]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.1.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 #, fuzzy
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Notas de tabella"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Claude"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Il es le clave bibliographic"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etiquetta:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Clave:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Stilo de citation"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Predefinite (numeric)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr ""
100 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
101 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Stilo Natbib:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Stilo de bibliographia"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "St&ilo predefinite:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Generation de bibliographia"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Processor:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selige un processor"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Optiones:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Re-examina"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Naviga..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Adde"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancella"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Le stilo BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "Sti&lo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Selige un file de stilo"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "C&ontento:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "omne referentias citate"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "omne referentias non citate"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "omne referentias"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "A &Basso"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&In alto"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Catalogos"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "&Adde..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Remove le catalogo seligite"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Dele"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 msgid "Width value"
329 msgstr "Valor del largessa"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 msgid "&Height:"
334 msgstr "&Altessa:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 msgid "&Width:"
341 msgstr "&Largessa:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
344 msgid "Inner Bo&x:"
345 msgstr "Quadrato &interne:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
348 #, fuzzy
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Inserta quadrato"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
361 msgid "None"
362 msgstr "Necun"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 msgid "Parbox"
367 msgstr "Parbox"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 msgid "Minipage"
372 msgstr "Mini-pagina"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Valor del altessa"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Alineamento"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Horizontal"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Vertical"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&Contento:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Qu&adrato:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 msgid "Top"
425 msgstr "Culmine"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 msgid "Middle"
432 msgstr "Central"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Basso"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "A extension"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
464 msgid "Left"
465 msgstr "A sinistra"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
471 msgid "Center"
472 msgstr "Al centro"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
478 msgid "Right"
479 msgstr "A dextera"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
483 msgid "Decoration"
484 msgstr "Decoration"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
487 #, fuzzy
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Typos de quadratos supportate"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
492 #, fuzzy
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "Spissor:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
497 #, fuzzy
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "&Spissor:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
502 #, fuzzy
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "angulo de rotation"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
507 #, fuzzy
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Decoration:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
512 msgid "&Decoration:"
513 msgstr "&Decoration:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
516 #, fuzzy
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Dimensi&on de font:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
521 #, fuzzy
522 msgid "Size value"
523 msgstr "Valor del largessa"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 msgid "Color"
527 msgstr "Color"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
530 #, fuzzy
531 msgid "Back&ground:"
532 msgstr "fundo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 #, fuzzy
536 msgid "&Frame:"
537 msgstr "Photogrammas"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Ramos disponibile:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Selige tu ramo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Nove:[[branch]]"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr ""
556 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
557 "ramo es active."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Ramos &indefinite"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Ramos disponibile:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Commuta le ramo seligite"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(&De)activa"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "Modifica co&lor..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Remove le ramo seligite"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
602 #: src/Buffer.cpp:4377
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "&Remove"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
611 msgid "Re&name..."
612 msgstr "Re&nomina..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Adde s&eligite"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr "Adde &omnes"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
636 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 msgid "&Cancel"
649 msgstr "&Cancella"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Ramos &indefinite:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Font:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "Dimen&sion:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
695 msgid "Default"
696 msgstr "Predefinite"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Tiny"
701 msgstr "Minuscule"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Smallest"
706 msgstr "Le plus parve"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Smaller"
711 msgstr "Plus parve"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Parve"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Normal"
721 msgstr "Normal"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 msgid "Large"
726 msgstr "Grande"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Larger"
731 msgstr "Plus grande"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
735 msgid "Largest"
736 msgstr "Le plus grande"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
740 msgid "Huge"
741 msgstr "Ponderose"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
745 msgid "Huger"
746 msgstr "Plus ponderose"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
749 #, fuzzy
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "Symbolo &personalisate:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "Nive&llo:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modifica:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Vade a modifica previe"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Modifica &previe"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vade a modifica proxime"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "Modifica pro&xime"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "Da &acceptation"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rejecta iste modification"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Rejecta"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Familia de Font"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Familia:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Forma de font"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "F&orma:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Series de font"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
825 msgid "Language"
826 msgstr "Linguage"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
830 msgid "Font color"
831 msgstr "Color de Font"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
837 msgid "&Language:"
838 msgstr "&Linguage:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
841 msgid "&Series:"
842 msgstr "&Series:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
845 msgid "&Color:"
846 msgstr "&Color:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Jammais commutate"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
854 msgid "Font size"
855 msgstr "Dimension de Font"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Altere preferentias de font"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre commutate"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
867 msgid "&Misc:"
868 msgstr "&Misc:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
875 msgid "&Toggle all"
876 msgstr "&Commuta omne"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
898 msgid "&Apply"
899 msgstr "&Applica"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
908 msgid "Close"
909 msgstr "Claude"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Citationes disponi&bile:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Citationes &seligite:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Cerca citation"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "Cer&ca:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
955 msgid "&Search"
956 msgstr "&Cerca"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
959 #, fuzzy
960 msgid "Search &field:"
961 msgstr "Campo de cerca:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Omne campos"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "Express&ion regular"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
977 #, fuzzy
978 msgid "Entry t&ypes:"
979 msgstr "Typos de entrata:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Omne typos de entrata"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
991 #, fuzzy
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "Formattation"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "St&ilo de citation:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "Texto &ante:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Text after:"
1014 msgstr "Texto &postea:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1021 msgid "List all authors"
1022 msgstr "Lista omne autores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Full author list"
1027 msgstr "Li&sta complete de autores"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1030 msgid "Force upper case in citation"
1031 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1034 msgid "Force u&pper case"
1035 msgstr "For&tia majusculas"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgid "&Restore"
1044 msgstr "&Restabili"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1047 msgid "App&ly"
1048 msgstr "&Applica"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Font Colors"
1053 msgstr "Colores de font"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1056 msgid "Main text:"
1057 msgstr "Texto principal:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1061 msgid "Click to change the color"
1062 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1065 msgid "Default..."
1066 msgstr "Predefinite..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1070 msgid "Revert the color to the default"
1071 msgstr "Restabili le color predefinite"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1075 msgid "R&eset"
1076 msgstr "R&e-fixa"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1080 msgstr "Notas discolorate:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1085 msgid "&Change..."
1086 msgstr "&Modifica..."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Colores de fundo"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1094 msgid "Page:"
1095 msgstr "Pagina:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Compara revisiones"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1106 msgid "&Revisions back"
1107 msgstr "&Revisiones retro"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1110 msgid "&Between revisions"
1111 msgstr "In&ter revisiones"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1114 msgid "Old:"
1115 msgstr "Vetule:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1118 msgid "New:"
1119 msgstr "Nove:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1122 msgid "&New Document:"
1123 msgstr "Documento &nove:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1126 msgid "&Old Document:"
1127 msgstr "Documento &vetule:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1130 msgid "Bro&wse..."
1131 msgstr "Na&viga..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1134 msgid "Copy Document Settings from:"
1135 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1138 msgid "N&ew Document"
1139 msgstr "Documento n&ove"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1142 msgid "Ol&d Document"
1143 msgstr "Documento &vetule"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1146 msgid ""
1147 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1148 "resulting document"
1149 msgstr ""
1150 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1151 "LaTeX del documento resultante"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1155 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1159 msgid "TeX Code: "
1160 msgstr "Codice TeX: "
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Mantene correspondentias"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1171 msgid "&Size:"
1172 msgstr "Dimen&sion:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Inserta le delimitatores"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1180 msgid "&Insert"
1181 msgstr "&Inserta"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1200 msgid "Display"
1201 msgstr "Monstra"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgid "&Collapsed"
1209 msgstr "&Plicate"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Monstra contentos ERT"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 msgid "O&pen"
1217 msgstr "A&peri"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1220 msgid "For more information, refer to the complete log."
1221 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1224 msgid "&Errors:"
1225 msgstr "&Errores:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Description:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1232 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1233 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1236 msgid "View Complete &Log..."
1237 msgstr "Monstra le &registro..."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1240 msgid "Show Output &Anyway"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1244 msgid "F&ile"
1245 msgstr "F&ile"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1251 msgid "Filename"
1252 msgstr "Nomine file"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1257 msgid "&File:"
1258 msgstr "&File:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1262 msgid "Select a file"
1263 msgstr "Selige un file"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1266 msgid "&Draft"
1267 msgstr "&Version provisori"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1270 msgid "&Template"
1271 msgstr "&Patrono"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1274 msgid "Available templates"
1275 msgstr "Patronos disponibile"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1279 msgid "LaTe&X and LyX options"
1280 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1283 msgid "LaTeX Options"
1284 msgstr "Optiones per LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1287 msgid "O&ption:"
1288 msgstr "O&ption:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1291 msgid "Forma&t:"
1292 msgstr "Forma&to:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1295 msgid ""
1296 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 msgstr ""
1299 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1300 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1301 "vide dialogo de preferentia), "
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1304 msgid "&Show in LyX"
1305 msgstr "&Monstra in LyX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1311 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1312 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1319 msgid "Si&ze and Rotation"
1320 msgstr "Dimension e rota&tion"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1324 msgid "Rotate"
1325 msgstr "Rota"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1331 msgid "Angle to rotate image by"
1332 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1338 msgid "The origin of the rotation"
1339 msgstr "Il es le origine del rotation"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1342 msgid "Ori&gin:"
1343 msgstr "&Origine:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1346 msgid "A&ngle:"
1347 msgstr "A&ngulo:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1350 msgid "Scale"
1351 msgstr "Scala"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1356 msgid "Height of image in output"
1357 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1375 msgid "Crop"
1376 msgstr "Talia"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "In basso a &sinistra:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1394 msgid "x"
1395 msgstr "x"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1399 msgid "Right &top:"
1400 msgstr "In alto a &dextera:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Obtene ex &file"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1417 msgid "TabWidget"
1418 msgstr "TabWidget"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1421 msgid "Sear&ch"
1422 msgstr "C&erca"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1426 msgid "&Find:"
1427 msgstr "T&rova:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Substit&ue con:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1448 msgid "Find &Next"
1449 msgstr "Tro&va proxime"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "So&lo parolas integre"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "&Substitue"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "&Cerca de retro"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1480 msgid "Replace all occurences at once"
1481 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Substitue &totes"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1490 msgid "S&ettings"
1491 msgstr "Pr&eferentias"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1498 msgid "Scope"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1502 #, fuzzy
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Do&cumento actual"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1507 msgid ""
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1509 "document"
1510 msgstr ""
1511 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "Doc&umento patre"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Omne documentos aperite"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "Documentos ape&rite"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&All manuals"
1528 msgstr "Omne &manuales"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1531 msgid ""
1532 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1533 "and paragraph style"
1534 msgstr ""
1535 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1536 "del stilo de paragrapho"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1539 #, fuzzy
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnora formato"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1544 msgid ""
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1546 "first letter"
1547 msgstr ""
1548 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1549 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "E&xpande macros"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Restrict search to math environments only"
1562 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Search on&ly in maths"
1567 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 msgid "Form"
1573 msgstr "Modello"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1576 msgid "Float Type:"
1577 msgstr "Typo flottante:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "&Culmine de pagina"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Hic ab&solutemente"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "&Hic si possibile"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Pede de pagina"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Extende se trans columnas"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Rota lateralmente"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 msgid "FontUi"
1621 msgstr "FontUi"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1624 msgid ""
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1626 "LuaTeX)"
1627 msgstr ""
1628 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1629 "LuaTeX)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "&Familia predefinite:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1644 #, fuzzy
1645 msgid "&Base size:"
1646 msgstr "&Dimension de base:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "Codifica Te&X:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1657 msgid "&Roman:"
1658 msgstr "&Roman:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr ""
1671 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1674 msgid "S&cale (%):"
1675 msgstr "S&cala (%):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1678 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1679 msgstr ""
1680 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1681 "base"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1684 msgid "&Typewriter:"
1685 msgstr "&Mono-spatio:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1688 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1689 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1692 msgid "Sc&ale (%):"
1693 msgstr "Sc&ala (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1696 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1697 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1700 msgid "&Math:"
1701 msgstr "&Mathematica:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1704 msgid "Select the math typeface"
1705 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1708 msgid "C&JK:"
1709 msgstr "C&JK:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1712 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1713 msgstr ""
1714 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1717 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Use true s&mall caps"
1723 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use &old style figures"
1732 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1735 msgid "&Graphics"
1736 msgstr "&Graphicos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1739 msgid "Select an image file"
1740 msgstr "Selige un file de imagine"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1743 msgid "Output Size"
1744 msgstr "Grandor de exito"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1747 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1748 msgstr ""
1749 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1750 "automaticamente."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1755 msgstr "Al&tessa:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 msgstr ""
1765 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1766 "automaticamente."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1770 msgid "Set &width:"
1771 msgstr "&Largessa:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotation"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tation post scalar"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgid "Or&igin:"
1791 msgstr "Or&igine:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 #, fuzzy
1795 msgid "A&ngle (degrees):"
1796 msgstr "A&ngulo (grados):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1800 msgid "File name of image"
1801 msgstr "Nomine del file imagine"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1804 msgid "&Clipping"
1805 msgstr "&Retalio"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1809 msgid "y:"
1810 msgstr "y:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1814 msgid "x:"
1815 msgstr "x:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1819 msgid "Additional LaTeX options"
1820 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1823 msgid "LaTeX &options:"
1824 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1830 "at application level (see Preferences dialog)."
1831 msgstr ""
1832 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1833 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1834 "preferentias) ."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Monstra in LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr ""
1848 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1849 "preferentias"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1852 msgid "Graphics Group"
1853 msgstr "Gruppo de graphicos"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1856 msgid "A&ssigned to group:"
1857 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "Click to define a new graphics group."
1861 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1864 msgid "O&pen new group..."
1865 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1868 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1869 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1872 msgid "Draft mode"
1873 msgstr "Modo de version provisori"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1876 msgid "&Draft mode"
1877 msgstr "Modo de &version provisori"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1880 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1881 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1884 msgid "..............."
1885 msgstr ".............."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1888 msgid "________"
1889 msgstr "_________"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1892 msgid "<-----------"
1893 msgstr "<-----------"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1896 msgid "----------->"
1897 msgstr "----------->"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1900 msgid "\\-----v-----/"
1901 msgstr "\\-----v-----/"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1904 msgid "/-----^-----\\"
1905 msgstr "/-----^-----\\"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1908 msgid "&Spacing:"
1909 msgstr "Inter-di&stantia:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1912 msgid "Supported spacing types"
1913 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1916 msgid "&Value:"
1917 msgstr "&Valor:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1920 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1921 msgstr ""
1922 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1923 "\"."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1926 msgid "&Fill Pattern:"
1927 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 msgid "&Protect:"
1931 msgstr "&Protege:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1941 msgid "URL"
1942 msgstr "URL"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1945 msgid "&Target:"
1946 msgstr "Objec&tivo:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1950 msgid "Name associated with the URL"
1951 msgstr "Nomine associate con le URL"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1956 msgid "&Name:"
1957 msgstr "&Nomine:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 msgid "Link type"
1965 msgstr "Typo de ligamine"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 msgid "&Web"
1973 msgstr "&Web"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1980 msgid "&Email"
1981 msgstr "&E-Posta"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Ligamine a un file"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1988 msgid "&File"
1989 msgstr "&File"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1992 msgid "Listing Parameters"
1993 msgstr "Parametros de listar"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1999 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2004 msgid "&Bypass validation"
2005 msgstr "&Evita validation"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 msgid "C&aption:"
2009 msgstr "Di&dascalia:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 msgid "La&bel:"
2013 msgstr "&Etiquetta:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2016 msgid "Mo&re parameters"
2017 msgstr "Alte&re parametros"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2020 msgid "Underline spaces in generated output"
2021 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2024 msgid "&Mark spaces in output"
2025 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2028 msgid "Show LaTeX preview"
2029 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2032 msgid "&Show preview"
2033 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2036 msgid "File name to include"
2037 msgstr "Nomine del file de includer"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2040 msgid "&Include Type:"
2041 msgstr "&Typo de includer:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2044 msgid "Include"
2045 msgstr "Include"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2048 msgid "Input"
2049 msgstr "Ingresso"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2052 msgid "Verbatim"
2053 msgstr "Parola pro parola"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2057 msgid "Program Listing"
2058 msgstr "Listar de programma"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2061 msgid "Edit the file"
2062 msgstr "Edita le file"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 msgid "&Edit"
2066 msgstr "&Edita"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2069 msgid "A&vailable Indexes:"
2070 msgstr "&Indices disponibile:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2073 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2074 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2077 msgid ""
2078 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2079 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Generation de indice"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "&Usa indices multiple"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Nove:[[index]]"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2104 msgid ""
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 msgstr ""
2107 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2108 "pressa \"Adde\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2111 msgid "Add a new index to the list"
2112 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2117 msgid "1"
2118 msgstr "1"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "Remove le indice seligite"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 msgid "Rename the selected index"
2126 msgstr "Renomina le indice seligite"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2129 msgid "R&ename..."
2130 msgstr "&Renomina..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2133 msgid "Define or change button color"
2134 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2137 msgid "Information Type:"
2138 msgstr "Typo de information:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2141 msgid "Information Name:"
2142 msgstr "Nomine de information:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2145 msgid "Inset Parameter Configuration"
2146 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2149 msgid "Update dialog when moving context"
2150 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2153 msgid "S&ynchronize Dialog"
2154 msgstr "&Synchronisa"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2157 msgid "Apply settings immediately"
2158 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "A&pplica immediatemente"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2166 msgid "Restore initial values in dialog"
2167 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2170 msgid "Push new inset into the document"
2171 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2174 msgid "New Inset"
2175 msgstr "Nove insertion"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Document &Class"
2180 msgstr "Classe de documento"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2183 msgid "Click to select a local document class definition file"
2184 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2187 msgid "&Local Layout..."
2188 msgstr "&Disposition local..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Class Options"
2193 msgstr "Optiones de classe"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2196 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2197 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2200 msgid "&Predefined:"
2201 msgstr "P&redefinite:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2204 msgid ""
2205 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2206 "select/deselect."
2207 msgstr ""
2208 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2209 "seliger/de-seliger."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2212 msgid "Cus&tom:"
2213 msgstr "Personalisa&te:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2216 msgid "&Graphics driver:"
2217 msgstr "Driver per &graficos:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2220 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2221 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2224 msgid "Select de&fault master document"
2225 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2228 msgid "&Master:"
2229 msgstr "&Patre:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2232 msgid "Enter the name of the default master document"
2233 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2236 msgid "&Suppress default date on front page"
2237 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2240 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2241 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2244 #, fuzzy
2245 msgid "&Quote style:"
2246 msgstr "&Stile virgulettas:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2249 msgid "Encoding"
2250 msgstr "Codifica"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Language &default"
2255 msgstr "Linguage pre&definite"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2258 msgid "&Other:"
2259 msgstr "Alter&e:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2262 msgid "Language pac&kage:"
2263 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2267 msgid "Select which language package LyX should use"
2268 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2272 msgid ""
2273 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2274 msgstr ""
2275 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2276 "\\usepackage{babel})"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2279 msgid "Of&fset:"
2280 msgstr "Dis&placiamento:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2283 msgid "Value of the vertical line offset."
2284 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2287 msgid "Value of the line width."
2288 msgstr "Largessa del linea."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2291 msgid "&Thickness:"
2292 msgstr "&Spissor:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2295 msgid "Value of the line thickness."
2296 msgstr "Valor de spissor del linea."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Fenestra de verification"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2309 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2310 msgid "Listing"
2311 msgstr "Listar"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2314 msgid "&Main Settings"
2315 msgstr "&Preferentias principal"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2318 msgid "Placement"
2319 msgstr "Placiamento"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2322 msgid "Check for inline listings"
2323 msgstr "Marca per listar in linea"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2326 msgid "&Inline listing"
2327 msgstr "&Listar in linea"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2330 msgid "Check for floating listings"
2331 msgstr "Marcar per listar flottante"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2334 msgid "&Float"
2335 msgstr "&Flottante"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2338 msgid "&Placement:"
2339 msgstr "&Placiamento:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2342 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2343 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2346 msgid "Line numbering"
2347 msgstr "Numeration de linea"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2350 msgid "&Side:"
2351 msgstr "&Latere:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2354 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2355 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2358 msgid "S&tep:"
2359 msgstr "Pa&sso:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2362 msgid "Difference between two numbered lines"
2363 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2366 msgid "Font si&ze:"
2367 msgstr "Di&mension de font:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2370 msgid "Choose the font size for line numbers"
2371 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2375 msgid "Style"
2376 msgstr "Stilo"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2379 msgid "F&ont size:"
2380 msgstr "Dimensi&on de font:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2383 msgid "The content's base font size"
2384 msgstr "Dimension basic del font"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2387 msgid "Font Famil&y:"
2388 msgstr "Famil&ia de font"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2391 msgid "The content's base font style"
2392 msgstr "Stilo base del font"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2395 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2396 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2399 msgid "&Break long lines"
2400 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2403 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2404 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2407 msgid "S&pace as symbol"
2408 msgstr "S&patio como symbolo"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2412 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2415 msgid "Space i&n string as symbol"
2416 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2419 msgid "Tab&ulator size:"
2420 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2423 msgid "Use extended character table"
2424 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2427 msgid "&Extended character table"
2428 msgstr "&Tabula extendite de character"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 msgid "Lan&guage:"
2432 msgstr "Lin&guage:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2435 msgid "Select the programming language"
2436 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 msgid "&Dialect:"
2440 msgstr "&Dialecto:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2444 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2447 msgid "Range"
2448 msgstr "Extension"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2451 msgid "Fi&rst line:"
2452 msgstr "P&rime linea:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2455 msgid "The first line to be printed"
2456 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2459 msgid "&Last line:"
2460 msgstr "&Ultime linea:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2463 msgid "The last line to be printed"
2464 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2467 msgid "Ad&vanced"
2468 msgstr "A&vantiate"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2471 msgid "More Parameters"
2472 msgstr "Altere parametros"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2475 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2476 msgstr ""
2477 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 msgid "Document-specific layout information"
2481 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2484 msgid "&Validate"
2485 msgstr "&Valida"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2489 msgid "Errors reported in terminal."
2490 msgstr "Errores reportate in terminal."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2493 msgid "Convert"
2494 msgstr "Converte"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2497 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2498 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2501 msgid "Log &Type:"
2502 msgstr "&Typo de registro:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2505 msgid "Update the display"
2506 msgstr "Actualisa le schermo"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2510 msgid "&Update"
2511 msgstr "Act&ualisa"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Open Containing Directory"
2516 msgstr "Directorio de &travalio:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2519 msgid "&Go!"
2520 msgstr "&Vade!"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2523 msgid "Jump to the next warning message."
2524 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2527 msgid "Next &Warning"
2528 msgstr "&Aviso  proxime"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2531 msgid "Jump to the next error message."
2532 msgstr "Va al proxime message de error."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2535 msgid "Next &Error"
2536 msgstr "&Error proxime"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2540 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Default margins"
2545 msgstr "&Margines predefinite"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2548 msgid "&Top:"
2549 msgstr "In Al&to:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2552 msgid "&Bottom:"
2553 msgstr "A &Basso:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2556 msgid "&Inner:"
2557 msgstr "I&nterne:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2560 msgid "O&uter:"
2561 msgstr "&Externe:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2564 msgid "Head &sep:"
2565 msgstr "Se&paration de testa:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2568 msgid "Head &height:"
2569 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2572 msgid "&Foot skip:"
2573 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Column sep:"
2578 msgstr "Separation de &columnas:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Exito de documento patre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2593 msgid ""
2594 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2595 "compilation)"
2596 msgstr ""
2597 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2598 "prolonga le compilation)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2601 msgid "&Maintain counters and references"
2602 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2605 msgid "Include all subdocuments in the output"
2606 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2609 msgid "&Include all children"
2610 msgstr "&Include omne filios"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2616 msgid "Number of rows"
2617 msgstr "Numero de lineas"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2621 msgid "&Rows:"
2622 msgstr "&Lineas:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Numero de columnas"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2633 msgid "&Columns:"
2634 msgstr "&Columnas:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2639 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2643 msgid "Vertical alignment"
2644 msgstr "Alineamento vertical"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2647 msgid "&Vertical:"
2648 msgstr "&Vertical:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2652 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2655 msgid "&Horizontal:"
2656 msgstr "&Horizontal:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2659 msgid "&Type:"
2660 msgstr "&Typo:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2663 msgid "decoration type / matrix border"
2664 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2667 msgid "All packages:"
2668 msgstr "Omne pacchettos:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Load A&utomatically"
2673 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Load Alwa&ys"
2678 msgstr "Carga &sempre"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Do &Not Load"
2683 msgstr "No&n carga"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2686 msgid "A&vailable:"
2687 msgstr "Di&sponibile:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2692 msgid "A&dd"
2693 msgstr "A&dde"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2696 msgid "De&lete"
2697 msgstr "D&ele"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2700 msgid "S&elected:"
2701 msgstr "&Seligite:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2704 msgid "Nomenclature"
2705 msgstr "Nomenclatura"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2708 msgid "Sort &as:"
2709 msgstr "Ordina &como:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2712 msgid "&Description:"
2713 msgstr "&Description:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2716 msgid "&Symbol:"
2717 msgstr "&Symbolo:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2720 msgid "Type"
2721 msgstr "Typo"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2724 msgid "LyX internal only"
2725 msgstr "Solmente interne a LyX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2728 msgid "LyX &Note"
2729 msgstr "&Nota de LyX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2732 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2733 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgid "&Comment"
2737 msgstr "&Commento"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2740 msgid "Print as grey text"
2741 msgstr "Imprime con texto in gris"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgid "&Greyed out"
2745 msgstr "Di&scolorate"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2748 msgid "&List in Table of Contents"
2749 msgstr "&Lista in le indice general"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgid "&Numbering"
2753 msgstr "&Numeration"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "Formato de exito"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2764 #, fuzzy
2765 msgid "De&fault output format:"
2766 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2769 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2770 msgstr ""
2771 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2772 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2775 #, fuzzy
2776 msgid "S&ynchronize with output"
2777 msgstr "&Synchronisa con exito"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2780 #, fuzzy
2781 msgid "C&ustom macro:"
2782 msgstr "Macro &personalisate:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2789 msgid "XHTML Output Options"
2790 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2793 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2794 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2797 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2798 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2801 msgid "&Math output:"
2802 msgstr "Exito &mathematic:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2805 msgid "Format to use for math output."
2806 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2809 msgid "MathML"
2810 msgstr "MathML"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2813 msgid "HTML"
2814 msgstr "HTML"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2817 msgid "Images"
2818 msgstr "Imagines"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2821 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2825 msgid "LaTeX"
2826 msgstr "LaTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2829 msgid "Math &image scaling:"
2830 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2837 msgid "Write CSS to File"
2838 msgstr "Scribe CSS in File"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2842 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 msgid "&General"
2846 msgstr "&General"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Information de capite"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2853 msgid "&Title:"
2854 msgstr "&Titulo:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2857 msgid "&Author:"
2858 msgstr "&Autor:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2861 msgid "&Subject:"
2862 msgstr "&Subjecto:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2865 msgid "&Keywords:"
2866 msgstr "&Parolas clave:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2869 msgid ""
2870 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 msgstr ""
2872 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2873 "appropriate"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2888 msgid "H&yperlinks"
2889 msgstr "H&yperligamines"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2892 msgid "Allows link text to break across lines."
2893 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2896 msgid "B&reak links over lines"
2897 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2900 msgid "No &frames around links"
2901 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2904 msgid "C&olor links"
2905 msgstr "Ligamines a co&lor"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2908 msgid "Bibliographical backreferences"
2909 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2912 msgid "B&ackreferences:"
2913 msgstr "Referenti&as revertite:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2916 msgid "&Bookmarks"
2917 msgstr "Marcatores de li&bros"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2920 #, fuzzy
2921 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2922 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2925 msgid "&Numbered bookmarks"
2926 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2929 msgid "&Open bookmark tree"
2930 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2933 msgid "Number of levels"
2934 msgstr "Numero de nivellos"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Additional O&ptions"
2939 msgstr "Op&tiones additional"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2946 msgid "Paper Format"
2947 msgstr "Formato de papiro"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2952 msgid "&Format:"
2953 msgstr "&Formato:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2956 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2957 msgstr ""
2958 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2959 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2962 msgid "&Orientation:"
2963 msgstr "&Orientation:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2966 msgid "&Portrait"
2967 msgstr "&Vertical"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2970 msgid "&Landscape"
2971 msgstr "&Horizontal"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2975 msgid "Page Layout"
2976 msgstr "Disposition de pagina"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2979 msgid "Page &style:"
2980 msgstr "&Stilo de pagina:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2983 msgid "Style used for the page header and footer"
2984 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2987 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2988 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2991 msgid "&Two-sided document"
2992 msgstr "Documento sur &duo facies"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2995 msgid "Label Width"
2996 msgstr "Largessa de etiquetta"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3008 msgid "Line &spacing"
3009 msgstr "I&nterlinea"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3013 msgid "Single"
3014 msgstr "Singule"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3017 msgid "1.5"
3018 msgstr "1.5"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3022 msgid "Double"
3023 msgstr "Duple"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3039 msgid "Custom"
3040 msgstr "Personalisate"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3047 msgid "&Justified"
3048 msgstr "&Justificate"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3051 msgid "&Left"
3052 msgstr "A &sinistra"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3055 msgid "C&enter"
3056 msgstr "C&entrate"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3059 msgid "Ri&ght"
3060 msgstr "A &dextera"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3064 msgstr ""
3065 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3068 msgid "Paragraph's &Default"
3069 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 msgid "&Phantom"
3077 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3080 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3081 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3084 msgid "&Horizontal Phantom"
3085 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3088 msgid "Vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3092 msgid "&Vertical Phantom"
3093 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3096 msgid "A&lter..."
3097 msgstr "&Modifica..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "&Usa colores de systema"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3104 msgid "In Math"
3105 msgstr "Modo mathematic"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3108 msgid ""
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3110 "delay."
3111 msgstr ""
3112 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3113 "mathematic pois le retardo specificate."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Auto-corre&ction"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3132 msgid "In Text"
3133 msgstr "Modo texto"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3136 msgid ""
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3138 "delay."
3139 msgstr ""
3140 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3141 "pois le retardo specificate."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Menu de &popup automatic"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3156 msgid ""
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3158 "mode."
3159 msgstr ""
3160 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3161 "completamento in modo texto."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "I&ndicator de cursor"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3169 msgid "General"
3170 msgstr "General"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3178 "completamento es monstrate si disponibile."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3185 msgid ""
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3188 msgstr ""
3189 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3190 "completamento es monstrate si disponibile."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3197 msgid ""
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3199 "completed."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3203 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3207 msgid ""
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3210 msgstr ""
3211 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3212 "de popup essera monstrate immediatemente."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3216 msgstr ""
3217 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3220 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3221 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3224 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3225 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3228 msgid "C&onverter:"
3229 msgstr "C&onvertitor:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3232 msgid "E&xtra flag:"
3233 msgstr "Optiones E&xtra:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3236 msgid "&From format:"
3237 msgstr "Ex &formato:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3240 msgid "&To format:"
3241 msgstr "&A formato:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3245 msgid "&Modify"
3246 msgstr "&Modifica"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3251 msgid "Remo&ve"
3252 msgstr "Remo&ve"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3255 msgid "Converter Defi&nitions"
3256 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3259 msgid "Converter File Cache"
3260 msgstr "Cache per le convertitores"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 msgid "&Enabled"
3264 msgstr "&Habilitate"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3269 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Display &graphics"
3274 msgstr "Monstra &graphicos"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Instant &preview:"
3279 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3283 msgid "Off"
3284 msgstr "Non activate (off)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3287 msgid "No math"
3288 msgstr "Nulle mathematic"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3291 msgid "On"
3292 msgstr "Activate (On)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Preview si&ze:"
3297 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Session Handling"
3314 msgstr "Tractamento de Session"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3317 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3318 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3321 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3322 msgstr ""
3323 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3324 "quando le file ha essite claudite"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3327 msgid "Restore cursor &positions"
3328 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3331 msgid "&Load opened files from last session"
3332 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3335 msgid "&Clear all session information"
3336 msgstr "&Netta omne information de session"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Backup && Saving"
3341 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3344 msgid "Backup &original documents when saving"
3345 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3348 msgid "&Backup documents, every"
3349 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3352 msgid "&minutes"
3353 msgstr "&minutas"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3356 msgid ""
3357 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3358 "format by default.\n"
3359 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3360 "uncompressed)."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Save new documents compressed by default"
3366 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3369 msgid ""
3370 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3371 "document.\n"
3372 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3373 "files."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Save the &document directory path"
3379 msgstr "Selige un directorio de documento"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Windows && Work Area"
3384 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3387 msgid "Open documents in &tabs"
3388 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3391 msgid ""
3392 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3393 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3394 msgstr ""
3395 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3396 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3399 msgid "Use s&ingle instance"
3400 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3403 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3404 msgstr ""
3405 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3406 "sinistra."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3409 msgid "Displa&y single close-tab button"
3410 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3413 msgid "Closing last &view:"
3414 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3417 msgid "Closes document"
3418 msgstr "Claude documento"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3421 msgid "Hides document"
3422 msgstr "Cela documento"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3425 msgid "Ask the user"
3426 msgstr "Demanda al usator"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3429 msgid "Editing"
3430 msgstr "Editar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3434 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3437 msgid ""
3438 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3439 "width used when set to 0."
3440 msgstr ""
3441 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3442 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3445 msgid "Cursor width (&pixels):"
3446 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3449 msgid "Scroll &below end of document"
3450 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3453 msgid "Skip trailing non-word characters"
3454 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3459 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3462 msgid "Sort &environments alphabetically"
3463 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3466 msgid "&Group environments by their category"
3467 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3470 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3471 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3474 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3475 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3478 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3479 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3482 msgid "Fullscreen"
3483 msgstr "Schermo plen"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3486 msgid "&Hide toolbars"
3487 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3490 msgid "Hide scr&ollbar"
3491 msgstr "Cela barra de r&olar"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3494 msgid "Hide &tabbar"
3495 msgstr "Cela barra de sche&da"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3498 msgid "Hide &menubar"
3499 msgstr "Cela barra de &menu"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Hide sta&tusbar"
3504 msgstr "Cela barra de sche&da"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3507 msgid "&Limit text width"
3508 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3511 msgid "Screen used (&pixels):"
3512 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3515 msgid "&New..."
3516 msgstr "&Nove ..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3519 msgid "Re&move"
3520 msgstr "Re&move"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3523 msgid "&Document format"
3524 msgstr "Formato &documento"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3527 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3528 msgstr ""
3529 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3532 msgid "Sho&w in export menu"
3533 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3536 msgid "Vector &graphics format"
3537 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3540 #, fuzzy
3541 msgid "S&hort name:"
3542 msgstr "Nomine &breve:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3545 msgid "E&xtensions:"
3546 msgstr "E&xtensiones:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3549 msgid "&MIME:"
3550 msgstr "&MIME:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3553 msgid "Shortc&ut:"
3554 msgstr "Via b&reve:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3557 msgid "Ed&itor:"
3558 msgstr "Ed&itor:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3561 msgid "&Viewer:"
3562 msgstr "&Visor :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3565 msgid "Co&pier:"
3566 msgstr "Co&piator:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3569 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3570 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Default Output Formats"
3575 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3578 msgid "With &TeX fonts:"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3582 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3586 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3592 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3595 msgid "&E-mail:"
3596 msgstr "&E-posta:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3599 msgid "Your name"
3600 msgstr "Tu nomine"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3603 msgid "Your E-mail address"
3604 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3607 msgid "Keyboard"
3608 msgstr "Claviero"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3611 msgid "Use &keyboard map"
3612 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3615 msgid "&Primary:"
3616 msgstr "&Primari:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3620 msgid "Br&owse..."
3621 msgstr "Na&viga..."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3624 msgid "S&econdary:"
3625 msgstr "S&ecundari:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3628 msgid ""
3629 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3630 "time LyX is launched."
3631 msgstr ""
3632 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3633 "emacs.\n"
3634 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3637 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3638 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3641 msgid "Mouse"
3642 msgstr "Mus"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3645 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3646 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3649 msgid ""
3650 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3651 "speed it up, low values slow it down."
