
23091 #: src/Color.cpp:270
23092 msgid "changed text 1st author"
23093 msgstr "texto modificate autor 1"
23094
23095 #: src/Color.cpp:271
23096 msgid "changed text 2nd author"
23097 msgstr "texto modificate autor 2"
23098
23099 #: src/Color.cpp:272
23100 msgid "changed text 3rd author"
23101 msgstr "texto modificate autor 3"
23102
23103 #: src/Color.cpp:273
23104 msgid "changed text 4th author"
23105 msgstr "texto modificate autor 3"
23106
23107 #: src/Color.cpp:274
23108 msgid "changed text 5th author"
23109 msgstr "texto modificate autor 3"
23110
23111 #: src/Color.cpp:275
23112 msgid "deleted text modifier"
23113 msgstr "texto delete (modificator)"
23114
23115 #: src/Color.cpp:276
23116 msgid "added space markers"
23117 msgstr "marcatores de spatio addite"
23118
23119 #: src/Color.cpp:277
23120 msgid "table line"
23121 msgstr "tabella (linea)"
23122
23123 #: src/Color.cpp:278
23124 msgid "table on/off line"
23125 msgstr "tabella (linea on/off)"
23126
23127 #: src/Color.cpp:280
23128 msgid "bottom area"
23129 msgstr "area inferior"
23130
23131 #: src/Color.cpp:281
23132 msgid "new page"
23133 msgstr "nove pagina"
23134
23135 #: src/Color.cpp:282
23136 msgid "page break / line break"
23137 msgstr "interruption de linea/pagina"
23138
23139 #: src/Color.cpp:283
23140 msgid "frame of button"
23141 msgstr "quadro de button"
23142
23143 #: src/Color.cpp:284
23144 msgid "button background"
23145 msgstr "button (fundo)"
23146
23147 #: src/Color.cpp:285
23148 msgid "button background under focus"
23149 msgstr "button (fundo infra mus)"
23150
23151 #: src/Color.cpp:286
23152 msgid "paragraph marker"
23153 msgstr "marcator de paragrapho"
23154
23155 #: src/Color.cpp:287
23156 msgid "preview frame"
23157 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23158
23159 #: src/Color.cpp:288
23160 msgid "inherit"
23161 msgstr "heredita"
23162
23163 #: src/Color.cpp:289
23164 msgid "regexp frame"
23165 msgstr "expression regular  (quadro)"
23166
23167 #: src/Color.cpp:290
23168 msgid "ignore"
23169 msgstr "ignora"
23170
23171 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23172 #: src/Converter.cpp:582
23173 msgid "Cannot convert file"
23174 msgstr "Il non pote converter file"
23175
23176 #: src/Converter.cpp:327
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23180 "Define a converter in the preferences."
23181 msgstr ""
23182 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23183 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23184
23185 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23186 msgid "Executing command: "
23187 msgstr "Commando executante: "
23188
23189 #: src/Converter.cpp:511
23190 msgid "Build errors"
23191 msgstr "Errores de compilation"
23192
23193 #: src/Converter.cpp:512
23194 msgid "There were errors during the build process."
23195 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23196
23197 #: src/Converter.cpp:517
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "An error occurred while running:\n"
23201 "%1$s"
23202 msgstr ""
23203 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23204 "%1$s"
23205
23206 #: src/Converter.cpp:540
23207 #, c-format
23208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23209 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23210
23211 #: src/Converter.cpp:584
23212 #, c-format
23213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23214 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23215
23216 #: src/Converter.cpp:585
23217 #, c-format
23218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23219 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23220
23221 #: src/Converter.cpp:641
23222 msgid "Running LaTeX..."
23223 msgstr "Executante LaTeX..."
23224
23225 #: src/Converter.cpp:660
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23229 "log %1$s."
23230 msgstr ""
23231 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23232 "registro de LaTeX %1$s."
23233
23234 #: src/Converter.cpp:663
23235 msgid "LaTeX failed"
23236 msgstr "LaTeX falleva"
23237
23238 #: src/Converter.cpp:665
23239 msgid "Output is empty"
23240 msgstr "Exito es vacue"
23241
23242 #: src/Converter.cpp:666
23243 msgid "An empty output file was generated."
23244 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23245
23246 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23247 #, c-format
23248 msgid ""
23249 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23250 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23251 msgstr ""
23252 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23253 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23254
23255 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23256 msgid "Unknown branch"
23257 msgstr "Ramo incognite"
23258
23259 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23260 msgid "&Don't Add"
23261 msgstr "&Non adde lo"
23262
23263 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23264 #, c-format
23265 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23266 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23267
23268 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23269 msgid "Layout Not Found"
23270 msgstr "Disposition non trovate"
23271
23272 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23273 #, c-format
23274 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23275 msgstr ""
23276 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23277
23278 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23282 "%3$s'."
23283 msgstr ""
23284 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23285 "ab\n"
23286 "`%2$s' a `%3$s'."
23287
23288 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23289 msgid "Undefined flex inset"
23290 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23291
23292 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23293 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23294 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23295 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23296 msgid "LyX Warning: "
23297 msgstr "Aviso de LyX: "
23298
23299 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23300 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23301 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23302 msgid "uncodable character"
23303 msgstr "character intraducibile"
23304
23305 #: src/Exporter.cpp:50
23306 msgid "&Keep file"
23307 msgstr "&Mantene file"
23308
23309 #: src/Exporter.cpp:51
23310 msgid "Overwrite &all"
23311 msgstr "&Super-scribe toto"
23312
23313 #: src/Exporter.cpp:51
23314 msgid "&Cancel export"
23315 msgstr "&Cancella exportation"
23316
23317 #: src/Exporter.cpp:97
23318 msgid "Couldn't copy file"
23319 msgstr "Non poteva copiar le file"
23320
23321 #: src/Exporter.cpp:98
23322 #, c-format
23323 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23324 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23325
23326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23329 msgid "Roman"
23330 msgstr "Roman"
23331
23332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23335 msgid "Sans Serif"
23336 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23337
23338 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23341 msgid "Typewriter"
23342 msgstr "Mono-spatio"
23343
23344 #: src/Font.cpp:59
23345 msgid "Symbol"
23346 msgstr "Symbolo"
23347
23348 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23349 #: src/Font.cpp:76
23350 msgid "Inherit"
23351 msgstr "Heredita"
23352
23353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23354 msgid "Medium"
23355 msgstr "Medium"
23356
23357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23358 msgid "Upright"
23359 msgstr "Derecte"
23360
23361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23362 msgid "Italic"
23363 msgstr "Corsive"
23364
23365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23366 msgid "Slanted"
23367 msgstr "Oblique"
23368
23369 #: src/Font.cpp:67
23370 msgid "Smallcaps"
23371 msgstr "Majusculettas"
23372
23373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23374 msgid "Increase"
23375 msgstr "Augmenta"
23376
23377 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23378 msgid "Decrease"
23379 msgstr "Diminue"
23380
23381 #: src/Font.cpp:76
23382 msgid "Toggle"
23383 msgstr "Commuta"
23384
23385 #: src/Font.cpp:162
23386 #, c-format
23387 msgid "Emphasis %1$s, "
23388 msgstr "Emphasis %1$s, "
23389
23390 #: src/Font.cpp:165
23391 #, c-format
23392 msgid "Underline %1$s, "
23393 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23394
23395 #: src/Font.cpp:168
23396 #, c-format
23397 msgid "Strikeout %1$s, "
23398 msgstr "Strikeout %1$s, "
23399
23400 #: src/Font.cpp:171
23401 #, c-format
23402 msgid "Double underline %1$s, "
23403 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23404
23405 #: src/Font.cpp:174
23406 #, c-format
23407 msgid "Wavy underline %1$s, "
23408 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23409
23410 #: src/Font.cpp:177
23411 #, c-format
23412 msgid "Noun %1$s, "
23413 msgstr "Substantivo %1$s, "
23414
23415 #: src/Font.cpp:191
23416 #, c-format
23417 msgid "Language: %1$s, "
23418 msgstr "Linguage: %1$s, "
23419
23420 #: src/Font.cpp:194
23421 #, c-format
23422 msgid "Number %1$s"
23423 msgstr "Numero %1$s"
23424
23425 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23426 msgid "Cannot view file"
23427 msgstr "Non pote monstrar  file"
23428
23429 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23430 #, c-format
23431 msgid "File does not exist: %1$s"
23432 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23433
23434 #: src/Format.cpp:650
23435 #, c-format
23436 msgid "No information for viewing %1$s"
23437 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23438
23439 #: src/Format.cpp:660
23440 #, c-format
23441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23442 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23443
23444 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23445 msgid "Cannot edit file"
23446 msgstr "Non pote modificar le file"
23447
23448 #: src/Format.cpp:716
23449 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23450 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23451
23452 #: src/Format.cpp:729
23453 #, c-format
23454 msgid "No information for editing %1$s"
23455 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23456
23457 #: src/Format.cpp:740
23458 #, c-format
23459 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23460 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23461
23462 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23463 msgid "Could not find bind file"
23464 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23465
23466 #: src/KeyMap.cpp:227
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "Unable to find the bind file\n"
23470 "%1$s.\n"
23471 "Please check your installation."
23472 msgstr ""
23473 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23474 "%1$s.\n"
23475 "Per favor, controla le installation."
23476
23477 #: src/KeyMap.cpp:234
23478 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23479 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23480
23481 #: src/KeyMap.cpp:235
23482 msgid ""
23483 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23484 "Please check your installation."
23485 msgstr ""
23486 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23487 "Per favor, controla tu installation."
23488
23489 #: src/KeyMap.cpp:242
23490 #, c-format
23491 msgid ""
23492 "Unable to find the bind file\n"
23493 "%1$s.\n"
23494 "Falling back to default."
23495 msgstr ""
23496 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23497 "%1$s.\n"
23498 "On retorna a lo predefinite."
23499
23500 #: src/KeySequence.cpp:181
23501 msgid "   options: "
23502 msgstr "   optiones: "
23503
23504 #: src/LaTeX.cpp:57
23505 #, c-format
23506 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23507 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
23508
23509 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23510 msgid "Running Index Processor."
23511 msgstr "Processor  de indice executante."
23512
23513 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23514 msgid "Running BibTeX."
23515 msgstr "BibTeX es executante."
23516
23517 #: src/LaTeX.cpp:467
23518 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23519 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23520
23521 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23522 #, fuzzy
23523 msgid "BibTeX error: "
23524 msgstr "error de LaTeX"
23525
23526 #: src/LaTeX.cpp:1301
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Biber error: "
23529 msgstr "Error de disco: "
23530
23531 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Font not available"
23534 msgstr "Modulo non disponibile"
23535
23536 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23537 #, c-format
23538 msgid ""
23539 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23540 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/LyX.cpp:120
23544 msgid "Could not read configuration file"
23545 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23546
23547 #: src/LyX.cpp:121
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "Error while reading the configuration file\n"
23551 "%1$s.\n"
23552 "Please check your installation."
23553 msgstr ""
23554 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23555 "%1$s.\n"
23556 "Per favor, controla tu installation."
23557
23558 #: src/LyX.cpp:130
23559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23560 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23561
23562 #: src/LyX.cpp:134
23563 msgid "Done!"
23564 msgstr "Facite!"
23565
23566 #: src/LyX.cpp:378
23567 msgid "The following files could not be loaded:"
23568 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23569
23570 #: src/LyX.cpp:415
23571 #, c-format
23572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23573 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23574
23575 #: src/LyX.cpp:417
23576 msgid "Cannot remove temporary directory"
23577 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23578
23579 #: src/LyX.cpp:423
23580 #, c-format
23581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23582 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23583
23584 #: src/LyX.cpp:425
23585 msgid "Unable to remove temporary directory"
23586 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23587
23588 #: src/LyX.cpp:453
23589 #, c-format
23590 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23591 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
23592
23593 #: src/LyX.cpp:471
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Missing filename for this operation."
23596 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23597
23598 #: src/LyX.cpp:510
23599 #, c-format
23600 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/LyX.cpp:536
23604 msgid "No textclass is found"
23605 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23606
23607 #: src/LyX.cpp:537
23608 msgid ""
23609 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23610 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23611 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23612 msgstr ""
23613 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23614 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23615 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23616
23617 #: src/LyX.cpp:541
23618 msgid "&Reconfigure"
23619 msgstr "&Re-configura"
23620
23621 #: src/LyX.cpp:542
23622 msgid "&Without LaTeX"
23623 msgstr "&Sin LaTeX"
23624
23625 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23626 msgid "&Continue"
23627 msgstr "&Continua"
23628
23629 #: src/LyX.cpp:646
23630 msgid ""
23631 "SIGHUP signal caught!\n"
23632 "Bye."
23633 msgstr ""
23634 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23635 "On abandona."
23636
23637 #: src/LyX.cpp:650
23638 msgid ""
23639 "SIGFPE signal caught!\n"
23640 "Bye."
23641 msgstr ""
23642 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23643 "On abandona."
23644
23645 #: src/LyX.cpp:653
23646 msgid ""
23647 "SIGSEGV signal caught!\n"
23648 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23649 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23650 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23651 "Bye."
23652 msgstr ""
23653 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23654 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23655 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23656 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23657 "On abandona."
23658
23659 #: src/LyX.cpp:669
23660 msgid "LyX crashed!"
23661 msgstr "LyX habeva un crash!"
23662
23663 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23664 msgid "LyX: "
23665 msgstr "LyX: "
23666
23667 #: src/LyX.cpp:837
23668 msgid "Could not create temporary directory"
23669 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23670
23671 #: src/LyX.cpp:838
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "Could not create a temporary directory in\n"
23675 "\"%1$s\"\n"
23676 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23677 msgstr ""
23678 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23679 "\"%1$s\"\n"
23680 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23681 "nove."
23682
23683 #: src/LyX.cpp:921
23684 msgid "Missing user LyX directory"
23685 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23686
23687 #: src/LyX.cpp:922
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23691 "It is needed to keep your own configuration."
23692 msgstr ""
23693 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23694 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23695
23696 #: src/LyX.cpp:927
23697 msgid "&Create directory"
23698 msgstr "&Crea directorio"
23699
23700 #: src/LyX.cpp:928
23701 msgid "&Exit LyX"
23702 msgstr "&Exi ex LyX"
23703
23704 #: src/LyX.cpp:929
23705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23706 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23707
23708 #: src/LyX.cpp:933
23709 #, c-format
23710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23711 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23712
23713 #: src/LyX.cpp:938
23714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23715 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23716
23717 #: src/LyX.cpp:1011
23718 msgid "List of supported debug flags:"
23719 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23720
23721 #: src/LyX.cpp:1015
23722 #, c-format
23723 msgid "Setting debug level to %1$s"
23724 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23725
23726 #: src/LyX.cpp:1026
23727 #, fuzzy
23728 msgid ""
23729 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23730 "Command line switches (case sensitive):\n"
23731 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23732 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23733 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23734 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23735 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23736 "                  select the features to debug.\n"
23737 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23738 "\t-x [--execute] command\n"
23739 "                  where command is a lyx command.\n"
23740 "\t-e [--export] fmt\n"
23741 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23742 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23743 "Name\n"
23744 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23745 "name\n"
23746 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23747 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23748 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23749 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23750 "                  and filename is the destination filename.\n"
23751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23752 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23753 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23754 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23755 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23756 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23757 "files,\n"
23758 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23759 "export.\n"
23760 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23761 "consumed.\n"
23762 "\t-n [--no-remote]\n"
23763 "                  open documents in a new instance\n"
23764 "\t-r [--remote]\n"
23765 "                  open documents in an already running instance\n"
23766 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23767 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23768 "\t-version  summarize version and build info\n"
23769 "Check the LyX man page for more details."
23770 msgstr ""
23771 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23772 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23773 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
23774 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23775 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23776 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23777 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23778 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23779 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23780 "\t-x [--execute] commando\n"
23781 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
23782 "\t-e [--export]  formato\n"
23783 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23784 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23785 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23786 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23787 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
23788 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23789 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23790 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23791 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
23792 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23793 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
23794 "respectivemente).\n"
23795 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23796 "\t-n [--no-remote]\n"
23797 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
23798 "\t-r [--remote]\n"
23799 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23800 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23801 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23802 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23803 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23804
23805 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23806 #, c-format
23807 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23811 msgid "No system directory"
23812 msgstr "Nulle directorio de systema"
23813
23814 #: src/LyX.cpp:1084
23815 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23816 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23817
23818 #: src/LyX.cpp:1095
23819 msgid "No user directory"
23820 msgstr "Nulle directorio de usator"
23821
23822 #: src/LyX.cpp:1096
23823 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23824 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23825
23826 #: src/LyX.cpp:1107
23827 msgid "Incomplete command"
23828 msgstr "Commando incomplete"
23829
23830 #: src/LyX.cpp:1108
23831 msgid "Missing command string after --execute switch"
23832 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23833
23834 #: src/LyX.cpp:1119
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23837 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23838
23839 #: src/LyX.cpp:1124
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23842 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23843
23844 #: src/LyX.cpp:1137
23845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23846 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23847
23848 #: src/LyX.cpp:1150
23849 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23850 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23851
23852 #: src/LyX.cpp:1155
23853 msgid "Missing filename for --import"
23854 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3090
23857 msgid ""
23858 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23859 "legal words?"
23860 msgstr ""
23861 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23862 "\"disk drive\"?"
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3094
23865 msgid ""
23866 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23867 "document."
23868 msgstr ""
23869 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23870 "documento."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3102
23873 msgid ""
23874 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23875 "automatically by what you type."
23876 msgstr ""
23877 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23878 "automaticamente per lo que tu typa."
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3106
23881 msgid ""
23882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23883 "class change."
23884 msgstr ""
23885 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23886 "predefinite post un modification de classe."
23887
23888 #: src/LyXRC.cpp:3110
23889 msgid ""
23890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23891 msgstr ""
23892 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23893 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3117
23896 msgid ""
23897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23898 "the backup file in the same directory as the original file."
23899 msgstr ""
23900 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23901 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23902
23903 #: src/LyXRC.cpp:3121
23904 msgid ""
23905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23907 msgstr ""
23908 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23909 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23910
23911 #: src/LyXRC.cpp:3125
23912 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23913 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23914
23915 #: src/LyXRC.cpp:3129
23916 msgid ""
23917 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23918 "its global and local bind/ directories."
23919 msgstr ""
23920 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23921 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23922 "global."
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3133
23925 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23926 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3137
23929 msgid ""
23930 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23931 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23932 msgstr ""
23933 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23934 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3147
23937 msgid ""
23938 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23939 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23940 msgstr ""
23941 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23942 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3155
23945 msgid ""
23946 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23947 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23948 "the top of the screen"
23949 msgstr ""
23950 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23951 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23952 "del schermo."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3159
23955 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23956 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3163
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23961 msgstr ""
23962 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3167
23965 msgid ""
23966 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23967 "inside."
23968 msgstr ""
23969 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23970 "quando le cursor es interne."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3172
23973 #, no-c-format
23974 msgid ""
23975 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23976 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23977 msgstr ""
23978 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23979 "detalios.\n"
23980 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3176
23983 msgid ""
23984 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23985 "look in its global and local commands/ directories."
23986 msgstr ""
23987 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23988 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23989 "global."
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3180
23992 #, fuzzy
23993 msgid ""
23994 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23995 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23996
23997 #: src/LyXRC.cpp:3184
23998 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23999 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24000
24001 #: src/LyXRC.cpp:3188
24002 msgid ""
24003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24004 "shown after the change has been made.)"
24005 msgstr ""
24006 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24007 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24008 "modificationes."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3192
24011 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24012 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3196
24015 msgid ""
24016 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24017 "LyX was started from."
24018 msgstr ""
24019 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24020 "directorio ubi  LyX startava."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3200
24023 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24024 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3204
24027 msgid ""
24028 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24029 "value selects the directory LyX was started from."
24030 msgstr ""
24031 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24032 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3208
24035 msgid ""
24036 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24037 "recommended for non-English languages."
24038 msgstr ""
24039 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24040 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3212
24043 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24044 msgstr ""
24045 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24046 "schermo."
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3219
24049 msgid ""
24050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24051 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24052 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24053 msgstr ""
24054 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24055 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24056 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3223
24059 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24060 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3227
24063 msgid ""
24064 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24065 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24066 msgstr ""
24067 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24068 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3236
24071 msgid ""
24072 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24073 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24074 msgstr ""
24075 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24076 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
24077 "claviero american."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3240
24080 msgid ""
24081 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24082 "document."
24083 msgstr ""
24084 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24085 "documento."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3244
24088 msgid ""
24089 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24090 msgstr ""
24091 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3248
24094 msgid ""
24095 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24096 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24097 "name of the second language."
24098 msgstr ""
24099 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24100 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24101 "secunde linguage."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3252
24104 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24105 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3256
24108 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24109 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3260
24112 msgid ""
24113 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24114 "\\documentclass."
24115 msgstr ""
24116 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24117 "\\documentclass."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3264
24120 msgid ""
24121 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24122 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24123 msgstr ""
24124 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24125 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3268
24128 msgid ""
24129 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24130 "document is the default language."
24131 msgstr ""
24132 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
24133 "le linguage predefinite."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3272
24136 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24137 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3276
24140 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24141 msgstr ""
24142 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24143 "session de LyX."
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3280
24146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24147 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24148
24149 #: src/LyXRC.cpp:3284
24150 msgid ""
24151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24152 "of the document."
24153 msgstr ""
24154 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24155 "del documento."
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3288
24158 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24159 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3293
24162 msgid "The completion popup delay."
24163 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3297
24166 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24167 msgstr ""
24168 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24169 "de adjuta in modo mathematic."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3301
24172 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24173 msgstr ""
24174 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24175 "de adjuta in modo textual."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3305
24178 msgid ""
24179 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24180 msgstr ""
24181 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24182 "completamento non unic."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3309
24185 msgid ""
24186 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24187 "available."
24188 msgstr ""
24189 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24190 "completamento es disponibile."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3313
24193 msgid "The inline completion delay."
24194 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3317
24197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24198 msgstr ""
24199 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24200 "mathematic."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3321
24203 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24204 msgstr ""
24205 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24206
24207 #: src/LyXRC.cpp:3325
24208 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24209 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24210
24211 #: src/LyXRC.cpp:3329
24212 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24213 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3333
24216 #, c-format
24217 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24218 msgstr ""
24219 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24220 "de  %1$d."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3344
24223 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24224 msgstr ""
24225 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3348
24228 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24229 msgstr ""
24230 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24231 "que numeric"
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3352
24234 msgid "Scale the preview size to suit."
24235 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3356
24238 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24239 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3360
24242 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24243 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3364
24246 msgid ""
24247 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24248 "environment variable PRINTER."
24249 msgstr ""
24250 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24251 "non specifica ulle imprimitor."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3368
24254 msgid "The option to print only even pages."
24255 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3372
24258 msgid ""
24259 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24260 "the filename of the DVI file to be printed."
24261 msgstr ""
24262 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24263 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3376
24266 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24267 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3380
24270 msgid "The option to print out in landscape."
24271 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3384
24274 msgid "The option to print only odd pages."
24275 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3388
24278 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24279 msgstr ""
24280 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3392
24283 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24284 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3396
24287 msgid "The option to specify paper type."
24288 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3400
24291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24292 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3404
24295 msgid ""
24296 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24297 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24298 "arguments."
24299 msgstr ""
24300 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24301 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24302 "argumentos."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3408
24305 msgid ""
24306 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24307 "prepended along with the printer name after the spool command."
24308 msgstr ""
24309 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24310 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24311 "spool."
24312
24313 #: src/LyXRC.cpp:3412
24314 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24315 msgstr "Option per imprimer sur file."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3416
24318 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24319 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3420
24322 msgid ""
24323 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24324 "command."
24325 msgstr ""
24326 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24327 "commando de imprimer."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3424
24330 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24331 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3432
24334 msgid ""
24335 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24336 msgstr ""
24337 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24338 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24339
24340 #: src/LyXRC.cpp:3436
24341 msgid ""
24342 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24343 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3440
24347 msgid ""
24348 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24349 "wrong, override the setting here."
24350 msgstr ""
24351 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24352 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24353 "preferentias."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3446
24356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24357 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3455
24360 msgid ""
24361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24364 msgstr ""
24365 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24366 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24367 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24368 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3459
24371 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24372 msgstr ""
24373 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3464
24376 #, no-c-format
24377 msgid ""
24378 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24379 "roughly the same size as on paper."
24380 msgstr ""
24381 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24382 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3468
24385 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24386 msgstr ""
24387 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24388 "fenestras."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3472
24391 msgid ""
24392 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24393 "\".out\". Only for advanced users."
24394 msgstr ""
24395 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24396 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3479
24399 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24400 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3483
24403 msgid ""
24404 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24405 "when you quit LyX."
24406 msgstr ""
24407 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24408 "quando tu abandonara LyX."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3487
24411 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24412 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3491
24415 msgid ""
24416 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24417 "value selects the directory LyX was started from."
24418 msgstr ""
24419 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24420 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3508
24423 msgid ""
24424 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24425 "will look in its global and local ui/ directories."
24426 msgstr ""
24427 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24428 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3518
24431 msgid ""
24432 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24433 "selection."
24434 msgstr ""
24435 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24436 "fenestra principal e de selection."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3522
24439 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24440 msgstr ""
24441 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24442 "travalio."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3526
24445 msgid ""
24446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24447 msgstr ""
24448 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3530
24451 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24452 msgstr ""
24453 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24454 "\")"
24455
24456 #: src/LyXVC.cpp:104
24457 #, c-format
24458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24459 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
24460
24461 #: src/LyXVC.cpp:106
24462 msgid "Retrieve from version control?"
24463 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24464
24465 #: src/LyXVC.cpp:107
24466 msgid "&Retrieve"
24467 msgstr "&Recupera"
24468
24469 #: src/LyXVC.cpp:141
24470 msgid "Document not saved"
24471 msgstr "Documento non salveguardate"
24472
24473 #: src/LyXVC.cpp:142
24474 msgid "You must save the document before it can be registered."
24475 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24476
24477 #: src/LyXVC.cpp:178
24478 msgid "LyX VC: Initial description"
24479 msgstr "LyX VC: description initial"
24480
24481 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24482 msgid "(no initial description)"
24483 msgstr "(nulle description initial)"
24484
24485 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24486 msgid "LyX VC: Log message"
24487 msgstr "LyX VC: message de registro"
24488
24489 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24490 #: src/LyXVC.cpp:235
24491 msgid "(no log message)"
24492 msgstr "(nulle message de registro)"
24493
24494 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24495 msgid "LyX VC: Log Message"
24496 msgstr "LyX VC: message de registro"
24497
24498 #: src/LyXVC.cpp:291
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24502 "changes.\n"
24503 "\n"
24504 "Do you want to revert to the older version?"
24505 msgstr ""
24506 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24507 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24508 "\n"
24509 "Vole restabili le version salveguardate?"
24510
24511 #: src/LyXVC.cpp:296
24512 msgid "Revert to stored version of document?"
24513 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24514
24515 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24516 msgid "&Revert"
24517 msgstr "&Restaura"
24518
24519 #: src/Paragraph.cpp:2048
24520 msgid "Senseless with this layout!"
24521 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24522
24523 #: src/Paragraph.cpp:2109
24524 msgid "Alignment not permitted"
24525 msgstr "Alineamento non permittite"
24526
24527 #: src/Paragraph.cpp:2110
24528 msgid ""
24529 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24530 "Setting to default."
24531 msgstr ""
24532 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24533 "On fixa a predefinite."
24534
24535 #: src/Text.cpp:429
24536 msgid "Unknown Inset"
24537 msgstr "Inserto incognite"
24538
24539 #: src/Text.cpp:516
24540 msgid "Change tracking error"
24541 msgstr "Error de traciar modificationes"
24542
24543 #: src/Text.cpp:517
24544 #, c-format
24545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24546 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24547
24548 #: src/Text.cpp:528
24549 msgid "Unknown token"
24550 msgstr "Indicio incognite"
24551
24552 #: src/Text.cpp:989
24553 msgid ""
24554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24555 "Tutorial."
24556 msgstr ""
24557 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24558 "le Tutorial!"
24559
24560 #: src/Text.cpp:998
24561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24562 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24563
24564 #: src/Text.cpp:1836
24565 msgid "[Change Tracking] "
24566 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24567
24568 #: src/Text.cpp:1842
24569 msgid "Change: "
24570 msgstr "Modifica: "
24571
24572 #: src/Text.cpp:1846
24573 msgid " at "
24574 msgstr " a "
24575
24576 #: src/Text.cpp:1856
24577 #, c-format
24578 msgid "Font: %1$s"
24579 msgstr "Font: %1$s"
24580
24581 #: src/Text.cpp:1861
24582 #, c-format
24583 msgid ", Depth: %1$d"
24584 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24585
24586 #: src/Text.cpp:1867
24587 msgid ", Spacing: "
24588 msgstr ", Inter-distantia: "
24589
24590 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24591 msgid "OneHalf"
24592 msgstr "Uno e medio"
24593
24594 #: src/Text.cpp:1879
24595 msgid "Other ("
24596 msgstr "Altere ("
24597
24598 #: src/Text.cpp:1888
24599 msgid ", Inset: "
24600 msgstr ", Inserto: "
24601
24602 #: src/Text.cpp:1889
24603 msgid ", Paragraph: "
24604 msgstr ", Paragrapho: "
24605
24606 #: src/Text.cpp:1890
24607 msgid ", Id: "
24608 msgstr ", Id: "
24609
24610 #: src/Text.cpp:1891
24611 msgid ", Position: "
24612 msgstr ", Position: "
24613
24614 #: src/Text.cpp:1897
24615 msgid ", Char: 0x"
24616 msgstr ", Char: 0x"
24617
24618 #: src/Text.cpp:1899
24619 msgid ", Boundary: "
24620 msgstr ", Confine: "
24621
24622 #: src/Text2.cpp:404
24623 msgid "No font change defined."
24624 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24625
24626 #: src/Text2.cpp:444
24627 msgid "Nothing to index!"
24628 msgstr "Nihil de indicisar!"
24629
24630 #: src/Text2.cpp:446
24631 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24632 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24633
24634 #: src/Text3.cpp:196
24635 msgid "Math editor mode"
24636 msgstr "Modo de editor mathematic"
24637
24638 #: src/Text3.cpp:198
24639 msgid "No valid math formula"
24640 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24641
24642 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24643 msgid "Already in regular expression mode"
24644 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24645
24646 #: src/Text3.cpp:219
24647 msgid "Regexp editor mode"
24648 msgstr "Modo de editor de regexp"
24649
24650 #: src/Text3.cpp:1342
24651 msgid "Layout "
24652 msgstr "Disposition "
24653
24654 #: src/Text3.cpp:1343
24655 msgid " not known"
24656 msgstr " non cognoscite"
24657
24658 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24659 msgid "Missing argument"
24660 msgstr "Argumento mancante"
24661
24662 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24663 msgid "Character set"
24664 msgstr "Insimul de character"
24665
24666 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24667 msgid "Paragraph layout set"
24668 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
24669
24670 #: src/TextClass.cpp:158
24671 msgid "Plain Layout"
24672 msgstr "Disposition plan"
24673
24674 #: src/TextClass.cpp:828
24675 msgid "Missing File"
24676 msgstr "File mancante"
24677
24678 #: src/TextClass.cpp:829
24679 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24680 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24681
24682 #: src/TextClass.cpp:832
24683 msgid "Corrupt File"
24684 msgstr "File corrumpite"
24685
24686 #: src/TextClass.cpp:833
24687 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24688 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24689
24690 #: src/TextClass.cpp:1503
24691 #, c-format
24692 msgid ""
24693 "The module %1$s has been requested by\n"
24694 "this document but has not been found in the list of\n"
24695 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24696 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24697 msgstr ""
24698 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24699 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24700 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24701 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24702
24703 #: src/TextClass.cpp:1507
24704 msgid "Module not available"
24705 msgstr "Modulo non disponibile"
24706
24707 #: src/TextClass.cpp:1513
24708 #, c-format
24709 msgid ""
24710 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24711 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24712 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24713 "Missing prerequisites:\n"
24714 "\t%2$s\n"
24715 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24716 msgstr ""
24717 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24718 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24719 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24720 "Pre-requisitos mancante:\n"
24721 "\t%2$s\n"
24722 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24723 "ulterior informationes."