3652 msgstr ""
3653 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3654 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3657 msgid ""
3658 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3662 msgid "&Middle mouse button pasting"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3668 msgstr "Zoom con rota"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3671 msgid "Enable"
3672 msgstr "Habilita"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3675 msgid "Ctrl"
3676 msgstr "Ctrl"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3679 msgid "Shift"
3680 msgstr "Shift"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3683 msgid "Alt"
3684 msgstr "Alt"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3687 msgid "User &interface language:"
3688 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3691 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3692 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3695 msgid "Language &package:"
3696 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3701 msgid "Automatic"
3702 msgstr "Automatic"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3706 msgid "Always Babel"
3707 msgstr "Sempre Babel"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3711 msgid "None[[language package]]"
3712 msgstr "Nulle"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3715 msgid "Command s&tart:"
3716 msgstr "Commando s&tart:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3719 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3720 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3723 msgid "Command e&nd:"
3724 msgstr "Commando e&nd:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3728 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Default decimal &separator:"
3733 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3736 msgid "Default length &unit:"
3737 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3740 msgid ""
3741 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3742 "the language package)"
3743 msgstr ""
3744 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3745 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3748 msgid "Set languages &globally"
3749 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3752 msgid ""
3753 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3754 "command"
3755 msgstr ""
3756 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3757 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3760 msgid "Auto &begin"
3761 msgstr "A&uto-initio"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3764 msgid ""
3765 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3766 "switch command"
3767 msgstr ""
3768 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3769 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3772 msgid "Auto &end"
3773 msgstr "Auto&termina"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3776 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3777 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3780 msgid "Mark &foreign languages"
3781 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Right-to-Left Language Support"
3786 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3789 msgid "Cursor movement:"
3790 msgstr "Movimento cursor:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3793 msgid "&Logical"
3794 msgstr "&Logic"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3797 msgid "&Visual"
3798 msgstr "&Visual"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3801 msgid ""
3802 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3803 msgstr ""
3804 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3805 "(T1, p.ex..)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Codifica Te&X:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3817 msgstr ""
3818 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3819 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3822 msgid "BibTeX command and options"
3823 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3827 msgid "Processor for &Japanese:"
3828 msgstr "Processor per &Japonese:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3831 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3832 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3835 msgid "Pr&ocessor:"
3836 msgstr "Pr&ocessor:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3840 msgid "Op&tions:"
3841 msgstr "&Optiones:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3844 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3845 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3848 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3849 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3852 msgid "&Nomenclature command:"
3853 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3856 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3857 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3860 msgid "Chec&kTeX command:"
3861 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3864 msgid "CheckTeX start options and flags"
3865 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3868 msgid ""
3869 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3870 "files.\n"
3871 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3872 "configure time.\n"
3873 "Warning: Your changes here will not be saved."
3874 msgstr ""
3875 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3876 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3877 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3878 "al tempore de configuration.\n"
3879 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3882 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3883 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3886 msgid "Set class options to default on class change"
3887 msgstr ""
3888 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3889 "quando on cambia le classe"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3892 msgid "R&eset class options when document class changes"
3893 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Forward Search"
3898 msgstr "Recerca avante|F"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3901 msgid "DV&I command:"
3902 msgstr "Commando DV&I:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3905 msgid "&PDF command:"
3906 msgstr "Commando &PDF:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3909 #, fuzzy
3910 msgid "DVI-PS Options"
3911 msgstr "Optiones"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3914 msgid "Paper t&ype:"
3915 msgstr "T&ypo de papiro:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3918 msgid "Paper si&ze:"
3919 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3922 msgid "Lan&dscape:"
3923 msgstr "Hori&zontal:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Other Options"
3928 msgstr "Preferentias de nota"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3931 msgid "Output &line length:"
3932 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3935 msgid ""
3936 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3937 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3938 "paragraphs are separated by a blank line."
3939 msgstr ""
3940 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3941 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3942 "alteremente\n"
3943 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3946 msgid "&Date format:"
3947 msgstr "&Formato data:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3950 msgid "Date format for strftime output"
3951 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3954 msgid "&Overwrite on export:"
3955 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3958 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3959 msgstr ""
3960 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3961 "esser  super-scribite durante le exportation."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3964 msgid "Ask permission"
3965 msgstr "Demanda permission"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3968 msgid "Main file only"
3969 msgstr "Solmente file principal"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3972 msgid "All files"
3973 msgstr "Omne files"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3976 msgid "&PATH prefix:"
3977 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3980 msgid ""
3981 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3982 "variable.\n"
3983 "Use the OS native format."
3984 msgstr ""
3985 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3986 "PATH.\n"
3987 "Usa le formato native del systema operative."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3990 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3991 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3994 msgid ""
3995 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3996 "environment variable.\n"
3997 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3998 msgstr ""
3999 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4000 "TEXINPUTS.\n"
4001 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
4002 "native del systema operative."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4012 msgid "Browse..."
4013 msgstr "Naviga..."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4016 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4017 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4020 msgid "&Temporary directory:"
4021 msgstr "Directorio &temporanee:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4024 msgid "Ly&XServer pipe:"
4025 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4028 msgid "&Backup directory:"
4029 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4032 msgid "&Example files:"
4033 msgstr "Files de &exemplo:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4036 msgid "&Document templates:"
4037 msgstr "Patronos de  &documento:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4040 msgid "&Working directory:"
4041 msgstr "Directorio de &travalio:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4044 msgid "H&unspell dictionaries:"
4045 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4048 msgid "Sans Seri&f:"
4049 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4052 msgid "T&ypewriter:"
4053 msgstr "Mono-spa&tio:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4056 msgid "R&oman:"
4057 msgstr "&Roman:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4060 msgid "&Zoom %:"
4061 msgstr "&Zoom %:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4064 msgid "Font Sizes"
4065 msgstr "Dimensiones de font"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4068 msgid "&Large:"
4069 msgstr "&Grande:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4072 msgid "&Larger:"
4073 msgstr "&Multo grande:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4076 msgid "&Largest:"
4077 msgstr "&Le plus grande:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4080 msgid "&Huge:"
4081 msgstr "&Ponderose:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4084 msgid "&Hugest:"
4085 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4088 msgid "S&mallest:"
4089 msgstr "Le p&lus parve:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4092 msgid "S&maller:"
4093 msgstr "M&ulto parve:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4096 msgid "S&mall:"
4097 msgstr "&Parve:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4100 msgid "&Normal:"
4101 msgstr "&Normal:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4104 msgid "&Tiny:"
4105 msgstr "Min&uscule:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4108 msgid ""
4109 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4110 "of fonts"
4111 msgstr ""
4112 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4113 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4116 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4117 msgstr ""
4118 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4121 msgid "&New"
4122 msgstr "&Nove"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4125 msgid "&Bind file:"
4126 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4129 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4130 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4133 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4134 msgstr ""
4135 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4138 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4139 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4142 msgid "&Spellchecker engine:"
4143 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4147 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4150 msgid "Accept compound &words"
4151 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4154 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4155 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4158 msgid "S&pellcheck continuously"
4159 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4162 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4163 msgstr ""
4164 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4167 msgid "&Escape characters:"
4168 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4172 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4175 msgid "Al&ternative language:"
4176 msgstr "Linguage al&ternative:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4179 msgid "General Look && Feel"
4180 msgstr "Aspecto && tacto general"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4183 msgid "&User interface file:"
4184 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Icon set:"
4189 msgstr "&Insimul de icone:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4192 msgid ""
4193 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4194 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4195 msgstr ""
4196 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4197 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Use icons from system's &theme"
4202 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Context Help"
4207 msgstr "Adjuta de contexto"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4210 msgid ""
4211 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4212 "the main work area of an edited document"
4213 msgstr ""
4214 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4215 "per insertiones in area principal del documento editate"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4218 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4219 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4222 msgid "Menus"
4223 msgstr "Menus"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4231 msgid "&Save"
4232 msgstr "&Salveguarda"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4235 msgid "Nomenclature settings"
4236 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4240 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4241 msgstr ""
4242 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4245 msgid "&List Indentation:"
4246 msgstr "&Indentation de lista:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "Largessa &personalisate:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4253 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4254 msgstr ""
4255 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4256 "\"Personalisate\"."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4259 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4260 msgstr ""
4261 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4264 msgid "&Subindex"
4265 msgstr "&Sub-indice"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4268 msgid "A&vailable indexes:"
4269 msgstr "&Indices disponibile:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4277 msgid "Output"
4278 msgstr "Exito"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Preferentias"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "M&undification automatic"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4297 msgid "Debug messages"
4298 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4301 msgid "Display no debug messages"
4302 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4305 msgid "&None"
4306 msgstr "&Necun"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 msgid "S&elected"
4314 msgstr "S&eligite"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 msgid "&All"
4322 msgstr "&Tote"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4325 msgid "Display statusbar messages?"
4326 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4329 msgid "&Statusbar messages"
4330 msgstr "Messages barra de &stato"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4333 msgid "La&bels in:"
4334 msgstr "Etiquett&as in:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 msgid "&References"
4338 msgstr "&Referentias"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4341 msgid "Fil&ter:"
4342 msgstr "Fil&tro:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4345 msgid "Enter string to filter the label list"
4346 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4357 msgid ""
4358 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4359 "sensitive option is checked)"
4360 msgstr ""
4361 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4362 "minusculas,\n"
4363 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Ordina"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr ""
4372 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4373 "minusculas"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4384 msgid "Grou&p"
4385 msgstr "Gru&ppa"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "&Vade a etiquetta"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4396 msgid "<reference>"
4397 msgstr "<reference>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<reference>)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4404 msgid "<page>"
4405 msgstr "<page>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "a pagina <page>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Referentias pre-formate"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "Referentias textual"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4429 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Solmente &parolas integre"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 msgstr ""
4438 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "Formatos de &exportation:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "Edita via breve"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgid "&Delete Key"
4462 msgstr "&Dele clave"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "Netta le via breve currente"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 msgid "C&lear"
4471 msgstr "&Netta"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgid "&Shortcut:"
4475 msgstr "&Via Breve:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 msgid "&Function:"
4479 msgstr "&Function:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 msgid ""
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4485 msgstr ""
4486 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4487 "le contento con le button de 'Netta'."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4493 msgid "Spell Checker"
4494 msgstr "Controlator Orthographic"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr ""
4500 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Parola incognite:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Parola currente"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4511 msgid "&Find Next"
4512 msgstr "&Trova proxime"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4515 msgid "Re&placement:"
4516 msgstr "Reim&placiamento:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4519 msgid "Replace with selected word"
4520 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4527 msgid "S&uggestions:"
4528 msgstr "S&uggestiones:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4531 msgid "Ignore this word"
4532 msgstr "Ignora iste parola"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4535 msgid "&Ignore"
4536 msgstr "&Ignora"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4539 msgid "Ignore this word throughout this session"
4540 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4543 msgid "I&gnore All"
4544 msgstr "I&gnora omne"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4548 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 msgid ""
4552 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "full range."
4554 msgstr ""
4555 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4556 "per le integre gamma."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgid "Ca&tegory:"
4560 msgstr "Ca&tegoria:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Monstra omne"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4571 msgid "Current cell:"
4572 msgstr "Cella currente:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4575 msgid "Current row position"
4576 msgstr "Position linea currente"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4579 msgid "Current column position"
4580 msgstr "Position columna currente"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "Preferentias de &tabella"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4587 msgid "Row setting"
4588 msgstr "Preferentias de linea"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4591 msgid "Merge cells of different rows"
4592 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4595 msgid "M&ultirow"
4596 msgstr "M&ulti lineas"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4599 msgid "&Vertical Offset:"
4600 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Preferentias de cella"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "angulo de rotation"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4621 msgid "degrees"
4622 msgstr "grados"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 msgid "Table-wide settings"
4626 msgstr "Preferentias de tabella global"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4629 msgid "W&idth:"
4630 msgstr "Lar&gessa:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 msgid "&Rotate"
4646 msgstr "&Rota"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Preferentias de columna"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4662 msgid "Justified"
4663 msgstr "Justificate"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Al separator de decimales"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr "Separator de &decimales:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Largessa fixate del columna"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4683 msgid ""
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "the row."
4686 msgstr ""
4687 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4688 "linea."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4692 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Mu&lticolumn"
4697 msgstr "&Multi columnas"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4700 msgid "LaTe&X argument:"
4701 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4704 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4705 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4708 msgid "&Borders"
4709 msgstr "&Bordos"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4712 msgid "Set Borders"
4713 msgstr "Fixa bordos"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4720 msgid "All Borders"
4721 msgstr "Omne bordos"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4728 msgid "&Set"
4729 msgstr "&Fixa"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4740 msgid "Fo&rmal"
4741 msgstr "Fo&rmal"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4748 msgid "De&fault"
4749 msgstr "Prede&finite"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Spatio additional"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "Al fun&do del linea:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "&Inter lineas:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4768 #, fuzzy
4769 msgid "&Multi-page table"
4770 msgstr "Rota tabella"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4773 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4774 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Use multi-page table"
4779 msgstr "&Usa tabella longe"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4782 msgid "Row settings"
4783 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4786 msgid "Status"
4787 msgstr "Stato"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4790 msgid "Border above"
4791 msgstr "Bordo superior"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4794 msgid "Border below"
4795 msgstr "Bordo inferior"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4798 msgid "Contents"
4799 msgstr "Contentos"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4802 msgid "Header:"
4803 msgstr "Capite:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4806 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4807 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4815 msgid "on"
4816 msgstr "activate (on)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4826 msgid "double"
4827 msgstr "duple"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4830 msgid "First header:"
4831 msgstr "Prime capite:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4834 msgid "This row is the header of the first page"
4835 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4838 msgid "Don't output the first header"
4839 msgstr "Non produce le prime capite"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4843 msgid "is empty"
4844 msgstr "es vacue"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4847 msgid "Footer:"
4848 msgstr "Pede de pagina:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4851 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4852 msgstr ""
4853 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4856 msgid "Last footer:"
4857 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4860 msgid "This row is the footer of the last page"
4861 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4864 msgid "Don't output the last footer"
4865 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4868 msgid "Caption:"
4869 msgstr "Didascalia:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4872 msgid "Set a page break on the current row"
4873 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4876 msgid "Page &break on current row"
4877 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4882 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Multi-page table alignment"
4887 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4890 msgid "Close this dialog"
4891 msgstr "Claude iste dialogo"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4894 msgid "Rebuild the file lists"
4895 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4898 msgid ""
4899 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4900 msgstr ""
4901 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4902 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4905 msgid "&View"
4906 msgstr "&Vide"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4909 msgid "Selected classes or styles"
4910 msgstr "Classes o stilos seligite"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4913 msgid "LaTeX classes"
4914 msgstr "Classes de LaTeX"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4917 msgid "LaTeX styles"
4918 msgstr "Stilos de LaTeX"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4921 msgid "BibTeX styles"
4922 msgstr "Stilos de BibTeX"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4925 msgid "BibTeX databases"
4926 msgstr "Catalogos BibTeX "
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4933 msgid "Show &path"
4934 msgstr "Monstra &percurso"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Paragraph Separation"
4939 msgstr "Initio de paragrapho"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4946 msgid "&Indentation:"
4947 msgstr "&Indentation:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Dimension del indentation"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4954 msgid "&Vertical space:"
4955 msgstr "Spatio &vertical:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4962 msgid "Spacing"
4963 msgstr "Inter-distantia"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&Interlinea:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Typo de inter-distantia"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Numero de lineas"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4986 msgid ""
4987 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4988 "justified in the output)"
4989 msgstr ""
4990 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4991 "justificate in le exito)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4994 msgid "Use &justification in LyX work area"
4995 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4998 msgid "Language of the thesaurus"
4999 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5002 msgid "Index entry"
5003 msgstr "Elemento de indice"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5006 msgid "&Keyword:"
5007 msgstr "&Parola clave:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5010 msgid "Word to look up"
5011 msgstr "Parola de cercar"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 msgid "L&ookup"
5015 msgstr "&Cerca"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5019 msgid "The selected entry"
5020 msgstr "Il es le termino seligite"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5023 msgid "&Selection:"
5024 msgstr "&Selection:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5027 msgid "Replace the entry with the selection"
5028 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5031 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5032 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 msgid "Filter:"
5036 msgstr "Filtro:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5039 msgid "Enter string to filter contents"
5040 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5043 msgid ""
5044 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5045 "tables, and others)"
5046 msgstr ""
5047 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5048 "tabellas, e alteres)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5051 msgid "Update navigation tree"
5052 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5057 msgid "..."
5058 msgstr "..."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5061 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5062 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5065 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5066 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5069 msgid "Move selected item down by one"
5070 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5073 msgid "Move selected item up by one"
5074 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5077 msgid "Sort"
5078 msgstr "Ordina"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5081 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5082 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5085 msgid "Keep"
5086 msgstr "Mantene"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5089 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5090 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5093 msgid "LyX: Enter text"
5094 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5097 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5098 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5101 msgid "&Do not show this warning again!"
5102 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5106 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5109 msgid "DefSkip"
5110 msgstr "Salto predefinite"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5113 msgid "SmallSkip"
5114 msgstr "Salto parve"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5117 msgid "MedSkip"
5118 msgstr "Salto medie"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5121 msgid "BigSkip"
5122 msgstr "Salto grande"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5125 msgid "VFill"
5126 msgstr "Completamento vertical"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5129 msgid "F&ormat:"
5130 msgstr "&Formato:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5133 msgid "Select the output format"
5134 msgstr "Selige le formato de exito"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5137 msgid "Show the source as the master document gets it"
5138 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Master's perspective"
5143 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5146 msgid "Automatic update"
5147 msgstr "Actualisation automatic"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5150 msgid "Current Paragraph"
5151 msgstr "Paragrapho currente"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5154 msgid "Complete Source"
5155 msgstr "Fonte complete"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5158 msgid "Preamble Only"
5159 msgstr "Solmente preambulo"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5162 msgid "Body Only"
5163 msgstr "Solmente corpore"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "numero de lineas necessari"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "usa iste numero de lineas"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5178 msgid "&Line span:"
5179 msgstr "Extension de &linea (span):"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Externe (predefinite)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5186 msgid "Inner"
5187 msgstr "Interne"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5191 msgstr "Usa salientia"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5194 msgid "Over&hang:"
5195 msgstr "&Salientia:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5199 msgstr "Valor del salientia"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5203 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Permitte de &flottar"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5214 msgid "American Economic Association (AEA)"
5215 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5219 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5221 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5223 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5224 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5225 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5226 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5229 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5231 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5235 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5236 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5240 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5244 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5245 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5247 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5248 msgid "Articles"
5249 msgstr "Articulos"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5253 msgid "ShortTitle"
5254 msgstr "Titulo breve"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5263 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5264 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5265 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5274 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5275 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5276 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5277 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5278 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5293 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5299 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5310 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5313 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5314 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5320 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5324 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5327 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5328 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5340 msgid "FrontMatter"
5341 msgstr "Material anterior"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5344 msgid "Publication Month"
5345 msgstr "Mense de publication"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5348 msgid "Publication Month:"
5349 msgstr "Mense de publication:"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5352 msgid "Publication Year"
5353 msgstr "Anno de publication"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Anno de publication:"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr "Tomo de publication"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5364 msgid "Publication Volume:"
5365 msgstr "Tomo de publication:"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr "Numero de publication"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5372 msgid "Publication Issue:"
5373 msgstr "Numero de publication:"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5376 msgid "JEL"
5377 msgstr "JEL"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5380 msgid "JEL:"
5381 msgstr "JEL:"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5395 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5398 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5399 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5402 msgid "Keywords"
5403 msgstr "Parolas clave"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5414 msgid "Keywords:"
5415 msgstr "Parolas clave:"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5429 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5433 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5440 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5441 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5443 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5449 msgid "Abstract"
5450 msgstr "Summario"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5467 msgid "Acknowledgement"
5468 msgstr "Recognoscentia"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5473 msgid "Acknowledgement."
5474 msgstr "Recognoscentia."
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5477 msgid "Figure Notes"
5478 msgstr "Notas de figuras"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5491 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5493 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5495 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5498 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5501 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5502 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5508 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5510 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5518 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5519 msgid "MainText"
5520 msgstr "Texto principal"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5523 msgid "Figure Note"
5524 msgstr "Nota de figura"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5527 msgid "Text of a note in a figure"
5528 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5532 msgid "Note:"
5533 msgstr "Nota:"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5536 msgid "Table Notes"
5537 msgstr "Notas de tabella"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5540 msgid "Table Note"
5541 msgstr "Nota de tabella"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5544 msgid "Text of a note in a table"
5545 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5567 msgid "Theorem"
5568 msgstr "Theorema"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5572 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5584 msgid "Algorithm"
5585 msgstr "Algorithmo"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5598 msgid "Axiom"
5599 msgstr "Axioma"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5608 msgid "Case"
5609 msgstr "Caso"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5612 msgid "Case \\thecase."
5613 msgstr "Caso \\thecase."
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5616 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5633 msgid "Claim"
5634 msgstr "Assertion"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5647 msgid "Conclusion"
5648 msgstr "Conclusion"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5661 msgid "Condition"
5662 msgstr "Condition"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5681 msgid "Conjecture"
5682 msgstr "Conjectura"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5702 msgid "Corollary"
5703 msgstr "Corollario"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5716 msgid "Criterion"
5717 msgstr "Criterio"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5736 msgid "Definition"
5737 msgstr "Definition"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5756 msgid "Example"
5757 msgstr "Exemplo"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5776 msgid "Exercise"
5777 msgstr "Exercitio"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5781 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5797 msgid "Lemma"
5798 msgstr "Lemma"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5812 msgid "Notation"
5813 msgstr "Notation"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5830 msgid "Problem"
5831 msgstr "Problema"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5850 msgid "Proposition"
5851 msgstr "Proposition"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5869 msgid "Remark"
5870 msgstr "Observation"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5876 msgid "Remark \\theremark."
5877 msgstr "Observation \\theremark."
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5893 msgid "Solution"
5894 msgstr "Solution"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5899 msgid "Solution \\thesolution."
5900 msgstr "Solution \\thesolution."
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5907 #: lib/layouts/fixme.module:186
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5918 msgid "Summary"
5919 msgstr "Summario"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5923 msgid "Caption"
5924 msgstr "Didascalia"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5927 msgid "Caption: "
5928 msgstr "Didascalia: "
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5932 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5939 msgid "Proof"
5940 msgstr "Demonstration"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5943 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5944 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5948 msgid "Standard in Title"
5949 msgstr "Standard in titulo"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5952 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5953 msgid "Author Footnote"
5954 msgstr "Apostilla de autor"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5957 msgid "Author foot"
5958 msgstr "Pede de autor"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5962 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5963 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5967 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5968 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5971 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5972 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5975 msgid "IEEE Transactions"
5976 msgstr "IEEE Transtactions"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5986 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5993 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6003 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6006 msgid "Standard"
6007 msgstr "Standard"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6013 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6016 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6017 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6018 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6020 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6023 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6036 msgid "Title"
6037 msgstr "Titulo"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6040 msgid "IEEE membership"
6041 msgstr "Adhesion a IEEE"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6044 msgid "Lowercase"
6045 msgstr "Minuscule"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6048 msgid "lowercase"
6049 msgstr "minuscule"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6059 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6061 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6069 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6074 msgid "Author"
6075 msgstr "Autor"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6078 msgid "Short Author|S"
6079 msgstr "Autor breve|S"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6082 msgid "A short version of the author name"
6083 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6086 msgid "Author Name"
6087 msgstr "Nomine de autor"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6090 msgid "Author name"
6091 msgstr "Nomine de autor"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6094 msgid "Author Affiliation"
6095 msgstr "Affiliation de autor"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Affiliation de autor"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6102 msgid "Author Mark"
6103 msgstr "Marca de autor"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6106 msgid "Author mark"
6107 msgstr "Nota autor"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6110 msgid "Special Paper Notice"
6111 msgstr "Nota de articulo special"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6114 msgid "After Title Text"
6115 msgstr "Texto post titulo"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6118 msgid "Page headings"
6119 msgstr "Capites de pagina"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6122 msgid "Left Side"
6123 msgstr "Latere sinistre"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6126 msgid "Left side of the header line"
6127 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6131 msgid "MarkBoth"
6132 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6135 msgid "Publication ID"
6136 msgstr "ID de publication"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6139 msgid "Abstract---"
6140 msgstr "Summario---"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6143 msgid "Index Terms---"
6144 msgstr "Elementos de indice---"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6147 msgid "Paragraph Start"
6148 msgstr "Initio de paragrapho"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6151 msgid "First Char"
6152 msgstr "Prime character"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6155 msgid "First character of first word"
6156 msgstr "Prime character del prime parola"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6159 msgid "Appendices"
6160 msgstr "Appendices"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6170 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6171 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6185 msgid "BackMatter"
6186 msgstr "Material posterior"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6189 msgid "Peer Review Title"
6190 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6193 msgid "PeerReviewTitle"
6194 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6199 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6200 msgid "Appendix"
6201 msgstr "Appendice"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6204 #: lib/layouts/jss.layout:119
6205 msgid "Short Title"
6206 msgstr "Titulo breve"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6209 msgid "Short title for the appendix"
6210 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6215 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6216 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6217 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6219 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6222 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6223 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6224 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6225 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6226 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6230 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6234 msgid "Bibliography"
6235 msgstr "Bibliographia"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6240 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6243 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6245 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6250 msgid "References"
6251 msgstr "Referentias"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6254 msgid "Biography"
6255 msgstr "Biographia"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6258 msgid "Photo"
6259 msgstr "Photo"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6262 msgid "Optional photo for biography"
6263 msgstr "Photo optional pro biographia"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6267 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6276 msgid "Name"
6277 msgstr "Nomine"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6281 msgid "Name of the author"
6282 msgstr "Nomine del autor"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6285 msgid "Biography without photo"
6286 msgstr "Biographia sin photo"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6289 msgid "BiographyNoPhoto"
6290 msgstr "Biographia sin photo"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6294 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6300 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6302 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6303 msgid "Reasoning"
6304 msgstr "Rationamento"
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6307 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6308 msgid "Alternative Proof String"
6309 msgstr "Catena de prova alternative"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6312 msgid "An alternative proof string"
6313 msgstr "Un catena de prova alternative"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6316 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6320 msgid "Proof."
6321 msgstr "Demonstration."
6322
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6324 #, fuzzy
6325 msgid "R Journal"
6326 msgstr "Jornal"
6327
6328 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6329 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6330 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6332 msgid "Reports"
6333 msgstr "Reportos"
6334
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6336 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6338 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6339 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6340 msgid "Abstract."
6341 msgstr "Summario."
6342
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6345 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6347 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6348 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6351 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6357 msgid "Address"
6358 msgstr "Adresse"
6359
6360 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6361 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6366 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6368 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6370 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6373 msgid "Email"
6374 msgstr "E-posta"
6375
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6377 #, fuzzy
6378 msgid "A0 Poster"
6379 msgstr "Postvermerk"
6380
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Posters"
6385 msgstr "Postvermerk"
6386
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6389 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6390 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6391 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6392 msgid "Giant"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6399 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6400 msgid "More Giant"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6404 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6405 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6407 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6408 msgid "Most Giant"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6412 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6413 msgid "Giant Snippet"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6418 msgid "More Giant Snippet"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6423 msgid "Most Giant Snippet"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/aa.layout:3
6427 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6428 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6434 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6437 msgid "Subtitle"
6438 msgstr "Sub-Titulo"
6439
6440 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6442 msgid "Offprint"
6443 msgstr "Extracto"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6446 msgid "Offprint Requests to:"
6447 msgstr "Requesta de extractos a:"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6451 msgid "Mail"
6452 msgstr "Posta"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:140
6455 msgid "Correspondence to:"
6456 msgstr "Correspondentia a:"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6459 msgid "Acknowledgements."
6460 msgstr "Recognoscentias."
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6465 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6467 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6469 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6470 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6476 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6481 msgid "Section"
6482 msgstr "Section"
6483
6484 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6487 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6490 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6500 msgid "Subsection"
6501 msgstr "Sub-section"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6506 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6508 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6511 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6512 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6516 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6517 msgid "Subsubsection"
6518 msgstr "Sub sub-section"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6524 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6528 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6537 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6538 msgid "Date"
6539 msgstr "Data"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:239
6542 msgid "institutemark"
6543 msgstr "Nota istituto"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6546 msgid "Institute Mark"
6547 msgstr "Marca de instituto"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:262
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Abstract (unstructured)"
6552 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6553
6554 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6555 msgid "ABSTRACT"
6556 msgstr "SUMMARIO"
6557
6558 #: lib/layouts/aa.layout:296
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Abstract (structured)"
6561 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:300
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Context"
6566 msgstr "Contentos"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:301
6569 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:305
6573 msgid "Aims"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:306
6577 msgid "Aims of your work"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:310
6581 msgid "Methods"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:311
6585 msgid "Methods used in your work"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:315
6589 msgid "Results"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:316
6593 msgid "Results of your work"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:337
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Key words."
6599 msgstr "Parolas clave:"
6600
6601 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6602 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6605 msgid "Institute"
6606 msgstr "Instituto"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6610 msgid "E-Mail"
6611 msgstr "E-posta"
6612
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6614 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6615 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6616
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6619 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6621 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6622 msgid "Itemize"
6623 msgstr "Lista punctate"
6624
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6627 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6628 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6629 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6630 msgid "Enumerate"
6631 msgstr "Lista numerate"
6632
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6634 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6635 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6637 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6640 msgid "Description"
6641 msgstr "Description"
6642
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6644 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6645 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6648 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6649 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6655 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6656 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6657 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6659 msgid "List"
6660 msgstr "Lista"
6661
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6664 msgid "Thesaurus"
6665 msgstr "Dictionario lexical"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6668 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6669 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6672 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6674 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6676 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6678 msgid "Affiliation"
6679 msgstr "Affiliation"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6682 msgid "Altaffilation"
6683 msgstr "Affiliation alt."
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6687 msgid "Number"
6688 msgstr "Numero"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6691 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6692 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6695 msgid "Alternative affiliation:"
6696 msgstr "Affiliation alternative:"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6699 msgid "And"
6700 msgstr "Conjunction"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6706 msgid "and"
6707 msgstr "e"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6710 msgid "altaffilmark"
6711 msgstr "Nota affiliation alt."
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6714 msgid "altaffiliation mark"
6715 msgstr "Nota affiliation alt."
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6718 msgid "Subject headings:"
6719 msgstr "Capites subjecto:"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6722 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6727 msgid "Acknowledgements"
6728 msgstr "Recognoscentias"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6731 msgid "[Acknowledgements]"
6732 msgstr "[Recognoscentias]"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6735 msgid "PlaceFigure"
6736 msgstr "Placia figura"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6739 msgid "Place Figure here:"
6740 msgstr "Placia figura ci:"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6743 msgid "PlaceTable"
6744 msgstr "Placia tabella"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6747 msgid "Place Table here:"
6748 msgstr "Placia tabella ci:"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6751 msgid "[Appendix]"
6752 msgstr "[Appendice]"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6755 msgid "MathLetters"
6756 msgstr "Litteras mathematic"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6759 msgid "NoteToEditor"
6760 msgstr "Nota per le editor"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6763 msgid "Note to Editor:"
6764 msgstr "Nota per le editor:"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6767 msgid "TableRefs"
6768 msgstr "Tabella referentias"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6771 msgid "References. ---"
6772 msgstr "Referentias. ---"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6775 msgid "TableComments"
6776 msgstr "Tabella commentos"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6779 msgid "Note. ---"
6780 msgstr "Nota. ---"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6783 msgid "Table note"
6784 msgstr "Nota tabella"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6787 msgid "Table note:"
6788 msgstr "Nota tabella:"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6791 msgid "tablenotemark"
6792 msgstr "Nota tabella"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6795 msgid "tablenote mark"
6796 msgstr "Nota tabella"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6799 msgid "FigCaption"
6800 msgstr "Didascalia figura"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6803 msgid "fig."
6804 msgstr "fig."
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6809 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6812 msgid "Facility"
6813 msgstr "Medio"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6816 msgid "Facility:"
6817 msgstr "Medio:"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6820 msgid "Objectname"
6821 msgstr "Nomine objecto"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6824 msgid "Obj:"
6825 msgstr "Obj.:"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6828 msgid "Recognized Name"
6829 msgstr "Nomine recognoscite"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6832 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6833 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6836 msgid "Dataset"
6837 msgstr "Insimul de datos"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6840 msgid "Dataset:"
6841 msgstr "Insimul de datos:"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6844 msgid "Separate the dataset ID from text"
6845 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6848 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6849 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6864 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6865 msgid "Short Title|S"
6866 msgstr "Titulo breve|T"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6869 msgid "Short title which will appear in the running header"
6870 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6873 msgid "Short name"
6874 msgstr "Nomine breve:"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6877 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6878 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6881 msgid "Alt Affiliation"
6882 msgstr "Affiliation alternative"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6885 msgid "Also Affiliation"
6886 msgstr "Affiliation de plus"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6892 msgid "Fax"
6893 msgstr "Fax"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6898 msgid "Fax:"
6899 msgstr "Fax:"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6903 msgid "Phone"
6904 msgstr "Telephono"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6908 msgid "Phone:"
6909 msgstr "Telephono:"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6912 msgid "Abbreviations"
6913 msgstr "Abbreviationes"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6916 msgid "Abbreviations:"
6917 msgstr "Abbreviationes:"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6920 msgid "Scheme"
6921 msgstr "Schema"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6924 msgid "List of Schemes"
6925 msgstr "Lista de schemas"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6928 msgid "Chart"
6929 msgstr "Diagramma"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6932 msgid "List of Charts"
6933 msgstr "Lista de diagrammas"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6936 msgid "Graph[[mathematical]]"
6937 msgstr "Grapho"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6940 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6941 msgstr "Lista de graphos"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6944 msgid "SupplementalInfo"
6945 msgstr "Information supplementari"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6948 msgid "Supporting Information Available"
6949 msgstr "Supportante information disponibile"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6952 msgid "TOC entry"
6953 msgstr "Entrata de indice general"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6956 msgid "Graphical TOC Entry"
6957 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6960 msgid "Bibnote"
6961 msgstr "Bibnote"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6964 msgid "bibnote"
6965 msgstr "bibnote"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6968 msgid "Chemistry"
6969 msgstr "Chimia"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6972 msgid "chemistry"
6973 msgstr "chimia"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6976 #: lib/languages:719
6977 msgid "Latin"
6978 msgstr "Latino"
6979
6980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6985 #, fuzzy
6986 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6987 msgstr "SPIE Proceedings"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6990 msgid "ACM SIGGRAPH"
6991 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6994 msgid "TOG online ID"
6995 msgstr "ID in linea de TOG"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6998 msgid "Online ID:"
6999 msgstr "ID de In linea:"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7002 msgid "TOG volume"
7003 msgstr "Tomo de TOG"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7006 msgid "Volume number:"
7007 msgstr "Numero de tomo:"
7008
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7010 msgid "TOG number"
7011 msgstr "Numero de TOG"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7014 msgid "Article number:"
7015 msgstr "Numero de articulo:"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7018 msgid "TOG article DOI"
7019 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7022 msgid "Article DOI:"
7023 msgstr "DOI de Articulo:"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7026 msgid "TOG project URL"
7027 msgstr "URL de projecto de TOG"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7030 msgid "Project URL:"
7031 msgstr "URL de projecto:"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7034 msgid "TOG video URL"
7035 msgstr "URL de video TOG"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7038 msgid "Video URL:"
7039 msgstr "URL de video:"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7042 msgid "TOG data URL"
7043 msgstr "URL de datos de TOG"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7046 msgid "Data URL:"
7047 msgstr "URL de datos:"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7050 msgid "TOG code URL"
7051 msgstr "URL de codice de TOG"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7054 msgid "Code URL:"
7055 msgstr "URL de codice:"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7058 msgid "PDF author"
7059 msgstr "Autor de PDF:"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7062 msgid "PDF author:"
7063 msgstr "Autor de PDF::"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7066 msgid "Teaser"
7067 msgstr "Teaser"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7070 msgid "Teaser image:"
7071 msgstr "Imagine Teaser:"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7074 msgid "CR categories"
7075 msgstr "Categorias CR"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7078 msgid "CR Categories:"
7079 msgstr "Categorias CR:"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7082 msgid "CRcat"
7083 msgstr "CRcat"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7086 msgid "CR category"
7087 msgstr "Categoria CR"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7090 msgid "CR-number"
7091 msgstr "Numero-CR"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7094 msgid "Number of the category"
7095 msgstr "Numero del categoria"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7098 msgid "Subcategory"
7099 msgstr "Sub-categoria"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7102 msgid "Third-level"
7103 msgstr "Tertie nivello"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7106 msgid "Third-level of the category"
7107 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7110 msgid "ShortCite"
7111 msgstr "Citation breve"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7114 msgid "Short cite"
7115 msgstr "Ctation breve:"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7120 msgid "Thanks"
7121 msgstr "Gratias"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7124 #: lib/layouts/jss.layout:181
7125 msgid "E-mail"
7126 msgstr "E-posta:"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7129 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7132 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7135 #: lib/layouts/spie.layout:91
7136 msgid "Acknowledgments"
7137 msgstr "Recognoscentias"
7138
7139 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7140 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7141 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7142
7143 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7144 msgid "Articles (DocBook)"
7145 msgstr "Articulos (DocBook)"
7146
7147 #: lib/layouts/agums.layout:3
7148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7149 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7150
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7152 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7153 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7154
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7156 msgid "Authors"
7157 msgstr "Autores"
7158
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7160 msgid "Affiliation Mark"
7161 msgstr "Nota affiliation"
7162
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7164 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7165 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7166
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7168 msgid "Author affiliation:"
7169 msgstr "Affiliation de autor:"
7170
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7172 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7173 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7181 msgid "Paragraph"
7182 msgstr "Paragrapho"
7183
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7185 msgid "Acknowledgments."