24724
24725 #: src/TextClass.cpp:1520
24726 msgid "Package not available"
24727 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24728
24729 #: src/TextClass.cpp:1525
24730 #, c-format
24731 msgid "Error reading module %1$s\n"
24732 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24735 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24736 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24737 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24739 msgid "Revision control error."
24740 msgstr "Error de controlo revision."
24741
24742 #: src/VCBackend.cpp:60
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "Some problem occured while running the command:\n"
24746 "'%1$s'."
24747 msgstr ""
24748 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24749 "'%1$s'."
24750
24751 #: src/VCBackend.cpp:623
24752 msgid "Up-to-date"
24753 msgstr "Actualisate"
24754
24755 #: src/VCBackend.cpp:625
24756 msgid "Locally Modified"
24757 msgstr "Modificate localmente"
24758
24759 #: src/VCBackend.cpp:627
24760 msgid "Locally Added"
24761 msgstr "Addite localmente"
24762
24763 #: src/VCBackend.cpp:629
24764 msgid "Needs Merge"
24765 msgstr "Il necessita fusionar"
24766
24767 #: src/VCBackend.cpp:631
24768 msgid "Needs Checkout"
24769 msgstr "il necessita extraher"
24770
24771 #: src/VCBackend.cpp:633
24772 msgid "No CVS file"
24773 msgstr "Nulle file CVS"
24774
24775 #: src/VCBackend.cpp:635
24776 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24777 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24778
24779 #: src/VCBackend.cpp:863
24780 msgid ""
24781 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24782 "You have to update from repository first or revert your changes."
24783 msgstr ""
24784 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24785 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24786
24787 #: src/VCBackend.cpp:868
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "Bad status when checking in changes.\n"
24791 "\n"
24792 "'%1$s'\n"
24793 "\n"
24794 msgstr ""
24795 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
24796 "\n"
24797 "'%1$s'\n"
24798 "\n"
24799
24800 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "Error when updating from repository.\n"
24804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24805 "'%1$s'.\n"
24806 "\n"
24807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24808 msgstr ""
24809 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24810 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24811 "'%1$s'.\n"
24812 "\n"
24813 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24814
24815 #: src/VCBackend.cpp:950
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "There were detected changes in the working directory:\n"
24819 "%1$s\n"
24820 "\n"
24821 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24822 "revert back to the repository version."
24823 msgstr ""
24824 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24825 "%1$s\n"
24826 "\n"
24827 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24828 "necessitara de retornar al version in deposito."
24829
24830 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24831 #: src/VCBackend.cpp:1517
24832 msgid "Changes detected"
24833 msgstr "On relevava modificationes"
24834
24835 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24836 msgid "&Abort"
24837 msgstr "&Abandona"
24838
24839 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24840 msgid "View &Log ..."
24841 msgstr "Monstra il &registro ..."
24842
24843 #: src/VCBackend.cpp:977
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24848 "'%2$s'.\n"
24849 "\n"
24850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24851 msgstr ""
24852 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24853 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24854 "'%2$s'.\n"
24855 "\n"
24856 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24857
24858 #: src/VCBackend.cpp:1038
24859 #, c-format
24860 msgid ""
24861 "The document %1$s is not in repository.\n"
24862 "You have to check in the first revision before you can revert."
24863 msgstr ""
24864 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24865 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24866
24867 #: src/VCBackend.cpp:1046
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24871 "The status '%2$s' is unexpected."
24872 msgstr ""
24873 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24874 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24875
24876 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24877 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24878 msgid "Error: Could not generate logfile."
24879 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24880
24881 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24882 msgid ""
24883 "Error when committing to repository.\n"
24884 "You have to manually resolve the problem.\n"
24885 "LyX will reopen the document after you press OK."
24886 msgstr ""
24887 "Error durante le invio al deposito.\n"
24888 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24889 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24890
24891 #: src/VCBackend.cpp:1444
24892 msgid ""
24893 "Error while acquiring write lock.\n"
24894 "Another user is most probably editing\n"
24895 "the current document now!\n"
24896 "Also check the access to the repository."
24897 msgstr ""
24898 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24899 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24900 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24901
24902 #: src/VCBackend.cpp:1450
24903 msgid ""
24904 "Error while releasing write lock.\n"
24905 "Check the access to the repository."
24906 msgstr ""
24907 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24908 "Verifica le accesso al deposito."
24909
24910 #: src/VCBackend.cpp:1508
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "There were detected changes in the working directory:\n"
24914 "%1$s\n"
24915 "\n"
24916 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24917 "preferred.\n"
24918 "\n"
24919 "Continue?"
24920 msgstr ""
24921 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24922 "%1$s\n"
24923 "\n"
24924 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24925 "\n"
24926 "Continua?"
24927
24928 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24931 msgid "&Yes"
24932 msgstr "&Si"
24933
24934 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24936 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24937 msgid "&No"
24938 msgstr "&No"
24939
24940 #: src/VCBackend.cpp:1580
24941 #, fuzzy
24942 msgid "SVN File Locking"
24943 msgstr "Bloco file de SVN"
24944
24945 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24946 msgid "Locking property unset."
24947 msgstr "Option de bloco removite."
24948
24949 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24950 msgid "Locking property set."
24951 msgstr "Option  de bloco fixate."
24952
24953 #: src/VCBackend.cpp:1582
24954 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24955 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24956
24957 #: src/VSpace.cpp:162
24958 msgid "Default skip"
24959 msgstr "Salto predefinite"
24960
24961 #: src/VSpace.cpp:165
24962 msgid "Small skip"
24963 msgstr "Salto parve"
24964
24965 #: src/VSpace.cpp:168
24966 msgid "Medium skip"
24967 msgstr "Salto medie"
24968
24969 #: src/VSpace.cpp:171
24970 msgid "Big skip"
24971 msgstr "Salto grande"
24972
24973 #: src/VSpace.cpp:174
24974 msgid "Vertical fill"
24975 msgstr "Reimple vertical"
24976
24977 #: src/VSpace.cpp:181
24978 msgid "protected"
24979 msgstr "protegite"
24980
24981 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24982 #, c-format
24983 msgid ""
24984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24986 msgstr ""
24987 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24988 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24989
24990 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24991 msgid "Reload saved document?"
24992 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24993
24994 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
24995 msgid "&Reload"
24996 msgstr "&Recarga"
24997
24998 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24999 msgid "&Keep Changes"
25000 msgstr "&Mantene modificationes"
25001
25002 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25003 #, c-format
25004 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25005 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25006
25007 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25008 msgid "File not readable!"
25009 msgstr "File non legibile!"
25010
25011 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25012 #, c-format
25013 msgid ""
25014 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25015 "\n"
25016 "Do you want to create a new document?"
25017 msgstr ""
25018 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25019 "\n"
25020 "Vole crear un nove documento?"
25021
25022 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25023 msgid "Create new document?"
25024 msgstr "Crea nove documento?"
25025
25026 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25027 msgid "&Create"
25028 msgstr "&Crea"
25029
25030 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "The specified document template\n"
25034 "%1$s\n"
25035 "could not be read."
25036 msgstr ""
25037 "Le specificate patrono de documento\n"
25038 "%1$s\n"
25039 "non pote esser legite."
25040
25041 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25042 msgid "Could not read template"
25043 msgstr "Non pote leger le patrono"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25046 msgid "Standard[[Bullets]]"
25047 msgstr "Standard"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25050 msgid "Maths"
25051 msgstr "Maths"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25054 msgid "Dings 1"
25055 msgstr "Dings 1"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25058 msgid "Dings 2"
25059 msgstr "Dings 2"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25062 msgid "Dings 3"
25063 msgstr "Dings 3"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25066 msgid "Dings 4"
25067 msgstr "Dings 4"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25070 msgid "Unavailable:"
25071 msgstr "Non disponibile:"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25074 #, c-format
25075 msgid "Unavailable: %1$s"
25076 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25079 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25080 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Uncategorized"
25083 msgstr "Categorias CR"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25086 msgid "Directories"
25087 msgstr "Directorios"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25090 msgid "File"
25091 msgstr "File"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25094 msgid "Master document"
25095 msgstr "Documento patre"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25098 msgid "Open files"
25099 msgstr "Files aperite"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25102 msgid "Manuals"
25103 msgstr "Manuales"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25106 #, c-format
25107 msgid ""
25108 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25109 "Continue searching from the beginning?"
25110 msgstr ""
25111 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25112 "Continua a cercar ex initio?"
25113
25114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25115 #, c-format
25116 msgid ""
25117 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25118 "Continue searching from the end?"
25119 msgstr ""
25120 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25121 "Continua a cercar  ex  fin?"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25124 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25125 msgstr ""
25126
25127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25128 msgid "Advanced search cancelled by user"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25133 msgid "Wrap search?"
25134 msgstr "Continua le cerca?"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25137 msgid "Nothing to search"
25138 msgstr "Nihil de cercar"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25141 msgid "No open document(s) in which to search"
25142 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25145 msgid "Advanced Find and Replace"
25146 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25149 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25150 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25153 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25154 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25157 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25158 msgstr ""
25159 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25160 "projecto LyX."
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25166 "1995--%1$s LyX Team"
25167 msgstr ""
25168 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25169 "1995-%1$s LyX Team"
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25172 msgid ""
25173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25176 "any later version."
25177 msgstr ""
25178 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25179 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25180 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25181 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25182
25183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25184 msgid ""
25185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25190 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25191 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25192 msgstr ""
25193 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25194 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
25195 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25196 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25197 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25198 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25199 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25202 msgid "not released yet"
25203 msgstr "non ancora relaxate"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "LyX Version %1$s\n"
25209 "(%2$s)"
25210 msgstr ""
25211 "LyX Version %1$s\n"
25212 "(%2$s)"
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25215 msgid "Library directory: "
25216 msgstr "Directorio de systema: "
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25219 msgid "User directory: "
25220 msgstr "Directorio de usator: "
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25223 #, c-format
25224 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25228 #, c-format
25229 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25233 msgid "About LyX"
25234 msgstr "Re LyX"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25239 #, c-format
25240 msgid "LyX: %1$s"
25241 msgstr "LyX: %1$s"
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25244 msgid "About %1"
25245 msgstr "A proposito de %1"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25249 msgid "Preferences"
25250 msgstr "Preferentias"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25253 msgid "Reconfigure"
25254 msgstr "Re-configura"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25257 msgid "Quit %1"
25258 msgstr "Quita %1"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25261 msgid "Nothing to do"
25262 msgstr "Nihil de facer"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25265 msgid "Unknown action"
25266 msgstr "Action incognite"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25269 msgid "Command not handled"
25270 msgstr "Commando non maneate"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25273 msgid "Command disabled"
25274 msgstr "Commando dishabilitate"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25279 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25282 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25286 msgid "Running configure..."
25287 msgstr "Configurante le systema..."
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25290 msgid "Reloading configuration..."
25291 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25294 msgid "System reconfiguration failed"
25295 msgstr "Re-configuration falleva"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25298 #, fuzzy
25299 msgid ""
25300 "The system reconfiguration has failed.\n"
25301 "Default textclass is used but LyX may\n"
25302 "not be able to work properly.\n"
25303 "Please reconfigure again if needed."
25304 msgstr ""
25305 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25306 "On usara le classe de documento predefinite\n"
25307 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25308 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25311 msgid "System reconfigured"
25312 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25315 msgid ""
25316 "The system has been reconfigured.\n"
25317 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25318 "updated document class specifications."
25319 msgstr ""
25320 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25321 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
25322 "specificationes actualisate del classes de documento."
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25325 msgid "Exiting."
25326 msgstr "Exiente."
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25329 #, c-format
25330 msgid "Opening help file %1$s..."
25331 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25334 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25335 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25338 #, c-format
25339 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25340 msgstr ""
25341 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25342 "esser re-definite"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25345 #, fuzzy, c-format
25346 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25347 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
25348
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25350 #, c-format
25351 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25352 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25355 msgid "Unable to save document defaults"
25356 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25359 msgid "Unknown function."
25360 msgstr "Function incognite."
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25363 msgid "The current document was closed."
25364 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25367 msgid ""
25368 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25369 "documents and exit.\n"
25370 "\n"
25371 "Exception: "
25372 msgstr ""
25373 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25374 "modificate ante que terminar.\n"
25375 "\n"
25376 "Exception: "
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25380 msgid "Software exception Detected"
25381 msgstr "On relevava un problema software"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25384 msgid ""
25385 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25386 "unsaved documents and exit."
25387 msgstr ""
25388 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25389 "documentos non salveguardate e exi."
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25393 msgid "Could not find UI definition file"
25394 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "Error while reading the included file\n"
25400 "%1$s\n"
25401 "Please check your installation."
25402 msgstr ""
25403 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25404 "%1$s.\n"
25405 "Per favor, controla le installation."
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25408 msgid "Could not find default UI file"
25409 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25412 msgid ""
25413 "LyX could not find the default UI file!\n"
25414 "Please check your installation."
25415 msgstr ""
25416 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25417 "Per favor, controla le installation."
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "Error while reading the configuration file\n"
25423 "%1$s\n"
25424 "Falling back to default.\n"
25425 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25426 "check which User Interface file you are using."
25427 msgstr ""
25428 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25429 "%1$s\n"
25430 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25431 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25432 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25433
25434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25435 msgid "BibTeX Bibliography"
25436 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25446 msgid "Documents|#o#O"
25447 msgstr "Documentos|#o#O"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25450 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25451 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25454 msgid "Select a BibTeX database to add"
25455 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25458 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25459 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25462 msgid "Select a BibTeX style"
25463 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25466 msgid "No frame"
25467 msgstr "Nulle quadro"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25470 msgid "Simple rectangular frame"
25471 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25474 msgid "Oval frame, thin"
25475 msgstr "Quadro oval, tenue"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25478 msgid "Oval frame, thick"
25479 msgstr "Quadro oval, spisse"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25482 msgid "Drop shadow"
25483 msgstr "Quadro umbrate"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25486 msgid "Shaded background"
25487 msgstr "Fundo colorate"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25490 msgid "Double rectangular frame"
25491 msgstr "Quadro rectangular duple"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25494 msgid "Depth"
25495 msgstr "Profunditate"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25498 msgid "Total Height"
25499 msgstr "Altessa total"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25502 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25503 msgid "Makebox"
25504 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25507 msgid "Branch"
25508 msgstr "Ramo"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25511 msgid "Activated"
25512 msgstr "Activate"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25515 msgid "Color"
25516 msgstr "Color"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25519 msgid "Filename Suffix"
25520 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25528 msgid "Yes"
25529 msgstr "Si"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25537 msgid "No"
25538 msgstr "No"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25541 msgid "Enter new branch name"
25542 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25548 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25549 msgstr ""
25550 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25551 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25554 msgid "&Merge"
25555 msgstr "&Fusiona"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25558 msgid "Renaming failed"
25559 msgstr "Il falleva a renominar"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25562 msgid "The branch could not be renamed."