7186 msgstr "Recognoscentias."
7187
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7190 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7191
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7194 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7197 msgid "Section*"
7198 msgstr "Section*"
7199
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7201 msgid "SpecialSection"
7202 msgstr "Section special"
7203
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7205 msgid "SpecialSection*"
7206 msgstr "Section special*"
7207
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7215 msgid "Unnumbered"
7216 msgstr "Sin numero"
7217
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7220 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7223 msgid "Subsection*"
7224 msgstr "Sub-section*"
7225
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7230 msgid "Subsubsection*"
7231 msgstr "Sub sub-section*"
7232
7233 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7234 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7235 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7236
7237 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7239 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7241 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7242 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7243 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7244 msgid "Books"
7245 msgstr "Libros"
7246
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7248 msgid "Chapter Exercises"
7249 msgstr "Capitulo exercitios"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:3
7252 msgid "American Psychological Association (APA)"
7253 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7254
7255 #: lib/layouts/apa.layout:54
7256 msgid "RightHeader"
7257 msgstr "Capite dextere"
7258
7259 #: lib/layouts/apa.layout:63
7260 msgid "Right header:"
7261 msgstr "Capite dextere:"
7262
7263 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7264 msgid "Abstract:"
7265 msgstr "Summario:"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7268 msgid "Short title:"
7269 msgstr "Titulo breve:"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7272 msgid "TwoAuthors"
7273 msgstr "Duo autores"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7276 msgid "ThreeAuthors"
7277 msgstr "Tres autores"
7278
7279 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7280 msgid "FourAuthors"
7281 msgstr "Quatro autores"
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7284 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7285 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7287 msgid "Affiliation:"
7288 msgstr "Affiliation:"
7289
7290 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7291 msgid "TwoAffiliations"
7292 msgstr "Duo affiliationes"
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7295 msgid "ThreeAffiliations"
7296 msgstr "Tres affiliationes"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7299 msgid "FourAffiliations"
7300 msgstr "Quatro affiliationes"
7301
7302 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7303 msgid "Acknowledgements:"
7304 msgstr "Recognoscentias:"
7305
7306 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7307 msgid "ThickLine"
7308 msgstr "Linea grossa"
7309
7310 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7311 msgid "Centered"
7312 msgstr "Centrate"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7316 msgid "standard"
7317 msgstr "standard"
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7322 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7323 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
7324
7325 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7326 msgid "FitFigure"
7327 msgstr "Adapta figura"
7328
7329 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7330 msgid "FitBitmap"
7331 msgstr "Adapta bitmap"
7332
7333 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7336 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7339 msgid "Subparagraph"
7340 msgstr "Sub-paragrapho"
7341
7342 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7345 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7346 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7349 msgid "Custom Item|s"
7350 msgstr "Elemento|s personalisate"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7355 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7356 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7358 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7359 msgid "A customized item string"
7360 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7361
7362 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7363 msgid "Seriate"
7364 msgstr "In succession"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7369 msgid "(\\alph{enumii})"
7370 msgstr "(\\alph{enumii})"
7371
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7373 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7374 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7377 msgid "FiveAuthors"
7378 msgstr "Cinque Autores"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7381 msgid "SixAuthors"
7382 msgstr "Sex Autores"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7385 msgid "LeftHeader"
7386 msgstr "Capite sinistre"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7389 msgid "Left header:"
7390 msgstr "Capite sinistre:"
7391
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7393 msgid "FiveAffiliations"
7394 msgstr "Cinque Affiliationes"
7395
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7397 msgid "SixAffiliations"
7398 msgstr "Sex Affiliationes"
7399
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7403 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7407 #: lib/layouts/fixme.module:103
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7418 msgid "Note"
7419 msgstr "Nota"
7420
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7422 msgid "AuthorNote"
7423 msgstr "Nota de Autor"
7424
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7426 msgid "Author Note:"
7427 msgstr "Apostilla de autor:"
7428
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7430 msgid "Journal"
7431 msgstr "Jornal"
7432
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7435 msgid "Preamble"
7436 msgstr "Preambulo"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7439 msgid "CopNum"
7440 msgstr "Numero copias"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7444 msgid "Volume"
7445 msgstr "Tomo"
7446
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7448 msgid "*"
7449 msgstr "*"
7450
7451 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7452 msgid "Arabic Article"
7453 msgstr "Articulo Arabic"
7454
7455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7456 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7457 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7458
7459 #: lib/layouts/article.layout:3
7460 msgid "Article (Standard Class)"
7461 msgstr "Articulo (classe standard)"
7462
7463 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7465 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7470 msgid "Part"
7471 msgstr "Parte"
7472
7473 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7476 msgid "Part*"
7477 msgstr "Parte*"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7480 msgid "Beamer"
7481 msgstr "Beamer"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7485 #: lib/layouts/slides.layout:4
7486 msgid "Presentations"
7487 msgstr "Presentationes"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Overlay Specifications|v"
7498 msgstr "Coperi specificationes|S"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7502 msgid "Overlay specifications for this list"
7503 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7508 msgid "Item Overlay Specifications"
7509 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7518 msgid "On Slide"
7519 msgstr "Sur diapositiva"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7524 msgid "Overlay specifications for this item"
7525 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7528 msgid "Mini Template"
7529 msgstr "Mini patrono"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7532 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7533 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7536 msgid "Longest label|s"
7537 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7540 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7541 msgstr ""
7542 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7543 "indentation)"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7547 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7558 msgid "Sectioning"
7559 msgstr "Sectionar"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7565 msgid "Mode"
7566 msgstr "Modo"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7572 msgid "Mode Specification|S"
7573 msgstr "Specification|es de modo"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7579 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7580 msgstr ""
7581 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7582 "capite"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7587 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7588 msgstr ""
7589 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7592 msgid "Section \\arabic{section}"
7593 msgstr "Section \\arabic{section}"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7598 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7599 msgstr ""
7600 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7603 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7604 msgid "\\Alph{section}"
7605 msgstr "\\Alph{section}"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7612 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7613 msgstr ""
7614 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
7615 "executante"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7622 msgid ""
7623 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7624 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7627 msgid ""
7628 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7629 msgstr ""
7630 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
7631 "de execution"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7638 msgid "Frame"
7639 msgstr "Photogrammas"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7643 msgid "Frames"
7644 msgstr "Photogrammas"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7653 msgid "Action"
7654 msgstr "Action"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7657 msgid "Overlay specifications for this frame"
7658 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7661 msgid "Default Overlay Specifications"
7662 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7665 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7666 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7670 msgid "Frame Options"
7671 msgstr "Optiones de Photogramma"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7676 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7677 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7678 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7679 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7680 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7681 msgid "Options"
7682 msgstr "Optiones"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7686 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7687 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7690 msgid "Frame Title"
7691 msgstr "Titulo de photogramma"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7694 msgid "Enter the frame title here"
7695 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7698 msgid "PlainFrame"
7699 msgstr "Photogramma simple"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7702 msgid "Frame (plain)"
7703 msgstr "Photogramma (simple)"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7706 msgid "FragileFrame"
7707 msgstr "Photogramma Fragile"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7710 msgid "Frame (fragile)"
7711 msgstr "Photogramma (fragile)"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7714 msgid "AgainFrame"
7715 msgstr "Repite photogramma"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7720 msgid "Slide"
7721 msgstr "Diapositiva"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7724 msgid "Repeat frame with label"
7725 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7728 msgid "FrameTitle"
7729 msgstr "Titulo de photogramma"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7741 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7742 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7745 msgid "Short Frame Title|S"
7746 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7749 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7750 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7753 msgid "FrameSubtitle"
7754 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7758 msgid "Column"
7759 msgstr "Columna"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7764 msgid "Columns"
7765 msgstr "Columnas"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7768 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7769 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7772 msgid "Column Options"
7773 msgstr "Preferentias de columna"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7776 msgid "Column options (see beamer manual)"
7777 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7780 msgid "Column Placement Options"
7781 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7784 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7785 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7788 msgid "ColumnsCenterAligned"
7789 msgstr "Columnas centrate alineate"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7792 msgid "Columns (center aligned)"
7793 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7796 msgid "ColumnsTopAligned"
7797 msgstr "Columnas alineate in alto"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7800 msgid "Columns (top aligned)"
7801 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7804 msgid "Pause"
7805 msgstr "Pausa"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7810 msgid "Overlays"
7811 msgstr "Superpositiones"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7814 msgid "Pause number"
7815 msgstr "Numero de pausa"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7818 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7819 msgstr ""
7820 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7823 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7824 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7827 msgid "Overprint"
7828 msgstr "Super-imprime"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7831 msgid "Overprint Area Width"
7832 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7836 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7837 msgid "Width"
7838 msgstr "Largessa"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7841 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7842 msgstr ""
7843 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7846 msgid "OverlayArea"
7847 msgstr "Area de superposition"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7850 msgid "Overlayarea"
7851 msgstr "Area de superposition"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7854 msgid "Overlay Area Width"
7855 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7858 msgid "The width of the overlay area"
7859 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7862 msgid "Overlay Area Height"
7863 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7867 msgid "Height"
7868 msgstr "Altessa"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7871 msgid "The height of the overlay area"
7872 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7876 msgid "Uncover"
7877 msgstr "Revela"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7880 msgid "Uncovered on slides"
7881 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7885 msgid "Only"
7886 msgstr "Solmente"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7889 msgid "Only on slides"
7890 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7893 msgid "Block"
7894 msgstr "Bloco"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7897 msgid "Blocks"
7898 msgstr "Blocos"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7901 msgid "Block:"
7902 msgstr "Bloco:"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7905 msgid "Action Specification|S"
7906 msgstr "Specification de action|S"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7909 msgid "Block Title"
7910 msgstr "Titulo de bloco"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7913 msgid "Enter the block title here"
7914 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7917 msgid "ExampleBlock"
7918 msgstr "Bloco de exemplo"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7921 msgid "Example Block:"
7922 msgstr "Bloco de exemplo:"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7925 msgid "AlertBlock"
7926 msgstr "Bloco de aviso"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7929 msgid "Alert Block:"
7930 msgstr "Bloco de aviso:"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7935 msgid "Titling"
7936 msgstr "Titular"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7939 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7940 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7943 msgid "Title (Plain Frame)"
7944 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7947 msgid "Short Subtitle|S"
7948 msgstr "Subtitulo breve|S"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7951 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7952 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7955 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7956 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7959 msgid "Short Institute|S"
7960 msgstr "Instituto breve|S"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7963 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7964 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7967 msgid "InstituteMark"
7968 msgstr "Nota istituto"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7971 msgid "Short Date|S"
7972 msgstr "Data breve|S"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7975 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7976 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7979 msgid "TitleGraphic"
7980 msgstr "Titulo Graphic"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7985 msgid "Quotation"
7986 msgstr "Citation"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7991 msgid "Quote"
7992 msgstr "Cita"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7996 msgid "Verse"
7997 msgstr "Verso"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8001 msgid "Corollary."
8002 msgstr "Corollario."
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8010 msgid "Action Specifications|S"
8011 msgstr "Specificationes de action|S"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8016 msgid "Additional Theorem Text"
8017 msgstr "Texto de theorema additional"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8022 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8023 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8027 msgid "Definition."
8028 msgstr "Definition."
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8031 msgid "Definitions"
8032 msgstr "Definitiones"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8035 msgid "Definitions."
8036 msgstr "Definitiones."
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8039 msgid "Example."
8040 msgstr "Exemplo."
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8043 msgid "Examples"
8044 msgstr "Exemplos"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8047 msgid "Examples."
8048 msgstr "Exemplos."
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8063 msgid "Fact"
8064 msgstr "Facto"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8067 msgid "Fact."
8068 msgstr "Facto."
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8072 msgid "Lemma."
8073 msgstr "Lemma."
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8077 msgid "Theorem."
8078 msgstr "Theorema."
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8082 msgid "LyX-Code"
8083 msgstr "Codice LyX"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8086 msgid "NoteItem"
8087 msgstr "Nota punctate"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8090 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8091 msgid "Bold"
8092 msgstr "Grasse"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8095 msgid "Emphasize"
8096 msgstr "Accentua"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8099 msgid "Emph."
8100 msgstr "Accentua"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8103 msgid "Alert"
8104 msgstr "Bloco aviso"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8109 msgid "Structure"
8110 msgstr "Structura"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8114 msgid "Visible"
8115 msgstr "Visibile"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8118 msgid "Invisible"
8119 msgstr "Invisibile"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8122 msgid "Alternative"
8123 msgstr "Alternative"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8126 msgid "Default Text"
8127 msgstr "Texto predefinite"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8130 msgid "Enter the default text here"
8131 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8134 msgid "Beamer Note"
8135 msgstr "Nota de beamer:"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8138 msgid "Note Options"
8139 msgstr "Preferentias de nota"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8142 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8143 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8146 msgid "ArticleMode"
8147 msgstr "Modo articulo"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8150 msgid "Article"
8151 msgstr "Articulo"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8154 msgid "PresentationMode"
8155 msgstr "Modo presentation"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8158 msgid "Presentation"
8159 msgstr "Presentation"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8162 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8164 #: src/insets/Inset.cpp:100
8165 msgid "Table"
8166 msgstr "Tabella"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8169 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8171 msgid "List of Tables"
8172 msgstr "Lista de tabellas"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8175 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8176 msgid "Figure"
8177 msgstr "Figura"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8180 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8182 msgid "List of Figures"
8183 msgstr "Lista de figuras"
8184
8185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Beamerposter"
8188 msgstr "Nota de beamer:"
8189
8190 #: lib/layouts/book.layout:3
8191 msgid "Book (Standard Class)"
8192 msgstr "Libro (Classe standard)"
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8195 msgid "Broadway"
8196 msgstr "Broadway"
8197
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8199 msgid "Scripts"
8200 msgstr "Scripts"
8201
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8203 msgid "Dialogue"
8204 msgstr "Dialogo"
8205
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8207 msgid "Narrative"
8208 msgstr "Narrative"
8209
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8211 msgid "ACT"
8212 msgstr "ACTO"
8213
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8215 msgid "ACT \\arabic{act}"
8216 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8217
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8219 msgid "SCENE"
8220 msgstr "SCENA"
8221
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8224 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8225
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8227 msgid "SCENE*"
8228 msgstr "SCENA*"
8229
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8231 msgid "AT RISE:"
8232 msgstr "AL ELEVATION:"
8233
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8235 msgid "Speaker"
8236 msgstr "Parlator"
8237
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8239 msgid "Parenthetical"
8240 msgstr "Parenthetic"
8241
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8243 msgid "("
8244 msgstr "("
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8247 msgid ")"
8248 msgstr ")"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8251 msgid "CURTAIN"
8252 msgstr "TELA"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8257 msgid "Right Address"
8258 msgstr "Adresse dextere"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:3
8261 msgid "Chess"
8262 msgstr "Chacchiero"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:36
8265 msgid "Mainline"
8266 msgstr "Principal"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:43
8269 msgid "Mainline:"
8270 msgstr "Principal:"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:62
8273 msgid "Variation"
8274 msgstr "Variation"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:66
8277 msgid "Variation:"
8278 msgstr "Variation:"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:72
8281 msgid "SubVariation"
8282 msgstr "Sub-variation"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:75
8285 msgid "Subvariation:"
8286 msgstr "Sub-variation:"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:81
8289 msgid "SubVariation2"
8290 msgstr "Sub-variation2"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:84
8293 msgid "Subvariation(2):"
8294 msgstr "Sub-variation(2):"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:90
8297 msgid "SubVariation3"
8298 msgstr "Sub-variation3"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:93
8301 msgid "Subvariation(3):"
8302 msgstr "Sub-variation(3):"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:99
8305 msgid "SubVariation4"
8306 msgstr "Sub-variation4"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:102
8309 msgid "Subvariation(4):"
8310 msgstr "Sub-variation(4):"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:108
8313 msgid "SubVariation5"
8314 msgstr "Sub-variation5"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:111
8317 msgid "Subvariation(5):"
8318 msgstr "Sub-variation5):"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:118
8321 msgid "HideMoves"
8322 msgstr "Motiones celate"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:123
8325 msgid "HideMoves:"
8326 msgstr "Motiones celate:"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:128
8329 msgid "ChessBoard"
8330 msgstr "Chacchiero"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:132
8333 msgid "[chessboard]"
8334 msgstr "[chacchiero]"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:141
8337 msgid "BoardCentered"
8338 msgstr "Tabula centrate"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:146
8341 msgid "[centered board]"
8342 msgstr "[tabula centrate]"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:156
8345 msgid "HighLight"
8346 msgstr "Evidentia"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:161
8349 msgid "Highlights:"
8350 msgstr "Evidentias :"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:176
8353 msgid "Arrow"
8354 msgstr "Flecha"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:181
8357 msgid "Arrow:"
8358 msgstr "Flecha:"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:187
8361 msgid "KnightMove"
8362 msgstr "Motion  cavallo"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:192
8365 msgid "KnightMove:"
8366 msgstr "Motion  cavallo:"
8367
8368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8369 msgid "Springer cl2emult"
8370 msgstr "Springer cl2emult"
8371
8372 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8373 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8374 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
8375
8376 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8377 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8378 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8379
8380 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8381 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8382 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8385 msgid "DIN-Brief"
8386 msgstr "Din-Brief"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8389 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8391 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8393 msgid "Letters"
8394 msgstr "Litteras"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8397 msgid "DinBrief"
8398 msgstr "DinBrief"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8405 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8409 msgid "Letter"
8410 msgstr "Littera"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8413 msgid "Addresses"
8414 msgstr "Adresses"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8420 msgid "Postal Data"
8421 msgstr "Datos postal"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8424 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8426 msgid "Send To Address"
8427 msgstr "Adresse destinatario"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8430 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8433 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8437 msgid "Address:"
8438 msgstr "Adresse:"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8443 msgid "My Address"
8444 msgstr "Mi adresse"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8447 msgid "Sender Address:"
8448 msgstr "Adresse mittente:"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8451 msgid "Return address"
8452 msgstr "Adresse de retorno"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8456 msgid "Backaddress:"
8457 msgstr "Adresse de retorno:"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8460 msgid "Postal comment"
8461 msgstr "Commento postal"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8464 msgid "Postal Remark:"
8465 msgstr "Commento postal:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8468 msgid "Handling"
8469 msgstr "Tractamento"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8472 msgid "Handling:"
8473 msgstr "Tractamento:"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8478 msgid "YourRef"
8479 msgstr "Vostre ref."
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8483 msgid "Your ref.:"
8484 msgstr "Vostre ref.:"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8489 msgid "MyRef"
8490 msgstr "Mi referentia"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8494 msgid "Our ref.:"
8495 msgstr "Nostre referentia:"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8498 msgid "Writer"
8499 msgstr "Scriptor"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8502 msgid "Writer:"
8503 msgstr "Scriptor:"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8510 msgid "Signature"
8511 msgstr "Signatura"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8519 msgid "Closings"
8520 msgstr "Clausuras"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8526 msgid "Signature:"
8527 msgstr "Signatura:"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8530 msgid "Bottomtext"
8531 msgstr "In basso a sinistra"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8534 msgid "Bottom text:"
8535 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8538 msgid "Area code"
8539 msgstr "Codice postal"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8542 msgid "Area Code:"
8543 msgstr "Codice postal:"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8549 msgid "Telephone"
8550 msgstr "Telephono"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8553 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8555 msgid "Telephone:"
8556 msgstr "Telephono:"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8561 msgid "Location"
8562 msgstr "Location"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8566 msgid "Location:"
8567 msgstr "Location:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8571 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8575 msgid "Date:"
8576 msgstr "Data:"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8581 msgid "Subject"
8582 msgstr "Subjecto"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8586 msgid "Subject:"
8587 msgstr "Subjecto:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8594 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8595 msgid "Opening"
8596 msgstr "Apertura"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8601 msgid "Opening:"
8602 msgstr "Apertura:"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8610 msgid "Closing"
8611 msgstr "Clausura"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8616 msgid "Closing:"
8617 msgstr "Clausura:"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8620 msgid "Signature|S"
8621 msgstr "Signatura|S"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8624 msgid "Here you can insert a signature scan"
8625 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8629 msgid "encl"
8630 msgstr "att"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8634 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8635 msgid "encl:"
8636 msgstr "attachamentos:"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8641 msgid "cc"
8642 msgstr "cc"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8648 msgid "cc:"
8649 msgstr "e p.c.:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8653 msgid "PS"
8654 msgstr "PS"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8657 msgid "Post Scriptum:"
8658 msgstr "Post Scriptum:"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8661 msgid "SenderAddress"
8662 msgstr "Adresse mittente"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8666 msgid "Backaddress"
8667 msgstr "Adresse de retorno"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8670 msgid "RetourAdresse"
8671 msgstr "RetourAdresse"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8674 msgid "Adresse"
8675 msgstr "Adresse"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8678 msgid "Postvermerk"
8679 msgstr "Postvermerk"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8682 msgid "Zusatz"
8683 msgstr "Zusatz"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8686 msgid "IhrZeichen"
8687 msgstr "IhrZeichen"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8691 msgid "YourMail"
8692 msgstr "Vostre posta"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8695 msgid "IhrSchreiben"
8696 msgstr "IhrSchreiben"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8699 msgid "MeinZeichen"
8700 msgstr "MeinZeichen"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8703 msgid "Unterschrift"
8704 msgstr "Unterschrift"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8707 msgid "Telefon"
8708 msgstr "Telefon"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8713 msgid "Place"
8714 msgstr "Placia"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8717 msgid "Stadt"
8718 msgstr "Stadt"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8721 msgid "Town"
8722 msgstr "Citate"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8725 msgid "Ort"
8726 msgstr "Ort"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8729 msgid "Datum"
8730 msgstr "Datum"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8734 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8735 msgid "Reference"
8736 msgstr "Referentia"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8739 msgid "Betreff"
8740 msgstr "Betreff"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8743 msgid "Anrede"
8744 msgstr "Anrede"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8747 msgid "Brieftext"
8748 msgstr "Texto de recapitulation"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8751 msgid "Gruss"
8752 msgstr "Gruss"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8755 msgid "ps"
8756 msgstr "ps"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8760 msgid "Encl."
8761 msgstr "Att."
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8764 msgid "Anlagen"
8765 msgstr "Anlagen"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8769 msgid "CC"
8770 msgstr "CC"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8773 msgid "Verteiler"
8774 msgstr "Verteiler"
8775
8776 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8777 msgid "DocBook Book (SGML)"
8778 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8779
8780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8781 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8782 msgid "Books (DocBook)"
8783 msgstr "Libros (DocBook)"
8784
8785 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8786 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8787 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8788
8789 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8790 msgid "DocBook Section (SGML)"
8791 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8792
8793 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8794 msgid "DocBook Article (SGML)"
8795 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8796
8797 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8798 msgid "Inderscience A4 Journals"
8799 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8800
8801 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8802 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8803 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8806 msgid "Econometrica"
8807 msgstr "Econometrica"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8810 msgid "RunTitle"
8811 msgstr "Titulo currente"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8814 msgid "Running Title:"
8815 msgstr "Titulo currente:"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8818 msgid "RunAuthor"
8819 msgstr "Autor currente"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8822 msgid "Running Author:"
8823 msgstr "Autor currente:"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8826 msgid "Address Option"
8827 msgstr "Option de Adresse"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8830 msgid "Optional argument for the address"
8831 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8834 msgid "E-Mail Option"
8835 msgstr "Option de e-posta"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8838 msgid "Optional argument for the e-mail"
8839 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8843 msgid "E-mail:"
8844 msgstr "E-posta:"
8845
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8847 msgid "Web Address"
8848 msgstr "Adresse Web"
8849
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8851 msgid "Web address:"
8852 msgstr "Adresse Web:"
8853
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8855 msgid "Authors Block"
8856 msgstr "Bloco autores"
8857
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8859 msgid "Authors Block:"
8860 msgstr "Bloco autores:"
8861
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8864 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8866 msgid "Keyword"
8867 msgstr "Parola clave"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8870 msgid "Thanks Text"
8871 msgstr "Texto de gratias"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8874 msgid "Thanks \\theThanks:"
8875 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8878 msgid "Thanks Reference"
8879 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8882 msgid "Thanks Ref"
8883 msgstr "Ref. de gratias"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8886 msgid "Internet Address Reference"
8887 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8890 msgid "Internet Addess Ref"
8891 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8894 msgid "Corresponding Author"
8895 msgstr "Autor correspondente"
8896
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8898 msgid "Name (First Name)"
8899 msgstr "Nomine"
8900
8901 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8902 msgid "First Name"
8903 msgstr "Nomine"
8904
8905 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8906 msgid "Name (Surname)"
8907 msgstr "Nomine de Familia"
8908
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8910 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8914 msgid "Surname"
8915 msgstr "Nomine de Familia"
8916
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8918 msgid "By Same Author (bib)"
8919 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8922 msgid "bysame"
8923 msgstr "Idem"
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:3
8926 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8927 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8930 msgid "00.00.0000"
8931 msgstr "00.00.0000"
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:289
8934 msgid "LaTeX Title"
8935 msgstr "Titulo LaTeX"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8938 msgid "Author:"
8939 msgstr "Autor:"
8940
8941 #: lib/layouts/egs.layout:333
8942 msgid "Affil"
8943 msgstr "Affil"
8944
8945 #: lib/layouts/egs.layout:368
8946 msgid "Journal:"
8947 msgstr "Jornal:"
8948
8949 #: lib/layouts/egs.layout:377
8950 msgid "msnumber"
8951 msgstr "numero ms"
8952
8953 #: lib/layouts/egs.layout:391
8954 msgid "MS_number:"
8955 msgstr "numero MS:"
8956
8957 #: lib/layouts/egs.layout:401
8958 msgid "FirstAuthor"
8959 msgstr "Prime autor"
8960
8961 #: lib/layouts/egs.layout:414
8962 msgid "1st_author_surname:"
8963 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8964
8965 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8969 msgid "Received"
8970 msgstr "Recipite"
8971
8972 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8974 msgid "Received:"
8975 msgstr "Recipite:"
8976
8977 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8979 msgid "Accepted"
8980 msgstr "Acceptate"
8981
8982 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8984 msgid "Accepted:"
8985 msgstr "Acceptate:"
8986
8987 #: lib/layouts/egs.layout:467
8988 msgid "Offsets"
8989 msgstr "Displaciamentos"
8990
8991 #: lib/layouts/egs.layout:480
8992 msgid "reprint_reqs_to:"
8993 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8996 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8997 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9000 msgid "Author Option"
9001 msgstr "Option de author"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9004 msgid "Optional argument for the author"
9005 msgstr "Argumento optional pro le author"
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9008 msgid "Author Address"
9009 msgstr "Adresse autor"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9013 msgid "Author Email"
9014 msgstr "E-posta de autor"
9015
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9018 msgid "Email:"
9019 msgstr "E-posta:"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9023 msgid "Author URL"
9024 msgstr "URL autor"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9028 msgid "URL:"
9029 msgstr "URL:"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9032 msgid "Thanks Option"
9033 msgstr "Option de gratias"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9037 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9044 msgid "PROOF."
9045 msgstr "Demonstration."
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9074
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9078
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9085 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9089 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9094
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9097 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9098
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9100 msgid "Case \\arabic{case}"
9101 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9104 msgid "Elsevier"
9105 msgstr "Elsevier"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9108 msgid "BeginFrontmatter"
9109 msgstr "Inito frontispicio"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9112 msgid "Begin frontmatter"
9113 msgstr "Initio frontispicio"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9116 msgid "EndFrontmatter"
9117 msgstr "Fin frontispicio"
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9120 msgid "End frontmatter"
9121 msgstr "Fin frontispicio"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9124 msgid "Titlenotemark"
9125 msgstr "Nota titolo"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9128 msgid "Titlenote mark"
9129 msgstr "Nota titulo"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9132 msgid "Title footnote"
9133 msgstr "Apostilla del titulo"
9134
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9136 msgid "Footnote Label"
9137 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9140 msgid "Label you refer to in the title"
9141 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9144 msgid "Title footnote:"
9145 msgstr "Apostilla del titulo:"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9148 msgid "Author Label"
9149 msgstr "Etiquetta de autor"
9150
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9152 msgid "Label you will reference in the address"
9153 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9156 msgid "Authormark"
9157 msgstr "Nota autore"
9158
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9160 msgid "Author footnote"
9161 msgstr "Apostilla de autor"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9164 msgid "Author footnote:"
9165 msgstr "Apostilla de autor:"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9168 msgid "Author Footnote Label"
9169 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
9170
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9172 msgid "Label you refer to for an author"
9173 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9176 msgid "CorAuthormark"
9177 msgstr "Nota autore corr."
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9180 msgid "CorAuthor mark"
9181 msgstr "Nota autor corr."
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9184 msgid "Corresponding author"
9185 msgstr "Autor correspondente"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9188 msgid "Corresponding author text:"
9189 msgstr "Texto autor correspondente:"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9192 msgid "Address Label"
9193 msgstr "Etiquetta de adresse"
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9196 msgid "Label of the author you refer to"
9197 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9198
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9200 msgid "Internet"
9201 msgstr "Internet"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9204 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9205 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9206
9207 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9208 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9209 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9210
9211 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9212 msgid "Key words:"
9213 msgstr "Parolas clave:"
9214
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9216 msgid "Europass CV (2013)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9220 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9221 msgid "Curricula Vitae"
9222 msgstr "Curricula Vitae"
9223
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9227 msgid "Name:"
9228 msgstr "Nomine:"
9229
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9231 msgid "FooterName"
9232 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9233
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Name (footer):"
9237 msgstr "Ultime pede de pagina:"
9238
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9240 msgid "Mobile:"
9241 msgstr "Mobile:"
9242
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9244 msgid "Mobile phone number"
9245 msgstr "Numero de telephono mobile"
9246
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9248 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9249 msgid "Homepage"
9250 msgstr "Pagina domo"
9251
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9253 msgid "Homepage:"
9254 msgstr "Pagina domo:"
9255
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9257 msgid "InstantMessaging"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Instant Messaging:"
9263 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
9264
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9266 #, fuzzy
9267 msgid "IM Type:"
9268 msgstr "&Typo:"
9269
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9271 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9275 msgid "Birthday"
9276 msgstr "Anniversario de nativitate"
9277
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9279 msgid "Date of birth:"
9280 msgstr "Data de nascite:"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9283 msgid "Nationality"
9284 msgstr "Nationalitate"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9287 msgid "Nationality:"
9288 msgstr "Nationalitate:"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9291 msgid "Gender"
9292 msgstr "Genere"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9295 msgid "Gender:"
9296 msgstr "Genere:"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9299 msgid "BeforePicture"
9300 msgstr "Ante Figura"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9303 msgid "Space before picture:"
9304 msgstr "Spatio ante imagine."
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9307 msgid "Picture"
9308 msgstr "Pictura"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9311 msgid "Picture:"
9312 msgstr "Pictura:"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9315 msgid "Resize photo to this width"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9319 msgid "AfterPicture"
9320 msgstr "Post figura"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9323 msgid "Space after picture:"
9324 msgstr "Spatio post imagine."
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9329 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9330 msgid "Vertical Space"
9331 msgstr "Spatio vertical"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9336 msgid "Additional vertical space"
9337 msgstr "Spatio additional vertical"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9341 msgid "Item"
9342 msgstr "Elemento"
9343
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9347 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9348
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9351 msgid "Item:"
9352 msgstr "Elemento:"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9355 #, fuzzy
9356 msgid "ItemInset"
9357 msgstr "Lista de elementos"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9360 msgid "Subitems"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9364 #, fuzzy
9365 msgid "TitleItem"
9366 msgstr "Nota titolo"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Title item:"
9371 msgstr "Titulo:"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9374 #, fuzzy
9375 msgid "TitleLevel"
9376 msgstr "Titulo"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Title level:"
9381 msgstr "Titulo:"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Text (right side)"
9386 msgstr "Fixa linea dextere"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9389 #, fuzzy
9390 msgid "BlueItem"
9391 msgstr "Elemento punctate"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Blue item:"
9396 msgstr "Elemento punctate:"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9399 #, fuzzy
9400 msgid "BlueItemInset"
9401 msgstr "Insertos personalisate"
9402
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9404 msgid "Blue subitems"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9408 #, fuzzy
9409 msgid "BigItem"
9410 msgstr "Elemento"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Big Item:"
9415 msgstr "Lista punctate:"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9418 #, fuzzy
9419 msgid "EcvItemize"
9420 msgstr "Lista punctate"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9423 msgid "MotherTongue"
9424 msgstr "Lingua matre"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9427 msgid "Mother Tongue:"
9428 msgstr "Lingua matre:"
9429
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9431 msgid "LangHeader"
9432 msgstr "LangHeader"
9433
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9435 msgid "Language Header:"
9436 msgstr "Capite de Linguage:"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9439 msgid "Language:"
9440 msgstr "Linguage:"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9443 msgid "Name of the language"
9444 msgstr "Nomine del linguage"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9447 msgid "Listening"
9448 msgstr "Ascoltar"
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9451 msgid "Level how good you think you can listen"
9452 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9455 msgid "Reading"
9456 msgstr "Leger"
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9459 msgid "Level how good you think you can read"
9460 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9463 msgid "Interaction"
9464 msgstr "Interaction"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9467 msgid "Level how good you think you can conversate"
9468 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9471 msgid "Production"
9472 msgstr "Production"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9475 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9476 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9479 msgid "LastLanguage"
9480 msgstr "LastLanguage"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9483 msgid "Last Language:"
9484 msgstr "Ultime Linguage:"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9487 msgid "LangFooter"
9488 msgstr "LangFooter::"
9489
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9491 msgid "Language Footer:"
9492 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9493
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9495 msgid "End"
9496 msgstr "Fin"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9499 msgid "End of CV"
9500 msgstr "Fin de CV"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Highlight"
9505 msgstr "Evidentias :"
9506
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9508 msgid "Europe CV"
9509 msgstr "CV Europee"
9510
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9512 msgid "Footer name:"
9513 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9516 msgid "Mobile"
9517 msgstr "Mobile"
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9520 msgid "Size"
9521 msgstr "Dimension"
9522
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9524 msgid "Size the photo is resized to"
9525 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9526
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9528 msgid "Page"
9529 msgstr "Pagina"
9530
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9532 msgid "The title as it appears in the header"
9533 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
9534
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9536 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9537 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9538
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9540 msgid "BulletedItem"
9541 msgstr "Elemento punctate"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9544 msgid "Bulleted Item:"
9545 msgstr "Elemento punctate:"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9548 msgid "Begin"
9549 msgstr "Initio"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9552 msgid "Begin of CV"
9553 msgstr "Initio del CV"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9556 msgid "PersonalInfo"
9557 msgstr "Datos personal"
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9560 msgid "Personal Info"
9561 msgstr "Datos personal"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9564 msgid "VerticalSpace"
9565 msgstr "Spatio vertical"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9568 msgid "Vertical space"
9569 msgstr "Spatio vertical"
9570
9571 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9572 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9573 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9574
9575 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9576 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9577 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9578
9579 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9580 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9581 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9582
9583 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9584 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9585 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9586
9587 #: lib/layouts/foils.layout:3
9588 msgid "FoilTeX"
9589 msgstr "FoilTeX"
9590
9591 #: lib/layouts/foils.layout:44
9592 msgid "Foilhead"
9593 msgstr "Foilhead"
9594
9595 #: lib/layouts/foils.layout:63
9596 msgid "ShortFoilhead"
9597 msgstr "Foilhead breve"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:69
9600 msgid "Rotatefoilhead"
9601 msgstr "Foilhead rotate"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:75
9604 msgid "ShortRotatefoilhead"
9605 msgstr "Foilhead breve rotate"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:84
9608 msgid "TickList"
9609 msgstr "Lista marcate"
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:99
9612 msgid "_/"
9613 msgstr "_/"
9614
9615 #: lib/layouts/foils.layout:103
9616 msgid "CrossList"
9617 msgstr "Lista cruciate"
9618
9619 #: lib/layouts/foils.layout:118
9620 msgid "><"
9621 msgstr "><"
9622
9623 #: lib/layouts/foils.layout:162
9624 msgid "My Logo"
9625 msgstr "Mi logo"
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:170
9628 msgid "My Logo:"
9629 msgstr "Mi logo:"
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:179
9632 msgid "Restriction"
9633 msgstr "Restriction"
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:183
9636 msgid "Restriction:"
9637 msgstr "Restriction:"
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9641 msgid "Left Header"
9642 msgstr "Capite sinistre"
9643
9644 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9646 msgid "Left Header:"
9647 msgstr "Capite sinistre:"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9651 msgid "Right Header"
9652 msgstr "Capite dextere"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9656 msgid "Right Header:"
9657 msgstr "Capite dextere:"
9658
9659 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9660 msgid "Right Footer"
9661 msgstr "Pede pagina dextere"
9662
9663 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9664 msgid "Right Footer:"
9665 msgstr "Pede pagina dextere:"
9666
9667 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9668 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9669 msgid "Theorem #."
9670 msgstr "Theorema #."
9671
9672 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9673 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9674 msgid "Lemma #."
9675 msgstr "Lemma #."
9676
9677 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9678 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9679 msgid "Corollary #."
9680 msgstr "Corollario #."
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9683 msgid "Proposition #."
9684 msgstr "Proposition #."
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9687 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9688 msgid "Definition #."
9689 msgstr "Definition #."
9690
9691 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9693 msgid "Theorem*"
9694 msgstr "Theorema*"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9698 msgid "Lemma*"
9699 msgstr "Lemma*"
9700
9701 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9703 msgid "Corollary*"
9704 msgstr "Corollario*"
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9708 msgid "Proposition*"
9709 msgstr "Proposition*"
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9712 msgid "Proposition."
9713 msgstr "Proposition #."
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9717 msgid "Definition*"
9718 msgstr "Definition*"
9719
9720 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9721 msgid "French Letter (frletter)"
9722 msgstr "Littera francese (frletter)"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9725 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9726 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9729 msgid "Letter:"
9730 msgstr "Littera:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9734 msgid "Street"
9735 msgstr "Strata"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9738 msgid "Street:"
9739 msgstr "Strata:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9742 msgid "Addition"
9743 msgstr "Addition"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9746 msgid "Addition:"
9747 msgstr "Addition:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9750 msgid "Town:"
9751 msgstr "Citate:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9755 msgid "State"
9756 msgstr "Stato"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9759 msgid "State:"
9760 msgstr "Stato:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9763 msgid "ReturnAddress"
9764 msgstr "Adresse de retorno"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9767 msgid "ReturnAddress:"
9768 msgstr "Adresse de retorno:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9772 msgid "MyRef:"
9773 msgstr "Mi Ref:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9777 msgid "YourRef:"
9778 msgstr "Tu Ref:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9781 msgid "YourMail:"
9782 msgstr "Tu posta:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9785 msgid "Telefax"
9786 msgstr "Telefax"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9789 msgid "Telefax:"
9790 msgstr "Telefax:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9793 msgid "Telex"
9794 msgstr "Telex"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9797 msgid "Telex:"
9798 msgstr "Telex:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9801 msgid "EMail"
9802 msgstr "E-posta"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9805 msgid "EMail:"
9806 msgstr "E-posta:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9809 msgid "HTTP"
9810 msgstr "HTTP"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9813 msgid "HTTP:"
9814 msgstr "HTTP:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9817 msgid "Bank"
9818 msgstr "Banca"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9821 msgid "Bank:"
9822 msgstr "Banca:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9825 msgid "BankCode"
9826 msgstr "Codice bancari"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9829 msgid "BankCode:"
9830 msgstr "Codice bancari:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9833 msgid "BankAccount"
9834 msgstr "Conto bancari"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9837 msgid "BankAccount:"
9838 msgstr "Conto bancari:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9842 msgid "PostalComment"
9843 msgstr "Commento postal"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9846 msgid "PostalComment:"
9847 msgstr "Commento postal:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9850 msgid "Reference:"
9851 msgstr "Referentia:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9854 msgid "Encl.:"
9855 msgstr "Att.:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9858 msgid "G-Brief (V. 2)"
9859 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9862 msgid "NameRowA"
9863 msgstr "NomineLineaA"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9866 msgid "NameRowA:"
9867 msgstr "NomineLineaA:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9870 msgid "NameRowB"
9871 msgstr "NomineLineaB"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9874 msgid "NameRowB:"
9875 msgstr "NomineLineaB:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9878 msgid "NameRowC"
9879 msgstr "NomineLineaC"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9882 msgid "NameRowC:"
9883 msgstr "NomineLineaC:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9886 msgid "NameRowD"
9887 msgstr "NomineLineaD"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9890 msgid "NameRowD:"
9891 msgstr "NomineLineaD:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9894 msgid "NameRowE"
9895 msgstr "NomineLineaE"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9898 msgid "NameRowE:"
9899 msgstr "NomineLineaE:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9902 msgid "NameRowF"
9903 msgstr "NomineLineaF"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9906 msgid "NameRowF:"
9907 msgstr "NomineLineaF:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9910 msgid "NameRowG"
9911 msgstr "NomineLineaG"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9914 msgid "NameRowG:"
9915 msgstr "NomineLineaG:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9918 msgid "AddressRowA"
9919 msgstr "AdresseLineaA"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9922 msgid "AddressRowA:"
9923 msgstr "AdresseLineaA:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9926 msgid "AddressRowB"
9927 msgstr "AdresseLineaB"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9930 msgid "AddressRowB:"
9931 msgstr "AdresseLineaB:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9934 msgid "AddressRowC"
9935 msgstr "AdresseLineaC"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9938 msgid "AddressRowC:"
9939 msgstr "AdresseLineaC:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9942 msgid "AddressRowD"
9943 msgstr "AdresseLineaD"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9946 msgid "AddressRowD:"
9947 msgstr "AdresseLineaD:"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9950 msgid "AddressRowE"
9951 msgstr "AdresseLineaE"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9954 msgid "AddressRowE:"
9955 msgstr "AdresseLineaE:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9958 msgid "AddressRowF"
9959 msgstr "AdresseLineaF"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9962 msgid "AddressRowF:"
9963 msgstr "AdresseLineaF:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9966 msgid "TelephoneRowA"
9967 msgstr "TelephonoLineaA"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9970 msgid "TelephoneRowA:"
9971 msgstr "TelephonoLineaA:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9974 msgid "TelephoneRowB"
9975 msgstr "TelephonoLineaB"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9978 msgid "TelephoneRowB:"
9979 msgstr "TelephonoLineaB:"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9982 msgid "TelephoneRowC"
9983 msgstr "TelephonoLineaC"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9986 msgid "TelephoneRowC:"
9987 msgstr "TelephonoLineaC:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9990 msgid "TelephoneRowD"
9991 msgstr "TelephonoLineaD"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9994 msgid "TelephoneRowD:"
9995 msgstr "TelephonoLineaD:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9998 msgid "TelephoneRowE"
9999 msgstr "TelephonoLineaE"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10002 msgid "TelephoneRowE:"
10003 msgstr "TelephonoLineaE:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10006 msgid "TelephoneRowF"
10007 msgstr "TelephonoLineaF"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10010 msgid "TelephoneRowF:"
10011 msgstr "TelephonoLineaF:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10014 msgid "InternetRowA"
10015 msgstr "InternetLineaA"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10018 msgid "InternetRowA:"
10019 msgstr "InternetLineaA:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10022 msgid "InternetRowB"
10023 msgstr "InternetLineaB"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10026 msgid "InternetRowB:"
10027 msgstr "InternetLineaB:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10030 msgid "InternetRowC"
10031 msgstr "InternetLineaC"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10034 msgid "InternetRowC:"
10035 msgstr "InternetLineaC:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10038 msgid "InternetRowD"
10039 msgstr "InternetLineaD"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10042 msgid "InternetRowD:"
10043 msgstr "InternetLineaD:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10046 msgid "InternetRowE"
10047 msgstr "InternetLineaE"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10050 msgid "InternetRowE:"
10051 msgstr "InternetLineaE:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10054 msgid "InternetRowF"
10055 msgstr "InternetLineaF"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10058 msgid "InternetRowF:"
10059 msgstr "InternetLineaF:"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10062 msgid "BankRowA"
10063 msgstr "BancaLineaA"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10066 msgid "BankRowA:"
10067 msgstr "BancaLineaA:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10070 msgid "BankRowB"
10071 msgstr "BancaLineaB"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10074 msgid "BankRowB:"
10075 msgstr "BancaLineaB:"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10078 msgid "BankRowC"
10079 msgstr "BancaLineaC"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10082 msgid "BankRowC:"
10083 msgstr "BancaLineaC:"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10086 msgid "BankRowD"
10087 msgstr "BancaLineaD"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10090 msgid "BankRowD:"
10091 msgstr "BancaLineaD:"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10094 msgid "BankRowE"
10095 msgstr "BancaLineaE"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10098 msgid "BankRowE:"
10099 msgstr "BancaLineaE:"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10102 msgid "BankRowF"
10103 msgstr "BancaLineaF"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10106 msgid "BankRowF:"
10107 msgstr "BancaLineaF:"
10108
10109 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10110 msgid "Hebrew Article"
10111 msgstr "Articulo Hebre"
10112
10113 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10114 msgid "Claim #."
10115 msgstr "Assertion #."
10116
10117 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10118 msgid "Remarks"
10119 msgstr "Observationes"
10120
10121 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10122 msgid "Remarks #."
10123 msgstr "Observationes #."
10124
10125 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10127 msgid "Proof:"
10128 msgstr "Demonstration:"
10129
10130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10131 msgid "Hebrew Letter"
10132 msgstr "Littera hebree"
10133
10134 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10135 msgid "Hollywood"
10136 msgstr "Hollywood"
10137
10138 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10139 msgid "More"
10140 msgstr "Altere"
10141
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10143 msgid "(MORE)"
10144 msgstr "(ALTERE)"
10145
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10147 msgid "FADE IN:"
10148 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10149
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10151 msgid "INT."
10152 msgstr "INT."
10153
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10155 msgid "EXT."
10156 msgstr "EXT."
10157
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10159 msgid "Continuing"
10160 msgstr "Continuar"
10161
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10163 msgid "(continuing)"
10164 msgstr "(continuar)"
10165
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10167 msgid "Transition"
10168 msgstr "Transition"
10169
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10171 msgid "TITLE OVER:"
10172 msgstr "TITULO SUPRA:"
10173
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10175 msgid "INTERCUT"
10176 msgstr "INTERCUT"
10177
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10179 msgid "INTERCUT WITH:"
10180 msgstr "INTERCUT CON:"
10181
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10183 msgid "FADE OUT"
10184 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10185
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10187 msgid "Scene"
10188 msgstr "Scena"
10189
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10191 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10192 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10195 msgid "Author Names"
10196 msgstr "Nomines de autor"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10199 msgid "Author names that will appear in the header line"
10200 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10205 msgid "Catchline"
10206 msgstr "Catchline"
10207
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10209 msgid "History"
10210 msgstr "Historia"
10211
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10215 msgid "Revised"
10216 msgstr "Revidite"
10217
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10219 msgid "Classification Codes"
10220 msgstr "Codices de classification"
10221
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10223 msgid "TableCaption"
10224 msgstr "Didascalia tabella"
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10227 msgid "Table caption"
10228 msgstr "Didascalia tabella"
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10231 msgid "Refcite"
10232 msgstr "Refcite"
10233
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10235 msgid "Cite reference"
10236 msgstr "Cita referentia"
10237
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10239 msgid "ItemList"
10240 msgstr "Lista de elementos"
10241
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10243 msgid "RomanList"
10244 msgstr "Lista roman"
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10247 msgid "Numbering Scheme"
10248 msgstr "Schema de numeration"
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10251 msgid ""
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10253 "items"
10254 msgstr ""
10255 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10256 "elementos numerate per numeros roman"
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10262 msgid "Theorem \\thetheorem."
10263 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10269 msgid "Corollary \\thecorollary."
10270 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10276 msgid "Lemma \\thelemma."
10277 msgstr "Lemma \\thelemma."
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10283 msgid "Proposition \\theproposition."
10284 msgstr "Proposition \\theproposition."
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10301 msgid "Question"
10302 msgstr "Question"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10307 msgid "Question \\thequestion."
10308 msgstr "Question \\thequestion."
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10313 msgid "Claim \\theclaim."
10314 msgstr "Assertion \\theclaim."
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10321 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10325 msgid "Prop"
10326 msgstr "Proposition"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10329 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10330 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10333 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10334 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10337 msgid "Comby"
10338 msgstr "Comby"
10339
10340 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10341 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10342 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10343
10344 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10345 msgid "Short title that will appear in header line"
10346 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10347
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10349 msgid "Review"
10350 msgstr "Revisiones"
10351
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10353 msgid "Topical"
10354 msgstr "Topic"
10355
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10358 msgid "Comment"
10359 msgstr "Commento"
10360
10361 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10362 msgid "Paper"
10363 msgstr "Papiro"
10364
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10366 msgid "Prelim"
10367 msgstr "Prelim"
10368
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10370 msgid "Rapid"
10371 msgstr "Rapid"
10372
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10376 msgid "PACS"
10377 msgstr "PACS"
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10380 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10381 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10384 msgid "MSC"
10385 msgstr "MSC"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10389 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10390
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10392 msgid "submitto"
10393 msgstr "submitto"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10396 msgid "submit to paper:"
10397 msgstr "submitte a papiro:"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10400 msgid "Bibliography (plain)"
10401 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10404 msgid "Bibliography heading"
10405 msgstr "Capite bibliographic"
10406
10407 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10408 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10409 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10410
10411 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10412 msgid "ABSTRACT:"
10413 msgstr "SUMMARIO:"
10414
10415 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10416 msgid "KEY WORDS:"
10417 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10418
10419 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10420 msgid "Commission"
10421 msgstr "Commission"
10422
10423 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10425 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10426
10427 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10428 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10432 #, fuzzy
10433 msgid "\\thesection."
10434 msgstr "mathsection"
10435
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10437 #, fuzzy
10438 msgid "\\thesection"
10439 msgstr "mathsection"
10440
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10442 #, fuzzy
10443 msgid "\\thesubsection."
10444 msgstr "\\Alph{subsection}."
10445
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10447 #, fuzzy
10448 msgid "\\thesubsubsection."
10449 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10450
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10452 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10454 msgid "City"
10455 msgstr "Citate"
10456
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10458 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10460 msgid "Country"
10461 msgstr "Pais"
10462
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Main Author"
10466 msgstr "Autor currente"
10467
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Affiliation Key"
10472 msgstr "Affiliation"
10473
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Affiliation key of the author"
10477 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10478
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10480 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Forename"
10483 msgstr "Nomine"
10484
10485 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Co Author"
10488 msgstr "Autor corr.:"
10489
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Co-author"
10493 msgstr "Autor de Capitulo"
10494
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Affiliation key of the co-author"
10498 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10499
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Short Author"
10503 msgstr "Autor breve|S"
10504
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Short author:"
10508 msgstr "Autor breve|S"
10509
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Affiliation key"
10513 msgstr "Affiliation"
10514
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Keyword:"
10518 msgstr "&Parola clave:"
10519
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10521 msgid "Vita"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10525 msgid "Vita:"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10529 #, fuzzy
10530 msgid "PDB reference"
10531 msgstr "Preferentias"
10532
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10534 #, fuzzy
10535 msgid "PDB reference:"
10536 msgstr "Preferentias"
10537
10538 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Optional name"
10541 msgstr "Largessa optional"
10542
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10544 #, fuzzy
10545 msgid "NDB reference"
10546 msgstr "<reference>"
10547
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10549 #, fuzzy
10550 msgid "NDB reference:"
10551 msgstr "Referentia:"
10552
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10554 msgid "Synopsis"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10558 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10559 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10560
10561 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10562 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10563 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10564
10565 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10566 msgid "Alternative Affiliation"
10567 msgstr "Affiliation alternative:"
10568
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10570 msgid "Affiliation Prefix"
10571 msgstr "Prefixo de affiliation"
10572
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10574 msgid "A prefix like 'Also at '"
10575 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10576
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10578 msgid "PACS numbers:"
10579 msgstr "Numeros de PACS:"
10580
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10582 msgid "Preprint number"
10583 msgstr "Numero de pre-impression"
10584
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10586 msgid "Preprint number:"
10587 msgstr "Numero de pre-impression:"
10588
10589 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10590 msgid "Online citation"
10591 msgstr "Citation in linea"
10592
10593 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10594 msgid "Japanese Book (jbook)"
10595 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10596
10597 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10598 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10599 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10600
10601 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10602 msgid "Japanese Report (jreport)"
10603 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10604
10605 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10606 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10607 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10608
10609 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10610 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10611 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10612
10613 #: lib/layouts/jss.layout:3
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10616 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10617
10618 #: lib/layouts/jss.layout:107
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Plain Keywords"
10621 msgstr "Parolas clave"
10622
10623 #: lib/layouts/jss.layout:110
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Plain Keywords:"
10626 msgstr "Parolas clave:"
10627
10628 #: lib/layouts/jss.layout:113
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Plain Title"
10631 msgstr "Titulo parte"
10632
10633 #: lib/layouts/jss.layout:116
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Plain Title:"
10636 msgstr "Titulo parte"
10637
10638 #: lib/layouts/jss.layout:122
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Short Title:"
10641 msgstr "Titulo breve"
10642
10643 #: lib/layouts/jss.layout:125
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Plain Author"
10646 msgstr "Autor currente"
10647
10648 #: lib/layouts/jss.layout:128
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Autor currente:"
10652
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Pkg"
10656 msgstr "Pacchetto"
10657
10658 #: lib/layouts/jss.layout:133
10659 #, fuzzy
10660 msgid "pkg"
10661 msgstr "pacchetto"
10662
10663 #: lib/layouts/jss.layout:156
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Proglang"
10666 msgstr "Programma"
10667
10668 #: lib/layouts/jss.layout:158
10669 msgid "proglang"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10673 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10676 msgid "Code"
10677 msgstr "Codice"
10678
10679 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10680 msgid "code"
10681 msgstr "codice"
10682
10683 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Code Chunk"
10686 msgstr "Chunk"
10687
10688 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Code Input"
10691 msgstr "Ingresso"
10692
10693 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Code Output"
10696 msgstr "Exito"
10697
10698 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10699 msgid "Kluwer"
10700 msgstr "Kluwer"
10701
10702 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10703 msgid "AddressForOffprints"
10704 msgstr "Adresse per extractos"
10705
10706 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10707 msgid "Address for Offprints:"
10708 msgstr "Adresse per extractos:"
10709
10710 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10711 msgid "RunningTitle"
10712 msgstr "Titulo currente"
10713
10714 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10715 msgid "Running title:"
10716 msgstr "Titulo currente:"
10717
10718 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10719 msgid "RunningAuthor"
10720 msgstr "Autor currente"
10721
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10723 msgid "Running author:"
10724 msgstr "Autor currente:"
10725
10726 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10727 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10728 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10729
10730 #: lib/layouts/letter.layout:3
10731 msgid "Letter (Standard Class)"
10732 msgstr "Littera (classe standard)"
10733
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10735 msgid "French Letter (lettre)"
10736 msgstr "Littera francese (lettre)"
10737
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10739 msgid "NoTelephone"
10740 msgstr "NulleTelephono"
10741
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10744 msgid "NoFax"
10745 msgstr "NulleFax"
10746
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10749 msgid "NoPlace"
10750 msgstr "NullePlacia"
10751
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10754 msgid "NoDate"
10755 msgstr "NulleData"
10756
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10758 msgid "Post Scriptum"
10759 msgstr "Post Scriptum"
10760
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10762 msgid "EndOfMessage"
10763 msgstr "Fin de message"
10764
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10766 msgid "EndOfFile"
10767 msgstr "Fin de file"
10768
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10774 msgid "Headings"
10775 msgstr "Capites"
10776
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10778 msgid "City:"
10779 msgstr "Citate:"
10780
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10782 msgid "Office:"
10783 msgstr "Officio:"
10784
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10786 msgid "Tel:"
10787 msgstr "Tel:"
10788
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10790 msgid "NoTel"
10791 msgstr "NulleTel"
10792
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10794 msgid "EndOfMessage."
10795 msgstr "Fin de message."
10796
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10798 msgid "EndOfFile."
10799 msgstr "Fin de file."
10800
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10802 msgid "P.S.:"
10803 msgstr "P.S.:"
10804
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10806 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10807 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10808
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10810 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10811 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10813 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10814 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10815 msgid "Chapter"
10816 msgstr "Capitulo"
10817
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10819 msgid "Running LaTeX Title"
10820 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10821
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10823 msgid "TOC Title"
10824 msgstr "Titulo de Indice general"
10825
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10827 msgid "TOC Title:"
10828 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10829
10830 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10831 msgid "Author Running"
10832 msgstr "Autor currente"
10833
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10835 msgid "Author Running:"
10836 msgstr "Autor currente:"
10837
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10839 msgid "TOC Author"
10840 msgstr "Autor de indice general"
10841
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10843 msgid "TOC Author:"
10844 msgstr "Autor de indice general:"
10845
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10847 msgid "Case #."
10848 msgstr "Caso #."
10849
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10852 msgid "Claim."
10853 msgstr "Assertion #."
10854
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10856 msgid "Conjecture #."
10857 msgstr "Conjectura #."
10858
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10860 msgid "Example #."
10861 msgstr "Exemplo #."
10862
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10864 msgid "Exercise #."
10865 msgstr "Exercitio #."
10866
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10868 msgid "Note #."
10869 msgstr "Nota #."
10870
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10872 msgid "Problem #."
10873 msgstr "Problema #."
10874
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10879 msgid "Property"
10880 msgstr "Proprietate"
10881
10882 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10883 msgid "Property #."
10884 msgstr "Proprietate #."
10885
10886 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10887 msgid "Question #."
10888 msgstr "Question #."
10889
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10891 msgid "Remark #."
10892 msgstr "Observation #."
10893
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10895 msgid "Solution #."
10896 msgstr "Solution #."
10897
10898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10899 msgid "TUGboat"
10900 msgstr "TUGboat"
10901
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10903 msgid "Memoir"
10904 msgstr "Memoir"
10905
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10911 msgid "Short Title (TOC)|S"
10912 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10913
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10915 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10916 msgstr ""
10917 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
10918
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10923 msgid "Short Title (Header)"
10924 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10925
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10927 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10928 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
10929
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10932 msgid "Chapter*"
10933 msgstr "Capitulo*"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10936 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10940 msgid "The section as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10944 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10945 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10946
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10948 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10949 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
10950
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10952 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10953 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10954
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10956 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
10958
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10960 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10962
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10964 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
10966
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10968 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10969 msgstr ""
10970 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
10971 "contentos)"
10972
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10974 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10975 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
10976
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10978 msgid "Chapterprecis"
10979 msgstr "Summario del capitulo"
10980
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10982 msgid "Epigraph"
10983 msgstr "Epigraph"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10986 msgid "Epigraph Source|S"
10987 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10990 msgid "Source"
10991 msgstr "Fonte"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10994 msgid "The source/author of this epigraph"
10995 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10996
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10998 msgid "Poemtitle"
10999 msgstr "Titulo poema"
11000
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11002 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11003 msgstr ""
11004 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
11005 "contentos)"
11006
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11008 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11009 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
11010
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11012 msgid "Poemtitle*"
11013 msgstr "Titulo poema*"
11014
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11016 msgid "Legend"
11017 msgstr "Legenda"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11020 msgid "Modern CV"
11021 msgstr "CV moderne"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11024 msgid "CVStyle"
11025 msgstr "Stilo de CV"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11028 msgid "CV Style:"
11029 msgstr "Stilo de CV:"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Style Options"
11034 msgstr "Preferentias de nota"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Options for the CV style"
11039 msgstr "Option(es) pro le initial"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11042 msgid "CVColor"
11043 msgstr "Color de CV"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11046 msgid "CV Color Scheme:"
11047 msgstr "Schema de color de CV:"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11050 msgid "CVIcons"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11054 #, fuzzy
11055 msgid "CV Icon Set:"
11056 msgstr "&Insimul de icone:"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11059 #, fuzzy
11060 msgid "CVColumnWidth"
11061 msgstr "Largessa Columna %"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Column Width:"
11066 msgstr "Largessa Columna %"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11069 msgid "PDF Page Mode"
11070 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11073 msgid "PDF Page Mode:"
11074 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11077 #, fuzzy
11078 msgid "First name"
11079 msgstr "Nomine"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11082 msgid "FirstName"
11083 msgstr "Nomine"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11086 msgid "FamilyName"
11087 msgstr "Nomine de familia:"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11090 msgid "Family Name:"
11091 msgstr "Nomine de Familia:"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11094 msgid "Line 1"
11095 msgstr "Linea 1"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11098 msgid "Optional address line"
11099 msgstr "Linea de adresse optional"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11102 msgid "Line 2"
11103 msgstr "Linea 2"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Phone Type"
11108 msgstr "Telephono"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11111 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Social"
11117 msgstr "Specials"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Social:"
11122 msgstr "Specials"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Name of the social network"
11127 msgstr "Nomine del autor"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11130 msgid "ExtraInfo"
11131 msgstr "Information Extra"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11134 msgid "Extra Info:"
11135 msgstr "Information Extra:"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11138 msgid "Photo:"
11139 msgstr "Photo:"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11142 msgid "Height the photo is resized to"
11143 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11146 msgid "Thickness"
11147 msgstr "Spissor:"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11150 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11151 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11154 msgid "EmptySection"
11155 msgstr "EmptySection"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11158 msgid "Empty Section"
11159 msgstr "Vacua section"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11162 msgid "CloseSection"
11163 msgstr "CloseSection"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11166 msgid "Columns:"
11167 msgstr "Columnas:"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11170 msgid "Optional width"
11171 msgstr "Largessa optional"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11174 msgid "Header"
11175 msgstr "Capite"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11178 msgid "Header content"
11179 msgstr "Contento de capite"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11182 msgid "Entry"
11183 msgstr "Elemento"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11186 msgid "Time"
11187 msgstr "Tempore"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11190 msgid "What?"
11191 msgstr "Qual?"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11194 msgid "Entry:"
11195 msgstr "Elemento:"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11198 msgid "ItemWithComment"
11199 msgstr "Elemento con commento"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11202 msgid "Item with Comment:"
11203 msgstr "Dato con commento:"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11206 msgid "Text"
11207 msgstr "Texto"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11210 msgid "ListItem"
11211 msgstr "Lista punctate"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11214 msgid "List Item:"
11215 msgstr "Lista punctate:"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11218 msgid "DoubleItem"
11219 msgstr "Elemento duple"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11222 msgid "Double Item:"
11223 msgstr "Elemento duple:"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11226 msgid "Left Summary"
11227 msgstr "Summario sinistre"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11230 msgid "Left summary"
11231 msgstr "Summario sinistre"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11234 msgid "Left Text"
11235 msgstr "Texto sinistre"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11238 msgid "Left text"
11239 msgstr "Texto sinistre"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11242 msgid "Right Summary"
11243 msgstr "Summario dextere"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11246 msgid "Right summary"
11247 msgstr "Summario dextere"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11250 msgid "DoubleListItem"
11251 msgstr "Elemento de lista duple"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11254 msgid "Double List Item:"
11255 msgstr "Elemento de lista duple:"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11258 msgid "First Item"
11259 msgstr "Prime elemento"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11262 msgid "First item"
11263 msgstr "Prime Elemento"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11266 msgid "Computer"
11267 msgstr "Computator"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11270 msgid "MakeCVtitle"
11271 msgstr "Titulo CV"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11274 msgid "Make CV Title"
11275 msgstr "Face Titulo CV"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11278 msgid "MakeLetterTitle"
11279 msgstr "Titulo de littera"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11282 msgid "Make Letter Title"
11283 msgstr "Face Titulo de littera"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11286 msgid "MakeLetterClosing"
11287 msgstr "Clausura de littera"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11290 msgid "Close Letter"
11291 msgstr "Claude littera"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11294 msgid "Recipient"
11295 msgstr "Destinatario"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11298 msgid "Company Name"
11299 msgstr "Nomine de compania"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11302 msgid "Company name"
11303 msgstr "Nomine de compania"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11306 msgid "Enclosing"
11307 msgstr "Clausura"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11310 msgid "Alternative Name"
11311 msgstr "Nomine alternative:"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11314 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11315 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11318 msgid "Enclosing:"
11319 msgstr "Clausura:"
11320
11321 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11322 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11323 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11324
11325 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11326 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11327 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11328
11329 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11330 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11331 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11332
11333 #: lib/layouts/paper.layout:3
11334 msgid "Paper (Standard Class)"
11335 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11336
11337 #: lib/layouts/paper.layout:149
11338 msgid "SubTitle"
11339 msgstr "Sub-Titulo"
11340
11341 #: lib/layouts/paper.layout:161
11342 msgid "Institution"
11343 msgstr "Institution"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11346 msgid "Powerdot"
11347 msgstr "Powerdot"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11351 msgid "TitleSlide"
11352 msgstr "Diapositiva de titulo"
11353
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11356 msgid "Slides"
11357 msgstr "Diapositivas"
11358
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11360 msgid "    "
11361 msgstr "    "
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11364 msgid "Slide Option"
11365 msgstr "Option de diapositiva"
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11368 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11369 msgstr ""
11370 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11373 msgid "EndSlide"
11374 msgstr "Fin diapositiva"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11377 msgid "~=~"
11378 msgstr "~=~"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11381 msgid "WideSlide"
11382 msgstr "Diapositiva extendite"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11385 msgid "EmptySlide"
11386 msgstr "Diapositiva vacue"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11389 msgid "Empty slide:"
11390 msgstr "Diapositiva vacue:"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11393 msgid "\\arabic{section}"
11394 msgstr "\\arabic{section}"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11397 msgid "Section Option"
11398 msgstr "Option de section"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11401 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11402 msgstr ""
11403 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11406 msgid "Itemize Type"
11407 msgstr "Typo de lista punctate"
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11412 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11413
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11415 #: lib/layouts/paralist.module:27
11416 msgid "Itemize Options"
11417 msgstr "Optiones de lista punctate"
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11420 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11422 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11423 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11426 msgid "ItemizeType1"
11427 msgstr "PunctateTypo1"
11428
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11430 msgid "Enumerate Type"
11431 msgstr "Typo enumeration"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11436 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11437
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11440 msgid "Enumerate Options"
11441 msgstr "Optione de enumeration"
11442
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11444 msgid "EnumerateType1"
11445 msgstr "EnumerateTypo1"
11446
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11448 msgid "Twocolumn"
11449 msgstr "Duo Columnas"
11450
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11452 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11453 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11454
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11456 msgid "Left Column"
11457 msgstr "Columna sinistre"
11458
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11460 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11461 msgstr ""
11462 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11463 "principal) "
11464
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11467 msgid "List of Algorithms"
11468 msgstr "Lista del algorithmos"
11469
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11471 msgid "Onslide"
11472 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11473
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11475 msgid "On Slides"
11476 msgstr "Sur diapositivas"
11477
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11479 msgid "Overlay Specification|S"
11480 msgstr "Selige specification|S"
11481
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11483 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11484 msgstr ""
11485 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11486
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11488 msgid "Onslide+"
11489 msgstr "Onslide+"
11490
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11492 msgid "Onslide*"
11493 msgstr "Onslide*"
11494
11495 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11496 msgid "Recipe Book"
11497 msgstr "Receptario"
11498
11499 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11500 msgid "\\thechapter"
11501 msgstr "\\thechapter"
11502
11503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11504 msgid "Recipe"
11505 msgstr "Recepta"
11506
11507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11508 msgid "Recipe:"
11509 msgstr "Recepta:"
11510
11511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11512 msgid "Ingredients"
11513 msgstr "Ingredientes"
11514
11515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11516 msgid "Ingredients Header"
11517 msgstr "Capite de Ingredientes"
11518
11519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11520 msgid "Specify an optional ingredients header"
11521 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11522
11523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11524 msgid "Ingredients:"
11525 msgstr "Ingredientes:"
11526
11527 #: lib/layouts/report.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class)"
11529 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11532 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11533 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11536 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11537 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11540 msgid "Affiliation (alternate)"
11541 msgstr "Affiliation (alternative)"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11544 msgid "Affiliation (alternate):"
11545 msgstr "Affiliation (alternative):"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11548 msgid "Alternate Affiliation Option"
11549 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11553 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11556 msgid "Affiliation (none)"
11557 msgstr "Affiliation (necun)"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11560 msgid "No affiliation"
11561 msgstr "Necun Affiliation"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11564 msgid "Electronic Address:"
11565 msgstr "Adresse Electronic:"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11568 msgid "Electronic Address Option|s"
11569 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11570
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11572 msgid "Optional argument to the email command"
11573 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11574
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11576 msgid "Author URL Option"
11577 msgstr "Option de URL autor"
11578
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11580 msgid "Optional argument to the homepage command"
11581 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11582
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11584 msgid "Collaboration"
11585 msgstr "Collaboration"
11586
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11588 msgid "Collaboration:"
11589 msgstr "Collaboration:"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11592 msgid "Preprint"
11593 msgstr "Pre-impression"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11596 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11597 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11600 msgid "acknowledgments"
11601 msgstr "recognoscentias"
11602
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11604 msgid "Ruled Table"
11605 msgstr "Tabella regulate"
11606
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11609 msgid "Specials"
11610 msgstr "Specials"
11611
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11613 msgid "Turn Page"
11614 msgstr "Gira pagina"
11615
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11617 msgid "Wide Text"
11618 msgstr "Modo allargate"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11621 msgid "Video"
11622 msgstr "Video"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11625 msgid "List of Videos"
11626 msgstr "Lista de videos"
11627
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11629 msgid "Float Link"
11630 msgstr "Ligamine flottante"
11631
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Float link"
11635 msgstr "Ligamine flottante"
11636
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11638 #, fuzzy
11639 msgid "lowercase text"
11640 msgstr "minuscule"
11641
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Online cite"
11645 msgstr "Citation in linea"
11646
11647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11648 #, fuzzy
11649 msgid "online cite"
11650 msgstr "Citation in linea"
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Text behind"
11655 msgstr "Largessa Texto %"
11656
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11658 msgid "text behind the cite"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11662 msgid "REVTeX (V. 4)"
11663 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11664
11665 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11666 msgid "AltAffiliation"
11667 msgstr "Affiliation Alternative"
11668
11669 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11670 msgid "Thanks:"
11671 msgstr "Gratias:"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11674 msgid "PACS number:"
11675 msgstr "Numero PACS:"
11676
11677 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11678 #, fuzzy
11679 msgid "SciPoster"
11680 msgstr "Postvermerk"
11681
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11683 msgid "Conference"
11684 msgstr "Conferentia"
11685
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11687 #, fuzzy
11688 msgid "LeftLogo"
11689 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11690
11691 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Left logo:"
11694 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11695
11696 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Logo Size"
11699 msgstr "Dimensiones de font"
11700
11701 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11702 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11706 #, fuzzy
11707 msgid "RightLogo"
11708 msgstr "A dextera"
11709
11710 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Right logo:"
11713 msgstr "Pede pagina dextere:"
11714
11715 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Caption Width"
11718 msgstr "Largessa optional"
11719
11720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11725 msgid "KOMA-Script Article"
11726 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11727
11728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11730 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11731
11732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11733 msgid "KOMA-Script Book"
11734 msgstr "Libro KOMA-Script"
11735
11736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11737 #, fuzzy
11738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11739 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11743 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11746 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11748 msgid "Labeling"
11749 msgstr "Etiquetta"
11750
11751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11752 msgid "L"
11753 msgstr "L"
11754
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11756 msgid "O"
11757 msgstr "O"
11758
11759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11760 msgid "Encl"
11761 msgstr "Att"
11762
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11764 msgid "Place:"
11765 msgstr "Placia:"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11768 msgid "Specialmail"
11769 msgstr "Posta special"
11770
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11772 msgid "Specialmail:"
11773 msgstr "Posta special:"
11774
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11776 msgid "Title:"
11777 msgstr "Titulo:"
11778
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11780 msgid "Yourref"
11781 msgstr "Vostre Ref"
11782
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11784 msgid "Yourmail"
11785 msgstr "Vostre posta"
11786
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11788 msgid "Your letter of:"
11789 msgstr "Vostre littera del:"
11790
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11792 msgid "Myref"
11793 msgstr "Nostre ref."