25563 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25566 msgid "Merge Changes"
25567 msgstr "Fusiona modificationes"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25570 #, c-format
25571 msgid ""
25572 "Change by %1$s\n"
25573 "\n"
25574 msgstr ""
25575 "Autor del modification: %1$s\n"
25576 "\n"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25579 #, c-format
25580 msgid "Change made at %1$s\n"
25581 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25588 msgid "No change"
25589 msgstr "Nulle modification"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25592 msgid "Small Caps"
25593 msgstr "Majusculettas"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25601 msgid "Reset"
25602 msgstr "Re-fixa"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25605 msgid "Underbar"
25606 msgstr "Sub-linea"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25609 msgid "Double underbar"
25610 msgstr "Sub-linea duple"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25613 msgid "Wavy underbar"
25614 msgstr "Sub-linea undulate"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25617 msgid "Strikeout"
25618 msgstr "Strikeout"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25621 msgid "No color"
25622 msgstr "Nulle color"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25625 msgid "Black"
25626 msgstr "Nigre"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25629 msgid "White"
25630 msgstr "Blanco"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25633 msgid "Red"
25634 msgstr "Rubie"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25637 msgid "Green"
25638 msgstr "Verde"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25641 msgid "Blue"
25642 msgstr "Blau"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25645 msgid "Cyan"
25646 msgstr "Cyano"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25649 msgid "Magenta"
25650 msgstr "Magenta"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25653 msgid "Yellow"
25654 msgstr "Jalne"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25657 msgid "Text Style"
25658 msgstr "Stilo de texto"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25661 msgid "Keys"
25662 msgstr "Claves"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25665 msgid "LinkBack PDF"
25666 msgstr "LinkBack PDF"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25669 msgid "PDF"
25670 msgstr "PDF"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25673 msgid "JPEG"
25674 msgstr "JPEG"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25677 msgid "pasted"
25678 msgstr "collate"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25681 #, c-format
25682 msgid "%1$s Files"
25683 msgstr "%1$s file"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25687 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25693 msgid "Canceled."
25694 msgstr "Cancellate."
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25697 msgid "Overwrite external file?"
25698 msgstr "Super scribe le file externe?"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25701 #, c-format
25702 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25703 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25706 msgid "List of previous commands"
25707 msgstr "Lista del commandos previe"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25710 msgid "Next command"
25711 msgstr "Commando proxime"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25714 msgid "Compare LyX files"
25715 msgstr "Compara files de LyX"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25718 msgid "Select document"
25719 msgstr "Selectiona documento"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25725 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25730 msgid "Error"
25731 msgstr "Error"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25734 msgid "Error while comparing documents."
25735 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25738 msgid "Aborted"
25739 msgstr "Abortate"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25742 msgid "Finished"
25743 msgstr "Terminate"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25746 msgid "Aborting process..."
25747 msgstr "Termina processo..."
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25750 msgid "differences"
25751 msgstr "differentias"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25754 msgid "Compare different revisions"
25755 msgstr "Compara revisiones diverse"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25758 msgid "big[[delimiter size]]"
25759 msgstr "Grosse (big)"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25762 msgid "Big[[delimiter size]]"
25763 msgstr "Grosse (Big)"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25766 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25767 msgstr "Grosse(bigg)"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25770 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25771 msgstr "Grosse(Bigg)"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25774 msgid "Math Delimiter"
25775 msgstr "Delimitator mathematic"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25779 msgid "(None)"
25780 msgstr "(Necun)"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25783 msgid "Variable"
25784 msgstr "Variabile"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25787 msgid "Module not found!"
25788 msgstr "Modulo non trovate!"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25791 msgid "Press button to check validity..."
25792 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25795 msgid "Conversion Failed!"
25796 msgstr "Conversion falleva!"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25799 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25800 msgstr ""
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25803 msgid "Layout is valid!"
25804 msgstr "Disposition valide!"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25807 msgid "Layout is invalid!"
25808 msgstr "Disposition invalide"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Convert to current format"
25813 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25816 msgid "Document Settings"
25817 msgstr "Preferentias de documento"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25821 msgid "Child Document"
25822 msgstr "Documento filio"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25825 msgid "Include to Output"
25826 msgstr "Include in exito"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25829 msgid "10"
25830 msgstr "10"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25833 msgid "11"
25834 msgstr "11"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25837 msgid "12"
25838 msgstr "12"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25841 msgid "None (no fontenc)"
25842 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25845 msgid ""
25846 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25847 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25848 msgstr ""
25849 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25850 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25853 msgid "empty"
25854 msgstr "vacue"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25857 msgid "plain"
25858 msgstr "plan"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25861 msgid "headings"
25862 msgstr "capites"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25865 msgid "fancy"
25866 msgstr "de phantasia"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25869 msgid "US letter"
25870 msgstr "Littera US"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25873 msgid "US legal"
25874 msgstr "Legal US"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25877 msgid "US executive"
25878 msgstr "Executive US"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25881 msgid "A0"
25882 msgstr "A0"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25885 msgid "A1"
25886 msgstr "A1"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25889 msgid "A2"
25890 msgstr "A2"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25893 msgid "A3"
25894 msgstr "A3"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25897 msgid "A4"
25898 msgstr "A4"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25901 msgid "A5"
25902 msgstr "A5"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25905 msgid "A6"
25906 msgstr "A6"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25909 msgid "B0"
25910 msgstr "B0"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25913 msgid "B1"
25914 msgstr "B1"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25917 msgid "B2"
25918 msgstr "B2"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25921 msgid "B3"
25922 msgstr "B3"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25925 msgid "B4"
25926 msgstr "B4"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25929 msgid "B5"
25930 msgstr "B5"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25933 msgid "B6"
25934 msgstr "B6"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25937 msgid "C0"
25938 msgstr "C0"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25941 msgid "C1"
25942 msgstr "C1"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25945 msgid "C2"
25946 msgstr "C2"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25949 msgid "C3"
25950 msgstr "C3"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25953 msgid "C4"
25954 msgstr "C4"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25957 msgid "C5"
25958 msgstr "C5"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25961 msgid "C6"
25962 msgstr "C6"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25965 msgid "JIS B0"
25966 msgstr "JIS B0"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25969 msgid "JIS B1"
25970 msgstr "JIS B1"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25973 msgid "JIS B2"
25974 msgstr "JIS B2"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25977 msgid "JIS B3"
25978 msgstr "JIS B3"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25981 msgid "JIS B4"
25982 msgstr "JIS B4"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25985 msgid "JIS B5"
25986 msgstr "JIS B5"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25989 msgid "JIS B6"
25990 msgstr "JIS B6"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25993 msgid "Language Default (no inputenc)"
25994 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25997 msgid "``text''"
25998 msgstr "``texto”"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26001 msgid "''text''"
26002 msgstr "”texto”"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26005 msgid ",,text``"
26006 msgstr "„texto``"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26009 msgid ",,text''"
26010 msgstr "„texto”"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26013 msgid "<<text>>"
26014 msgstr "<<texto>>"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26017 msgid ">>text<<"
26018 msgstr ">>texto<<"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26021 msgid "Numbered"
26022 msgstr "Numerate"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26025 msgid "Appears in TOC"
26026 msgstr "Il appare in indice general"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26029 msgid "Author-year"
26030 msgstr "Autor-anno"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26033 msgid "Numerical"
26034 msgstr "Numeric"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26037 msgid "Package"
26038 msgstr "Pacchetto"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26041 msgid "Load automatically"
26042 msgstr "Carga automaticamente"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26045 msgid "Load always"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26049 msgid "Do not load"
26050 msgstr "Non carga"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26053 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26054 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26057 #, fuzzy, c-format
26058 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26059 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26062 #, fuzzy
26063 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26064 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26067 #, fuzzy, c-format
26068 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26069 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26073 #, fuzzy, c-format
26074 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26075 msgstr "%1$s e %2$s"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26081 "all required packages (%2$s) installed."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26086 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26087 msgstr ""
26088 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26091 msgid "Document Class"
26092 msgstr "Classe de documento"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26095 msgid "Child Documents"
26096 msgstr "Documentos filio"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26099 msgid "Modules"
26100 msgstr "Modulos"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26103 msgid "Local Layout"
26104 msgstr "Disposition local"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26107 msgid "Text Layout"
26108 msgstr "Disposition de texto"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26111 msgid "Page Margins"
26112 msgstr "Margines de pagina"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26115 msgid "Colors"
26116 msgstr "Colores"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26119 msgid "Numbering & TOC"
26120 msgstr "Numeration & indice general"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26123 msgid "Indexes"
26124 msgstr "Indices"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26127 msgid "PDF Properties"
26128 msgstr "Proprietate PDF"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26131 msgid "Math Options"
26132 msgstr "Optiones mathematic"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26135 msgid "Float Placement"
26136 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26139 msgid "Bullets"
26140 msgstr "Listas punctate"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26143 msgid "Branches"
26144 msgstr "Ramos"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26147 msgid "LaTeX Preamble"
26148 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26152 msgid "&Default..."
26153 msgstr "Pre&definite..."
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26160 msgid " (not installed)"
26161 msgstr " (non installate)"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26168 msgid " (not available)"
26169 msgstr " (non disponibile)"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26174 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Class Default"
26180 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26183 msgid "Layouts|#o#O"
26184 msgstr "Disposition|#o#O"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26187 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26188 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26192 msgid "Local layout file"
26193 msgstr "File de disposition local"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26196 msgid ""
26197 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26198 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26199 "document may not work with this layout if you do not\n"
26200 "keep the layout file in the document directory."
26201 msgstr ""
26202 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26203 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26204 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26205 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26208 msgid "&Set Layout"
26209 msgstr "Fixa di&sposition"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26212 msgid "Unable to read local layout file."
26213 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26216 #, fuzzy
26217 msgid "This is a local layout file."
26218 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26221 msgid "Select master document"
26222 msgstr "Selige documento patre"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26225 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26226 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26230 msgid "Unapplied changes"
26231 msgstr "Modificationes non applicate"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26235 msgid ""
26236 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26237 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26238 msgstr ""
26239 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26240 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26244 msgid "&Dismiss"
26245 msgstr "Aban&dona"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26249 msgid "Unable to set document class."
26250 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26253 #, c-format
26254 msgid "%1$s, %2$s"
26255 msgstr "%1$s, %2$s"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26258 #, c-format
26259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26260 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26263 #, c-format
26264 msgid "%1$s (unavailable)"
26265 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26268 msgid "Module provided by document class."
26269 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26272 #, c-format
26273 msgid "Category: %1$s."
26274 msgstr "Categoria: %1$s."
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26277 #, c-format
26278 msgid "Package(s) required: %1$s."
26279 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26282 msgid "or"
26283 msgstr "o"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26286 #, c-format
26287 msgid "Modules required: %1$s."
26288 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26291 #, c-format
26292 msgid "Modules excluded: %1$s."
26293 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26296 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26297 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26300 msgid "[No options predefined]"
26301 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26304 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26305 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26308 msgid "&Use Hyperref Support"
26309 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26312 msgid "Can't set layout!"
26313 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26316 #, c-format
26317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26318 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26321 msgid "Not Found"
26322 msgstr "Non trovate"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26325 msgid "Assigned master does not include this file"
26326 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "You must include this file in the document\n"
26332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26333 "feature."
26334 msgstr ""
26335 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26336 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26337 "documento patre."
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26340 msgid "Could not load master"
26341 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "The master document '%1$s'\n"
26347 "could not be loaded."
26348 msgstr ""
26349 "Le documento patre '%1$s'\n"
26350 "non pote esser cargate."
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26353 msgid "Literate"
26354 msgstr "Programmation experte"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26357 msgid "pLaTeX"
26358 msgstr "pLaTeX"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26361 msgid "Error List"
26362 msgstr "Lista errores"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26365 #, c-format
26366 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26367 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26370 msgid "Top left"
26371 msgstr "In alto a sinistra"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26374 msgid "Bottom left"
26375 msgstr "In basso a sinistra"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26378 msgid "Baseline left"
26379 msgstr "Linea de base a sinistra"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26382 msgid "Top center"
26383 msgstr "In alto al centro"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26386 msgid "Bottom center"
26387 msgstr "In basso al centro"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26390 msgid "Baseline center"
26391 msgstr "Linea de base al centro"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26394 msgid "Top right"
26395 msgstr "In alto a dextera"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26398 msgid "Bottom right"
26399 msgstr "In basso a dextera"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26402 msgid "Baseline right"
26403 msgstr "Linea de base a dextera"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26406 msgid "External Material"
26407 msgstr "Material externe"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26410 msgid "Scale%"
26411 msgstr "Scala %"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26414 msgid "Select external file"
26415 msgstr "Selige file externe"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26418 msgid "automatically"
26419 msgstr "automaticamente"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26422 msgid "Graphics"
26423 msgstr "Graphicos"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26426 msgid "Dissolve previous group?"
26427 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26430 #, c-format
26431 msgid ""
26432 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26433 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26434 "because this graphic was its only member.\n"
26435 "How do you want to proceed?"
26436 msgstr ""
26437 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26438 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26439 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26440 "Como tu vole proceder?"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26443 #, c-format
26444 msgid "Stick with group '%1$s'"
26445 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26448 #, c-format
26449 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26450 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26456 "the group will be dissolved,\n"
26457 "because this graphic was its only member.\n"
26458 "How do you want to proceed?"
26459 msgstr ""
26460 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26461 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26462 "graphico esseva su sole membro.\n"
26463 "Como tu vole proceder?"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26466 #, c-format
26467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26468 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26471 msgid "Enter unique group name:"
26472 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26475 msgid "Group already defined!"
26476 msgstr "Gruppo ja definite!"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26479 #, c-format
26480 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26481 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26484 msgid "bp"
26485 msgstr "bp"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26488 msgid "cm"
26489 msgstr "cm"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26492 msgid "mm"
26493 msgstr "mm"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26496 msgid "in[[unit of measure]]"
26497 msgstr "in"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26500 msgid "Select graphics file"
26501 msgstr "Selige file de graphicos"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26504 msgid "Clipart|#C#c"
26505 msgstr "Galeria|#G#g"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26509 msgid "Interword Space"
26510 msgstr "Spatio inter parolas"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26514 msgid "Thin Space"
26515 msgstr "Spatio subtil"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26518 msgid "Medium Space"
26519 msgstr "Spatio medie"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26522 msgid "Thick Space"
26523 msgstr "Spatio spisse"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26527 msgid "Negative Thin Space"
26528 msgstr "Spatio negative subtil"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26532 msgid "Negative Medium Space"
26533 msgstr "Spatio medie negative"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26537 msgid "Negative Thick Space"
26538 msgstr "Spatio spisse negative"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26542 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26545 msgid "Quad (1 em)"
26546 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26549 msgid "Double Quad (2 em)"
26550 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26554 msgid "Horizontal Fill"
26555 msgstr "Completamento horizontal"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Visible Space"
26560 msgstr "Texto visibile"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26563 msgid ""
26564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26567 msgstr ""
26568 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26569 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26570 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26575 msgid ""
26576 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26577 msgstr ""
26578 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26581 msgid "Select document to include"
26582 msgstr "Selige documento de insertar"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26585 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26586 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26589 msgid "Index Entry Settings"
26590 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26593 msgid "Label Color"
26594 msgstr "Color de etiquetta"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26597 msgid "Cannot remove standard index"
26598 msgstr "Non pote remover indice standard"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26601 msgid "The default index cannot be removed."
26602 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26605 msgid "Enter new index name"
26606 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26610 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26613 msgid "unknown"
26614 msgstr "incognite"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26617 msgid "shortcut"
26618 msgstr "via breve"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26621 msgid "shortcuts"
26622 msgstr "vias breve"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26625 msgid "lyxrc"
26626 msgstr "lyxrc"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26629 msgid "package"
26630 msgstr "pacchetto"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26633 msgid "textclass"
26634 msgstr "classe de texto"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26637 msgid "menu"
26638 msgstr "menu"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26641 msgid "icon"
26642 msgstr "icone"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26645 msgid "buffer"
26646 msgstr "buffer"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26649 msgid "lyxinfo"
26650 msgstr "lyxinfo"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26653 msgid "Shift-"
26654 msgstr "Shift-"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26657 msgid "Control-"
26658 msgstr "Control-"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26661 msgid "Option-"
26662 msgstr "Option-"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26665 msgid "Command-"
26666 msgstr "Command-"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26669 msgid "No language"
26670 msgstr "Nulle linguage"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26673 msgid "Program Listing Settings"
26674 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26677 msgid "No dialect"
26678 msgstr "Nulle dialecto"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26681 msgid "LaTeX Log"
26682 msgstr "Registro de LaTeX"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26685 msgid "LyX2LyX"
26686 msgstr "LyX2LyX"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26689 msgid "Literate Programming Build Log"
26690 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26693 msgid "lyx2lyx Error Log"
26694 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26697 msgid "Version Control Log"
26698 msgstr "Registro de controlo de version"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26701 msgid "Log file not found."