11794
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11796 msgid "Customer"
11797 msgstr "Cliente"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11800 msgid "Customer no.:"
11801 msgstr "Numero cliente:"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11804 msgid "Invoice"
11805 msgstr "Factura"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11808 msgid "Invoice no.:"
11809 msgstr "Numero factura:"
11810
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11812 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11813 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11814
11815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11816 msgid "NextAddress"
11817 msgstr "Adresse proxime"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11820 msgid "Next Address:"
11821 msgstr "Adresse proxime:"
11822
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11824 msgid "Sender Name:"
11825 msgstr "Mittente:"
11826
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11828 msgid "Sender Phone:"
11829 msgstr "Telephono mittente:"
11830
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11832 msgid "Sender Fax:"
11833 msgstr "Fax mittente:"
11834
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11836 msgid "Sender E-Mail:"
11837 msgstr "E-posta mittente:"
11838
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11840 msgid "Sender URL:"
11841 msgstr "URL mittente:"
11842
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11844 msgid "Logo"
11845 msgstr "Logo"
11846
11847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11848 msgid "Logo:"
11849 msgstr "Logo:"
11850
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11852 msgid "EndLetter"
11853 msgstr "Fin littera"
11854
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11856 msgid "End of letter"
11857 msgstr "Fin de littera"
11858
11859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11860 msgid "KOMA-Script Report"
11861 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11862
11863 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11864 msgid "Seminar"
11865 msgstr "Seminario"
11866
11867 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11868 msgid "LandscapeSlide"
11869 msgstr "Diapositiva horizontal"
11870
11871 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11872 msgid "Landscape Slide"
11873 msgstr "Diapositiva horizontal"
11874
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11876 msgid "PortraitSlide"
11877 msgstr "Diapositiva vertical"
11878
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11880 msgid "Portrait Slide"
11881 msgstr "Diapositiva vertical"
11882
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11884 msgid "SlideHeading"
11885 msgstr "Capite diapositiva"
11886
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11888 msgid "SlideSubHeading"
11889 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11890
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11892 msgid "ListOfSlides"
11893 msgstr "Lista diapositivas"
11894
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11896 msgid "List of Slides"
11897 msgstr "Lista de diapositivas"
11898
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11900 msgid "SlideContents"
11901 msgstr "Contentos de diapositiva"
11902
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11904 msgid "Slide Contents"
11905 msgstr "Contentos de diapositiva"
11906
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11908 msgid "ProgressContents"
11909 msgstr "Contentos in progression"
11910
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11912 msgid "Progress Contents"
11913 msgstr "Contentos in progression"
11914
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11916 msgid "Landscape Slide:"
11917 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11918
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11920 msgid "Portrait Slide:"
11921 msgstr "Diapositiva vertical:"
11922
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11924 msgid "Slide*"
11925 msgstr "Diapositiva*"
11926
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11928 msgid "[List Of Slides]"
11929 msgstr "[Lista diapositivas]"
11930
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11932 msgid "[Slide Contents]"
11933 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11934
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11936 msgid "[Progress Contents]"
11937 msgstr "[Contentos in progression]"
11938
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11940 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11941 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11942
11943 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11945 msgid "Conjecture*"
11946 msgstr "Conjectura*"
11947
11948 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11951 msgid "Algorithm*"
11952 msgstr "Algorithmo*"
11953
11954 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11955 msgid "AMS"
11956 msgstr "AMS"
11957
11958 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11959 msgid "The title as it appears in the running headers"
11960 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
11961
11962 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11963 msgid "Subjectclass"
11964 msgstr "Classification de subjecto"
11965
11966 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11967 msgid "AMS subject classifications:"
11968 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11969
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11971 msgid "ACM SIGPLAN"
11972 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11973
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11975 msgid "Name of the conference"
11976 msgstr "Nomine del conferentia"
11977
11978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11979 msgid "Conference:"
11980 msgstr "Conferentia:"
11981
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11983 msgid "CopyrightYear"
11984 msgstr "Anno del copyright"
11985
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11987 msgid "Copyright year:"
11988 msgstr "Anno del copyright:"
11989
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11991 msgid "Copyrightdata"
11992 msgstr "Datos de copyright"
11993
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11995 msgid "Copyright data:"
11996 msgstr "Datos de copyright:"
11997
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11999 msgid "TitleBanner"
12000 msgstr "Titulo standardo"
12001
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12003 msgid "Title banner:"
12004 msgstr "Titulo standardo"
12005
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12007 msgid "PreprintFooter"
12008 msgstr "Nota de pre-impression"
12009
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12011 msgid "Preprint footer:"
12012 msgstr "Nota de pre-impression:"
12013
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12015 #, fuzzy
12016 msgid "DOI"
12017 msgstr "DIA"
12018
12019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12020 msgid "Digital Object Identifier:"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12024 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12025 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
12026
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12028 msgid "Terms"
12029 msgstr "Terminos"
12030
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12032 msgid "Terms:"
12033 msgstr "Terminos:"
12034
12035 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12036 msgid "Simple CV"
12037 msgstr "CV simple"
12038
12039 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12040 msgid "Topic"
12041 msgstr "Topico"
12042
12043 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12044 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12045 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
12046
12047 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12048 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12049 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
12050
12051 #: lib/layouts/slides.layout:107
12052 msgid "New Slide:"
12053 msgstr "Nove diapositiva:"
12054
12055 #: lib/layouts/slides.layout:129
12056 msgid "Overlay"
12057 msgstr "Superposition"
12058
12059 #: lib/layouts/slides.layout:144
12060 msgid "New Overlay:"
12061 msgstr "Nove superposition:"
12062
12063 #: lib/layouts/slides.layout:184
12064 msgid "New Note:"
12065 msgstr "Nove nota:"
12066
12067 #: lib/layouts/slides.layout:209
12068 msgid "InvisibleText"
12069 msgstr "Texto invisibile"
12070
12071 #: lib/layouts/slides.layout:216
12072 msgid "<Invisible Text Follows>"
12073 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12074
12075 #: lib/layouts/slides.layout:233
12076 msgid "VisibleText"
12077 msgstr "Texto visibile"
12078
12079 #: lib/layouts/slides.layout:240
12080 msgid "<Visible Text Follows>"
12081 msgstr "<Seque texto visibile>"
12082
12083 #: lib/layouts/spie.layout:3
12084 msgid "SPIE Proceedings"
12085 msgstr "SPIE Proceedings"
12086
12087 #: lib/layouts/spie.layout:56
12088 msgid "Authorinfo"
12089 msgstr "Information de autor"
12090
12091 #: lib/layouts/spie.layout:68
12092 msgid "Authorinfo:"
12093 msgstr "Information de autor:"
12094
12095 #: lib/layouts/spie.layout:96
12096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12097 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12098
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12100 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12101 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12102
12103 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12104 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12105 msgid "Headnote"
12106 msgstr "Nota de capite"
12107
12108 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12109 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12110 msgid "Headnote (optional):"
12111 msgstr "Nota de capite(optional):"
12112
12113 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12114 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12116 msgid "thanks"
12117 msgstr "gratias"
12118
12119 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12120 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12121 msgid "Inst"
12122 msgstr "Inst"
12123
12124 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12125 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12126 msgid "Institute #"
12127 msgstr "Instituto #"
12128
12129 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12132 msgid "Dedication"
12133 msgstr "Dedica"
12134
12135 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12136 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12137 msgid "Dedication:"
12138 msgstr "Dedica:"
12139
12140 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12141 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12142 msgid "Corr Author:"
12143 msgstr "Autor corr.:"
12144
12145 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12146 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12147 msgid "Offprints"
12148 msgstr "Extractos"
12149
12150 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12151 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12152 msgid "Offprints:"
12153 msgstr "Extractos:"
12154
12155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12156 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12157 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12158
12159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12160 msgid "Subclass"
12161 msgstr "Sub-classe"
12162
12163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12164 msgid "Mathematics Subject Classification"
12165 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12166
12167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12168 msgid "CRSC"
12169 msgstr "CRSC"
12170
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12172 msgid "CR Subject Classification"
12173 msgstr "Classification de subjecto CR"
12174
12175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12176 msgid "Solution \\thesolution"
12177 msgstr "Solution \\thesolution"
12178
12179 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12180 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12181 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12182
12183 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12184 msgid "Springer SV Mono"
12185 msgstr "Springer SV Mono"
12186
12187 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12188 msgid "Proof(QED)"
12189 msgstr "Prova(QED)"
12190
12191 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12192 msgid "Proof(smartQED)"
12193 msgstr "Prova(smartQED)"
12194
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12196 msgid "Springer SV Mult"
12197 msgstr "Springer SV Mult"
12198
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12200 msgid "Title*"
12201 msgstr "Titulo*"
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12204 msgid "Title*: "
12205 msgstr "Titulo*: "
12206
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12208 msgid "Contributors"
12209 msgstr "Contributores"
12210
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12212 msgid "List of Contributors"
12213 msgstr "Lista de contributores"
12214
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12216 msgid "Contributor List"
12217 msgstr "Lista de contributores"
12218
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12226 msgid "For editors"
12227 msgstr "Per editores"
12228
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12230 msgid "PartBacktext"
12231 msgstr "PartBacktext"
12232
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12234 msgid "Running Chapter"
12235 msgstr "Capitulo currente"
12236
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12238 msgid "ChapAuthor"
12239 msgstr "Autor de Capitulo"
12240
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12242 msgid "ChapSubtitle"
12243 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12244
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12246 msgid "extrachap"
12247 msgstr "extrachap"
12248
12249 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12250 msgid "Extrachap"
12251 msgstr "Capitulo extra"
12252
12253 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12254 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12255 msgid "Foreword"
12256 msgstr "Prefacio"
12257
12258 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12259 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12260 msgid "Preface"
12261 msgstr "Prefacio"
12262
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12264 msgid "ChapMotto"
12265 msgstr "Motto de Capitulo"
12266
12267 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12268 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12269 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12270
12271 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12272 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12273 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12274
12275 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12276 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12277 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12278
12279 #: lib/layouts/treport.layout:3
12280 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12281 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12282
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12284 msgid "Tufte Book"
12285 msgstr "Libro tufte"
12286
12287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12288 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12289 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12290 msgstr ""
12291 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
12292 "executante"
12293
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12295 msgid "Sidenote"
12296 msgstr "Nota a latere"
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12299 msgid "sidenote"
12300 msgstr "nota a latere"
12301
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12303 msgid "Marginnote"
12304 msgstr "Nota a margine"
12305
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12307 msgid "marginnote"
12308 msgstr "nota a margine"
12309
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12311 msgid "NewThought"
12312 msgstr "NuovoPensiero"
12313
12314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12315 msgid "new thought"
12316 msgstr "nove pensamento"
12317
12318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12319 msgid "AllCaps"
12320 msgstr "Omne majusculettas"
12321
12322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12323 msgid "allcaps"
12324 msgstr "majusculas"
12325
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12327 msgid "SmallCaps"
12328 msgstr "Parve majusculettas"
12329
12330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12331 msgid "smallcaps"
12332 msgstr "majusculettas"
12333
12334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12335 msgid "Full Width"
12336 msgstr "Largessa plen"
12337
12338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12339 msgid "MarginTable"
12340 msgstr "Tabella a margine"
12341
12342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12343 msgid "MarginFigure"
12344 msgstr "Figura a margine"
12345
12346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12347 msgid "Tufte Handout"
12348 msgstr "Opusculo tufte"
12349
12350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12351 msgid "Handouts"
12352 msgstr "Opusculos"
12353
12354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12355 msgid "email:"
12356 msgstr "e-posta:"
12357
12358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12360 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
12361
12362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12363 #, fuzzy
12364 msgid "General terms:"
12365 msgstr "General"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12369 msgid "Firstname"
12370 msgstr "Nomine"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12373 msgid "Fname"
12374 msgstr "Nomine"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12379 msgid "Literal"
12380 msgstr "Litteral"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12384 msgid "Emph"
12385 msgstr "Accentua"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12388 msgid "Abbrev"
12389 msgstr "Abbrev"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12393 msgid "Citation-number"
12394 msgstr "Numero citation"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12397 msgid "Day"
12398 msgstr "Die"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12401 msgid "Month"
12402 msgstr "Mense"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12405 msgid "Year"
12406 msgstr "Anno"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12409 msgid "Issue-number"
12410 msgstr "Numero-edition"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12413 msgid "Issue-day"
12414 msgstr "Die-edition"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12417 msgid "Issue-months"
12418 msgstr "Menses-edition"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12421 msgid "Subsubparagraph"
12422 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12425 msgid "-- Header --"
12426 msgstr "-- Capite --"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12429 msgid "Special-section"
12430 msgstr "Section special"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12433 msgid "Special-section:"
12434 msgstr "Section special:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12437 msgid "AGU-journal"
12438 msgstr "Jornal de AGU"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12441 msgid "AGU-journal:"
12442 msgstr "Jornal de AGU:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12445 msgid "Citation-number:"
12446 msgstr "Numero citation:"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12449 msgid "AGU-volume"
12450 msgstr "Tomo de AGU"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12453 msgid "AGU-volume:"
12454 msgstr "Tomo de AGU:"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12457 msgid "AGU-issue"
12458 msgstr "Edition de AGU"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12461 msgid "AGU-issue:"
12462 msgstr "Edition de AGU:"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12465 msgid "Copyright:"
12466 msgstr "Copyright:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12469 msgid "Index-terms"
12470 msgstr "Terminos de indice"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12473 msgid "Index-terms..."
12474 msgstr "Terminos de indice..."
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12477 msgid "Index-term"
12478 msgstr "Termino de Indice"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12481 msgid "Index-term:"
12482 msgstr "Termino de Indice:"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12485 msgid "Cross-term"
12486 msgstr "Termino cruciate"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12489 msgid "Cross-term:"
12490 msgstr "Termino cruciate:"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12493 msgid "Supplementary"
12494 msgstr "Supplemento"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12497 msgid "Supplementary..."
12498 msgstr "Supplemento..."
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12501 msgid "Supp-note"
12502 msgstr "Nota supplementar"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12505 msgid "Sup-mat-note:"
12506 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12509 msgid "Cite-other"
12510 msgstr "Cita (altere)"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12513 msgid "Cite-other:"
12514 msgstr "Cita (altere):"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12517 msgid "Revised:"
12518 msgstr "Revidite:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12521 msgid "Ident-line"
12522 msgstr "Indenta (linea)"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12525 msgid "Ident-line:"
12526 msgstr "Indenta (linea):"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12529 msgid "Runhead"
12530 msgstr "Capite"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12533 msgid "Runhead:"
12534 msgstr "Capite:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12537 msgid "Published-online:"
12538 msgstr "Publicate in linea:"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12541 msgid "Citation"
12542 msgstr "Citation"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12545 msgid "Citation:"
12546 msgstr "Citation:"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12549 msgid "Posting-order"
12550 msgstr "Ordine registration"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12553 msgid "Posting-order:"
12554 msgstr "Ordine registration:"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12557 msgid "AGU-pages"
12558 msgstr "Paginas AGU"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12561 msgid "AGU-pages:"
12562 msgstr "Paginas AGU:"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12565 msgid "Words"
12566 msgstr "Parolas"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12569 msgid "Words:"
12570 msgstr "Parolas:"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12573 msgid "Figures"
12574 msgstr "Figuras"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12577 msgid "Figures:"
12578 msgstr "Figuras:"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12581 msgid "Tables"
12582 msgstr "Tabellas"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12585 msgid "Tables:"
12586 msgstr "Tabellas:"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12589 msgid "Datasets"
12590 msgstr "Gruppo de datos"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12593 msgid "Datasets:"
12594 msgstr "Gruppo de datos:"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12597 msgid "ISSN"
12598 msgstr "ISSN"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12601 msgid "CODEN"
12602 msgstr "CODEN"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12605 msgid "SS-Code"
12606 msgstr "Codice-SS"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12609 msgid "SS-Title"
12610 msgstr "Titulo-SS"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12613 msgid "CCC-Code"
12614 msgstr "Codice-CCC"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12617 msgid "Dscr"
12618 msgstr "Dscr"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12621 msgid "Orgdiv"
12622 msgstr "Orgdiv"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12625 msgid "Orgname"
12626 msgstr "Nomine de org"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12629 msgid "Postcode"
12630 msgstr "Codice postal"
12631
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12634 msgid "Paragraph*"
12635 msgstr "Paragrapho*"
12636
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12638 msgid "CCC"
12639 msgstr "CCC"
12640
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12642 msgid "CCC code:"
12643 msgstr "Codice CCC:"
12644
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12646 msgid "PaperId"
12647 msgstr "Id. articulo"
12648
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12650 msgid "Paper Id:"
12651 msgstr "Id. articulo:"
12652
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12654 msgid "AuthorAddr"
12655 msgstr "Adresse de autor"
12656
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12658 msgid "Author Address:"
12659 msgstr "Adresse autor:"
12660
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12662 msgid "SlugComment"
12663 msgstr "Commento interlinea"
12664
12665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12666 msgid "Slug Comment:"
12667 msgstr "Commento interlinea:"
12668
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12670 msgid "Plate"
12671 msgstr "Folio"
12672
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12674 msgid "Planotable"
12675 msgstr "Planotable"
12676
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12678 msgid "table"
12679 msgstr "tabella"
12680
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12682 msgid "Short title which appears in the running headers"
12683 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12684
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12686 msgid "Current Address"
12687 msgstr "Adresse currente"
12688
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12690 msgid "Current address:"
12691 msgstr "Adresse currente:"
12692
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12694 msgid "E-mail address:"
12695 msgstr "Adresse e-posta::"
12696
12697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12698 msgid "Key words and phrases:"
12699 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12700
12701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12702 msgid "Dedicatory"
12703 msgstr "Dedica"
12704
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12706 msgid "Translator"
12707 msgstr "Traductor"
12708
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12710 msgid "Translator:"
12711 msgstr "Traductor:"
12712
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12715 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12716
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12718 msgid "Directory"
12719 msgstr "Directorio"
12720
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12722 msgid "KeyCombo"
12723 msgstr "KeyCombo"
12724
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12726 msgid "KeyCap"
12727 msgstr "KeyCap"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12730 msgid "GuiMenu"
12731 msgstr "GuiMenu"
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12734 msgid "GuiMenuItem"
12735 msgstr "GuiMenuItem"
12736
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12738 msgid "GuiButton"
12739 msgstr "GuiButton"
12740
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12742 msgid "MenuChoice"
12743 msgstr "MenuChoice"
12744
12745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12746 msgid "SGML"
12747 msgstr "SGML"
12748
12749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12750 msgid "Subparagraph*"
12751 msgstr "Sub-paragrapho*"
12752
12753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12754 msgid "Authorgroup"
12755 msgstr "Gruppo autor"
12756
12757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12758 msgid "RevisionHistory"
12759 msgstr "Historia de revision"
12760
12761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12762 msgid "Revision History"
12763 msgstr "Historia de revision"
12764
12765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12766 msgid "Revision"
12767 msgstr "Revision"
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12770 msgid "RevisionRemark"
12771 msgstr "Commento de revision"
12772
12773 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Chunk ##"
12776 msgstr "Chunk"
12777
12778 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12779 msgid "Chunk"
12780 msgstr "Chunk"
12781
12782 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12783 msgid "\\arabic{chapter}"
12784 msgstr "\\arabic{chapter}"
12785
12786 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12787 msgid "\\Alph{chapter}"
12788 msgstr "\\Alph{chapter}"
12789
12790 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12791 msgid "\\arabic{footnote}"
12792 msgstr "\\arabic{footnote}"
12793
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12795 msgid "\\Roman{section}."
12796 msgstr "\\Roman{section}."
12797
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12800 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12801
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12803 msgid "\\Alph{subsection}."
12804 msgstr "\\Alph{subsection}."
12805
12806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12807 msgid "\\arabic{subsection}."
12808 msgstr "\\arabic{subsection}."
12809
12810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12813
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12815 msgid "\\alph{subsubsection}."
12816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12817
12818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12819 msgid "\\alph{paragraph}."
12820 msgstr "\\alph{paragraph}."
12821
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12823 #, fuzzy
12824 msgid "\\alph{enumii})"
12825 msgstr "(\\alph{enumii})"
12826
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12828 msgid "Addpart"
12829 msgstr "Adde parte"
12830
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12832 msgid "Addchap"
12833 msgstr "Adde capitulo"
12834
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12836 msgid "Addsec"
12837 msgstr "Adde section"
12838
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12840 msgid "Addchap*"
12841 msgstr "Adde capitulo*"
12842
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12844 msgid "Addsec*"
12845 msgstr "Adde section*"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12848 msgid "Minisec"
12849 msgstr "Mini-section"
12850
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12852 msgid "Publishers"
12853 msgstr "Publicatores"
12854
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12856 msgid "Titlehead"
12857 msgstr "Titulo de capite"
12858
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12860 msgid "Uppertitleback"
12861 msgstr "Retro titulo superior"
12862
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12864 msgid "Lowertitleback"
12865 msgstr "Retro titulo inferior"
12866
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12868 msgid "Extratitle"
12869 msgstr "Titulo extra"
12870
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12872 msgid "Above"
12873 msgstr "Supra"
12874
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12876 msgid "above"
12877 msgstr "supra"
12878
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12880 msgid "Below"
12881 msgstr "De Basso"
12882
12883 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12884 msgid "below"
12885 msgstr "de basso"
12886
12887 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12888 msgid "Dictum"
12889 msgstr "Dicto"
12890
12891 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12892 msgid "Dictum Author"
12893 msgstr "Autor de dicto"
12894
12895 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12896 msgid "The author of this dictum"
12897 msgstr "Le author de iste dicto"
12898
12899 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12900 msgid "UNDEFINED"
12901 msgstr "INDEFINITE"
12902
12903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12904 msgid "pp."
12905 msgstr "pp."
12906
12907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12908 msgid "ed."
12909 msgstr "ed."
12910
12911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12912 msgid "vol."
12913 msgstr "vol."
12914
12915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12916 msgid "no."
12917 msgstr "no."
12918
12919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12920 msgid "in"
12921 msgstr "in"
12922
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12924 msgid "\\Roman{part}"
12925 msgstr "\\Roman{part}"
12926
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12928 msgid "Part \\Roman{part}"
12929 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12930
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12932 msgid "Chapter ##"
12933 msgstr "Capitulo ##"
12934
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12937 msgid "Section ##"
12938 msgstr "Section ##"
12939
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12941 msgid "Paragraph ##"
12942 msgstr "Paragrapho ##"
12943
12944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12945 msgid "\\arabic{enumi}."
12946 msgstr "\\arabic{enumi}."
12947
12948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12949 msgid "\\roman{enumiii}."
12950 msgstr "\\roman{enumiii}."
12951
12952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12953 msgid "\\Alph{enumiv}."
12954 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12955
12956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12957 msgid "Equation ##"
12958 msgstr "Equation ##"
12959
12960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12961 msgid "Footnote ##"
12962 msgstr "Apostilla ##"
12963
12964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12965 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12969 msgid "margin"
12970 msgstr "margine"
12971
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12973 msgid "foot"
12974 msgstr "pede"
12975
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12977 msgid "Greyedout"
12978 msgstr "Discolorate"
12979
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12981 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12982 msgid "ERT"
12983 msgstr "ERT"
12984
12985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12986 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12987 msgstr "Lista de listatos"
12988
12989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12990 msgid "Listings[[inset]]"
12991 msgstr "Listatos[inset]"
12992
12993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12994 msgid "Idx"
12995 msgstr "Ind"
12996
12997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12998 msgid "Argument"
12999 msgstr "Argumento"
13000
13001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13002 msgid "LongTableNoNumber"
13003 msgstr "Tabella longe non numerate"
13004
13005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13006 #, fuzzy
13007 msgid "unlabelled"
13008 msgstr "etiquetta de nota"
13009
13010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13011 msgid "Preview"
13012 msgstr "Vista preliminar"
13013
13014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Verbatim*"
13017 msgstr "Parola pro parola"
13018
13019 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13020 msgid "Part \\thepart"
13021 msgstr "Parte \\thepart"
13022
13023 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13024 msgid "Chapter \\thechapter"
13025 msgstr "Capitulo \\thechapter"
13026
13027 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13028 msgid "Appendix \\thechapter"
13029 msgstr "Appendice \\thechapter"
13030
13031 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13032 msgid "Ligature Break|k"
13033 msgstr "Interruption de ligatura|r"
13034
13035 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13036 msgid "End of Sentence|E"
13037 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
13038
13039 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13040 msgid "Ellipsis|i"
13041 msgstr "Ellipse|i"
13042
13043 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13044 msgid "Menu Separator|M"
13045 msgstr "Separator de menu|m"
13046
13047 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13048 msgid "Hyphenation Point|H"
13049 msgstr "Puncto de syllabation|u"
13050
13051 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13052 msgid "Breakable Slash|a"
13053 msgstr "Barra interrumpibile|r"
13054
13055 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13056 msgid "Protected Hyphen|y"
13057 msgstr "Tracto protegite|T"
13058
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13060 msgid "Front Matter"
13061 msgstr "Frontispicio"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13064 msgid "--- Front Matter ---"
13065 msgstr "--- Frontispicio ---"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13068 msgid "Main Matter"
13069 msgstr "Texto principal"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13072 msgid "--- Main Matter ---"
13073 msgstr "--- Texto principal ---"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13076 msgid "Back Matter"
13077 msgstr "Notas conclusive"
13078
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13080 msgid "--- Back Matter ---"
13081 msgstr "--- Notas conclusive ---"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13084 msgid "Part Title"
13085 msgstr "Titulo parte"
13086
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13088 msgid "Title of this part"
13089 msgstr "Titulo de iste parte"
13090
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13092 msgid "Run-in headings"
13093 msgstr "Capites de discussion"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13096 msgid "Sub-run-in headings"
13097 msgstr "Capites sub discussion"
13098
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13100 msgid "Author data:"
13101 msgstr "Datos de Autor:"
13102
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13104 msgid "TOC title:"
13105 msgstr "Titulo de  Indice general:"
13106
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13108 msgid "TOC author:"
13109 msgstr "Autor de indice general:"
13110
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13112 msgid "Running Title"
13113 msgstr "Titulo currente"
13114
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13116 msgid "Running Author"
13117 msgstr "Autor currente"
13118
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13120 msgid "Running chapter:"
13121 msgstr "Capitulo currente"
13122
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13124 msgid "Running Section"
13125 msgstr "Section currente"
13126
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13128 msgid "Running section:"
13129 msgstr "Section currente"
13130
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13132 msgid "Abstract*"
13133 msgstr "Summario*"
13134
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13136 msgid "Abstract* (not printed)"
13137 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13138
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13140 msgid "Alternative name"
13141 msgstr "Nomine alternative:"
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13144 msgid "Longest Description Label"
13145 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13146
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13148 msgid "Longest description label"
13149 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13150
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13152 msgid "Petit"
13153 msgstr "Parve"
13154
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13156 msgid "Svgraybox"
13157 msgstr "Svgraybox"
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13162 msgid "Fact \\thefact."
13163 msgstr "Facto \\thefact."
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13168 msgid "Definition \\thedefinition."
13169 msgstr "Definition \\thedefinition."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13174 msgid "Example \\theexample."
13175 msgstr "Exemplo \\theexample."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13180 msgid "Problem \\theproblem."
13181 msgstr "Problema \\theproblem."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13186 msgid "Exercise \\theexercise."
13187 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13190 msgid "Corollary \\thetheorem."
13191 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13194 msgid "Lemma \\thetheorem."
13195 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13198 msgid "Proposition \\thetheorem."
13199 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13203 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13206 msgid "Fact \\thetheorem."
13207 msgstr "Facto \\thetheorem."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13210 msgid "Definition \\thetheorem."
13211 msgstr "Definition \\thetheorem."
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13214 msgid "Example \\thetheorem."
13215 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13218 msgid "Problem \\thetheorem."
13219 msgstr "Problema \\thetheorem."
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13222 msgid "Exercise \\thetheorem."
13223 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Solution \\thetheorem."
13228 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13231 msgid "Remark \\thetheorem."
13232 msgstr "Observation  \\thetheorem."
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13235 msgid "Claim \\thetheorem."
13236 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13239 msgid "Case \\arabic{casei}."
13240 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13243 msgid "Case \\roman{caseii}."
13244 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13247 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13248 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13251 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13252 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13255 msgid "Example*"
13256 msgstr "Exemplo*"
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13259 msgid "Problem*"
13260 msgstr "Problema*"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13263 msgid "Exercise*"
13264 msgstr "Exercitio*"
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Solution*"
13269 msgstr "Solution"
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13272 msgid "Remark*"
13273 msgstr "Observation*"
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13276 msgid "Claim*"
13277 msgstr "Assertion*"
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13280 msgid "Alternative proof string"
13281 msgstr "Catena de prova alternative"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13284 msgid "Conjecture."
13285 msgstr "Conjectura."
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13288 msgid "Fact*"
13289 msgstr "Facto*"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13292 msgid "Problem."
13293 msgstr "Problema."
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13296 msgid "Exercise."
13297 msgstr "Exercitio."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Solution."
13302 msgstr "Solution"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13305 msgid "Remark."
13306 msgstr "Observation."
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13309 msgid "Name/Title"
13310 msgstr "Nomine/Titulo"
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13313 msgid "Alternative optional name or title"
13314 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13317 msgid "Prop \\theprop."
13318 msgstr "Prop \\theprop."
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13321 msgid "Prob"
13322 msgstr "Prob"
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13325 msgid "\\theprob."
13326 msgstr "\\theprob."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13329 msgid "Sol"
13330 msgstr "Sol"
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13333 msgid "# [number of Prob]"
13334 msgstr "# [numero de Prob]"
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13337 msgid "Label of Problem"
13338 msgstr "Etiquetta de problema"
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13341 msgid "Label of the corresponding problem"
13342 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13345 msgid "Property \\theproperty."
13346 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13350 msgid "Note \\thenote."
13351 msgstr "Nota \\thenote."
13352
13353 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Algorithm2e"
13356 msgstr "Algorithmo"
13357
13358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13359 msgid ""
13360 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13361 "brewed algorithm floats."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/basic.module:2
13365 msgid "Default (basic)"
13366 msgstr "Predefinite (basic)"
13367
13368 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13369 #: lib/layouts/natbib.module:9
13370 msgid "Citation engine"
13371 msgstr "Motor de Citation"
13372
13373 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13374 #: lib/layouts/natbib.module:44
13375 msgid "not cited"
13376 msgstr "non citate"
13377
13378 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13379 #: lib/layouts/natbib.module:45
13380 msgid "Add to bibliography only."
13381 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13382
13383 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Multilingual Captions"
13386 msgstr "Legendas multilingual|C"
13387
13388 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13389 msgid ""
13390 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13391 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13392 msgstr ""
13393 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13394 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13395 "LyX."
13396
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13398 msgid "Caption setup"
13399 msgstr "Configuration de didascalia"
13400
13401 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13402 msgid ""
13403 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13404 msgstr ""
13405 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13406
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13408 msgid "Caption setup:"
13409 msgstr "Configuration de didascalia:"
13410
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13412 msgid "Bicaption"
13413 msgstr "BiDidascalia"
13414
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13416 msgid "bilingual"
13417 msgstr "bilingue"
13418
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13420 msgid "Main Language Short Title"
13421 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13422
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13424 msgid "Short title for the main(document) language"
13425 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13426
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13428 msgid "Main Language Text"
13429 msgstr "Texto de linguage principal"
13430
13431 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13432 msgid "Text in the main(document) language"
13433 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13434
13435 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13436 msgid "Second Language Short Title"
13437 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13438
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13440 msgid "Short title for the second language"
13441 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13442
13443 #: lib/layouts/braille.module:2
13444 msgid "Braille"
13445 msgstr "Braille"
13446
13447 #: lib/layouts/braille.module:6
13448 msgid ""
13449 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13450 "in examples."
13451 msgstr ""
13452 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13453 "Braille.lyx in exemplos."
13454
13455 #: lib/layouts/braille.module:22
13456 msgid "Braille (default)"
13457 msgstr "Braille (predefinite)"
13458
13459 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13460 msgid "Braille:"
13461 msgstr "Braille:"
13462
13463 #: lib/layouts/braille.module:45
13464 msgid "Braille (textsize)"
13465 msgstr "Braille (textsize)"
13466
13467 #: lib/layouts/braille.module:68
13468 msgid "Braille (dots on)"
13469 msgstr "Braille (dots on)"
13470
13471 #: lib/layouts/braille.module:83
13472 msgid "Braille_dots_on"
13473 msgstr "Braille_dots_on"
13474
13475 #: lib/layouts/braille.module:92
13476 msgid "Braille (dots off)"
13477 msgstr "Braille (dots off)"
13478
13479 #: lib/layouts/braille.module:107
13480 msgid "Braille_dots_off"
13481 msgstr "Braille_dots_off"
13482
13483 #: lib/layouts/braille.module:116
13484 msgid "Braille (mirror on)"
13485 msgstr "Braille (mirror on)"
13486
13487 #: lib/layouts/braille.module:131
13488 msgid "Braille_mirror_on"
13489 msgstr "Braille_mirror_on"
13490
13491 #: lib/layouts/braille.module:140
13492 msgid "Braille (mirror off)"
13493 msgstr "Braille (mirror off)"
13494
13495 #: lib/layouts/braille.module:155
13496 msgid "Braille_mirror_off"
13497 msgstr "Braille_mirror_off"
13498
13499 #: lib/layouts/braille.module:163
13500 msgid "Braillebox"
13501 msgstr "Casella braille"
13502
13503 #: lib/layouts/braille.module:167
13504 msgid "Braille box"
13505 msgstr "Quadrato braille"
13506
13507 #: lib/layouts/changebars.module:2
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Change bars"
13510 msgstr "barra de modificationes"
13511
13512 #: lib/layouts/changebars.module:7
13513 msgid ""
13514 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13515 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13519 msgid "Custom Header/Footerlines"
13520 msgstr "Capite personalisate"
13521
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13523 msgid ""
13524 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13525 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13526 "Page Layout to 'fancy'!"
13527 msgstr ""
13528 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13529 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13530 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13531
13532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13533 msgid "Header/Footer"
13534 msgstr "Capite/Pede"
13535
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13537 msgid "Even Header"
13538 msgstr "Capite par"
13539
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13541 msgid "Alternative text for the even header"
13542 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13543
13544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13545 msgid "Center Header"
13546 msgstr "Capite central"
13547
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13549 msgid "Center Header:"
13550 msgstr "Capite central:"
13551
13552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13553 msgid "Left Footer"
13554 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13555
13556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13557 msgid "Left Footer:"
13558 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13559
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13561 msgid "Center Footer"
13562 msgstr "Pede de pagina central"
13563
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13565 msgid "Center Footer:"
13566 msgstr "Pede de pagina central:"
13567
13568 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13569 msgid "Endnote"
13570 msgstr "Nota final"
13571
13572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13573 msgid ""
13574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13575 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13576 msgstr ""
13577 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13578 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13579
13580 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Endnote ##"
13583 msgstr "Nota final"
13584
13585 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13586 msgid "endnote"
13587 msgstr "Nota final"
13588
13589 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13590 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13591 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13592
13593 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13594 msgid ""
13595 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13596 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13597 msgstr ""
13598 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
13599 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13600 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13601
13602 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13603 msgid "Description Options"
13604 msgstr "Optiones de description"
13605
13606 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13607 msgid "Enumerate-Resume"
13608 msgstr "Lista numerate (resume)"
13609
13610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13611 msgid "Number Equations by Section"
13612 msgstr "Numera equationes per section"
13613
13614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13615 msgid ""
13616 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13617 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13618 msgstr ""
13619 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13620 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13621
13622 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13623 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13624 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13625
13626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13627 msgid "Number Figures by Section"
13628 msgstr "Numera figuras per section"
13629
13630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13631 msgid ""
13632 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13633 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13634 msgstr ""
13635 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13636 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13637
13638 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13639 msgid "Fix cm"
13640 msgstr "Fix cm"
13641
13642 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13643 msgid ""
13644 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13645 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13646 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13647 msgstr ""
13648 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13649 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13650 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13651
13652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13653 msgid "Fix LaTeX"
13654 msgstr "Fixa LaTeX"
13655
13656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13657 msgid ""
13658 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13659 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13660 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13661 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13662 "may provide more bugfixes in future versions."
13663 msgstr ""
13664 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13665 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13666 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13667 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13668 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13669
13670 #: lib/layouts/fixme.module:2
13671 msgid "FiXme"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/fixme.module:11
13675 msgid ""
13676 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13677 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13678 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13679 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13680 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13681 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13682 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13683 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13684 "features."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/fixme.module:21
13688 #, fuzzy
13689 msgid "List of FIXMEs"
13690 msgstr "Lista de figuras"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:35
13693 #, fuzzy
13694 msgid "[List of FIXMEs]"
13695 msgstr "Lista de figuras"
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:51
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Fixme Note"
13700 msgstr "Nota de figura"
13701
13702 #: lib/layouts/fixme.module:53
13703 msgid "Fixme"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13707 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Fixme Note Options|s"
13710 msgstr "Preferentias de nota"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13713 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13714 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/fixme.module:70
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Fixme Warning"
13720 msgstr "significato"
13721
13722 #: lib/layouts/fixme.module:72
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Warning"
13725 msgstr "Aviso!"
13726
13727 #: lib/layouts/fixme.module:76
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Fixme Error"
13730 msgstr "Error de nomine del file"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13736 msgid "Error"
13737 msgstr "Error"
13738
13739 #: lib/layouts/fixme.module:82
13740 msgid "Fixme Fatal"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/fixme.module:84
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Fatal"
13746 msgstr "Catalan"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:93
13749 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:95
13753 msgid "Fixme (Targeted)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:105
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Fixme Note|x"
13759 msgstr "Nota de figura"
13760
13761 #: lib/layouts/fixme.module:106
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Insert the FIXME note here"
13764 msgstr "Inserta nota de LyX"
13765
13766 #: lib/layouts/fixme.module:111
13767 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/fixme.module:113
13771 msgid "Warning (Targeted)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:117
13775 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:119
13779 msgid "Error (Targeted)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/fixme.module:123
13783 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/fixme.module:125
13787 msgid "Fatal (Targeted)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/fixme.module:134
13791 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/fixme.module:136
13795 msgid "Fixme (Multipar)"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Fixme Summary"
13801 msgstr "Summario sinistre"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13804 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:153
13808 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:155
13812 msgid "Warning (Multipar)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:159
13816 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:161
13820 msgid "Error (Multipar)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:165
13824 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:167
13828 msgid "Fatal (Multipar)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:176
13832 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:178
13836 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:193
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Annotated Text"
13842 msgstr "Texto non formatate"
13843
13844 #: lib/layouts/fixme.module:195
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Annotated Text|x"
13847 msgstr "Texto non formatate"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:196
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Insert the text to annotate here"
13852 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13853
13854 #: lib/layouts/fixme.module:201
13855 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/fixme.module:203
13859 msgid "Warning (MP Targ.)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/fixme.module:207
13863 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/fixme.module:209
13867 msgid "Error (MP Targ.)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/fixme.module:213
13871 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/fixme.module:215
13875 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/fixme.module:225
13879 #, fuzzy
13880 msgid "FxNote"
13881 msgstr "Nota"
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:229
13884 #, fuzzy
13885 msgid "FxNote*"
13886 msgstr "Nota*"
13887
13888 #: lib/layouts/fixme.module:233
13889 #, fuzzy
13890 msgid "FxWarning"
13891 msgstr "Aviso!"
13892
13893 #: lib/layouts/fixme.module:237
13894 #, fuzzy
13895 msgid "FxWarning*"
13896 msgstr "Aviso!"
13897
13898 #: lib/layouts/fixme.module:241
13899 #, fuzzy
13900 msgid "FxError"
13901 msgstr "Error"
13902
13903 #: lib/layouts/fixme.module:245
13904 #, fuzzy
13905 msgid "FxError*"
13906 msgstr "Error"
13907
13908 #: lib/layouts/fixme.module:249
13909 #, fuzzy
13910 msgid "FxFatal"
13911 msgstr "Catalan"
13912
13913 #: lib/layouts/fixme.module:253
13914 #, fuzzy
13915 msgid "FxFatal*"
13916 msgstr "Catalan"
13917
13918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13919 msgid "Foot to End"
13920 msgstr "Apostilla a fin"
13921
13922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13923 msgid ""
13924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13925 "code where you want the endnotes to appear."
13926 msgstr ""
13927 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13928 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13929
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13931 #, fuzzy
13932 msgid "GraphicBoxes"
13933 msgstr "Graphicos"
13934
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13936 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Reflectbox"
13942 msgstr "selection"
13943
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Scalebox"
13947 msgstr "Scala"
13948
13949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13950 #, fuzzy
13951 msgid "H-Factor"
13952 msgstr "Facto"
13953
13954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13955 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13959 #, fuzzy
13960 msgid "V-Factor"
13961 msgstr "Facto"
13962
13963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13964 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13968 msgid "Resizebox"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Width of the box"
13974 msgstr "Largessa fixate del columna"
13975
13976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13977 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Rotatebox"
13983 msgstr "Rota"
13984
13985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Origin"
13988 msgstr "Or&igine:"
13989
13990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13991 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Angle"
13997 msgstr "A&ngulo:"
13998
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14000 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14004 msgid "Hanging"
14005 msgstr "Appendite (Hanging)"
14006
14007 #: lib/layouts/hanging.module:6
14008 msgid ""
14009 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14010 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14011 "are indented."
14012 msgstr ""
14013 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
14014 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
14015 "omne lineas subsequente es indentate."
14016
14017 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14020 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14021
14022 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14023 #, fuzzy
14024 msgid ""
14025 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14026 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14027 "in LyX's examples folder."
14028 msgstr ""
14029 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14030 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14031 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14032
14033 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14034 #, fuzzy
14035 msgid "H-P number"
14036 msgstr "Numero R-S"
14037
14038 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14039 #, fuzzy
14040 msgid "H-P statement"
14041 msgstr "Placiamento"
14042
14043 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Statement Text"
14046 msgstr "Texto non formatate"
14047
14048 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Text for statements that require some information"
14051 msgstr ""
14052 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14053
14054 #: lib/layouts/initials.module:2
14055 msgid "Initials"
14056 msgstr "Initiales"
14057
14058 #: lib/layouts/initials.module:6
14059 msgid ""
14060 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14061 "manual for a detailed description."
14062 msgstr ""
14063 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
14064 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
14065
14066 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14067 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14068 #: lib/layouts/initials.module:39
14069 msgid "Initial"
14070 msgstr "Initial"
14071
14072 #: lib/layouts/initials.module:35
14073 msgid "Option(s) for the initial"
14074 msgstr "Option(es) pro le initial"
14075
14076 #: lib/layouts/initials.module:40
14077 msgid "Initial letter(s)"
14078 msgstr "Littera(s) initial"
14079
14080 #: lib/layouts/initials.module:44
14081 msgid "Rest of Initial"
14082 msgstr "Resto del Initial"
14083
14084 #: lib/layouts/initials.module:45
14085 msgid "Rest of initial word or text"
14086 msgstr "Resto del parola o texto initial"
14087
14088 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14089 msgid "Jurabib"
14090 msgstr "Jurabib"
14091
14092 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14093 msgid "bibliography entry"
14094 msgstr "elemento bibliographic"
14095
14096 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14097 msgid "Bibliography entry."
14098 msgstr "Elemento bibliographic."
14099
14100 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14101 msgid "before"
14102 msgstr "ante"
14103
14104 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14105 msgid "short title"
14106 msgstr "titulo breve"
14107
14108 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14109 msgid "Rnw (knitr)"
14110 msgstr "Rnw (knitr)"
14111
14112 #: lib/layouts/knitr.module:6
14113 msgid ""
14114 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14115 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14116 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14117 msgstr ""
14118 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
14119 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
14120 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
14121 "vide http://yihui.github.com/knitr"
14122
14123 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14124 #: lib/layouts/sweave.module:6
14125 msgid "literate"
14126 msgstr "programmation experte"
14127
14128 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14129 msgid "Sweave Options"
14130 msgstr "Opzioni sweave"
14131
14132 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14133 msgid "Sweave opts"
14134 msgstr "Opt. sweave"
14135
14136 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14137 msgid "S/R expression"
14138 msgstr "Espressione S/R"
14139
14140 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14141 msgid "S/R expr"
14142 msgstr "Expr. S/R"
14143
14144 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14145 msgid "LilyPond Book"
14146 msgstr "LilyPond Book"
14147
14148 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14149 msgid ""
14150 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14151 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14152 msgstr ""
14153 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
14154 "LyX.\n"
14155 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14156
14157 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14158 #: lib/external_templates:320
14159 msgid "LilyPond"
14160 msgstr "LilyPond"
14161
14162 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14163 msgid "LilyPond Options"
14164 msgstr "Optiones de  LilyPond"
14165
14166 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14167 msgid ""
14168 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14169 "options)."
14170 msgstr ""
14171 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14172 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14175 msgid "Linguistics"
14176 msgstr "Linguistica"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14179 msgid ""
14180 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14181 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14182 "examples."
14183 msgstr ""
14184 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14185 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14186 "linguistic.lyx."
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14189 msgid "Numbered Example (multiline)"
14190 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14193 msgid "Example:"
14194 msgstr "Exemplo:"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14198 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14201 msgid "Examples:"
14202 msgstr "Exemplos:"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Custom Numbering|s"
14207 msgstr "Longitude personalisate|g"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Customize the numeration"
14212 msgstr "Personalisation|P"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14215 msgid "Subexample"
14216 msgstr "Sub-exemplo"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14219 msgid "Subexample:"
14220 msgstr "Sub-exemplo:"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14223 msgid "Glosse"
14224 msgstr "Glosse"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Translation"
14229 msgstr "Traductor"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Glosse Translation|s"
14234 msgstr "IEEE Transtactions"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Add a translation for the glosse"
14239 msgstr "Adde un nove indice al lista"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14242 msgid "Tri-Glosse"
14243 msgstr "Tri-Glosse"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Structure Tree"
14248 msgstr "Structura"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14251 msgid "Tree"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14255 msgid "Expression"
14256 msgstr "Expression"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14259 msgid "expr."
14260 msgstr "expr."
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14263 msgid "Concepts"
14264 msgstr "Conceptos"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14267 msgid "concept"
14268 msgstr "concepto"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14271 msgid "Meaning"
14272 msgstr "Significato"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14275 msgid "meaning"
14276 msgstr "significato"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14279 msgid "GroupGlossedWords"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Group"
14285 msgstr "Gru&ppa"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14288 msgid "Tableau"
14289 msgstr "Tableau"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14292 msgid "List of Tableaux"
14293 msgstr "Lista de tableau"
14294
14295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14296 msgid "Logical Markup"
14297 msgstr "Marcation logic"
14298
14299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14300 msgid ""
14301 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14302 "code."
14303 msgstr ""
14304 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14305 "code."
14306
14307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14308 msgid "charstyles"
14309 msgstr "stilos de character"
14310
14311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14312 msgid "Noun"
14313 msgstr "Substantivo"
14314
14315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14316 msgid "noun"
14317 msgstr "substantivo"
14318
14319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14320 msgid "emph"
14321 msgstr "accentuate"
14322
14323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14324 msgid "Strong"
14325 msgstr "Forte"
14326
14327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14328 msgid "strong"
14329 msgstr "forte"
14330
14331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14332 msgid "Minimalistic"
14333 msgstr "Minimalistic"
14334
14335 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14336 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14337 msgstr ""
14338 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
14339
14340 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14341 msgid "Multiple Columns"
14342 msgstr "Columnas &Multiple"
14343
14344 #: lib/layouts/multicol.module:7
14345 #, fuzzy
14346 msgid ""
14347 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14348 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14349 "detailed description of multiple columns."
14350 msgstr ""
14351 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
14352 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
14353 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
14354 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
14355
14356 #: lib/layouts/multicol.module:19
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Number of Columns"
14359 msgstr "Numero de columnas"
14360
14361 #: lib/layouts/multicol.module:20
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Insert the number of columns here"
14364 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14365
14366 #: lib/layouts/multicol.module:26
14367 msgid "An optional preface"
14368 msgstr "Un prefacio optional"
14369
14370 #: lib/layouts/multicol.module:29
14371 msgid "Space Before Page Break"
14372 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14373
14374 #: lib/layouts/multicol.module:30
14375 msgid ""
14376 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14377 "this page"
14378 msgstr ""
14379 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14380 "columnas sur iste pagina"
14381
14382 #: lib/layouts/natbib.module:2
14383 msgid "Natbib"
14384 msgstr "Natbib"
14385
14386 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14387 msgid "Natbibapa"
14388 msgstr "Natbibpapa"
14389
14390 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14391 msgid ""
14392 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14393 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14394 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14395 msgstr ""
14396 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14397 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14398 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14399 "con pacchettos de apacite)."
14400
14401 #: lib/layouts/noweb.module:2
14402 msgid "Noweb"
14403 msgstr "Noweb"
14404
14405 #: lib/layouts/noweb.module:5
14406 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14407 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:2
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14412 msgstr "Initio de paragrapho"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:9
14415 msgid ""
14416 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14417 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14418 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14419 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14420 "extended to use a similar optional argument."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14424 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14425 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14426 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14427 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14428 #: lib/layouts/paralist.module:131
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14431 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:45
14434 #, fuzzy
14435 msgid "AsParagraphItem"
14436 msgstr "Paragrapho"
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:49
14439 #, fuzzy
14440 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14441 msgstr "Optiones de lista punctate"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:54
14444 #, fuzzy
14445 msgid "InParagraphItem"
14446 msgstr "Paragrapho"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:58
14449 #, fuzzy
14450 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14451 msgstr "Optiones de lista punctate"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:63
14454 #, fuzzy
14455 msgid "CompactItem"
14456 msgstr "Nota punctate"
14457
14458 #: lib/layouts/paralist.module:70
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Compact Itemize Options"
14461 msgstr "Optiones de lista punctate"
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:75
14464 #, fuzzy
14465 msgid "AsParagraphEnum"
14466 msgstr "Paragrapho"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:79
14469 #, fuzzy
14470 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14471 msgstr "Optione de enumeration"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:84
14474 #, fuzzy
14475 msgid "InParagraphEnum"
14476 msgstr "Paragrapho"
14477
14478 #: lib/layouts/paralist.module:88
14479 #, fuzzy
14480 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14481 msgstr "Optione de enumeration"
14482
14483 #: lib/layouts/paralist.module:93
14484 #, fuzzy
14485 msgid "CompactEnum"
14486 msgstr "Nomine de compania"
14487
14488 #: lib/layouts/paralist.module:100
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Compact Enumerate Options"
14491 msgstr "Optione de enumeration"
14492
14493 #: lib/layouts/paralist.module:105
14494 #, fuzzy
14495 msgid "AsParagraphDescr"
14496 msgstr "Paragrapho"
14497
14498 #: lib/layouts/paralist.module:109
14499 #, fuzzy
14500 msgid "As Paragraph Description Options"
14501 msgstr "Optiones de description"
14502
14503 #: lib/layouts/paralist.module:114
14504 #, fuzzy
14505 msgid "InParagraphDescr"
14506 msgstr "Paragrapho"
14507
14508 #: lib/layouts/paralist.module:118
14509 #, fuzzy
14510 msgid "In Paragraph Description Options"
14511 msgstr "Optiones de description"
14512
14513 #: lib/layouts/paralist.module:123
14514 #, fuzzy
14515 msgid "CompactDescr"
14516 msgstr "Computator"
14517
14518 #: lib/layouts/paralist.module:130
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Compact Description Options"
14521 msgstr "Optiones de description"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14524 #, fuzzy
14525 msgid "PDF Comments"
14526 msgstr "Commento"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14529 msgid ""
14530 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14531 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14532 "and the package documentation for details."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14536 msgid "Define Avatar"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14540 #, fuzzy
14541 msgid "PDF-comment"
14542 msgstr "APLCommento"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14545 msgid "PDF-comment avatar:"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Name of the Avatar"
14551 msgstr "Nomine del autor"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14554 msgid "Define PDF-Comment Style"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14558 #, fuzzy
14559 msgid "PDF-comment style:"
14560 msgstr "etiquetta de commento"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Name of the style"
14565 msgstr "Nomine del linguage"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14568 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14572 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Name of the list style"
14578 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14581 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14585 msgid "PDF-comment list style:"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14589 msgid "PDF-Comment-Setup"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDF (Setup)"
14595 msgstr "PDF (XeTeX)"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14598 #, fuzzy
14599 msgid "PDF-Comment setup options"
14600 msgstr "Preferentias de documento"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14604 msgid "Opts"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14608 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14612 #, fuzzy
14613 msgid "PDF-Annotation"
14614 msgstr "Notation"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14617 msgid "PDF"
14618 msgstr "PDF"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDFComment Options"
14623 msgstr "Preferentias de columna"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14628 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14631 #, fuzzy
14632 msgid "PDF-Margin"
14633 msgstr "Margines de pagina"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14636 #, fuzzy
14637 msgid "PDF (Margin)"
14638 msgstr "Margines de pagina"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14641 msgid "PDF-Markup"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF (Markup)"
14647 msgstr "EPS (non tondite)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14650 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14654 msgid "PDF-Freetext"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14658 #, fuzzy
14659 msgid "PDF (Freetext)"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14663 #, fuzzy
14664 msgid "PDF-Square"
14665 msgstr "Quadrato"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14668 #, fuzzy
14669 msgid "PDF (Square)"
14670 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14673 #, fuzzy
14674 msgid "PDF-Circle"
14675 msgstr "Circulo"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14678 #, fuzzy
14679 msgid "PDF (Circle)"
14680 msgstr "Circulo"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14683 msgid "PDF-Line"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14687 #, fuzzy
14688 msgid "PDF (Line)"
14689 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14692 #, fuzzy
14693 msgid "PDF-Sideline"
14694 msgstr "Nota a latere"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14697 #, fuzzy
14698 msgid "PDF (Sideline)"
14699 msgstr "PDF (pdflatex)"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Insert the comment here"
14704 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14707 msgid "PDF-Reply"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14711 #, fuzzy
14712 msgid "PDF (Reply)"
14713 msgstr "PDF (pdflatex)"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14716 msgid "PDF-Tooltip"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PDF (Tooltip)"
14722 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Tooltip Text"
14727 msgstr "Copia texto|o"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14730 msgid "Tooltip"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Insert the tooltip text here"
14736 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14739 #, fuzzy
14740 msgid "List of PDF Comments"
14741 msgstr "Lista de apostillas"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14744 #, fuzzy
14745 msgid "[List of PDF Comments]"
14746 msgstr "Lista de apostillas"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14749 #, fuzzy
14750 msgid "List Options|s"
14751 msgstr "Preferentias de nota"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14756 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14759 #, fuzzy
14760 msgid "PDF Form"
14761 msgstr "Modello"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14764 msgid ""
14765 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14766 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14767 "documentation of hyperref for details."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14771 msgid "Begin PDF Form"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14775 #, fuzzy
14776 msgid "PDF form"
14777 msgstr "Autor de PDF:"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14780 #, fuzzy
14781 msgid "PDF Form Parameters"
14782 msgstr "Altere parametros"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14785 msgid "Params"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Insert PDF form parameters here"
14791 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14794 msgid "End PDF Form"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14798 #, fuzzy
14799 msgid "PDF Link Setup"
14800 msgstr "PDF (XeTeX)"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14803 #, fuzzy
14804 msgid "PDF link setup"
14805 msgstr "PDF (XeTeX)"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14808 #, fuzzy
14809 msgid "TextField"
14810 msgstr "Texto"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14813 #, fuzzy
14814 msgid "CheckBox"
14815 msgstr "QuadratoMarcate"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14818 #, fuzzy
14819 msgid "ChoiceMenu"
14820 msgstr "MenuChoice"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Label"
14825 msgstr "&Etiquetta:"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Insert the label here"
14830 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14833 #, fuzzy
14834 msgid "PushButton"
14835 msgstr "GuiButton"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14838 #, fuzzy
14839 msgid "SubmitButton"
14840 msgstr "GuiButton"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14843 #, fuzzy
14844 msgid "ResetButton"
14845 msgstr "Re-fixa"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14848 #, fuzzy
14849 msgid "PDFAction"
14850 msgstr "Action"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14853 #, fuzzy
14854 msgid "The name of the PDF action"
14855 msgstr "Il es le origine del rotation"
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Text Field Style"
14860 msgstr "Stilo de texto"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Default text field style"
14865 msgstr "St&ilo predefinite:"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Submit Button Style"
14870 msgstr "Stilo de citation"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Default submit button style"
14875 msgstr "St&ilo predefinite:"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Push Button Style"
14880 msgstr "Stilo de citation"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Default push button style"
14885 msgstr "St&ilo predefinite:"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Check Box Style"
14890 msgstr "Stilo de texto"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Default check box style"
14895 msgstr "St&ilo predefinite:"
14896
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Reset Button Style"
14900 msgstr "Stilo de citation"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Default reset button style"
14905 msgstr "St&ilo predefinite:"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14908 #, fuzzy
14909 msgid "List Box Style"
14910 msgstr "Lista de diapositivas"
14911
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Default list box style"
14915 msgstr "St&ilo predefinite:"
14916
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Combo Box Style"
14920 msgstr "Ligamines a co&lor"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Default combo box style"
14925 msgstr "St&ilo predefinite:"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14928 msgid "Popdown Box Style"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Default popdown box style"
14934 msgstr "St&ilo predefinite:"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Radio Box Style"
14939 msgstr "Stilo de citation"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Default radio box style"
14944 msgstr "St&ilo predefinite:"
14945
14946 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14947 msgid "Risk and Safety Statements"
14948 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14949
14950 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14951 msgid ""
14952 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14953 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14954 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14955 msgstr ""
14956 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14957 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14958 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14959
14960 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14961 msgid "R-S number"
14962 msgstr "Numero R-S"
14963
14964 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14965 msgid "R-S phrase"
14966 msgstr "Phrase R-S"
14967
14968 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14969 msgid "Safety phrase"
14970 msgstr "Phrase de securitate"
14971
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14973 msgid "Phrase Text"
14974 msgstr "Texto de phrase"
14975
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14977 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14978 msgstr ""
14979 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14980
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14982 msgid "S phrase:"
14983 msgstr "Phrase S:"
14984
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Section Boxes"
14988 msgstr "Section"
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14991 msgid ""
14992 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14996 #, fuzzy
14997 msgid "SectionBox"
14998 msgstr "Section"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Section Box"
15003 msgstr "Section"
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Section Box Width|S"
15008 msgstr "Selection|S"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Width of the section Box"
15013 msgstr "Largessa del imagine in exito"
15014
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Heading"
15018 msgstr "Capites"
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Section Box Heading"
15023 msgstr "Sectionar"
15024
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Insert the section box header here"
15028 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15031 #, fuzzy
15032 msgid "SubsectionBox"
15033 msgstr "Sub-section"
15034
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Subsection Box"
15038 msgstr "Sub-section"
15039
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15041 #, fuzzy
15042 msgid "SubsubsectionBox"
15043 msgstr "Sub sub-section"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Subsubsection Box"
15048 msgstr "Sub sub-section"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15053 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15056 msgid ""
15057 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15058 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15059 "standard Paragraph Shapes'."
15060 msgstr ""
15061 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15062 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15063 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15066 msgid "CD label"
15067 msgstr "Etiquetta de CD"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15070 msgid "ShapedParagraphs"
15071 msgstr "Paragraphos conformate"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15074 msgid "Circle"
15075 msgstr "Circulo"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15078 msgid "Diamond"
15079 msgstr "Diamond"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15082 msgid "Heart"
15083 msgstr "Corde"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15086 msgid "Hexagon"
15087 msgstr "Hexagono"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15090 msgid "Nut"
15091 msgstr "Nut"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15094 msgid "Square"
15095 msgstr "Quadrato"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15098 msgid "Star"
15099 msgstr "Stella"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15102 msgid "Candle"
15103 msgstr "Candela"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15106 msgid "Drop down"
15107 msgstr "Disrola"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15110 msgid "Drop up"
15111 msgstr "Rola in alto"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15114 msgid "TeX"
15115 msgstr "TeX"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15118 msgid "Triangle up"
15119 msgstr "Triangulo in alto"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15122 msgid "Triangle down"
15123 msgstr "Triangulo a basso"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15126 msgid "Triangle left"
15127 msgstr "Triangulo a sinistra"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15130 msgid "Triangle right"
15131 msgstr "Triangulo a dextera"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15134 msgid "shapepar"
15135 msgstr "forma"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15138 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15139 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15142 msgid "Shape specification"
15143 msgstr "Specification de forma"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15146 msgid "Specification of the shape"
15147 msgstr "Specification del forma"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15150 msgid "Shapepar"
15151 msgstr "Forma"
15152
15153 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15154 msgid "Sweave"
15155 msgstr "Sweave"
15156
15157 #: lib/layouts/sweave.module:6
15158 msgid ""
15159 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15160 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15161 msgstr ""
15162 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15163 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15164 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15165
15166 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15167 msgid "Sweave Input File"
15168 msgstr "File de ingresso Sweave"
15169
15170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15171 msgid "Number Tables by Section"
15172 msgstr "Numera tabellas per section"
15173
15174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15175 msgid ""
15176 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15177 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15178 msgstr ""
15179 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15180 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15181
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15183 msgid "Fancy Colored Boxes"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15187 msgid ""
15188 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15189 "the tcolorbox documentation for details."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Color Box"
15195 msgstr "Color"
15196
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Color Box Options"
15200 msgstr "Preferentias de columna"
15201
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15203 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15207 msgid "Dynamic Color Box"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15211 msgid "Color Box (Dynamic)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Fit Color Box"
15217 msgstr "Color de Font"
15218
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15220 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Raster Color Box"
15226 msgstr "Color de Font"
15227
15228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Subtitle Options"
15231 msgstr "Preferentias de nota"
15232
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Insert the options here"
15236 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
15237
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Color Box Separator"
15241 msgstr "Separator"
15242
15243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Color Boxes"
15246 msgstr "Colores"
15247
15248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15249 msgid "-----"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Color Box Line"
15255 msgstr "Ligamines a co&lor"
15256
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15258 msgid "Color Box Setup"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15262 #, fuzzy
15263 msgid "New Color Box Type"
15264 msgstr "Colores"
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15267 #, fuzzy
15268 msgid "New Box Options"
15269 msgstr "Preferentias de columna"
15270
15271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Options for the new box type (optional)"
15274 msgstr "Option(es) pro le initial"
15275
15276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Name of the new box type"
15279 msgstr "Nomine del linguage"
15280
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Arguments"
15284 msgstr "Argumento"
15285
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15287 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Default Value"
15293 msgstr "Texto predefinite"
15294
15295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15296 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Custom Color Box 1"
15302 msgstr "Color de Font"
15303
15304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15305 #, fuzzy
15306 msgid "More Color Box Options"
15307 msgstr "Preferentias de columna"
15308
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Insert more color box options here"
15312 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
15313
15314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Custom Color Box 2"
15317 msgstr "Color de Font"
15318
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Custom Color Box 3"
15322 msgstr "Color de Font"
15323
15324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Custom Color Box 4"
15327 msgstr "Color de Font"
15328
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Custom Color Box 5"
15332 msgstr "Color de Font"
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15335 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15336 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15339 msgid ""
15340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15342 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15348 msgstr ""
15349 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15350 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15351 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15352 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15353 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15354 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15355 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15356 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15360 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15363 msgid ""
15364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15371 msgstr ""
15372 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15373 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15374 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15375 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15376 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15377 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15378 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15381 msgid "Criterion \\thecriterion."
15382 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15386 msgid "Criterion*"
15387 msgstr "Criterio*"
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15391 msgid "Criterion."
15392 msgstr "Criterio."
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15396 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15400 msgid "Algorithm."
15401 msgstr "Algorithmo."
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15404 msgid "Axiom \\theaxiom."
15405 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15409 msgid "Axiom*"
15410 msgstr "Axioma*"
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15414 msgid "Axiom."
15415 msgstr "Axioma."
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15418 msgid "Condition \\thecondition."
15419 msgstr "Condition \\thecondition."
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15423 msgid "Condition*"
15424 msgstr "Condition*"
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15428 msgid "Condition."
15429 msgstr "Condition."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15433 msgid "Note*"
15434 msgstr "Nota*"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15438 msgid "Note."
15439 msgstr "Nota."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15442 msgid "Notation \\thenotation."
15443 msgstr "Notation \\thenotation."
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15447 msgid "Notation*"
15448 msgstr "Notation*"
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15452 msgid "Notation."
15453 msgstr "Notation."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15456 msgid "Summary \\thesummary."
15457 msgstr "Summario \\thesummary."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15461 msgid "Summary*"
15462 msgstr "Summario*"
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15466 msgid "Summary."
15467 msgstr "Summario."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15471 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15475 msgid "Acknowledgement*"
15476 msgstr "Recognoscentia*"
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15480 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15484 msgid "Conclusion*"
15485 msgstr "Conclusion*"
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15489 msgid "Conclusion."
15490 msgstr "Conclusion."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15502 msgid "Assumption"
15503 msgstr "Assumption"
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15506 msgid "Assumption \\theassumption."
15507 msgstr "Assumption \\theassumption."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15511 msgid "Assumption*"
15512 msgstr "Assumption*"
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15516 msgid "Assumption."
15517 msgstr "Assumption."
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15521 msgid "Question*"
15522 msgstr "Question*"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15526 msgid "Question."
15527 msgstr "Question #."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15531 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15534 msgid ""
15535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15538 "in both numbered and non-numbered forms."
15539 msgstr ""
15540 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15541 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15542 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15543 "forma numerate que non numerate."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15548 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15549 msgid "theorems"
15550 msgstr "Theoremas"
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15553 msgid "Criterion \\thetheorem."
15554 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15558 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15561 msgid "Axiom \\thetheorem."
15562 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15565 msgid "Condition \\thetheorem."
15566 msgstr "Condition \\thetheorem."
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15569 msgid "Note \\thetheorem."
15570 msgstr "Nota \\thetheorem."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15573 msgid "Notation \\thetheorem."
15574 msgstr "Notation \\thetheorem."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15577 msgid "Summary \\thetheorem."
15578 msgstr "Summario \\thetheorem."
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15582 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15585 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15586 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15589 msgid "Assumption \\thetheorem."
15590 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15593 msgid "Question \\thetheorem."
15594 msgstr "Question \\thetheorem."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15597 msgid "Theorems (AMS)"
15598 msgstr "Theoremas (AMS)"
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15601 msgid ""
15602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15604 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15605 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15606 msgstr ""
15607 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15608 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15609 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15610 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
15611 "\"Theoremas (per ...)\"."
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15614 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15615 msgstr "Theoremas (per typo)"
15616
15617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15618 msgid ""
15619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15623 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15624 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15625 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15626 msgstr ""
15627 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15628 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15629 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15630 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15631 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15632 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15633 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15634 "respectivemente."
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15637 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15638 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15641 msgid ""
15642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15646 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15647 msgstr ""
15648 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15649 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15650 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15651 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15652 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15653
15654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15655 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15656 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15659 msgid ""
15660 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15661 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15662 "chapter environment."
15663 msgstr ""
15664 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15665 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15666 "forni un ambiente capitulo."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15669 msgid "Named Theorems"
15670 msgstr "Theoremas con nomine"
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15673 #, fuzzy
15674 msgid ""
15675 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15676 "'Additional Theorem Text' argument."
15677 msgstr ""
15678 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15679 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15682 msgid "Named Theorem"
15683 msgstr "Theorema con nomine"
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15686 msgid "Named Theorem."
15687 msgstr "Theorema con nomine."
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15690 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15691 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15694 msgid ""
15695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15696 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15699 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15700 msgstr ""
15701 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15702 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15703 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15704 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15705 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15708 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15709 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15712 msgid ""
15713 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15714 "section start)."
15715 msgstr ""
15716 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15717 "de cata section)."
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15720 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15721 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15724 msgid ""
15725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15726 "using the extended AMS machinery."
15727 msgstr ""
15728 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15729 "usante l le apparato AMS extendite."
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15732 msgid "Theorems"
15733 msgstr "Theoremas"
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15736 msgid ""
15737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15738 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15739 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15740 msgstr ""
15741 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15742 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15743 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15744
15745 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15746 #, fuzzy
15747 msgid "TODO Notes"
15748 msgstr "Notas de tabella"
15749
15750 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15751 msgid ""
15752 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15753 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15754 "provides a paragraph style."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15758 #, fuzzy
15759 msgid "List of TODOs"
15760 msgstr "Lista de tabellas"
15761
15762 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15763 #, fuzzy
15764 msgid "[List of TODOs]"
15765 msgstr "Lista de tabellas"
15766
15767 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15768 #, fuzzy
15769 msgid "List of TODOs Heading|s"
15770 msgstr "Lista de listar"
15771
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15773 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15777 msgid "TODO Note (Margin)"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15781 msgid "TODO (Margin)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15785 #, fuzzy
15786 msgid "TODO Note Options|s"
15787 msgstr "Preferentias de nota"
15788
15789 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15790 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15794 msgid "TODO Note (inline)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15798 #, fuzzy
15799 msgid "TODO (Inline)"
15800 msgstr "ID in linea de TOG"
15801
15802 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Missing Figure"
15805 msgstr "File mancante"
15806
15807 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15808 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15812 msgid "TODO"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Todo[Inline]"
15818 msgstr "In linea|l"
15819
15820 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Todo[margin]"
15823 msgstr "margine"
15824
15825 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15826 #, fuzzy
15827 msgid "MissingFigure"
15828 msgstr "File mancante"
15829
15830 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Variable-width Minipages"
15833 msgstr "Preferentias de tabella global"
15834
15835 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15836 msgid ""
15837 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15838 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15839 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15840 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15841 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15845 msgid "Minipage (Var. Width)"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Minipage (var.)"
15851 msgstr "Mini-pagina"
15852
15853 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Vert. Adjustment"
15856 msgstr "Imprime documento"
15857
15858 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15859 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Max. Width"
15865 msgstr "Largessa de etiquetta"
15866
15867 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15868 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15872 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15873 msgid "Ignore"
15874 msgstr "Ignora"
15875
15876 #: lib/languages:106
15877 msgid "Afrikaans"
15878 msgstr "Afrikaans"
15879
15880 #: lib/languages:114
15881 msgid "Albanian"
15882 msgstr "Albanese"
15883
15884 #: lib/languages:123
15885 msgid "English (USA)"
15886 msgstr "Anglese de S.U.A."
15887
15888 #: lib/languages:135
15889 msgid "Greek (ancient)"
15890 msgstr "Greco (antique)"
15891
15892 #: lib/languages:152
15893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15894 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15895
15896 #: lib/languages:163
15897 msgid "Arabic (Arabi)"
15898 msgstr "Arabic (Arabi)"
15899
15900 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15901 msgid "Armenian"
15902 msgstr "Armenio"
15903
15904 #: lib/languages:184
15905 msgid "English (Australia)"
15906 msgstr "Anglese (Australia)"
15907
15908 #: lib/languages:196
15909 msgid "German (Austria, old spelling)"
15910 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15911
15912 #: lib/languages:208
15913 msgid "German (Austria)"
15914 msgstr "Germano (Austria)"
15915
15916 #: lib/languages:218
15917 msgid "Indonesian"
15918 msgstr "Indonesiano"
15919
15920 #: lib/languages:228
15921 msgid "Malay"
15922 msgstr "Malay"
15923
15924 #: lib/languages:237
15925 msgid "Basque"
15926 msgstr "Basco"
15927
15928 #: lib/languages:251
15929 msgid "Belarusian"
15930 msgstr "Bielorusso"
15931
15932 #: lib/languages:260
15933 msgid "Portuguese (Brazil)"
15934 msgstr "Portugese (Brasil)"
15935
15936 #: lib/languages:270
15937 msgid "Breton"
15938 msgstr "Bretone"
15939
15940 #: lib/languages:279
15941 msgid "English (UK)"
15942 msgstr "Anglese (R.U.)"