26702 msgstr "File registro non trovate."
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26705 msgid "No literate programming build log file found."
26706 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26709 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26710 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26713 msgid "No version control log file found."
26714 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26717 msgid "[x]"
26718 msgstr "[x]"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26721 msgid "(x)"
26722 msgstr "(x)"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26725 msgid "{x}"
26726 msgstr "{x}"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26729 msgid "|x|"
26730 msgstr "|x|"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26733 msgid "||x||"
26734 msgstr "||x||"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26737 msgid "bmatrix"
26738 msgstr "bmatrix"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26741 msgid "pmatrix"
26742 msgstr "pmatrix"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Bmatrix"
26747 msgstr "Inserta matrice"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26750 #, fuzzy
26751 msgid "vmatrix"
26752 msgstr "Inserta matrice"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26755 #, fuzzy
26756 msgid "Vmatrix"
26757 msgstr "Inserta matrice"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26760 msgid "Math Matrix"
26761 msgstr "Matrice mathematic"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26764 msgid "Note Settings"
26765 msgstr "Preferentias de nota"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26768 msgid "Paragraph Settings"
26769 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26772 msgid ""
26773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26775 "\n"
26776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26777 "the items is used."
26778 msgstr ""
26779 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26780 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26781 "Description.\n"
26782 "\n"
26783 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26784 "grande de tote elementos es usate."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26787 msgid "Phantom Settings"
26788 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26791 msgid "System files|#S#s"
26792 msgstr "Files de systema|#S#s"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26795 msgid "User files|#U#u"
26796 msgstr "Files de usator|#U#u"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26799 msgid "Look & Feel"
26800 msgstr "Aspecto e tacto"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26803 msgid "Language Settings"
26804 msgstr "Preferentias de linguage"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26807 msgid "File Handling"
26808 msgstr "Gestion de file"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26811 msgid "Keyboard/Mouse"
26812 msgstr "Claviero/Mus"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26815 msgid "Input Completion"
26816 msgstr "Completamento de ingresso"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26820 msgid "Co&mmand:"
26821 msgstr "Co&mmando:"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26824 msgid "Screen Fonts"
26825 msgstr "Fonts de schermo"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26828 msgid "Paths"
26829 msgstr "Percursos"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26832 msgid "Select directory for example files"
26833 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26836 msgid "Select a document templates directory"
26837 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26840 msgid "Select a temporary directory"
26841 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26844 msgid "Select a backups directory"
26845 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26848 msgid "Select a document directory"
26849 msgstr "Selige un directorio de documento"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26852 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26853 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26856 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26857 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26861 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26865 msgid "Spellchecker"
26866 msgstr "Corrector orthographic"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26869 msgid "Native"
26870 msgstr "Native"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26873 msgid "Aspell"
26874 msgstr "Aspell"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26877 msgid "Enchant"
26878 msgstr "Enchant"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26881 msgid "Hunspell"
26882 msgstr "Hunspell"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26885 msgid "Converters"
26886 msgstr "Convertitores"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26889 msgid "File Formats"
26890 msgstr "Formatos de file"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26893 msgid "Format in use"
26894 msgstr "Formato in uso"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26897 msgid ""
26898 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26899 "converter. Please remove the converter first."
26900 msgstr ""
26901 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26902 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26906 msgstr ""
26907 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26908 "convertitor."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26911 msgid "LyX needs to be restarted!"
26912 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26915 msgid ""
26916 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26917 "restart."
26918 msgstr ""
26919 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26920 "active postea un re-startar."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26923 msgid "Printer"
26924 msgstr "Imprimitor"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26927 msgid "User Interface"
26928 msgstr "Interfacie de usator"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26931 msgid "Classic"
26932 msgstr "Classic"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26935 msgid "Oxygen"
26936 msgstr "Oxygen"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26939 msgid "Document Handling"
26940 msgstr "Tractamento de documento"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26943 msgid "Control"
26944 msgstr "Controlo"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26947 msgid "Shortcuts"
26948 msgstr "Vias breve"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26951 msgid "Function"
26952 msgstr "Function"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26955 msgid "Shortcut"
26956 msgstr "Via breve"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26959 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26960 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26963 msgid "Mathematical Symbols"
26964 msgstr "Symbolos mathematic"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26967 msgid "Document and Window"
26968 msgstr "Documento e fenestra"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26971 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26972 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26975 msgid "System and Miscellaneous"
26976 msgstr "Systema e miscellanea"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26979 msgid "Res&tore"
26980 msgstr "Res&tabili"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26984 msgid "Failed to create shortcut"
26985 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26989 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26992 msgid "Invalid or empty key sequence"
26993 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26999 "%2$s\n"
27000 "You need to remove that binding before creating a new one."
27001 msgstr ""
27002 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
27003 "%2$s\n"
27004 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27008 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27011 msgid "Identity"
27012 msgstr "Identitate"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27015 msgid "Choose bind file"
27016 msgstr "Selige le file de associar"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27020 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27023 msgid "Choose UI file"
27024 msgstr "Selige file UI"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27028 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27031 msgid "Choose keyboard map"
27032 msgstr "Selige mappa de claviero"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27036 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27039 msgid "Print Document"
27040 msgstr "Imprime documento"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27043 msgid "Print to file"
27044 msgstr "Imprime a file"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27047 msgid "PostScript files (*.ps)"
27048 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27051 msgid "Longest label width"
27052 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27055 msgid "Index Settings"
27056 msgstr "Preferentias de indice"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27059 msgid "<All indexes>"
27060 msgstr "<Omne indices>"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27063 msgid "Progress/Debug Messages"
27064 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27067 msgid "Debug Level"
27068 msgstr "Nivello de verifica"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27071 msgid "Set"
27072 msgstr "Fixa"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27075 msgid "Cross-reference"
27076 msgstr "Referentias cruciate"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27079 msgid "&Go Back"
27080 msgstr "&Vade retro"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27083 msgid "Jump back"
27084 msgstr "Salta retro"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27087 msgid "Jump to label"
27088 msgstr "Salta a etiquetta"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27091 msgid "<No prefix>"
27092 msgstr "<Sin prefixos>"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27095 msgid "Find and Replace"
27096 msgstr "Trova e reimplacia"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27099 #, fuzzy
27100 msgid ""
27101 "End of file reached while searching forward.\n"
27102 "Continue searching from the beginning?"
27103 msgstr ""
27104 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27105 "Continua a cercar ex initio?"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27108 #, fuzzy
27109 msgid ""
27110 "End of file reached while searching backward.\n"
27111 "Continue searching from the end?"
27112 msgstr ""
27113 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27114 "Continua a cercar  ex  fin?"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27117 msgid "String not found."
27118 msgstr "Catena non trovate."
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27121 msgid "Export or Send Document"
27122 msgstr "Exporta o Invia documento"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27125 msgid "Show File"
27126 msgstr "Monstra file"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27129 msgid "Error -> Cannot load file!"
27130 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27133 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27134 msgstr ""
27135 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27138 msgid ""
27139 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27140 "beginning?"
27141 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27144 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27145 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27148 msgid "Basic Latin"
27149 msgstr "Latino de base"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27152 msgid "Latin-1 Supplement"
27153 msgstr "Latino-1 supplemento"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27156 msgid "Latin Extended-A"
27157 msgstr "Latino Extendite-A"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27160 msgid "Latin Extended-B"
27161 msgstr "Latino Extendite-B"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27164 msgid "IPA Extensions"
27165 msgstr "Extensiones IPA"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27168 msgid "Spacing Modifier Letters"
27169 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27172 msgid "Combining Diacritical Marks"
27173 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27176 msgid "Cyrillic"
27177 msgstr "Cyrillic"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27180 msgid "Arabic"
27181 msgstr "Arabic"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27184 msgid "Devanagari"
27185 msgstr "Devanagari"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27188 msgid "Bengali"
27189 msgstr "Bengalese"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27192 msgid "Gurmukhi"
27193 msgstr "Gurmukhi"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27196 msgid "Gujarati"
27197 msgstr "Gujarati"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27200 msgid "Oriya"
27201 msgstr "Oriya"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27204 msgid "Kannada"
27205 msgstr "Kannada"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27208 msgid "Malayalam"
27209 msgstr "Malayalam"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27212 msgid "Georgian"
27213 msgstr "Georgian"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27216 msgid "Hangul Jamo"
27217 msgstr "Hangul Jamo"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27220 msgid "Phonetic Extensions"
27221 msgstr "Extensiones Phonetic"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27224 msgid "Latin Extended Additional"
27225 msgstr "Latino Extendite Additional"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27228 msgid "Greek Extended"
27229 msgstr "Greco Extendite"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27232 msgid "General Punctuation"
27233 msgstr "Punctuation General"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27236 msgid "Superscripts and Subscripts"
27237 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27240 msgid "Currency Symbols"
27241 msgstr "Symbolos de numerario"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27245 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27248 msgid "Letterlike Symbols"
27249 msgstr "Symbolos como litteras"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27252 msgid "Number Forms"
27253 msgstr "Formatos de numeros"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27256 msgid "Mathematical Operators"
27257 msgstr "Operatores Mathematic"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27260 msgid "Miscellaneous Technical"
27261 msgstr "Miscellanea Technical"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27264 msgid "Control Pictures"
27265 msgstr "Figuras de Controlo"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27268 msgid "Optical Character Recognition"
27269 msgstr "Recognition de Character Optic"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27273 msgstr "Alphanumerics includite"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27276 msgid "Box Drawing"
27277 msgstr "Designo de quadrato"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27280 msgid "Block Elements"
27281 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27284 msgid "Geometric Shapes"
27285 msgstr "Formas geometric"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27288 msgid "Miscellaneous Symbols"
27289 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27292 msgid "Dingbats"
27293 msgstr "Dingbats"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27297 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27301 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27304 msgid "Hiragana"
27305 msgstr "Hiragana"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27308 msgid "Katakana"
27309 msgstr "Katakana"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27312 msgid "Bopomofo"
27313 msgstr "Bopomofo"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27316 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27317 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27320 msgid "Kanbun"
27321 msgstr "Kanbun"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27324 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27325 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27328 msgid "CJK Compatibility"
27329 msgstr "Compatibilitate CJK"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27332 msgid "CJK Unified Ideographs"
27333 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27336 msgid "Hangul Syllables"
27337 msgstr "Syllables Hangul"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27340 msgid "High Surrogates"
27341 msgstr "Surrogatos Alte"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27344 msgid "Private Use High Surrogates"
27345 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27348 msgid "Low Surrogates"
27349 msgstr "Basse Surrogatos"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27352 msgid "Private Use Area"
27353 msgstr "Area de uso private"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27356 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27357 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27360 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27361 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27365 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27368 msgid "Combining Half Marks"
27369 msgstr "Combinante Medie Signos"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27372 msgid "CJK Compatibility Forms"
27373 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27376 msgid "Small Form Variants"
27377 msgstr "Variantes de formato parve"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27380 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27381 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27384 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27385 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27388 msgid "Linear B Syllabary"
27389 msgstr "Syllabario Linear B"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27392 msgid "Linear B Ideograms"
27393 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27396 msgid "Aegean Numbers"
27397 msgstr "Numeros Aegean"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27400 msgid "Ancient Greek Numbers"
27401 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27404 msgid "Old Italic"
27405 msgstr "Vetere Italic"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27408 msgid "Gothic"
27409 msgstr "Gothic"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27412 msgid "Ugaritic"
27413 msgstr "Ugaritic"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27416 msgid "Old Persian"
27417 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27420 msgid "Deseret"
27421 msgstr "Deseret"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27424 msgid "Shavian"
27425 msgstr "Shavian"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27428 msgid "Osmanya"
27429 msgstr "Osmanya"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27432 msgid "Cypriot Syllabary"
27433 msgstr "Syllabario Cypriot"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27436 msgid "Kharoshthi"
27437 msgstr "Kharoshthi"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27440 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27441 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27444 msgid "Musical Symbols"
27445 msgstr "Symbolos Musical"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27448 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27449 msgstr "Notation musical grec vetule"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27452 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27453 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27456 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27457 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27460 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27461 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27464 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27465 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27468 msgid "Tags"
27469 msgstr "Etiquettas"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27472 msgid "Variation Selectors Supplement"
27473 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27476 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27477 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27480 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27481 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27484 msgid "Character: "
27485 msgstr "Character: "
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27488 msgid "Code Point: "
27489 msgstr "Puncto de codice: "
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27492 msgid "Symbols"
27493 msgstr "Symbolos"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27496 msgid "Insert Table"
27497 msgstr "Inserta tabella"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27500 msgid "TeX Information"
27501 msgstr "Information de TeX"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27504 msgid "No thesaurus available for this language!"
27505 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27508 msgid "Outline"
27509 msgstr "Profilo"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27512 msgid "auto"
27513 msgstr "auto"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27516 msgid "off"
27517 msgstr "non activate (off)"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27520 #, c-format
27521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27522 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27525 msgid "version "
27526 msgstr "version "
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27529 msgid "unknown version"
27530 msgstr "version incognite"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27533 msgid "Small-sized icons"
27534 msgstr "Icones parve"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27537 msgid "Normal-sized icons"
27538 msgstr "Icones normal"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27541 msgid "Big-sized icons"
27542 msgstr "Icones grande"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27545 #, c-format
27546 msgid "Successful export to format: %1$s"
27547 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27550 #, c-format
27551 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27552 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27555 #, c-format
27556 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27557 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27560 #, c-format
27561 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27562 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27565 msgid "Exit LyX"
27566 msgstr "Abandona LyX"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27570 msgstr ""
27571 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27572 "LyX."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27575 msgid "Welcome to LyX!"
27576 msgstr "Benvenite in LyX!"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27579 msgid "Automatic save done."
27580 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27583 msgid "Automatic save failed!"
27584 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27587 msgid "Command not allowed without any document open"
27588 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27591 #, c-format
27592 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27593 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27596 msgid "Select template file"
27597 msgstr "Selige file patrono"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27600 msgid "Templates|#T#t"
27601 msgstr "Patronos|#P#p"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27604 msgid "Document not loaded."
27605 msgstr "Documento non cargate."
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27608 msgid "Select document to open"
27609 msgstr "Selige le documento de aperir"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27613 msgid "Examples|#E#e"
27614 msgstr "Exemplos|#E#e"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27617 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27618 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27621 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27622 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27625 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27626 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27629 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27630 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27635 msgid "Invalid filename"
27636 msgstr "Nomine file invalide"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The directory in the given path\n"
27642 "%1$s\n"
27643 "does not exist."
27644 msgstr ""
27645 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27646 "%1$s\n"
27647 "non existe."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27650 #, c-format
27651 msgid "Opening document %1$s..."
27652 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27655 #, c-format
27656 msgid "Document %1$s opened."
27657 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27660 msgid "Version control detected."
27661 msgstr "Controlo de version relevate."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27664 #, c-format
27665 msgid "Could not open document %1$s"
27666 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27669 msgid "Couldn't import file"
27670 msgstr "Non pote importar le file"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27673 #, c-format
27674 msgid "No information for importing the format %1$s."
27675 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27678 #, c-format
27679 msgid "Select %1$s file to import"
27680 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "The document %1$s already exists.\n"
27687 "\n"
27688 "Do you want to overwrite that document?"
27689 msgstr ""
27690 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27691 "\n"
27692 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27696 msgid "Overwrite document?"