15943
15944 #: lib/languages:289
15945 msgid "Bulgarian"
15946 msgstr "Bulgaro"
15947
15948 #: lib/languages:300
15949 msgid "English (Canada)"
15950 msgstr "Anglese (Canada)"
15951
15952 #: lib/languages:311
15953 msgid "French (Canada)"
15954 msgstr "Francese (Canada)"
15955
15956 #: lib/languages:321
15957 msgid "Catalan"
15958 msgstr "Catalan"
15959
15960 #: lib/languages:333
15961 msgid "Chinese (simplified)"
15962 msgstr "Chinese (simplificate)"
15963
15964 #: lib/languages:343
15965 msgid "Chinese (traditional)"
15966 msgstr "Chinese (traditional)"
15967
15968 #: lib/languages:353
15969 msgid "Coptic"
15970 msgstr "Coptic"
15971
15972 #: lib/languages:360
15973 msgid "Croatian"
15974 msgstr "Croato"
15975
15976 #: lib/languages:369
15977 msgid "Czech"
15978 msgstr "Tchech"
15979
15980 #: lib/languages:379
15981 msgid "Danish"
15982 msgstr "Danese"
15983
15984 #: lib/languages:390
15985 msgid "Divehi (Maldivian)"
15986 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15987
15988 #: lib/languages:397
15989 msgid "Dutch"
15990 msgstr "Hollandese"
15991
15992 #: lib/languages:408
15993 msgid "English"
15994 msgstr "Anglese"
15995
15996 #: lib/languages:420
15997 msgid "Esperanto"
15998 msgstr "Esperanto"
15999
16000 #: lib/languages:429
16001 msgid "Estonian"
16002 msgstr "Estonian"
16003
16004 #: lib/languages:443
16005 msgid "Farsi"
16006 msgstr "Farsi"
16007
16008 #: lib/languages:457
16009 msgid "Finnish"
16010 msgstr "Finnese"
16011
16012 #: lib/languages:468
16013 msgid "French"
16014 msgstr "Francese"
16015
16016 #: lib/languages:484
16017 msgid "Galician"
16018 msgstr "Galleco"
16019
16020 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16021 msgid "Georgian"
16022 msgstr "Georgian"
16023
16024 #: lib/languages:507
16025 msgid "German (old spelling)"
16026 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16027
16028 #: lib/languages:518
16029 msgid "German"
16030 msgstr "Germano"
16031
16032 #: lib/languages:533
16033 msgid "German (Switzerland)"
16034 msgstr "Germano (Suissa)"
16035
16036 #: lib/languages:547
16037 #, fuzzy
16038 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16039 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16040
16041 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16043 msgid "Greek"
16044 msgstr "Greco"
16045
16046 #: lib/languages:570
16047 msgid "Greek (polytonic)"
16048 msgstr "Greco (polytonic)"
16049
16050 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16051 msgid "Hebrew"
16052 msgstr "Hebreo"
16053
16054 #: lib/languages:598
16055 msgid "Hindi"
16056 msgstr "Hindi "
16057
16058 #: lib/languages:616
16059 msgid "Icelandic"
16060 msgstr "Islandese"
16061
16062 #: lib/languages:627
16063 msgid "Interlingua"
16064 msgstr "Interlingua"
16065
16066 #: lib/languages:636
16067 msgid "Irish"
16068 msgstr "Irlandese"
16069
16070 #: lib/languages:645
16071 msgid "Italian"
16072 msgstr "Italiano"
16073
16074 #: lib/languages:660
16075 msgid "Japanese"
16076 msgstr "Japonese"
16077
16078 #: lib/languages:673
16079 msgid "Japanese (CJK)"
16080 msgstr "Japonese (CJK)"
16081
16082 #: lib/languages:682
16083 msgid "Kazakh"
16084 msgstr "Kazako"
16085
16086 #: lib/languages:692
16087 msgid "Korean"
16088 msgstr "Coreano"
16089
16090 #: lib/languages:701
16091 msgid "Kurmanji"
16092 msgstr "Kurmanji"
16093
16094 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16095 msgid "Lao"
16096 msgstr "Lao"
16097
16098 #: lib/languages:729
16099 msgid "Latvian"
16100 msgstr "Letton"
16101
16102 #: lib/languages:742
16103 msgid "Lithuanian"
16104 msgstr "Lituano"
16105
16106 #: lib/languages:753
16107 msgid "Lower Sorbian"
16108 msgstr "Sorbiano meridional"
16109
16110 #: lib/languages:762
16111 msgid "Hungarian"
16112 msgstr "Hungaro"
16113
16114 #: lib/languages:773
16115 msgid "Marathi"
16116 msgstr "Marathi"
16117
16118 #: lib/languages:783
16119 msgid "Mongolian"
16120 msgstr "Mongolico"
16121
16122 #: lib/languages:792
16123 msgid "English (New Zealand)"
16124 msgstr "Anglese (Canada)"
16125
16126 #: lib/languages:802
16127 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16128 msgstr "Norvegiano"
16129
16130 #: lib/languages:812
16131 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16132 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16133
16134 #: lib/languages:823
16135 msgid "Occitan"
16136 msgstr "Occitano"
16137
16138 #: lib/languages:841
16139 msgid "Polish"
16140 msgstr "Polonese"
16141
16142 #: lib/languages:852
16143 msgid "Portuguese"
16144 msgstr "Portugese"
16145
16146 #: lib/languages:862
16147 msgid "Romanian"
16148 msgstr "Romaniano"
16149
16150 #: lib/languages:872
16151 msgid "Russian"
16152 msgstr "Russo"
16153
16154 #: lib/languages:883
16155 msgid "North Sami"
16156 msgstr "Sami del nord"
16157
16158 #: lib/languages:892
16159 msgid "Sanskrit"
16160 msgstr "Sanscrito"
16161
16162 #: lib/languages:899
16163 msgid "Scottish"
16164 msgstr "Scotese"
16165
16166 #: lib/languages:908
16167 msgid "Serbian"
16168 msgstr "Serbo"
16169
16170 #: lib/languages:920
16171 msgid "Serbian (Latin)"
16172 msgstr "Serbo (latino)"
16173
16174 #: lib/languages:930
16175 msgid "Slovak"
16176 msgstr "Slovaco"
16177
16178 #: lib/languages:940
16179 msgid "Slovene"
16180 msgstr "Sloveno"
16181
16182 #: lib/languages:949
16183 msgid "Spanish"
16184 msgstr "Espaniol"
16185
16186 #: lib/languages:963
16187 msgid "Spanish (Mexico)"
16188 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16189
16190 #: lib/languages:975
16191 msgid "Swedish"
16192 msgstr "Svedese"
16193
16194 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16195 msgid "Tamil"
16196 msgstr "Tamil"
16197
16198 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16199 msgid "Telugu"
16200 msgstr "Telugu"
16201
16202 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16203 msgid "Thai"
16204 msgstr "Thai"
16205
16206 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16207 msgid "Tibetan"
16208 msgstr "Tibetano"
16209
16210 #: lib/languages:1031
16211 msgid "Turkish"
16212 msgstr "Turco"
16213
16214 #: lib/languages:1046
16215 msgid "Turkmen"
16216 msgstr "Turkmeno"
16217
16218 #: lib/languages:1056
16219 msgid "Ukrainian"
16220 msgstr "Ucrainiano"
16221
16222 #: lib/languages:1067
16223 msgid "Upper Sorbian"
16224 msgstr "Alto Sorbiano"
16225
16226 #: lib/languages:1088
16227 msgid "Vietnamese"
16228 msgstr "Vietnamese"
16229
16230 #: lib/languages:1099
16231 msgid "Welsh"
16232 msgstr "Gallese"
16233
16234 #: lib/latexfonts:82
16235 msgid "AE (Almost European)"
16236 msgstr "AE (Almost European)"
16237
16238 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16239 msgid "Bera Serif"
16240 msgstr "Bera Serif"
16241
16242 #: lib/latexfonts:104
16243 msgid "Bookman"
16244 msgstr "Bookman"
16245
16246 #: lib/latexfonts:110
16247 msgid "Concrete Roman"
16248 msgstr "Concrete Roman"
16249
16250 #: lib/latexfonts:116
16251 msgid "Zapf Chancery"
16252 msgstr "Zapf Chancery"
16253
16254 #: lib/latexfonts:122
16255 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16256 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16257
16258 #: lib/latexfonts:128
16259 msgid "Computer Modern Roman"
16260 msgstr "Computer Modern Roman"
16261
16262 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16263 msgid "URW Garamond"
16264 msgstr "URW Garamond"
16265
16266 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16267 msgid "Libertine"
16268 msgstr "Libertine"
16269
16270 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16271 msgid "Latin Modern Roman"
16272 msgstr "Latin Modern Roman"
16273
16274 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16275 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16276 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16277
16278 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16279 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16280 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16281
16282 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16283 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16284 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16285
16286 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16287 msgid "Minion Pro"
16288 msgstr "Minion Pro"
16289
16290 #: lib/latexfonts:273
16291 msgid "New Century Schoolbook"
16292 msgstr "New Century Schoolbook"
16293
16294 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16295 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16296 msgid "Palatino"
16297 msgstr "Palatino"
16298
16299 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16300 #: lib/latexfonts:339
16301 msgid "Times Roman"
16302 msgstr "Times Roman"
16303
16304 #: lib/latexfonts:345
16305 msgid "TeX Gyre Bonum"
16306 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16307
16308 #: lib/latexfonts:351
16309 msgid "TeX Gyre Chorus"
16310 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16311
16312 #: lib/latexfonts:357
16313 msgid "TeX Gyre Pagella"
16314 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16315
16316 #: lib/latexfonts:363
16317 msgid "TeX Gyre Schola"
16318 msgstr "TeX Gyre Schola"
16319
16320 #: lib/latexfonts:369
16321 msgid "TeX Gyre Termes"
16322 msgstr "TeX Gyre Termes"
16323
16324 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16325 #: lib/latexfonts:401
16326 msgid "Utopia (Fourier)"
16327 msgstr "Utopia (Fourier)"
16328
16329 #: lib/latexfonts:412
16330 msgid "Avant Garde"
16331 msgstr "Avant Garde"
16332
16333 #: lib/latexfonts:418
16334 msgid "Bera Sans"
16335 msgstr "Bera Sans"
16336
16337 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16338 msgid "Biolinum"
16339 msgstr "Biolinum"
16340
16341 #: lib/latexfonts:444
16342 msgid "CM Bright"
16343 msgstr "CM Bright"
16344
16345 #: lib/latexfonts:451
16346 msgid "Computer Modern Sans"
16347 msgstr "Computer Modern Sans"
16348
16349 #: lib/latexfonts:457
16350 msgid "Helvetica"
16351 msgstr "Helvetica"
16352
16353 #: lib/latexfonts:465
16354 msgid "Iwona"
16355 msgstr "Iwona"
16356
16357 #: lib/latexfonts:472
16358 msgid "Iwona (Light)"
16359 msgstr "Iwona (Ligere)"
16360
16361 #: lib/latexfonts:479
16362 msgid "Iwona (Condensed)"
16363 msgstr "Iwona (Condensate)"
16364
16365 #: lib/latexfonts:486
16366 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16367 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16368
16369 #: lib/latexfonts:493
16370 msgid "Kurier"
16371 msgstr "Kurier"
16372
16373 #: lib/latexfonts:500
16374 msgid "Kurier (Light)"
16375 msgstr "Kurier (Ligere)"
16376
16377 #: lib/latexfonts:507
16378 msgid "Kurier (Condensed)"
16379 msgstr "Kurier (Condensate)"
16380
16381 #: lib/latexfonts:514
16382 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16383 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16384
16385 #: lib/latexfonts:521
16386 msgid "Latin Modern Sans"
16387 msgstr "Latin Modern Sans"
16388
16389 #: lib/latexfonts:528
16390 msgid "TeX Gyre Adventor"
16391 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16392
16393 #: lib/latexfonts:534
16394 msgid "TeX Gyre Heros"
16395 msgstr "TeX Gyre Heros"
16396
16397 #: lib/latexfonts:540
16398 msgid "URW Classico (Optima)"
16399 msgstr "URW Classico (Optima)"
16400
16401 #: lib/latexfonts:552
16402 msgid "Bera Mono"
16403 msgstr "Bera Mono"
16404
16405 #: lib/latexfonts:560
16406 msgid "CM Typewriter Light"
16407 msgstr "CM Typewriter Light"
16408
16409 #: lib/latexfonts:567
16410 msgid "Computer Modern Typewriter"
16411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16412
16413 #: lib/latexfonts:573
16414 msgid "Courier"
16415 msgstr "Courier"
16416
16417 #: lib/latexfonts:580
16418 msgid "Libertine Mono"
16419 msgstr "Libertine Mono"
16420
16421 #: lib/latexfonts:587
16422 msgid "Latin Modern Typewriter"
16423 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16424
16425 #: lib/latexfonts:594
16426 msgid "LuxiMono"
16427 msgstr "LuxiMono"
16428
16429 #: lib/latexfonts:601
16430 msgid "TeX Gyre Cursor"
16431 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16432
16433 #: lib/latexfonts:607
16434 msgid "TX Typewriter"
16435 msgstr "TX Typewriter"
16436
16437 #: lib/latexfonts:619
16438 msgid "Euler VM"
16439 msgstr "Euler VM"
16440
16441 #: lib/latexfonts:625
16442 msgid "URW Garamond (New TX)"
16443 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16444
16445 #: lib/latexfonts:633
16446 msgid "Iwona (Math)"
16447 msgstr "Iwona (Math)"
16448
16449 #: lib/latexfonts:646
16450 msgid "Kurier (Math)"
16451 msgstr "Kurier (Math)"
16452
16453 #: lib/latexfonts:659
16454 msgid "Libertine (New TX)"
16455 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16456
16457 #: lib/latexfonts:667
16458 msgid "Minion Pro (New TX)"
16459 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16460
16461 #: lib/latexfonts:676
16462 msgid "Times Roman (New TX)"
16463 msgstr "Times Roman (New TX)"
16464
16465 #: lib/encodings:31
16466 msgid "Unicode (utf8)"
16467 msgstr "Unicode (utf8)"
16468
16469 #: lib/encodings:36
16470 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16471 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16472
16473 #: lib/encodings:40
16474 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16475 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16476
16477 #: lib/encodings:43
16478 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16479 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16480
16481 #: lib/encodings:46
16482 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16483 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16484
16485 #: lib/encodings:49
16486 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16487 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16488
16489 #: lib/encodings:52
16490 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16491 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16492
16493 #: lib/encodings:55
16494 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16495 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16496
16497 #: lib/encodings:59
16498 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16499 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16500
16501 #: lib/encodings:63
16502 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16503 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16504
16505 #: lib/encodings:66
16506 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16507 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16508
16509 #: lib/encodings:69
16510 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16511 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16512
16513 #: lib/encodings:73
16514 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16515 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16516
16517 #: lib/encodings:76
16518 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16519 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16520
16521 #: lib/encodings:79
16522 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16523 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16524
16525 #: lib/encodings:82
16526 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16527 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16528
16529 #: lib/encodings:85
16530 msgid "DOS (CP 437)"
16531 msgstr "DOS (CP 437)"
16532
16533 #: lib/encodings:89
16534 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16535 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16536
16537 #: lib/encodings:92
16538 msgid "Western European (CP 850)"
16539 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16540
16541 #: lib/encodings:95
16542 msgid "Central European (CP 852)"
16543 msgstr "Europa central (CP 852)"
16544
16545 #: lib/encodings:98
16546 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16547 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16548
16549 #: lib/encodings:101
16550 msgid "Western European (CP 858)"
16551 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16552
16553 #: lib/encodings:104
16554 msgid "Hebrew (CP 862)"
16555 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16556
16557 #: lib/encodings:107
16558 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16559 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16560
16561 #: lib/encodings:110
16562 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16563 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16564
16565 #: lib/encodings:113
16566 msgid "Central European (CP 1250)"
16567 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16568
16569 #: lib/encodings:116
16570 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16571 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16572
16573 #: lib/encodings:120
16574 msgid "Western European (CP 1252)"
16575 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16576
16577 #: lib/encodings:123
16578 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16579 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16580
16581 #: lib/encodings:127
16582 msgid "Arabic (CP 1256)"
16583 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16584
16585 #: lib/encodings:130
16586 msgid "Baltic (CP 1257)"
16587 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16588
16589 #: lib/encodings:133
16590 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16591 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16592
16593 #: lib/encodings:136
16594 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16595 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16596
16597 #: lib/encodings:139
16598 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16599 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16600
16601 #: lib/encodings:142
16602 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16603 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16604
16605 #: lib/encodings:153
16606 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16607 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16608
16609 #: lib/encodings:163
16610 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16611 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16612
16613 #: lib/encodings:170
16614 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16615 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16616
16617 #: lib/encodings:174
16618 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16619 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16620
16621 #: lib/encodings:178
16622 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16623 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16624
16625 #: lib/encodings:182
16626 msgid "Korean (EUC-KR)"
16627 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16628
16629 #: lib/encodings:186
16630 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16631 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16632
16633 #: lib/encodings:190
16634 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16635 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16636
16637 #: lib/encodings:194
16638 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16639 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16640
16641 #: lib/encodings:201
16642 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16643 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16644
16645 #: lib/encodings:203
16646 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16647 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16648
16649 #: lib/encodings:205
16650 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16651 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16652
16653 #: lib/encodings:207
16654 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16655 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16656
16657 #: lib/encodings:214
16658 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16659 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16660
16661 #: lib/encodings:219
16662 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16663 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16664
16665 #: lib/encodings:223
16666 msgid "ASCII"
16667 msgstr "ASCII"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16670 msgid "Array Environment|y"
16671 msgstr "Contexto vector|v"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16674 msgid "Cases Environment|C"
16675 msgstr "Contexto casos|C"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16678 msgid "Aligned Environment|l"
16679 msgstr "Contexto aligned|l"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16682 msgid "AlignedAt Environment|v"
16683 msgstr "Contexto alignedat|e"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16686 msgid "Gathered Environment|h"
16687 msgstr "Contexto gathered|h"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16690 msgid "Split Environment|S"
16691 msgstr "Contexto split|s"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16694 msgid "Delimiters...|r"
16695 msgstr "Delimitatores...|r"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16698 msgid "Matrix...|x"
16699 msgstr "Matrice...|M"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16702 msgid "Macro|o"
16703 msgstr "Macro|o"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16706 msgid "AMS align Environment|a"
16707 msgstr "Contexto align AMS|a"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16710 msgid "AMS alignat Environment|t"
16711 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16714 msgid "AMS flalign Environment|f"
16715 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16718 msgid "AMS gather Environment|g"
16719 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16722 msgid "AMS multline Environment|m"
16723 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16726 msgid "Inline Formula|I"
16727 msgstr "Formula in linea|l"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16730 msgid "Displayed Formula|D"
16731 msgstr "Formula centrate|F"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16734 msgid "Eqnarray Environment|E"
16735 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16738 msgid "AMS Environment|A"
16739 msgstr "Contexto AMS|A"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16742 msgid "Number Whole Formula|N"
16743 msgstr "Formula numerate|n"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16746 msgid "Number This Line|u"
16747 msgstr "Numera iste linea|u"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16750 msgid "Equation Label|L"
16751 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16754 msgid "Copy as Reference|R"
16755 msgstr "Copia como referentia|r"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16758 msgid "Split Cell|C"
16759 msgstr "Divide cella|c"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16762 msgid "Insert|s"
16763 msgstr "Inserta|I"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16766 msgid "Add Line Above|o"
16767 msgstr "Adde linea in alto|t"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16770 msgid "Add Line Below|B"
16771 msgstr "Adde linea in basso|b"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16774 msgid "Delete Line Above|v"
16775 msgstr "Dele linea in alto|m"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16778 msgid "Delete Line Below|w"
16779 msgstr "Dele linea in basso|n"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16782 msgid "Add Line to Left"
16783 msgstr "Adde linea a sinistra"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16786 msgid "Add Line to Right"
16787 msgstr "Adde linea a dextera"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16790 msgid "Delete Line to Left"
16791 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16794 msgid "Delete Line to Right"
16795 msgstr "Elimina linea a dextera"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16798 msgid "Show Math Toolbar"
16799 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16802 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16803 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16806 msgid "Show Table Toolbar"
16807 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16810 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16811 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16814 msgid "Next Cross-Reference|N"
16815 msgstr "Referentias successive|s"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16818 msgid "Go to Label|G"
16819 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16822 msgid "<Reference>|R"
16823 msgstr "<Referentia>|R"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16826 msgid "(<Reference>)|e"
16827 msgstr "(<Referentia>)|e"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16830 msgid "<Page>|P"
16831 msgstr "<pagina>|p"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16834 msgid "On Page <Page>|O"
16835 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16838 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16839 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16842 msgid "Formatted Reference|t"
16843 msgstr "Referentias con formato|t"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16846 msgid "Textual Reference|x"
16847 msgstr "Referentias textual|s"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16863 msgid "Settings...|S"
16864 msgstr "Preferentias...|t"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16867 msgid "Go Back|G"
16868 msgstr "Retorna retro|r"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16871 msgid "Copy as Reference|C"
16872 msgstr "Copia como referentia|C"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16875 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16876 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16879 msgid "Open Inset|O"
16880 msgstr "Aperi inserto|o"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16883 msgid "Close Inset|C"
16884 msgstr "Claude inserto|C"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16888 msgid "Dissolve Inset|D"
16889 msgstr "Dissolve inserto|D"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16892 msgid "Show Label|L"
16893 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16896 msgid "Frameless|l"
16897 msgstr "Sin quadro|q"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16900 msgid "Simple Frame|F"
16901 msgstr "Quadro simplice|s"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16904 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16905 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16908 msgid "Oval, Thin|a"
16909 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16912 msgid "Oval, Thick|v"
16913 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16916 msgid "Drop Shadow|w"
16917 msgstr "Quadro umbrate|u"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16920 msgid "Shaded Background|B"
16921 msgstr "Fundo colorate|F"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16924 msgid "Double Frame|u"
16925 msgstr "Quadro duple|u"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16928 msgid "LyX Note|N"
16929 msgstr "Nota de LyX|N"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16932 msgid "Comment|m"
16933 msgstr "Commento|m"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16936 msgid "Greyed Out|G"
16937 msgstr "Discolorate|D"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16940 msgid "Open All Notes|A"
16941 msgstr "Aperi omne notas|A"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16944 msgid "Close All Notes|l"
16945 msgstr "Claude omne notas|d"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16948 msgid "Phantom|P"
16949 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16952 msgid "Horizontal Phantom|H"
16953 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16956 msgid "Vertical Phantom|V"
16957 msgstr "Signa placia vertical|v"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16960 msgid "Interword Space|w"
16961 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16964 msgid "Protected Space|o"
16965 msgstr "Spatio protegite|o"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16968 msgid "Visible Space|a"
16969 msgstr "Spatio visibile|a"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16973 msgid "Thin Space|T"
16974 msgstr "Spatio subtil|t"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16977 msgid "Negative Thin Space|N"
16978 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16981 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16982 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16985 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16986 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16989 msgid "Quad Space|Q"
16990 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16993 msgid "Double Quad Space|u"
16994 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16997 msgid "Horizontal Fill|F"
16998 msgstr "Completamento horizontal|h"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17002 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17005 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17006 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17009 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17010 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17014 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17018 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17022 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17026 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17029 msgid "Custom Length|C"
17030 msgstr "Longitude personalisate|g"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17033 msgid "Medium Space|M"
17034 msgstr "Spatio medie|m"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17037 msgid "Thick Space|h"
17038 msgstr "Spatio spisse|s"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17041 msgid "Negative Medium Space|u"
17042 msgstr "Spatio medie negative|n"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17045 msgid "Negative Thick Space|i"
17046 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17049 msgid "DefSkip|D"
17050 msgstr "Salto predefinite|d"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17053 msgid "SmallSkip|S"
17054 msgstr "Salto parve|v"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17057 msgid "MedSkip|M"
17058 msgstr "Salto medie|e"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17061 msgid "BigSkip|B"
17062 msgstr "Salto grande|g"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17065 msgid "VFill|F"
17066 msgstr "Completamento vertical|v"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17069 msgid "Custom|C"
17070 msgstr "Personalisate|P"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17073 msgid "Settings...|e"
17074 msgstr "Preferentias...|f"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17077 msgid "Include|c"
17078 msgstr "Include|c"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17081 msgid "Input|p"
17082 msgstr "Inserta|I"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17085 msgid "Verbatim|V"
17086 msgstr "Textual|T"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17089 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17090 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17093 msgid "Listing|L"
17094 msgstr "Listate|L"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17097 msgid "Edit Included File...|E"
17098 msgstr "Modifica file includite...|d"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17101 msgid "New Page|N"
17102 msgstr "Nove pagina|g"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17105 msgid "Page Break|a"
17106 msgstr "Interruption de pagina|I"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17109 msgid "Clear Page|C"
17110 msgstr "Netta pagina|e"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17113 msgid "Clear Double Page|D"
17114 msgstr "Netta pagina duple|d"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17117 msgid "Ragged Line Break|R"
17118 msgstr "Interruption rude de linea|u"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17121 msgid "Justified Line Break|J"
17122 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Plain Separator|P"
17127 msgstr "Separator de menu|m"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Paragraph Break|B"
17132 msgstr "Paragrapho"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17137 msgid "Cut"
17138 msgstr "Talia"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17143 msgid "Copy"
17144 msgstr "Copia"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17149 msgid "Paste"
17150 msgstr "Colla"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17153 msgid "Paste Recent|e"
17154 msgstr "Colla recente|e"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17157 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17158 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17161 msgid "Forward Search|F"
17162 msgstr "Recerca avante|F"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17165 msgid "Move Paragraph Up|o"
17166 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17169 msgid "Move Paragraph Down|v"
17170 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17173 msgid "Promote Section|r"
17174 msgstr "Promove section|m"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17177 msgid "Demote Section|m"
17178 msgstr "Retrocede section|R"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17181 msgid "Move Section Down|D"
17182 msgstr "Move section a basso|b"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17185 msgid "Move Section Up|U"
17186 msgstr "Move section in alto|s"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17189 msgid "Insert Regular Expression"
17190 msgstr "Inserta expression regular"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17193 msgid "Accept Change|c"
17194 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17197 msgid "Reject Change|j"
17198 msgstr "Rejecta modification|j"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17201 msgid "Apply Last Text Style|A"
17202 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17205 msgid "Text Style|x"
17206 msgstr "Stilo de texto|x"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17209 msgid "Paragraph Settings...|P"
17210 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17213 msgid "Fullscreen Mode"
17214 msgstr "Modo schermo integre"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17217 msgid "Close Current View"
17218 msgstr "Claude vista currente"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17221 msgid "Anything|A"
17222 msgstr "Alique|q"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17225 msgid "Anything Non-Empty|o"
17226 msgstr "Alique non vacue|v"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17229 msgid "Any Word|W"
17230 msgstr "Ulle parola|p"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17233 msgid "Any Number|N"
17234 msgstr "Ulle numero|n"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17237 msgid "User Defined|U"
17238 msgstr "Definite per le usator|u"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17241 msgid "Append Argument"
17242 msgstr "Adde argumento"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17245 msgid "Remove Last Argument"
17246 msgstr "Remove ultime argumento"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17249 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17250 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17253 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17254 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17257 msgid "Insert Optional Argument"
17258 msgstr "Inserta argumento optional"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17261 msgid "Remove Optional Argument"
17262 msgstr "Remove argumento optional"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17265 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17266 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17270 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17273 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17274 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17277 msgid "Reload|R"
17278 msgstr "Recarga|R"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17282 msgid "Edit Externally...|x"
17283 msgstr "Modifica externemente...|x"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17286 msgid "Top|T"
17287 msgstr "Alinea in alto|t"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17290 msgid "Bottom|B"
17291 msgstr "Alinea in basso|b"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17294 msgid "Left|L"
17295 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17298 msgid "Right|R"
17299 msgstr "Alinea a dextera|d"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17302 msgid "Left|f"
17303 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17306 msgid "Center|C"
17307 msgstr "Alinea al centro|c"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17310 msgid "Right|h"
17311 msgstr "Alinea a dextera|d"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17314 msgid "Decimal"
17315 msgstr "Alinea a decimales"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17318 msgid "Multicolumn|u"
17319 msgstr "Multi-columna|u"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17322 msgid "Multirow|w"
17323 msgstr "Multi-linea|M"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17326 msgid "Append Row|A"
17327 msgstr "Adde linea|A"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17330 msgid "Delete Row|D"
17331 msgstr "Dele linea|D"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17334 msgid "Copy Row|o"
17335 msgstr "Copia linea|o"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17338 msgid "Move Row Up"
17339 msgstr "Move rango in alto"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17342 msgid "Move Row Down"
17343 msgstr "Move rango a basso"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17346 msgid "Append Column|p"
17347 msgstr "Adde columna|u"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17350 msgid "Delete Column|e"
17351 msgstr "Dele columna|m"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17354 msgid "Copy Column|y"
17355 msgstr "Copia columna|n"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17358 msgid "Move Column Right|v"
17359 msgstr "Move columna a dextera|v"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17362 msgid "Move Column Left"
17363 msgstr "Move columna a sinistra"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Multi-page Table|g"
17368 msgstr "Tabella regulate"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Formal Style|m"
17373 msgstr "Formattate"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Borders|d"
17378 msgstr "&Bordos"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Alignment|i"
17383 msgstr "Alineamento"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Columns/Rows|C"
17388 msgstr "Columnas"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17391 msgid "File|F"
17392 msgstr "File|F"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17395 msgid "Path|P"
17396 msgstr "Percurso|P"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17399 msgid "Class|C"
17400 msgstr "Classe|C"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17403 msgid "File Revision|R"
17404 msgstr "Revision de file|R"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17407 msgid "Tree Revision|T"
17408 msgstr "Revision de arbore|b"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17411 msgid "Revision Author|A"
17412 msgstr "Autor revision|A"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17415 msgid "Revision Date|D"
17416 msgstr "Data revision|D"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17419 msgid "Revision Time|i"
17420 msgstr "Hora revision|H"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17423 msgid "LyX Version|X"
17424 msgstr "Version de LyX|X"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17427 msgid "Document Info|D"
17428 msgstr "Informationes de documento|d"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17431 msgid "Copy Text|o"
17432 msgstr "Copia texto|o"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17435 msgid "Activate Branch|A"
17436 msgstr "Activa ramo|A"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17439 msgid "Deactivate Branch|e"
17440 msgstr "De-activa ramo|r"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17443 msgid "Activate Branch in Master|M"
17444 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17448 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17451 msgid "Add Unknown Branch|w"
17452 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17455 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17456 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17459 msgid "All Indexes|A"
17460 msgstr "Tote indices|T"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17463 msgid "Subindex|b"
17464 msgstr "Sub-indice|c"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17467 msgid "Reject Change|R"
17468 msgstr "Rejecta modification|R"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17471 msgid "Promote Section|P"
17472 msgstr "Promove section|m"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17475 msgid "Demote Section|D"
17476 msgstr "Retrocede section|R"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17479 msgid "Move Section Down|w"
17480 msgstr "Move section a basso|b"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17483 msgid "Select Section|S"
17484 msgstr "Selige section|S"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17487 msgid "Wrap by Preview|y"
17488 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17491 msgid "Edit|E"
17492 msgstr "Edita|E"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17495 msgid "View|V"
17496 msgstr "Vista|V"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17499 msgid "Insert|I"
17500 msgstr "Inserta|I"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17503 msgid "Navigate|N"
17504 msgstr "Naviga|N"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17507 msgid "Document|D"
17508 msgstr "Documento|D"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17511 msgid "Tools|T"
17512 msgstr "Instrumentos|t"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17515 msgid "Help|H"
17516 msgstr "Adjuta|A"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17519 msgid "New|N"
17520 msgstr "Nove|N"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17523 msgid "New from Template...|m"
17524 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17527 msgid "Open...|O"
17528 msgstr "Aperi...|A"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17531 msgid "Open Recent|t"
17532 msgstr "Aperi recente|t"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17535 msgid "Close|C"
17536 msgstr "Claude|C"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17539 msgid "Close All"
17540 msgstr "Claude omne"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17543 msgid "Save|S"
17544 msgstr "Salveguarda|S"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17547 msgid "Save As...|A"
17548 msgstr "Salveguarda como...|m"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17551 msgid "Save All|l"
17552 msgstr "Salveguarda omne|l"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17555 msgid "Revert to Saved|R"
17556 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17559 msgid "Version Control|V"
17560 msgstr "Controlo de version|v"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17563 msgid "Import|I"
17564 msgstr "Importa|I"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17567 msgid "Export|E"
17568 msgstr "Exporta|o"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17571 msgid "Fax...|F"
17572 msgstr "Fax...|F"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17575 msgid "New Window|W"
17576 msgstr "Nove fenestra|f"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17579 msgid "Close Window|d"
17580 msgstr "Claude fenestra|d"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17583 msgid "Exit|x"
17584 msgstr "Exi|E"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17587 msgid "Register...|R"
17588 msgstr "Registration...|g"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17591 msgid "Check In Changes...|I"
17592 msgstr "Registra modificationes...|i"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17595 msgid "Check Out for Edit|O"
17596 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17599 msgid "Copy|p"
17600 msgstr "Copia|p"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17603 msgid "Rename|R"
17604 msgstr "Renomina|R"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17607 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17608 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17611 msgid "Revert to Repository Version|v"
17612 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17615 msgid "Undo Last Check In|U"
17616 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17619 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17620 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17623 msgid "Show History...|H"
17624 msgstr "Monstra historia...|h"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17627 msgid "Use Locking Property|L"
17628 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17631 msgid "Export As...|s"
17632 msgstr "Exporta como...|E"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17635 #, fuzzy
17636 msgid "More Formats & Options...|r"
17637 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17640 msgid "Undo|U"
17641 msgstr "Annulla|A"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17644 msgid "Redo|R"
17645 msgstr "Reface|R"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17648 msgid "Paste Special"
17649 msgstr "Colla special"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17652 msgid "Select Whole Inset"
17653 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17656 msgid "Select All"
17657 msgstr "Selige toto"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17660 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17661 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17665 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17668 msgid "Text Style|S"
17669 msgstr "Stilo de texto|S"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17672 msgid "Table|T"
17673 msgstr "Tabella|b"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17676 msgid "Math|M"
17677 msgstr "Mathematica|M"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17680 msgid "Rows & Columns|C"
17681 msgstr "Lineas e columnas|c"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17684 msgid "Increase List Depth|I"
17685 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17688 msgid "Decrease List Depth|D"
17689 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17692 msgid "Dissolve Inset"
17693 msgstr "Dissolve inserto"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17696 msgid "TeX Code Settings...|C"
17697 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17700 msgid "Float Settings...|a"
17701 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17704 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17705 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17708 msgid "Note Settings...|N"
17709 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17712 msgid "Phantom Settings...|h"
17713 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17716 msgid "Branch Settings...|B"
17717 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17720 msgid "Box Settings...|x"
17721 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17724 msgid "Index Entry Settings...|y"
17725 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17728 msgid "Index Settings...|x"
17729 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17732 msgid "Info Settings...|n"
17733 msgstr "Preferentias de info...|n"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17736 msgid "Listings Settings...|g"
17737 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17740 msgid "Table Settings...|a"
17741 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17744 msgid "Paste from HTML|H"
17745 msgstr "Colla ab HTML|H"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17748 msgid "Paste from LaTeX|L"
17749 msgstr "Colla ab LateX|L"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17752 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17753 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17756 msgid "Paste as PDF"
17757 msgstr "Colla como PDF"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17760 msgid "Paste as PNG"
17761 msgstr "Colla como PNG"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17764 msgid "Paste as JPEG"
17765 msgstr "Colla como JPEG"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17768 msgid "Paste as EMF"
17769 msgstr "Colla como EMF"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17772 msgid "Plain Text|T"
17773 msgstr "Texto plan|T"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17776 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17777 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17780 msgid "Selection|S"
17781 msgstr "Selection|S"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17784 msgid "Selection, Join Lines|i"
17785 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17788 msgid "Dissolve Text Style"
17789 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17792 msgid "Customized...|C"
17793 msgstr "Personalisate...|r"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17796 msgid "Capitalize|a"
17797 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17800 msgid "Uppercase|U"
17801 msgstr "Omne majuscule|a"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17804 msgid "Lowercase|L"
17805 msgstr "Omne minuscule|i"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Formal Style|F"
17810 msgstr "Formattate"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17813 msgid "Multicolumn|M"
17814 msgstr "Multi columna|M"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17817 msgid "Multirow|u"
17818 msgstr "Multi-linea|l"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17821 msgid "Top Line|T"
17822 msgstr "Linea superior|p"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17825 msgid "Bottom Line|B"
17826 msgstr "Linea inferior|f"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17829 msgid "Left Line|L"
17830 msgstr "Linea sinistre|t"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17833 msgid "Right Line|R"
17834 msgstr "Linea dextere|n"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17837 msgid "Top|p"
17838 msgstr "Alinea in alto|a"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17841 msgid "Middle|i"
17842 msgstr "Alinea in medie|e"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17845 msgid "Bottom|o"
17846 msgstr "Alinea in basso|b"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17849 msgid "Middle|M"
17850 msgstr "Alinea in medie|e"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17853 msgid "Add Row|A"
17854 msgstr "Adde linea|A"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17857 msgid "Add Column|u"
17858 msgstr "Adde columna|u"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17861 msgid "Copy Column|p"
17862 msgstr "Copia columna|p"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17865 msgid "Change Limits Type|L"
17866 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17869 msgid "Macro Definition"
17870 msgstr "Definition de macro"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17873 msgid "Change Formula Type|F"
17874 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17877 msgid "Text Style|T"
17878 msgstr "Stilo de texto|t"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17882 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17885 msgid "Add Line Above|A"
17886 msgstr "Adde linea in alto|A"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17889 msgid "Delete Line Above|D"
17890 msgstr "Dele linea in alto|e"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17893 msgid "Delete Line Below|e"
17894 msgstr "Dele linea in basso|b"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17899 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17904 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17907 msgid "Default|t"
17908 msgstr "Predefinite|t"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17911 msgid "Display|D"
17912 msgstr "Monstra|M"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17915 msgid "Inline|I"
17916 msgstr "In linea|l"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17919 msgid "Math Normal Font|N"
17920 msgstr "Font mathematic normal|n"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17924 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17927 msgid "Math Formal Script Family|o"
17928 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17931 msgid "Math Fraktur Family|F"
17932 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17935 msgid "Math Roman Family|R"
17936 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17940 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17943 msgid "Math Bold Series|B"
17944 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17947 msgid "Text Normal Font|T"
17948 msgstr "Font normal de texto|t"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17951 msgid "Text Roman Family"
17952 msgstr "Familia roman de texto"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17955 msgid "Text Sans Serif Family"
17956 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17959 msgid "Text Typewriter Family"
17960 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17963 msgid "Text Bold Series"
17964 msgstr "Serie grosso de texto"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17967 msgid "Text Medium Series"
17968 msgstr "Serie medie de texto"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17971 msgid "Text Italic Shape"
17972 msgstr "Forma corsive de texto"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17975 msgid "Text Small Caps Shape"
17976 msgstr "Forma majusculette de texto"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17979 msgid "Text Slanted Shape"