27697 msgstr "Super-scribe le documento?"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27700 #, c-format
27701 msgid "Importing %1$s..."
27702 msgstr "Importante %1$s..."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27705 msgid "imported."
27706 msgstr "importate."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27709 msgid "file not imported!"
27710 msgstr "File non importate!"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27713 msgid "newfile"
27714 msgstr "nove file"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27717 msgid "Select LyX document to insert"
27718 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27721 msgid "Choose a filename to save document as"
27722 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "The file\n"
27728 "%1$s\n"
27729 "is already open in your current session.\n"
27730 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27731 "Do you want to choose a new filename?"
27732 msgstr ""
27733 "Le file\n"
27734 "%1$s\n"
27735 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27736 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27737 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27740 msgid "Chosen File Already Open"
27741 msgstr "File seligite ja aperite"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27746 msgid "&Rename"
27747 msgstr "&Renomina"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27750 #, fuzzy, c-format
27751 msgid ""
27752 "The document %1$s is already registered.\n"
27753 "\n"
27754 "Do you want to choose a new name?"
27755 msgstr ""
27756 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27757 "\n"
27758 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Rename document?"
27763 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Copy document?"
27768 msgstr "Claude documento"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27771 msgid "&Copy"
27772 msgstr "&Copia"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Choose a filename to export the document as"
27777 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27780 #, c-format
27781 msgid ""
27782 "The document %1$s could not be saved.\n"
27783 "\n"
27784 "Do you want to rename the document and try again?"
27785 msgstr ""
27786 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27787 "\n"
27788 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27791 msgid "Rename and save?"
27792 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27795 msgid "&Retry"
27796 msgstr "&Prova de nove"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27802 "Would you like to close or hide the document?\n"
27803 "\n"
27804 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27805 "the menu: View->Hidden->...\n"
27806 "\n"
27807 "To remove this question, set your preference in:\n"
27808 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Close or hide document?"
27814 msgstr "Claude documento"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27817 msgid "&Hide"
27818 msgstr "C&ela"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27821 msgid "Close document"
27822 msgstr "Claude documento"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27825 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27826 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27829 #, c-format
27830 msgid ""
27831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27832 "\n"
27833 "Do you want to save the document?"
27834 msgstr ""
27835 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27836 "\n"
27837 "Tu vole salveguardar le documento?"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27840 msgid "Save new document?"
27841 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27847 "\n"
27848 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27849 msgstr ""
27850 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27851 "\n"
27852 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27855 msgid "Save changed document?"
27856 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27859 msgid "&Discard"
27860 msgstr "Aban&dona"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27866 "\n"
27867 "Do you want to save the document?"
27868 msgstr ""
27869 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27870 "\n"
27871 "Tu vole salveguardar le documento?"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27874 #, c-format
27875 msgid ""
27876 "Document \n"
27877 "%1$s\n"
27878 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27879 msgstr ""
27880 "Le documento\n"
27881 "%1$s\n"
27882 "ha essite modificate externemente.\n"
27883 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27886 msgid "Reload externally changed document?"
27887 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Document could not be checked in."
27892 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27895 msgid "Error when setting the locking property."
27896 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27899 msgid "Directory is not accessible."
27900 msgstr "Directorio non accessibile."
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27903 #, c-format
27904 msgid "Opening child document %1$s..."
27905 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27908 #, c-format
27909 msgid "No buffer for file: %1$s."
27910 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Export Error"
27915 msgstr "Exporta|o"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27918 #, fuzzy
27919 msgid "Error cloning the Buffer."
27920 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27923 msgid "Exporting ..."
27924 msgstr "Exportation ..."
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27927 msgid "Previewing ..."
27928 msgstr "Vista preliminar ..."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27931 msgid "Document not loaded"
27932 msgstr "Documento non cargate"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27935 msgid "Select file to insert"
27936 msgstr "Selige le file de insertar"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27939 msgid "All Files (*)"
27940 msgstr "Omne files (*)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27943 #, c-format
27944 msgid ""
27945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27946 "version of the document %1$s?"
27947 msgstr ""
27948 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27949 "version salveguardate del documento %1$s?"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27952 msgid "Revert to saved document?"
27953 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27956 msgid "Saving all documents..."
27957 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27960 msgid "All documents saved."
27961 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27964 #, c-format
27965 msgid "%1$s unknown command!"
27966 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27969 msgid "Please, preview the document first."
27970 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27973 msgid "Couldn't proceed."
27974 msgstr "Non pote proceder."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27978 msgid "LaTeX Source"
27979 msgstr "Fonte LaTeX"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27982 msgid "DocBook Source"
27983 msgstr "Fonte DocBook"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27986 msgid "Literate Source"
27987 msgstr "Fonte per expertos"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27990 msgid " (version control, locking)"
27991 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27994 msgid " (version control)"
27995 msgstr " (controlo de version)"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27998 msgid " (changed)"
27999 msgstr " (modificate)"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28002 msgid " (read only)"
28003 msgstr " (solmente de lectura)"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28006 msgid "Close File"
28007 msgstr "Claude file"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28010 msgid "Hide tab"
28011 msgstr "Cela scheda"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28014 msgid "Close tab"
28015 msgstr "Cela scheda"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28018 msgid "Wrap Float Settings"
28019 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28022 msgid "Click to detach"
28023 msgstr "Pulsa per distachar"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28026 #, c-format
28027 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28028 msgstr ""
28029 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28030 "filtro."
28031
28032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28033 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28034 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28037 #, c-format
28038 msgid "%1$s (unknown)"
28039 msgstr "%1$s (incognite)"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28042 msgid "More...|M"
28043 msgstr "Ulterior...|U"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28046 msgid "No Group"
28047 msgstr "Nulle gruppo"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28050 msgid "More Spelling Suggestions"
28051 msgstr "Altere consilios orthographic"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28054 msgid "Add to personal dictionary|n"
28055 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28058 msgid "Ignore all|I"
28059 msgstr "Ignora toto|I"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28062 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28063 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28066 msgid "Language|L"
28067 msgstr "Linguage|L"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28070 msgid "More Languages ...|M"
28071 msgstr "Altere linguages ...|A"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28074 msgid "Hidden|H"
28075 msgstr "Celate|C"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28078 msgid "<No Documents Open>"
28079 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28082 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28083 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28086 msgid "View (Other Formats)|F"
28087 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28090 msgid "Update (Other Formats)|p"
28091 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28094 #, c-format
28095 msgid "View [%1$s]|V"
28096 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28099 #, c-format
28100 msgid "Update [%1$s]|U"
28101 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28104 msgid "No Custom Insets Defined!"
28105 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28108 msgid "<No Document Open>"
28109 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28112 msgid "Master Document"
28113 msgstr "Documento patre"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28116 msgid "Open Navigator..."
28117 msgstr "Aperi navigator..."
28118
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28120 msgid "Other Lists"
28121 msgstr "Altere listas"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28124 msgid "<Empty Table of Contents>"
28125 msgstr "<Indice general vacue>"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28128 msgid "Other Toolbars"
28129 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28132 msgid "No Branches Set for Document!"
28133 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28136 msgid "Index List|I"
28137 msgstr "Indice analytic|I"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28140 msgid "Index Entry|d"
28141 msgstr "Elemento de indice|E"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28144 #, c-format
28145 msgid "Index: %1$s"
28146 msgstr "Indice: %1$s"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28149 #, c-format
28150 msgid "Index Entry (%1$s)"
28151 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28154 msgid "No Citation in Scope!"
28155 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28159 msgid "No citations selected!"
28160 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28163 #, fuzzy, c-format
28164 msgid "Caption (%1$s)"
28165 msgstr "Legendas"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28168 msgid "No Action Defined!"
28169 msgstr "Nulle action definite!"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28172 msgid "Search"
28173 msgstr "Cerca"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28176 msgid "Clear text"
28177 msgstr "Netta texto"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28180 #, c-format
28181 msgid "Export %1$s"
28182 msgstr "Exporta %1$s"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28185 #, c-format
28186 msgid "Import %1$s"
28187 msgstr "Importa %1$s"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28190 #, c-format
28191 msgid "Update %1$s"
28192 msgstr "Actualisa %1$s"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28195 #, c-format
28196 msgid "View %1$s"
28197 msgstr "Monstra %1$s"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28200 msgid "space"
28201 msgstr "spatio"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28204 msgid ""
28205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28206 "characters:\n"
28207 msgstr ""
28208 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28209 "characteres:\n"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28212 msgid "Could not update TeX information"
28213 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28216 #, c-format
28217 msgid "The script `%1$s' failed."
28218 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28219
28220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28221 msgid "All Files "
28222 msgstr "Omne files "
28223
28224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28225 msgid "Table of Contents"
28226 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Equations"
28231 msgstr "Equation"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Footnotes"
28236 msgstr "Apostilla|p"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28239 msgid "Listings"
28240 msgstr "Listatos"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Index Entries"
28245 msgstr "Elemento de indice"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Marginal notes"
28250 msgstr "Nota a margine"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Nomenclature Entries"
28255 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28258 msgid "Notes"
28259 msgstr "Notas"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28262 msgid "Citations"
28263 msgstr "Citationes"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28266 msgid "Labels and References"
28267 msgstr "Etiquettas e referentias"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28270 msgid "Changes"
28271 msgstr "Modificationes"
28272
28273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28275 msgid ""
28276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28277 "through LaTeX: "
28278 msgstr ""
28279 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28280 "le file exportate: "
28281
28282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28284 msgid "Problematic filename for DVI"
28285 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28286
28287 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28289 msgid ""
28290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28292 msgstr ""
28293 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28294 "on aperi illo con DVI: "
28295
28296 #: src/insets/Inset.cpp:88
28297 msgid "Bibliography Entry"
28298 msgstr "Elemento bibliographic"
28299
28300 #: src/insets/Inset.cpp:91
28301 msgid "TeX Code"
28302 msgstr "Codice TeX"
28303
28304 #: src/insets/Inset.cpp:94
28305 msgid "Float"
28306 msgstr "Flottante"
28307
28308 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28309 msgid "Box"
28310 msgstr "Cassa"
28311
28312 #: src/insets/Inset.cpp:114
28313 msgid "Horizontal Space"
28314 msgstr "Spatio horizontal"
28315
28316 #: src/insets/Inset.cpp:118
28317 msgid "Info"
28318 msgstr "Info"
28319
28320 #: src/insets/Inset.cpp:163
28321 msgid "Horizontal Math Space"
28322 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28323
28324 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Unknown Argument"
28327 msgstr "Usator incognite"
28328
28329 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28330 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28331 msgstr ""
28332
28333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28334 msgid "Keys must be unique!"
28335 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28336
28337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "The key %1$s already exists,\n"
28341 "it will be changed to %2$s."
28342 msgstr ""
28343 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28344 "il essera modificate in %2$s."
28345
28346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28350 "If you proceed, all of them will be opened."
28351 msgstr ""
28352 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28353 "Si on procede, on aperira omne illos."
28354
28355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28356 msgid "Open Databases?"
28357 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28358
28359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28360 msgid "&Proceed"
28361 msgstr "&Procede"
28362
28363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28364 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28365 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28366
28367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28368 msgid "Databases:"
28369 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28370
28371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28372 msgid "Style File:"
28373 msgstr "File de stilo:"
28374
28375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28376 msgid "Lists:"
28377 msgstr "Listas:"
28378
28379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28380 msgid "included in TOC"
28381 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28382
28383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28384 msgid "Export Warning!"
28385 msgstr "Aviso de exportation!"
28386
28387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28388 msgid ""
28389 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28390 "BibTeX will be unable to find them."
28391 msgstr ""
28392 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28393 "BibTeX non potera trovar los."
28394
28395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28396 msgid ""
28397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28398 "BibTeX will be unable to find it."
28399 msgstr ""
28400 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28401 "BibTeX non potera trovar los."
28402
28403 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28404 msgid "simple frame"
28405 msgstr "quadro simple"
28406
28407 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28408 msgid "frameless"
28409 msgstr "sin quadro"
28410
28411 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28412 msgid "simple frame, page breaks"
28413 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28414
28415 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28416 msgid "oval, thin"
28417 msgstr "quadro oval, subtil"
28418
28419 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28420 msgid "oval, thick"
28421 msgstr "quadro oval, spisse"
28422
28423 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28424 msgid "drop shadow"
28425 msgstr "quadro umbrate"
28426
28427 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28428 msgid "shaded background"
28429 msgstr "fundo colorate"
28430
28431 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28432 msgid "double frame"
28433 msgstr "quadro duple"
28434
28435 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28436 #, c-format
28437 msgid "%1$s (%2$s)"
28438 msgstr "%1$s (%2$s)"
28439
28440 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28441 #, c-format
28442 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28443 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28444
28445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28446 msgid "active"
28447 msgstr "activate"
28448
28449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28451 msgid "non-active"
28452 msgstr "non activate"
28453
28454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28455 #, c-format
28456 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28460 #, c-format
28461 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28462 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28463
28464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28465 msgid "Branch: "
28466 msgstr "Ramo: "
28467
28468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28469 msgid "Branch (child only): "
28470 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28471
28472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Branch (master only): "
28475 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28476
28477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28478 msgid "Branch (undefined): "
28479 msgstr "Ramo (non definite): "
28480
28481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28482 msgid "Undef: "
28483 msgstr "Non definite: "
28484
28485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Branch state changes in master document"
28488 msgstr "Actualisa documento patre"
28489
28490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28494 "sure to save the master."
28495 msgstr ""
28496
28497 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28498 #, c-format
28499 msgid "Sub-%1$s"
28500 msgstr "Sub-%1$s"
28501
28502 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28503 msgid "No bibliography defined!"
28504 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28505
28506 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28507 msgid "LaTeX Command: "
28508 msgstr "Commando LaTeX: "
28509
28510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28511 msgid "InsetCommand Error: "
28512 msgstr "Error Inserto Commando: "
28513
28514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28515 msgid "Incompatible command name."
28516 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28517
28518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28519 msgid "InsetCommandParams Error: "
28520 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28521
28522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28523 msgid "InsetCommandParams: "
28524 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28525
28526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28527 msgid "Unknown parameter name: "
28528 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28529
28530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28531 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28532 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28533
28534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28535 #, c-format
28536 msgid ""
28537 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28538 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28539 "%2$s."
28540 msgstr ""
28541 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
28542 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28543 "%2$s."
28544
28545 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28546 #, c-format
28547 msgid "External template %1$s is not installed"
28548 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28549
28550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28551 msgid "float: "
28552 msgstr "flottante: "
28553
28554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28555 #, c-format
28556 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28557 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28558
28559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28560 msgid "float"
28561 msgstr "flottante"
28562
28563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28564 msgid "subfloat: "
28565 msgstr "subflottante: "
28566
28567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28568 msgid " (sideways)"
28569 msgstr " (obliquemente)"
28570
28571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28572 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28573 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28574
28575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28576 #, c-format
28577 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28578 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28579
28580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28581 msgid "footnote"
28582 msgstr "apostilla"
28583
28584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "Could not copy the file\n"
28588 "%1$s\n"
28589 "into the temporary directory."
28590 msgstr ""
28591 "Non pote copiar le file\n"
28592 "%1$s\n"
28593 "in directorio temporanee."
28594
28595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28596 #, c-format
28597 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28598 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28599
28600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28601 #, c-format
28602 msgid "Graphics file: %1$s"
28603 msgstr "Files graphic: %1$s"
28604
28605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28609 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28610 "%1$s."
28611 msgstr ""
28612 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28613 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28614 "%1$s."
28615
28616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28617 msgid "www"
28618 msgstr "www"
28619
28620 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28621 msgid "email"
28622 msgstr "e-posta"
28623
28624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28625 msgid "file"
28626 msgstr "file"
28627
28628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28629 #, c-format
28630 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28631 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28632
28633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28634 msgid "Verbatim Input"
28635 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28636
28637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28638 msgid "Verbatim Input*"
28639 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28640
28641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28642 msgid "Include (excluded)"
28643 msgstr "Include (excludite)"
28644
28645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28646 msgid "Unknown"
28647 msgstr "Incognite"
28648
28649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28651 msgid "Recursive input"
28652 msgstr "Ingresso recursive"
28653
28654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28656 #, c-format
28657 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28658 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28659
28660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "Could not load included file\n"
28664 "`%1$s'\n"
28665 "Please, check whether it actually exists."
28666 msgstr ""
28667 "Non pote cargar file includite\n"
28668 "`%1$s'.\n"
28669 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28670
28671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28672 msgid "Missing included file"
28673 msgstr "Mancante file includite"
28674
28675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "Included file `%1$s'\n"
28679 "has textclass `%2$s'\n"
28680 "while parent file has textclass `%3$s'."
28681 msgstr ""
28682 "Le file includite `%1$s'\n"
28683 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
28684 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28685
28686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28687 msgid "Different textclasses"
28688 msgstr "Classes de documento differente"
28689
28690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "Included file `%1$s'\n"
28694 "uses module `%2$s'\n"
28695 "which is not used in parent file."
28696 msgstr ""
28697 "Le file includite `%1$s'\n"
28698 "usa le modulo `%2$s'\n"
28699 "que il non es usate in le file genitor."
28700
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28702 msgid "Module not found"
28703 msgstr "Modulo non trovate"
28704
28705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28709 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28710 msgstr ""
28711 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28712 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28713
28714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28715 msgid "Export failure"
28716 msgstr "Exportation  falleva"
28717
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28719 msgid "Unsupported Inclusion"
28720 msgstr "Inclusion non supportate"
28721
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28726 "Offending file:\n"
28727 "%1$s"
28728 msgstr ""
28729 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28730 "incriminate:\n"
28731 "%1$s"
28732
28733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28734 msgid "Index sorting failed"
28735 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28736
28737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28743 "explained in the User Guide."
28744 msgstr ""
28745 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28746 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28747 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28748 "assi como explicate in le guida de usator."
28749
28750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28751 msgid "Index Entry"
28752 msgstr "Elemento de indice"
28753
28754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28755 msgid "unknown type!"
28756 msgstr "Typo incognite!"
28757
28758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28759 msgid "Unknown index type!"
28760 msgstr "Typo de indice incognite!"
28761
28762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28763 msgid "All indexes"
28764 msgstr "Tote indices"
28765
28766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28767 msgid "subindex"
28768 msgstr "sub-indice"
28769
28770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28771 #, c-format
28772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28773 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
28774
28775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28777 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28778
28779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28781 msgid "undefined"
28782 msgstr "indefinite"
28783
28784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28785 msgid "yes"
28786 msgstr "si"
28787
28788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28789 msgid "no"
28790 msgstr "no"
28791
28792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28793 msgid "No version control"
28794 msgstr "Nulle controlo de version"
28795
28796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28797 msgid "Label names must be unique!"
28798 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28799
28800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28801 #, c-format
28802 msgid ""
28803 "The label %1$s already exists,\n"
28804 "it will be changed to %2$s."
28805 msgstr ""
28806 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28807 "il essera modificate in %2$s."
28808
28809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28810 msgid "DUPLICATE: "
28811 msgstr "DUPLICATE: "
28812
28813 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28814 msgid "Horizontal line"
28815 msgstr "Linea horizontal"
28816
28817 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28818 msgid "no more lstline delimiters available"
28819 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
28820
28821 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28822 msgid "Running out of delimiters"
28823 msgstr "Delimitatores terminate"
28824
28825 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28826 msgid ""
28827 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28828 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28829 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28830 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28831 "must investigate!"
28832 msgstr ""
28833 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28834 "delimitator.\n"
28835 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28836 "non ha  \n"
28837 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28838 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28839 "verification!"
28840
28841 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28842 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28843 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28844
28845 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "The following characters in one of the program listings are\n"
28849 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28850 "%1$s."
28851 msgstr ""
28852 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28853 "representabile\n"
28854 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28855 "%1$s."
28856
28857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28858 msgid "A value is expected."
28859 msgstr "On expecta un valor."
28860
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28867 msgid "Unbalanced braces!"
28868 msgstr "Parentheses non completate!"
28869
28870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28871 msgid "Please specify true or false."
28872 msgstr "Specifica true o false."
28873
28874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28875 msgid "Only true or false is allowed."
28876 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28877
28878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28879 msgid "Please specify an integer value."
28880 msgstr "Specifica un valor integre."
28881
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28883 msgid "An integer is expected."
28884 msgstr "On expecta un integre."
28885
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28887 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28888 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28889
28890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28891 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28892 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28893
28894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28895 #, c-format
28896 msgid "Please specify one of %1$s."
28897 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28898
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28900 #, c-format
28901 msgid "Try one of %1$s."
28902 msgstr "Prova un de %1$s."
28903
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28905 #, c-format
28906 msgid "I guess you mean %1$s."
28907 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28908
28909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28910 #, c-format
28911 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28912 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28913
28914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28915 #, c-format
28916 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28917 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28918
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28920 msgid ""
28921 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28922 msgstr ""
28923 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28924
28925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28926 msgid ""
28927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28928 "trblTRBL"
28929 msgstr ""
28930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28931 "insimul de trblTRBL"
28932
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28934 msgid ""
28935 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28936 "right, bottom left and top left corner."
28937 msgstr ""
28938 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28939 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28940
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28942 msgid "Enter something like \\color{white}"
28943 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28944
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28946 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28947 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28948
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28950 msgid "auto, last or a number"
28951 msgstr "auto, last o un numero"
28952
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28954 msgid ""
28955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28957 "defining a listing inset)"
28958 msgstr ""
28959 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28960 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28961 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28962
28963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28964 msgid ""
28965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28967 "a listing inset)"
28968 msgstr ""
28969 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28970 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
28971 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28972
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28975 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
28976
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28978 #, c-format
28979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28980 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28981
28982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28983 #, c-format
28984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28985 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28986
28987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28988 #, c-format
28989 msgid "Parameter %1$s: "
28990 msgstr "Parametro %1$s: "
28991
28992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28993 #, c-format
28994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28995 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28996
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28998 #, c-format
28999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29000 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29001
29002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29003 msgid "New Page"
29004 msgstr "Nove pagina"
29005
29006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29007 msgid "Page Break"
29008 msgstr "Interruption de pagina"
29009
29010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29011 msgid "Clear Page"
29012 msgstr "Netta pagina"
29013
29014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29015 msgid "Clear Double Page"
29016 msgstr "Netta pagina duple"
29017
29018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29019 msgid "Nom: "
29020 msgstr "Nom: "
29021
29022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29023 msgid "Nomenclature Symbol: "
29024 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29025
29026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29027 msgid "Description: "
29028 msgstr "Description: "
29029
29030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29031 msgid "Sorting: "
29032 msgstr "Ordinar: "
29033
29034 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29035 msgid "note"
29036 msgstr "nota"
29037
29038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29039 msgid "Phantom"
29040 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29041
29042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29043 msgid "HPhantom"
29044 msgstr "HPhantom"
29045
29046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29047 msgid "VPhantom"
29048 msgstr "VPhantom"
29049
29050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29051 msgid "phantom"
29052 msgstr "phantom"
29053
29054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29055 msgid "hphantom"
29056 msgstr "hphantom"
29057
29058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29059 msgid "vphantom"
29060 msgstr "vphantom"
29061
29062 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29063 msgid "BROKEN: "
29064 msgstr "RUINATE: "
29065
29066 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29067 msgid "Ref: "
29068 msgstr "Ref: "
29069
29070 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29071 msgid "Equation"
29072 msgstr "Equation"
29073
29074 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29075 msgid "EqRef: "
29076 msgstr "EqRef: "
29077
29078 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29079 msgid "Page Number"
29080 msgstr "Numero pagina"
29081
29082 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29083 msgid "Page: "
29084 msgstr "Pagina: "
29085
29086 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29087 msgid "Textual Page Number"
29088 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29089
29090 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29091 msgid "TextPage: "
29092 msgstr "Pagina de texto: "
29093
29094 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29095 msgid "Standard+Textual Page"
29096 msgstr "Pagina standard e textual"
29097
29098 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29099 msgid "Ref+Text: "
29100 msgstr "Referentia e texto: "
29101
29102 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29103 msgid "Formatted"
29104 msgstr "Formattate"
29105
29106 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29107 msgid "Format: "
29108 msgstr "Formato: "
29109
29110 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29111 msgid "Reference to Name"
29112 msgstr "Referentia a nomine"
29113
29114 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29115 msgid "NameRef:"
29116 msgstr "NameRef:"
29117
29118 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29119 msgid "subscript"
29120 msgstr "Subscribite"
29121
29122 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29123 msgid "superscript"
29124 msgstr "Super-scribite"
29125
29126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29127 msgid "Protected Space"
29128 msgstr "Spatio protegite"
29129
29130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29131 msgid "Quad Space"
29132 msgstr "Un spatio quadrate"
29133
29134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29135 msgid "Double Quad Space"
29136 msgstr "Duo spatios quadrate"
29137
29138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29139 msgid "Enspace"
29140 msgstr "Enspace"
29141
29142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29143 msgid "Enskip"
29144 msgstr "Enskip"
29145
29146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29147 msgid "Protected Horizontal Fill"
29148 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29149
29150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29152 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29153
29154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29156 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29157
29158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29160 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29161
29162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29164 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29165
29166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29168 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29169
29170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29172 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29173
29174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29175 #, c-format
29176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29177 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29178
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29180 #, c-format
29181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29182 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29183
29184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29185 msgid "List of Listings"
29186 msgstr "Lista de listar"
29187
29188 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29189 msgid "Unknown TOC type"
29190 msgstr "Typo de indice incognite"
29191
29192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Selections not supported."
29195 msgstr "File non importate!"
29196
29197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29198 msgid "Multi-column in current or destination column."
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29202 msgid "Multi-row in current or destination row."
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29206 msgid "Selection size should match clipboard content."
29207 msgstr ""
29208 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29209 "transferentia."
29210
29211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29212 msgid "wrap: "
29213 msgstr "impacchettate: "
29214
29215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29216 msgid "wrap"
29217 msgstr "impacchettate"
29218
29219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29220 msgid "Not shown."
29221 msgstr "Non monstrate."
29222
29223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29224 msgid "Loading..."
29225 msgstr "Cargante..."
29226
29227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29228 msgid "Converting to loadable format..."
29229 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29230
29231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29232 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29233 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29234
29235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29236 msgid "Scaling etc..."
29237 msgstr "Scalante etc..."
29238
29239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29240 msgid "Ready to display"
29241 msgstr "Preste a monstrar"
29242
29243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29244 msgid "No file found!"
29245 msgstr "Non trovava ulle file!"
29246
29247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29248 msgid "Error converting to loadable format"
29249 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29250
29251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29252 msgid "Error loading file into memory"
29253 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29254
29255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29256 msgid "Error generating the pixmap"
29257 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29258
29259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29260 msgid "No image"
29261 msgstr "Nulle imagine"
29262
29263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29264 msgid "Preview loading"
29265 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29266
29267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29268 msgid "Preview ready"
29269 msgstr "Vista preliminar preste"
29270
29271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29272 msgid "Preview failed"
29273 msgstr "Vista preliminar falleva"
29274
29275 #: src/lengthcommon.cpp:44
29276 msgid "cc[[unit of measure]]"
29277 msgstr "cc"
29278
29279 #: src/lengthcommon.cpp:44
29280 msgid "dd"
29281 msgstr "dd"
29282
29283 #: src/lengthcommon.cpp:44
29284 msgid "em"
29285 msgstr "em"
29286
29287 #: src/lengthcommon.cpp:45
29288 msgid "ex"
29289 msgstr "ex"
29290
29291 #: src/lengthcommon.cpp:45
29292 msgid "mu[[unit of measure]]"
29293 msgstr "mu"
29294
29295 #: src/lengthcommon.cpp:45
29296 msgid "pc"
29297 msgstr "pc"
29298
29299 #: src/lengthcommon.cpp:46
29300 msgid "pt"
29301 msgstr "pt"
29302
29303 #: src/lengthcommon.cpp:46
29304 msgid "sp"
29305 msgstr "sp"
29306
29307 #: src/lengthcommon.cpp:46
29308 msgid "Text Width %"
29309 msgstr "Largessa Texto %"
29310
29311 #: src/lengthcommon.cpp:47
29312 msgid "Column Width %"
29313 msgstr "Largessa Columna %"
29314
29315 #: src/lengthcommon.cpp:47
29316 msgid "Page Width %"
29317 msgstr "Largessa Pagina %"
29318
29319 #: src/lengthcommon.cpp:47
29320 msgid "Line Width %"
29321 msgstr "Largessa Linea %"
29322
29323 #: src/lengthcommon.cpp:48
29324 msgid "Text Height %"
29325 msgstr "Altessa Texto %"
29326
29327 #: src/lengthcommon.cpp:48
29328 msgid "Page Height %"
29329 msgstr "Altessa Pagina %"
29330
29331 #: src/lyxfind.cpp:128
29332 msgid "Search error"
29333 msgstr "Cerca error"
29334
29335 #: src/lyxfind.cpp:128
29336 msgid "Search string is empty"
29337 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29338
29339 #: src/lyxfind.cpp:370
29340 msgid "String found."
29341 msgstr "Catena trovate."
29342
29343 #: src/lyxfind.cpp:372
29344 msgid "String has been replaced."
29345 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29346
29347 #: src/lyxfind.cpp:375
29348 #, c-format
29349 msgid "%1$d strings have been replaced."
29350 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29351
29352 #: src/lyxfind.cpp:1467
29353 msgid "Invalid regular expression!"
29354 msgstr "Expression regular invalide"
29355
29356 #: src/lyxfind.cpp:1472
29357 msgid "Match not found!"
29358 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29359
29360 #: src/lyxfind.cpp:1476
29361 msgid "Match found!"
29362 msgstr "Correspondentia trovate!"
29363
29364 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29365 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29366 #, c-format
29367 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29368 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29369
29370 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29371 #, c-format
29372 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29373 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29374
29375 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29376 #, c-format
29377 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29378 msgstr ""
29379 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29380
29381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29382 msgid "Cursor not in table"
29383 msgstr "Cursor non in tabella"
29384
29385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29386 msgid "Only one row"
29387 msgstr "Un sole linea"
29388
29389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29390 msgid "Only one column"
29391 msgstr "Un sole columna"
29392
29393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29394 msgid "No hline to delete"
29395 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29396
29397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29398 msgid "No vline to delete"
29399 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29400
29401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29402 #, c-format
29403 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29404 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29405
29406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29407 msgid "Bad math environment"
29408 msgstr "Contexto mathematic errate"
29409
29410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29411 msgid ""
29412 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29413 "Change the math formula type and try again."
29414 msgstr ""
29415 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29416 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29417
29418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29419 msgid "No number"
29420 msgstr "Nulle numero"
29421
29422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29423 #, c-format
29424 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29425 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29426
29427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29428 #, c-format
29429 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29430 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29431
29432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29433 #, c-format
29434 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29435 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29436
29437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29439 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29440 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29441
29442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29443 msgid "create new math text environment ($...$)"
29444 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29445
29446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29447 msgid "entered math text mode (textrm)"
29448 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29449
29450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29451 msgid "Regular expression editor mode"
29452 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29453
29454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29455 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29456 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29457
29458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29459 msgid "Standard[[mathref]]"
29460 msgstr "Standard"
29461
29462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29463 msgid "PrettyRef"
29464 msgstr "Referentia gratiose"
29465
29466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29467 msgid "FormatRef: "
29468 msgstr "FormatRef: "
29469
29470 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29471 #, c-format
29472 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29473 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29474
29475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29476 msgid "optional"
29477 msgstr "optional"
29478
29479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29480 msgid "math macro"
29481 msgstr "macro mathematic"
29482
29483 #: src/output.cpp:37
29484 #, c-format
29485 msgid ""
29486 "Could not open the specified document\n"
29487 "%1$s."
29488 msgstr ""
29489 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29490 "%1$s."
29491
29492 #: src/output_plaintext.cpp:144
29493 msgid "Abstract: "
29494 msgstr "Summario: "
29495
29496 #: src/output_plaintext.cpp:156
29497 msgid "References: "
29498 msgstr "Referentias: "
29499
29500 #: src/support/Package.cpp:502
29501 msgid "LyX binary not found"
29502 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29503
29504 #: src/support/Package.cpp:503
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29508 msgstr ""
29509 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29510 "commando %1$s"
29511
29512 #: src/support/Package.cpp:622
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29516 "\t%1$s\n"
29517 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29518 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29519 msgstr ""
29520 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29521 "\t%1$s\n"
29522 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29523 "ambiente\n"
29524 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29525
29526 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29527 msgid "File not found"
29528 msgstr "File non trovate"
29529
29530 #: src/support/Package.cpp:692
29531 #, c-format
29532 msgid ""
29533 "Invalid %1$s switch.\n"
29534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29535 msgstr ""
29536 "Invalide switch %1$s.\n"
29537 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29538
29539 #: src/support/Package.cpp:719
29540 #, c-format
29541 msgid ""
29542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29544 msgstr ""
29545 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29546 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29547
29548 #: src/support/Package.cpp:743
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29552 "%2$s is not a directory."
29553 msgstr ""
29554 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29555 "%2$s non es un directorio."
29556
29557 #: src/support/Package.cpp:745
29558 msgid "Directory not found"
29559 msgstr "Directorio non trovate"
29560
29561 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "The command\n"
29565 "%1$s\n"
29566 "has not yet completed.\n"
29567 "\n"
29568 "Do you want to stop it?"
29569 msgstr ""
29570 "Le commando\n"
29571 "%1$s\n"
29572 "non ha ancora completate.\n"
29573 "\n"
29574 "Tu vole stoppar lo?"
29575
29576 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29577 msgid "Stop command?"
29578 msgstr "Stoppa commando?"
29579
29580 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29581 msgid "&Stop it"
29582 msgstr "&Stoppa lo"
29583
29584 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29585 msgid "Let it &run"
29586 msgstr "Lassa lo executa&r"
29587
29588 #: src/support/debug.cpp:42
29589 msgid "No debugging messages"
29590 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29591
29592 #: src/support/debug.cpp:43
29593 msgid "General information"
29594 msgstr "Information general"
29595
29596 #: src/support/debug.cpp:44
29597 msgid "Program initialisation"
29598 msgstr "Initialisation de programma"
29599
29600 #: src/support/debug.cpp:45
29601 msgid "Keyboard events handling"
29602 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29603
29604 #: src/support/debug.cpp:46
29605 msgid "GUI handling"
29606 msgstr "Gestion de GUI"
29607
29608 #: src/support/debug.cpp:47
29609 msgid "Lyxlex grammar parser"
29610 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29611
29612 #: src/support/debug.cpp:48
29613 msgid "Configuration files reading"
29614 msgstr "Lectura de files de configuration"
29615
29616 #: src/support/debug.cpp:49
29617 msgid "Custom keyboard definition"
29618 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29619
29620 #: src/support/debug.cpp:50
29621 msgid "LaTeX generation/execution"
29622 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29623
29624 #: src/support/debug.cpp:51
29625 msgid "Math editor"
29626 msgstr "Editor mathematic"
29627
29628 #: src/support/debug.cpp:52
29629 msgid "Font handling"
29630 msgstr "Gestion de Font"
29631
29632 #: src/support/debug.cpp:53
29633 msgid "Textclass files reading"
29634 msgstr "Lectura de files Textclass"
29635
29636 #: src/support/debug.cpp:54
29637 msgid "Version control"
29638 msgstr "Controlo de version"
29639
29640 #: src/support/debug.cpp:55
29641 msgid "External control interface"
29642 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29643
29644 #: src/support/debug.cpp:56
29645 msgid "Undo/Redo mechanism"
29646 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29647
29648 #: src/support/debug.cpp:57
29649 msgid "User commands"
29650 msgstr "Commandos de usator"
29651
29652 #: src/support/debug.cpp:58
29653 msgid "The LyX Lexer"
29654 msgstr "Le Lexer de LyX"
29655
29656 #: src/support/debug.cpp:59
29657 msgid "Dependency information"
29658 msgstr "Informationes re dependentias"
29659
29660 #: src/support/debug.cpp:60
29661 msgid "LyX Insets"
29662 msgstr "Insertos de LyX"
29663
29664 #: src/support/debug.cpp:61
29665 msgid "Files used by LyX"
29666 msgstr "Files usate per LyX"
29667
29668 #: src/support/debug.cpp:62
29669 msgid "Workarea events"
29670 msgstr "Eventos de area de travalio"
29671
29672 #: src/support/debug.cpp:63
29673 msgid "Insettext/tabular messages"
29674 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29675
29676 #: src/support/debug.cpp:64
29677 msgid "Graphics conversion and loading"
29678 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
29679
29680 #: src/support/debug.cpp:65
29681 msgid "Change tracking"
29682 msgstr "Modifica modo de traciar"
29683
29684 #: src/support/debug.cpp:66
29685 msgid "External template/inset messages"
29686 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29687
29688 #: src/support/debug.cpp:67
29689 msgid "RowPainter profiling"
29690 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29691
29692 #: src/support/debug.cpp:68
29693 msgid "Scrolling debugging"
29694 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29695
29696 #: src/support/debug.cpp:69
29697 msgid "Math macros"
29698 msgstr "Macros mathematic"
29699
29700 #: src/support/debug.cpp:70
29701 msgid "RTL/Bidi"
29702 msgstr "RTL/Bidi"
29703
29704 #: src/support/debug.cpp:71
29705 msgid "Locale/Internationalisation"
29706 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29707
29708 #: src/support/debug.cpp:72
29709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29710 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29711
29712 #: src/support/debug.cpp:73
29713 msgid "Find and replace mechanism"
29714 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29715
29716 #: src/support/debug.cpp:74
29717 msgid "Developers' general debug messages"
29718 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29719
29720 #: src/support/debug.cpp:75
29721 msgid "All debugging messages"
29722 msgstr "Omne messages de cribrar"
29723
29724 #: src/support/debug.cpp:154
29725 #, c-format
29726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29727 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29728
29729 #: src/support/lassert.cpp:52
29730 #, c-format
29731 msgid ""
29732 "Assertion %1$s violated in\n"
29733 "file: %2$s, line: %3$s"
29734 msgstr ""
29735
29736 #: src/support/lassert.cpp:62
29737 msgid ""
29738 "It should be safe to continue, but you\n"
29739 "may wish to save your work and restart LyX."
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/support/lassert.cpp:65
29743 msgid "Warning!"
29744 msgstr "Aviso!"
29745
29746 #: src/support/lassert.cpp:72
29747 msgid ""
29748 "There has been an error with this document.\n"
29749 "LyX will attempt to close it safely."
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/support/lassert.cpp:75
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Buffer Error!"
29755 msgstr "Error de lectura"
29756
29757 #: src/support/lassert.cpp:82
29758 msgid ""
29759 "LyX has encountered an application error\n"
29760 "and will now shut down."
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/support/lassert.cpp:85
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Fatal Exception!"
29766 msgstr "Didascalia tabella"
29767
29768 #: src/support/os_win32.cpp:482
29769 msgid "System file not found"
29770 msgstr "File de systema non trovate"
29771
29772 #: src/support/os_win32.cpp:483
29773 msgid ""
29774 "Unable to load shfolder.dll\n"
29775 "Please install."
29776 msgstr ""
29777 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29778 "Pro favor installa lo."
29779
29780 #: src/support/os_win32.cpp:488
29781 msgid "System function not found"
29782 msgstr "Function de systema non trovate"
29783
29784 #: src/support/os_win32.cpp:489
29785 msgid ""
29786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29787 "Don't know how to proceed. Sorry."
29788 msgstr ""
29789 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29790 "Io non sape como proceder. Desolate"
29791
29792 #: src/support/userinfo.cpp:45
29793 msgid "Unknown user"
29794 msgstr "Usator incognite"
29795
29796 #~ msgid "Default Format"
29797 #~ msgstr "Formato predefinite"
29798
29799 #~ msgid "Key Words."
29800 #~ msgstr "Parolas clave:"
29801
29802 #~ msgid "Scrap"
29803 #~ msgstr "Retalio"
29804
29805 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29806 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
29807
29808 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29809 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
29810
29811 #~ msgid "End Multiple Columns"
29812 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
29813
29814 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29815 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
29816
29817 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29818 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
29819
29820 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29821 #~ msgstr "ia"
29822
29823 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29824 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29825
29826 #~ msgid "Use AMS &math package"
29827 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29828
29829 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29830 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29831
29832 #~ msgid "Use &esint package"
29833 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29834
29835 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29836 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29837
29838 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29839 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29840
29841 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29842 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29843
29844 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29845 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29846
29847 #~ msgid "Use mh&chem package"
29848 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29849
29850 #~ msgid "&First:"
29851 #~ msgstr "&Prime:"
29852
29853 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29854 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29855
29856 #~ msgid ""
29857 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29858 #~ "actually to print."
29859 #~ msgstr ""
29860 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29861 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29862
29863 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29864 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29865
29866 #~ msgid "Table w&idth:"
29867 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29868
29869 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29870 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29871
29872 #~ msgid "institute mark"
29873 #~ msgstr "nota instituto"
29874
29875 #~ msgid "Fig. ---"
29876 #~ msgstr "Fig. ---"
29877
29878 #~ msgid "Computing Review Categories"
29879 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29880
29881 #~ msgid "CenteredCaption"
29882 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29883
29884 #~ msgid "Senseless!"
29885 #~ msgstr "Sin senso!"
29886
29887 #~ msgid "LatinOn"
29888 #~ msgstr "LatinOn"
29889
29890 #~ msgid "Latin on"
29891 #~ msgstr "Latin on"
29892
29893 #~ msgid "LatinOff"
29894 #~ msgstr "LatinOff"
29895
29896 #~ msgid "Latin off"
29897 #~ msgstr "Latin off"
29898
29899 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29900 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29901
29902 #~ msgid "EndFrame"
29903 #~ msgstr "Fin photogramma"
29904
29905 #~ msgid "________________________________"
29906 #~ msgstr "________________________________"
29907
29908 #~ msgid "Institute mark"
29909 #~ msgstr "Nota instituto"
29910
29911 #~ msgid "Maintext"
29912 #~ msgstr "Texto principal"
29913
29914 #~ msgid "Space"
29915 #~ msgstr "Spatio"
29916
29917 #~ msgid "Space:"
29918 #~ msgstr "Spatio:"
29919
29920 #~ msgid "Computer:"
29921 #~ msgstr "Computator:"
29922
29923 #~ msgid "Close Section"
29924 #~ msgstr "Claude section"
29925
29926 #~ msgid "Table Caption"
29927 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29928
29929 #~ msgid "Captionabove"
29930 #~ msgstr "Didascalia superior"
29931
29932 #~ msgid "Captionbelow"
29933 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29934
29935 #~ msgid "opt"
29936 #~ msgstr "opt"
29937
29938 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29939 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29940
29941 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29942 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29943
29944 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29945 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
29946
29947 #~ msgid "Settings...|g"
29948 #~ msgstr "Preferentias...|t"
29949
29950 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29951 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
29952
29953 #~ msgid "Braille Manual|B"
29954 #~ msgstr "Manual Braille|B"
29955
29956 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29957 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
29958
29959 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29960 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
29961
29962 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29963 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
29964
29965 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29966 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29967
29968 #~ msgid "Rotate cell"
29969 #~ msgstr "Rota cella"
29970
29971 #~ msgid "Rotate table"
29972 #~ msgstr "Rota tabella"
29973
29974 #~ msgid "AMS arrows"
29975 #~ msgstr "Flechas AMS"
29976
29977 #~ msgid "AMS relations"
29978 #~ msgstr "Relationes AMS"
29979
29980 #~ msgid "AMS operators"
29981 #~ msgstr "Operatores AMS"
29982
29983 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29984 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
29985
29986 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29987 #~ msgstr "Varie AMS"
29988
29989 #~ msgid "AMS Arrows"
29990 #~ msgstr "Flechas AMS"
29991
29992 #~ msgid "AMS Relations"
29993 #~ msgstr "Relationes AMS"
29994
29995 #~ msgid "AMS Operators"
29996 #~ msgstr "Operatores AMS"
29997
29998 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29999 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30000
30001 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30002 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30003
30004 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30005 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30006
30007 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30008 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30009
30010 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30011 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30012
30013 #~ msgid "HTML|H"
30014 #~ msgstr "HTML|H"
30015
30016 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30017 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30018
30019 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30020 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30021
30022 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30023 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30024
30025 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30026 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30027
30028 #~ msgid "Specify the default paper size."
30029 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30030
30031 #~ msgid "Memory problem"
30032 #~ msgstr "Problema de memoria"
30033
30034 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30035 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30036
30037 #~ msgid "Utopia"
30038 #~ msgstr "Utopia"
30039
30040 #~ msgid "List of Graphics"
30041 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30042
30043 #~ msgid "List of Equations"
30044 #~ msgstr "Lista de equationes"
30045
30046 #~ msgid "List of Footnotes"
30047 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30048
30049 #~ msgid "List of Index Entries"
30050 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30051
30052 #~ msgid "List of Marginal notes"
30053 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30054
30055 #~ msgid "List of Notes"
30056 #~ msgstr "Lista de notas"
30057
30058 #~ msgid "List of Citations"
30059 #~ msgstr "Lista de citationes"
30060
30061 #~ msgid "List of Branches"
30062 #~ msgstr "Lista de ramos"
30063
30064 #~ msgid "List of Changes"
30065 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30066
30067 #~ msgid "Automatic help"
30068 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30069
30070 #~ msgid "Session"
30071 #~ msgstr "Session"
30072
30073 #~ msgid "Documents"
30074 #~ msgstr "Documentos"
30075
30076 #~ msgid "Make letter title"
30077 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30078
30079 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30080 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30081
30082 #~ msgid "elsewhere"
30083 #~ msgstr "in altere loco"
30084
30085 #~ msgid "&Output Format:"
30086 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30087
30088 #~ msgid "MM"
30089 #~ msgstr "MM"
30090
30091 #~ msgid "MMMMM"
30092 #~ msgstr "MMMMM"
30093
30094 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30095 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30096
30097 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30098 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30099
30100 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30101 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30102
30103 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30104 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30105
30106 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30107 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30108
30109 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30110 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30111
30112 #~ msgid "Example \\theexample"
30113 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30114
30115 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30116 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30117
30118 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30119 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30120
30121 #~ msgid "Remark \\theremark"
30122 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30123
30124 #~ msgid "Case \\thecase"
30125 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30126
30127 #~ msgid "Question \\thequestion"
30128 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30129
30130 #~ msgid "Note \\thenote"
30131 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30132
30133 #~ msgid "&New:"
30134 #~ msgstr "&Nove:"
30135
30136 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30137 #~ msgstr ""
30138 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30139 #~ "babel)"
30140
30141 #~ msgid "Preface:"
30142 #~ msgstr "Prefacio:"
30143
30144 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30145 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
30146
30147 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30148 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30149
30150 #~ msgid "MiniTOC"
30151 #~ msgstr "Mini indice"
30152
30153 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30154 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30155
30156 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30157 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30158
30159 #~ msgid ""
30160 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30161 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30162 #~ msgstr ""
30163 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30164 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30165
30166 #~ msgid "branch"
30167 #~ msgstr "ramo"
30168
30169 #~ msgid "Step"
30170 #~ msgstr "Passo"
30171
30172 #~ msgid "Step \\thestep."
30173 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30174
30175 #~ msgid "Appendices Section"
30176 #~ msgstr "Section de Appendices"
30177
30178 #~ msgid "--- Appendices ---"
30179 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30180
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30183 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30184 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30185 #~ msgstr ""
30186 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30187 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
30188 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."