17980 msgstr "Forma oblique de texto"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17983 msgid "Text Upright Shape"
17984 msgstr "Forma derecte de texto"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17987 msgid "Octave|O"
17988 msgstr "Octave|O"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17991 msgid "Maxima|M"
17992 msgstr "Maxima|M"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17995 msgid "Mathematica|a"
17996 msgstr "Mathematica|a"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17999 msgid "Maple, Simplify|S"
18000 msgstr "Maple, simplificate|s"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18003 msgid "Maple, Factor|F"
18004 msgstr "Maple, factor|f"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18007 msgid "Maple, Evalm|E"
18008 msgstr "Maple, Evalm|e"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18011 msgid "Maple, Evalf|v"
18012 msgstr "Maple, Evalf|v"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18015 msgid "Open All Insets|O"
18016 msgstr "Aperi omne insertos|i"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18019 msgid "Close All Insets|C"
18020 msgstr "Claude omne insertos|C"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18023 msgid "Unfold Math Macro|n"
18024 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18027 msgid "Fold Math Macro|d"
18028 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18031 msgid "Outline Pane|u"
18032 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18035 msgid "Source Pane|S"
18036 msgstr "Pannello de fonte|f"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18039 msgid "Messages Pane|g"
18040 msgstr "Pannello de messages|g"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18043 msgid "Toolbars|b"
18044 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18047 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18048 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18051 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18052 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18055 msgid "Close Current View|w"
18056 msgstr "Claude vista currente|u"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18059 msgid "Fullscreen|l"
18060 msgstr "A schermo integre|i"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18063 msgid "Math|h"
18064 msgstr "Mathematica|M"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18067 msgid "Special Character|p"
18068 msgstr "Character special|s"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18071 msgid "Formatting|o"
18072 msgstr "Formattation|F"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18075 msgid "List / TOC|i"
18076 msgstr "Lista / Indice general|i"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18079 msgid "Float|a"
18080 msgstr "Objectos flottante|O"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18083 msgid "Note|N"
18084 msgstr "Nota|N"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18087 msgid "Branch|B"
18088 msgstr "Ramo|R"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18091 msgid "Custom Insets"
18092 msgstr "Insertos personalisate"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18095 msgid "File|e"
18096 msgstr "File|F"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Box[[Menu]]|x"
18101 msgstr "Quadrato"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18104 msgid "Citation...|C"
18105 msgstr "Citation ...|C"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18108 msgid "Cross-Reference...|R"
18109 msgstr "Referentias cruciate...|R"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18112 msgid "Label...|L"
18113 msgstr "Etiquetta...|E"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18117 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18120 msgid "Table...|T"
18121 msgstr "Tabella...|b"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18124 msgid "Graphics...|G"
18125 msgstr "Imagine...|g"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18128 msgid "URL|U"
18129 msgstr "URL|U"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18132 msgid "Hyperlink...|k"
18133 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18136 msgid "Footnote|F"
18137 msgstr "Apostilla|p"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18140 msgid "Marginal Note|M"
18141 msgstr "Nota a margine|a"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18144 msgid "TeX Code"
18145 msgstr "Codice TeX"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18148 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18149 msgstr "Listato de programma"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18152 msgid "Preview|w"
18153 msgstr "Vista preliminar|t"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18156 msgid "Symbols...|b"
18157 msgstr "Symbolos...|y"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18160 msgid "Ordinary Quote|Q"
18161 msgstr "Virgulettas normal|V"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18164 msgid "Single Quote|S"
18165 msgstr "Virgulettas simplice|s"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Visible Space|V"
18170 msgstr "Spatio visibile|v"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18173 msgid "Phonetic Symbols|P"
18174 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Logos|L"
18179 msgstr "Logo"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18182 #, fuzzy
18183 msgid "LyX Logo|L"
18184 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18187 #, fuzzy
18188 msgid "TeX Logo|T"
18189 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18192 #, fuzzy
18193 msgid "LaTeX Logo|a"
18194 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18197 #, fuzzy
18198 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18199 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18202 msgid "Superscript|S"
18203 msgstr "Super-scripto|S"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18206 msgid "Subscript|u"
18207 msgstr "Sub-scripto|c"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18210 msgid "Protected Space|P"
18211 msgstr "Spatio protegite|a"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18214 msgid "Horizontal Space...|o"
18215 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18218 msgid "Horizontal Line...|L"
18219 msgstr "Linea horizontal...|n"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18222 msgid "Vertical Space...|V"
18223 msgstr "Spatio vertical...|v"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18226 msgid "Phantom|m"
18227 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18230 msgid "Display Formula|D"
18231 msgstr "Monstra formula|o"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18234 msgid "Numbered Formula|N"
18235 msgstr "Formula numerate|n"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18238 msgid "Figure Wrap Float|F"
18239 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18242 msgid "Table Wrap Float|T"
18243 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18246 msgid "Table of Contents|C"
18247 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18250 msgid "List of Listings|L"
18251 msgstr "Lista de listar|L"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18254 msgid "Nomenclature|N"
18255 msgstr "Nomenclatura|N"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18258 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18259 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18262 msgid "LyX Document...|X"
18263 msgstr "Documento LyX...|X"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18266 msgid "Plain Text...|T"
18267 msgstr "Texto simplice...|T"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18270 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18271 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18274 msgid "External Material...|M"
18275 msgstr "Material externe...|x"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18278 msgid "Child Document...|d"
18279 msgstr "Documento filio...|D"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18282 msgid "Comment|C"
18283 msgstr "Commento|C"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18286 msgid "Insert New Branch...|I"
18287 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18290 msgid "Change Tracking|C"
18291 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18294 msgid "Build Program|B"
18295 msgstr "Compila le programma|C"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18298 msgid "LaTeX Log|L"
18299 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Start Appendix Here|x"
18304 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18307 msgid "View Master Document|M"
18308 msgstr "Monstra documento patre|p"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18311 msgid "Update Master Document|a"
18312 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Compressed|o"
18317 msgstr "Comprimite|C"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18320 msgid "Disable Editing|E"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18324 msgid "Track Changes|T"
18325 msgstr "Tracia modificationes|t"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18328 msgid "Merge Changes...|M"
18329 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18332 msgid "Accept Change|A"
18333 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18336 msgid "Accept All Changes|c"
18337 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18340 msgid "Reject All Changes|e"
18341 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18344 msgid "Show Changes in Output|S"
18345 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18348 msgid "Bookmarks|B"
18349 msgstr "Marcatores de libro|M"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18352 msgid "Next Note|N"
18353 msgstr "Nota successive|N"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18356 msgid "Next Change|C"
18357 msgstr "Proxime modification|m"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18360 msgid "Next Cross-Reference|R"
18361 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18364 msgid "Go to Label|L"
18365 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18368 msgid "Save Bookmark 1|S"
18369 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18372 msgid "Save Bookmark 2"
18373 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18376 msgid "Save Bookmark 3"
18377 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18380 msgid "Save Bookmark 4"
18381 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18384 msgid "Save Bookmark 5"
18385 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18388 msgid "Clear Bookmarks|C"
18389 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18392 msgid "Navigate Back|B"
18393 msgstr "Naviga retro|i"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18396 msgid "Spellchecker...|S"
18397 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18400 msgid "Thesaurus...|T"
18401 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18404 msgid "Statistics...|a"
18405 msgstr "Statisticas...|a"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18408 msgid "Check TeX|h"
18409 msgstr "Controla TeX|n"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18412 msgid "TeX Information|I"
18413 msgstr "Information de TeX|X"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18416 msgid "Compare...|C"
18417 msgstr "Compara...|o"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18420 msgid "Reconfigure|R"
18421 msgstr "Re-configura|R"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18424 msgid "Preferences...|P"
18425 msgstr "Preferentias...|P"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18428 msgid "Introduction|I"
18429 msgstr "Introduction|I"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18432 msgid "Tutorial|T"
18433 msgstr "Tutorial|T"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18436 msgid "User's Guide|U"
18437 msgstr "Guida de usator|G"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18440 msgid "Additional Features|F"
18441 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18444 msgid "Embedded Objects|O"
18445 msgstr "Objectos incorporate|O"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18448 msgid "Customization|C"
18449 msgstr "Personalisation|P"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18452 msgid "Shortcuts|S"
18453 msgstr "Vias breve|V"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18456 msgid "LyX Functions|y"
18457 msgstr "Functiones de LyX|F"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18460 msgid "LaTeX Configuration|L"
18461 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18464 msgid "Specific Manuals|p"
18465 msgstr "Manuales specific|a"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18468 msgid "About LyX|X"
18469 msgstr "Re LyX|X"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18472 msgid "Beamer Presentations|B"
18473 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18476 msgid "Braille|a"
18477 msgstr "Braille|B"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Colored boxes|r"
18482 msgstr "Colores"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18485 msgid "Feynman-diagram|F"
18486 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18489 msgid "Knitr|K"
18490 msgstr "Knitr|K"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18493 msgid "LilyPond|P"
18494 msgstr "LilyPond|P"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18497 msgid "Linguistics|L"
18498 msgstr "Linguistica|L"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18501 msgid "Multilingual Captions|C"
18502 msgstr "Legendas multilingual|C"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18505 #, fuzzy
18506 msgid "PDF comments|D"
18507 msgstr "Commento"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18510 #, fuzzy
18511 msgid "PDF forms|o"
18512 msgstr "Commento"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18517 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18520 msgid "Sweave|S"
18521 msgstr "Sweave|w"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18524 msgid "XY-pic|X"
18525 msgstr "XY-pic|X"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18528 msgid "New document"
18529 msgstr "Nove documento"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18532 msgid "Open document"
18533 msgstr "Aperi documento"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18536 msgid "Save document"
18537 msgstr "Salveguarda documento"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18540 msgid "Check spelling"
18541 msgstr "Controlo orthographic"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18544 msgid "Spellcheck continuously"
18545 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18548 msgid "Undo"
18549 msgstr "Annulla"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18552 msgid "Redo"
18553 msgstr "Reface"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18556 msgid "Find and replace"
18557 msgstr "Trova e reimplacia"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18560 msgid "Find and replace (advanced)"
18561 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18564 msgid "Navigate back"
18565 msgstr "Naviga retro"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18568 msgid "Toggle emphasis"
18569 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18572 msgid "Toggle noun"
18573 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18576 msgid "Apply last"
18577 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18580 msgid "Insert math"
18581 msgstr "Inserta mathematica"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18584 msgid "Insert graphics"
18585 msgstr "Inserta graphicos"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18588 msgid "Insert table"
18589 msgstr "Inserta tabella"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18592 msgid "Toggle outline"
18593 msgstr "Commuta profilo del documento"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18596 msgid "Toggle math toolbar"
18597 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18600 msgid "Toggle table toolbar"
18601 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18604 msgid "View/Update"
18605 msgstr "Vista/Actualisa"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18608 msgid "View"
18609 msgstr "Monstra"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18612 msgid "Update"
18613 msgstr "Actualisa"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18616 msgid "View master document"
18617 msgstr "Monstra documento patre"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18620 msgid "Update master document"
18621 msgstr "Actualisa documento patre"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18624 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18625 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18628 msgid "View other formats"
18629 msgstr "Monstra altere formatos"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18632 msgid "Update other formats"
18633 msgstr "Actualisa altere formatos"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18636 msgid "Extra"
18637 msgstr "Extra"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18640 msgid "Numbered list"
18641 msgstr "Lista numerate"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18644 msgid "Itemized list"
18645 msgstr "Lista punctate"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18648 msgid "Increase depth"
18649 msgstr "Adde profunditate"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18652 msgid "Decrease depth"
18653 msgstr "Diminue profunditate"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18656 msgid "Insert figure float"
18657 msgstr "Inserta figura flottante"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18660 msgid "Insert table float"
18661 msgstr "Inserta tabella flottante"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18664 msgid "Insert label"
18665 msgstr "Inserta etiquetta"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18668 msgid "Insert cross-reference"
18669 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18672 msgid "Insert citation"
18673 msgstr "Inserta citation"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18676 msgid "Insert index entry"
18677 msgstr "Inserta termino de indice"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18680 msgid "Insert nomenclature entry"
18681 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18684 msgid "Insert footnote"
18685 msgstr "Inserta apostilla"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18688 msgid "Insert margin note"
18689 msgstr "Inserta nota a margine"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18692 msgid "Insert LyX note"
18693 msgstr "Inserta nota de LyX"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18696 msgid "Insert box"
18697 msgstr "Inserta quadrato"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18700 msgid "Insert hyperlink"
18701 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18704 msgid "Insert TeX code"
18705 msgstr "Inserta codice TeX"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18708 msgid "Insert math macro"
18709 msgstr "Inserta macro mathematic"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18712 msgid "Include file"
18713 msgstr "Include file"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18716 msgid "Text style"
18717 msgstr "Stilo de texto"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18720 msgid "Paragraph settings"
18721 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18724 msgid "Add row"
18725 msgstr "Adde linea"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18728 msgid "Add column"
18729 msgstr "Adde columna"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18732 msgid "Delete row"
18733 msgstr "Dele linea"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18736 msgid "Delete column"
18737 msgstr "Dele columna"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18740 msgid "Move row up"
18741 msgstr "Move rango in alto"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18744 msgid "Move column left"
18745 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18748 msgid "Move row down"
18749 msgstr "Move rango a basso"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18752 msgid "Move column right"
18753 msgstr "Move columna a dextera"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18756 msgid "Set top line"
18757 msgstr "Fixa linea superior"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18760 msgid "Set bottom line"
18761 msgstr "Fixa linea inferior"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18764 msgid "Set left line"
18765 msgstr "Fixa linea sinistre"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18768 msgid "Set right line"
18769 msgstr "Fixa linea dextere"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18772 msgid "Set border lines"
18773 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18776 msgid "Set all lines"
18777 msgstr "Fixa omne lineas"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18780 msgid "Unset all lines"
18781 msgstr "Leva omne lineas"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18784 msgid "Align left"
18785 msgstr "Alinea a sinistra"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18788 msgid "Align center"
18789 msgstr "Alinea a centro"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18792 msgid "Align right"
18793 msgstr "Alinea a  dextera"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18796 msgid "Align on decimal"
18797 msgstr "Alinea sur decimales"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18800 msgid "Align top"
18801 msgstr "Alinea in alto"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18804 msgid "Align middle"
18805 msgstr "Alinea central"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18808 msgid "Align bottom"
18809 msgstr "Alinea in basso"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18812 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18813 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18816 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18817 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18820 msgid "Set multi-column"
18821 msgstr "Fixa multi-columna"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18824 msgid "Set multi-row"
18825 msgstr "Fixa multi-linea"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18828 msgid "Math"
18829 msgstr "Mathematica"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18832 msgid "Set display mode"
18833 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18836 msgid "Subscript"
18837 msgstr "Subscribite"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18840 msgid "Superscript"
18841 msgstr "Super-scribite"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18844 msgid "Insert square root"
18845 msgstr "Inserta radice quadrate"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18848 msgid "Insert root"
18849 msgstr "Inserta radice"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18852 msgid "Insert standard fraction"
18853 msgstr "Inserta fraction standard"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18856 msgid "Insert sum"
18857 msgstr "Inserta summa"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18860 msgid "Insert integral"
18861 msgstr "Inserta integral"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18864 msgid "Insert product"
18865 msgstr "Inserta producto"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18868 msgid "Insert ( )"
18869 msgstr "Inserta ( )"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18872 msgid "Insert [ ]"
18873 msgstr "Inserta [ ]"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18876 msgid "Insert { }"
18877 msgstr "Inserta { }"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18880 msgid "Insert delimiters"
18881 msgstr "Inserta delimitatores"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18884 msgid "Insert matrix"
18885 msgstr "Inserta matrice"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18888 msgid "Insert cases environment"
18889 msgstr "Inserta contexto de casos"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18892 msgid "Toggle math panels"
18893 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18896 msgid "Math Macros"
18897 msgstr "Macros mathematic"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18900 msgid "Remove last argument"
18901 msgstr "Remove ultime argumento"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18904 msgid "Append argument"
18905 msgstr "Adde argumento"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18908 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18909 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18913 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18916 msgid "Remove optional argument"
18917 msgstr "Remove argumento optional"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18920 msgid "Insert optional argument"
18921 msgstr "Inserta argumento optional"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18925 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18928 msgid "Append argument eating from the right"
18929 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18932 msgid "Append optional argument eating from the right"
18933 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18936 msgid "Phonetic Symbols"
18937 msgstr "Symbolos Phonetic"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18940 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18941 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18944 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18945 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18948 msgid "IPA Vowels"
18949 msgstr "IPA - Vocales"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18952 msgid "IPA Other Symbols"
18953 msgstr "IPA altere Symbolos"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18956 msgid "IPA Suprasegmentals"
18957 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18960 msgid "IPA Diacritics"
18961 msgstr "IPA - Diacritiches"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18964 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18965 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18968 msgid "Command Buffer"
18969 msgstr "Linea de commando"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18972 msgid "Review[[Toolbar]]"
18973 msgstr "Revision"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18976 msgid "Track changes"
18977 msgstr "Tracia modificationes"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18980 msgid "Show changes in output"
18981 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18984 msgid "Next change"
18985 msgstr "Modification proxime"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18988 msgid "Accept change inside selection"
18989 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18992 msgid "Reject change inside selection"
18993 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18996 msgid "Merge changes"
18997 msgstr "Fusiona modificationes"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19000 msgid "Accept all changes"
19001 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19004 msgid "Reject all changes"
19005 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19008 msgid "Insert note"
19009 msgstr "Inserta nota"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19012 msgid "Next note"
19013 msgstr "Nota successive"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19016 #, fuzzy
19017 msgid "LyX Documentation Tools"
19018 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19021 msgid "Info"
19022 msgstr "Info"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Menu Separator"
19027 msgstr "Separator de menu|m"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19030 #, fuzzy
19031 msgid "LyX Logo"
19032 msgstr "Mi logo"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19035 #, fuzzy
19036 msgid "TeX Logo"
19037 msgstr "Registro de LaTeX"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19040 #, fuzzy
19041 msgid "LaTeX Logo"
19042 msgstr "Registro de LaTeX"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19045 #, fuzzy
19046 msgid "LaTeX2e Logo"
19047 msgstr "Registro de LaTeX"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19050 msgid "View Other Formats"
19051 msgstr "Monstra altere formatos"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19054 msgid "Update Other Formats"
19055 msgstr "Actualisa altere formatos"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19058 msgid "Version Control"
19059 msgstr "Controlo de version"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19062 msgid "Register"
19063 msgstr "Registra"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19066 msgid "Check-out for edit"
19067 msgstr "Ex trahe per modifica"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19070 msgid "Check-in changes"
19071 msgstr "Registra modificationes"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19074 msgid "View revision log"
19075 msgstr "Vide registro de revision"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19078 msgid "Revert changes"
19079 msgstr "Reverte modificationes"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19082 msgid "Compare with older revision"
19083 msgstr "Compara con precedente revision"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19086 msgid "Compare with last revision"
19087 msgstr "Compara con ultime revision"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19090 msgid "Insert Version Info"
19091 msgstr "Inserta information de version"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19094 msgid "Use SVN file locking property"
19095 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19098 msgid "Update local directory from repository"
19099 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19102 msgid "Math Panels"
19103 msgstr "Pannellos mathematic"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19106 msgid "Math spacings"
19107 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19110 msgid "Styles"
19111 msgstr "Stilos"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19114 msgid "Fractions"
19115 msgstr "Fractiones"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19119 msgid "Fonts"
19120 msgstr "Fonts"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19123 msgid "Functions"
19124 msgstr "Functiones"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19127 msgid "Frame decorations"
19128 msgstr "Decorationes de quadro"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19131 msgid "Big operators"
19132 msgstr "Operatores grande"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19135 msgid "Miscellaneous"
19136 msgstr "Miscellanea"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19140 msgid "Arrows"
19141 msgstr "Flechas"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19144 msgid "Arrows (extended)"
19145 msgstr "Flechas (extendite)"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19148 msgid "Operators"
19149 msgstr "Operatores"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19152 msgid "Operators (extended)"
19153 msgstr "Operatores (extendite)"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19156 msgid "Relations"
19157 msgstr "Relationes"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19160 msgid "Relations (extended)"
19161 msgstr "Relationes (extendite)"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19164 msgid "Negative relations (extended)"
19165 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19168 msgid "Dots"
19169 msgstr "Punctos"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19172 msgid "Delimiters (fixed size)"
19173 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19176 msgid "Miscellaneous (extended)"
19177 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19180 msgid "arccos"
19181 msgstr "arccos"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19184 msgid "arcsin"
19185 msgstr "arcsin"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19188 msgid "arctan"
19189 msgstr "arctan"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19192 msgid "arg"
19193 msgstr "arg"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19196 msgid "bmod"
19197 msgstr "bmod"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19200 msgid "cos"
19201 msgstr "cos"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19204 msgid "cosh"
19205 msgstr "cosh"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19208 msgid "cot"
19209 msgstr "cot"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19212 msgid "coth"
19213 msgstr "coth"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19216 msgid "csc"
19217 msgstr "csc"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19220 msgid "deg"
19221 msgstr "deg"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19224 msgid "det"
19225 msgstr "det"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19228 msgid "dim"
19229 msgstr "dim"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19232 msgid "exp"
19233 msgstr "exp"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19236 msgid "gcd"
19237 msgstr "gcd"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19240 msgid "hom"
19241 msgstr "hom"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19244 msgid "inf"
19245 msgstr "inf"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19248 msgid "ker"
19249 msgstr "ker"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19252 msgid "lg"
19253 msgstr "lg"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19256 msgid "lim"
19257 msgstr "lim"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19260 msgid "liminf"
19261 msgstr "liminf"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19264 msgid "limsup"
19265 msgstr "limsup"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19268 msgid "ln"
19269 msgstr "ln"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19272 msgid "log"
19273 msgstr "log"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19276 msgid "max"
19277 msgstr "max"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19280 msgid "min"
19281 msgstr "min"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19284 msgid "sec"
19285 msgstr "sec"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19288 msgid "sin"
19289 msgstr "sin"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19292 msgid "sinh"
19293 msgstr "sinh"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19296 msgid "sup"
19297 msgstr "sup"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19300 msgid "tan"
19301 msgstr "tan"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19304 msgid "tanh"
19305 msgstr "tanh"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19308 msgid "Pr"
19309 msgstr "Pr"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19312 msgid "Spacings"
19313 msgstr "Inter-distantias"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19316 msgid "Thin space\t\\,"
19317 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19320 msgid "Medium space\t\\:"
19321 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19324 msgid "Thick space\t\\;"
19325 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19328 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19329 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19333 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19336 msgid "Negative space\t\\!"
19337 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19340 msgid "Phantom\t\\phantom"
19341 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19345 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19348 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19349 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19352 msgid "Smash \\smash"
19353 msgstr "Applanamento \\smash"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Top smash \\smasht"
19358 msgstr "Applanamento \\smash"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Bottom smash \\smashb"
19363 msgstr "Applanamento \\smash"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19366 msgid "Left overlap \\mathllap"
19367 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19370 msgid "Center overlap \\mathclap"
19371 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19374 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19375 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19378 msgid "Roots"
19379 msgstr "Radices"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19382 msgid "Square root\t\\sqrt"
19383 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19386 msgid "Other root\t\\root"
19387 msgstr "Altere radice\t\\root"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19391 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19395 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19398 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19399 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19402 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19403 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19406 msgid "Standard\t\\frac"
19407 msgstr "Standard\t\\frac"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19410 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19411 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19414 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19415 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19418 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19419 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19422 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19423 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19426 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19427 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19430 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19431 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19434 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19435 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19438 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19439 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19442 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19443 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19446 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19447 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19450 msgid "Binomial\t\\binom"
19451 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19454 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19455 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19458 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19459 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19462 msgid "Roman\t\\mathrm"
19463 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19466 msgid "Bold\t\\mathbf"
19467 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19470 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19471 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19474 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19475 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19478 msgid "Italic\t\\mathit"
19479 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19482 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19483 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19487 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19491 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19495 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19498 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19499 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19502 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19503 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19506 msgid "ldots"
19507 msgstr "ldots"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19510 msgid "cdots"
19511 msgstr "cdots"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19514 msgid "vdots"
19515 msgstr "vdots"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19518 msgid "ddots"
19519 msgstr "ddots"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19522 msgid "iddots"
19523 msgstr "iddots"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19526 msgid "Frame Decorations"
19527 msgstr "Decorationes de quadro"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19530 msgid "hat"
19531 msgstr "hat"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19534 msgid "tilde"
19535 msgstr "tilde"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19538 msgid "bar"
19539 msgstr "bar"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19542 msgid "grave"
19543 msgstr "grave"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19546 msgid "dot"
19547 msgstr "dot"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19550 msgid "check"
19551 msgstr "check"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19554 msgid "widehat"
19555 msgstr "widehat"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19558 msgid "widetilde"
19559 msgstr "widetilde"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19562 msgid "utilde"
19563 msgstr "utilde"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19566 msgid "vec"
19567 msgstr "vec"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19570 msgid "acute"
19571 msgstr "acute"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19574 msgid "ddot"
19575 msgstr "ddot"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19578 msgid "dddot"
19579 msgstr "dddot"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19582 msgid "ddddot"
19583 msgstr "ddddot"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19586 msgid "breve"
19587 msgstr "breve"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19590 msgid "mathring"
19591 msgstr "mathring"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19594 msgid "overline"
19595 msgstr "overline"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19598 msgid "overbrace"
19599 msgstr "overbrace"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19602 msgid "overleftarrow"
19603 msgstr "overleftarrow"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19606 msgid "overrightarrow"
19607 msgstr "overrightarrow"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19610 msgid "overleftrightarrow"
19611 msgstr "overleftrightarrow"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19614 msgid "underline"
19615 msgstr "underline"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19618 msgid "underbrace"
19619 msgstr "underbrace"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19622 msgid "underleftarrow"
19623 msgstr "underleftarrow"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19626 msgid "underrightarrow"
19627 msgstr "underrightarrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19630 msgid "underleftrightarrow"
19631 msgstr "underleftrightarrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19634 msgid "cancel"
19635 msgstr "cancella"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19638 msgid "bcancel"
19639 msgstr "bcancel"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19642 msgid "xcancel"
19643 msgstr "xcancel"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19646 msgid "cancelto"
19647 msgstr "cancella in"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19650 msgid "Insert left/right side scripts"
19651 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19654 msgid "Insert right side scripts"
19655 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19658 msgid "Insert left side scripts"
19659 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19662 msgid "Insert side scripts"
19663 msgstr "Inserta scripts de latere"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19666 msgid "overset"
19667 msgstr "overset"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19670 msgid "underset"
19671 msgstr "underset"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19674 msgid "stackrel"
19675 msgstr "stackrel"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19678 msgid "stackrelthree"
19679 msgstr "stackrelthree"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19682 msgid "leftarrow"
19683 msgstr "leftarrow"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19686 msgid "rightarrow"
19687 msgstr "rightarrow"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19690 msgid "downarrow"
19691 msgstr "downarrow"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19694 msgid "uparrow"
19695 msgstr "uparrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19698 msgid "updownarrow"
19699 msgstr "updownarrow"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19702 msgid "leftrightarrow"
19703 msgstr "leftrightarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19706 msgid "Leftarrow"
19707 msgstr "Leftarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19710 msgid "Rightarrow"
19711 msgstr "Rightarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19714 msgid "Downarrow"
19715 msgstr "Downarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19718 msgid "Uparrow"
19719 msgstr "Uparrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19722 msgid "Updownarrow"
19723 msgstr "Updownarrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19726 msgid "Leftrightarrow"
19727 msgstr "Leftrightarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19730 msgid "Longleftrightarrow"
19731 msgstr "Longleftrightarrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19734 msgid "Longleftarrow"
19735 msgstr "Longleftarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19738 msgid "Longrightarrow"
19739 msgstr "Longrightarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19742 msgid "longleftrightarrow"
19743 msgstr "longleftrightarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19746 msgid "longleftarrow"
19747 msgstr "longleftarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19750 msgid "longrightarrow"
19751 msgstr "longrightarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19754 msgid "leftharpoondown"
19755 msgstr "leftharpoondown"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19758 msgid "rightharpoondown"
19759 msgstr "rightharpoondown"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19762 msgid "mapsto"
19763 msgstr "mapsto"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19766 msgid "longmapsto"
19767 msgstr "longmapsto"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19770 msgid "nwarrow"
19771 msgstr "nwarrow"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19774 msgid "nearrow"
19775 msgstr "nearrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19778 msgid "leftharpoonup"
19779 msgstr "leftharpoonup"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19782 msgid "rightharpoonup"
19783 msgstr "rightharpoonup"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19786 msgid "hookleftarrow"
19787 msgstr "hookleftarrow"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19790 msgid "hookrightarrow"
19791 msgstr "hookrightarrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19794 msgid "swarrow"
19795 msgstr "swarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19798 msgid "searrow"
19799 msgstr "searrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19802 msgid "rightleftharpoons"
19803 msgstr "rightleftharpoons"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19806 msgid "pm"
19807 msgstr "pm"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19810 msgid "cap"
19811 msgstr "cap"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19814 msgid "diamond"
19815 msgstr "diamond"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19818 msgid "oplus"
19819 msgstr "oplus"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19822 msgid "mp"
19823 msgstr "mp"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19826 msgid "cup"
19827 msgstr "cup"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19830 msgid "bigtriangleup"
19831 msgstr "bigtriangleup"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19834 msgid "ominus"
19835 msgstr "ominus"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19838 msgid "times"
19839 msgstr "times"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19842 msgid "uplus"
19843 msgstr "uplus"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19846 msgid "bigtriangledown"
19847 msgstr "bigtriangledown"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19850 msgid "otimes"
19851 msgstr "otimes"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19854 msgid "div"
19855 msgstr "div"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19858 msgid "sqcap"
19859 msgstr "sqcap"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19862 msgid "triangleright"
19863 msgstr "triangleright"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19866 msgid "oslash"
19867 msgstr "oslash"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19870 msgid "cdot"
19871 msgstr "cdot"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19874 msgid "sqcup"
19875 msgstr "sqcup"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19878 msgid "triangleleft"
19879 msgstr "triangleleft"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19882 msgid "odot"
19883 msgstr "odot"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19886 msgid "star"
19887 msgstr "star"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19890 msgid "ast"
19891 msgstr "ast"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19894 msgid "vee"
19895 msgstr "vee"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19898 msgid "amalg"
19899 msgstr "amalg"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19902 msgid "bigcirc"
19903 msgstr "bigcirc"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19906 msgid "setminus"
19907 msgstr "setminus"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19910 msgid "wedge"
19911 msgstr "wedge"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19914 msgid "dagger"
19915 msgstr "dagger"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19918 msgid "circ"
19919 msgstr "circ"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19922 msgid "bullet"
19923 msgstr "bullet"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19926 msgid "wr"
19927 msgstr "wr"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19930 msgid "ddagger"
19931 msgstr "ddagger"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19934 msgid "smallint"
19935 msgstr "smallint"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19938 msgid "leq"
19939 msgstr "leq"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19942 msgid "geq"
19943 msgstr "geq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19946 msgid "equiv"
19947 msgstr "equiv"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19950 msgid "models"
19951 msgstr "models"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19954 msgid "prec"
19955 msgstr "prec"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19958 msgid "succ"
19959 msgstr "succ"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19962 msgid "sim"
19963 msgstr "sim"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19966 msgid "perp"
19967 msgstr "perp"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19970 msgid "preceq"
19971 msgstr "preceq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19974 msgid "succeq"
19975 msgstr "succeq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19978 msgid "simeq"
19979 msgstr "simeq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19982 msgid "mid"
19983 msgstr "mid"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19986 msgid "ll"
19987 msgstr "ll"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19990 msgid "gg"
19991 msgstr "gg"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19994 msgid "asymp"
19995 msgstr "asymp"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19998 msgid "parallel"
19999 msgstr "parallel"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20002 msgid "subset"
20003 msgstr "subset"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20006 msgid "supset"
20007 msgstr "supset"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20010 msgid "approx"
20011 msgstr "approx"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20014 msgid "smile"
20015 msgstr "smile"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20018 msgid "subseteq"
20019 msgstr "subseteq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20022 msgid "supseteq"
20023 msgstr "supseteq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20026 msgid "cong"
20027 msgstr "cong"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20030 msgid "frown"
20031 msgstr "frown"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20034 msgid "sqsubseteq"
20035 msgstr "sqsubseteq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20038 msgid "sqsupseteq"
20039 msgstr "sqsupseteq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20042 msgid "doteq"
20043 msgstr "doteq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20046 msgid "neq"
20047 msgstr "neq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20050 msgid "in[[math relation]]"
20051 msgstr "in"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20054 msgid "ni"
20055 msgstr "ni"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20058 msgid "propto"
20059 msgstr "propto"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20062 msgid "notin"
20063 msgstr "notin"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20066 msgid "vdash"
20067 msgstr "vdash"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20070 msgid "dashv"
20071 msgstr "dashv"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20074 msgid "bowtie"
20075 msgstr "bowtie"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20078 msgid "iff"
20079 msgstr "iff"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20082 msgid "not"
20083 msgstr "not"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20086 msgid "land"
20087 msgstr "|and"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20090 msgid "lor"
20091 msgstr "|or"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20094 msgid "lnot"
20095 msgstr "lnot"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20098 msgid "alpha"
20099 msgstr "alpha"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20102 msgid "beta"
20103 msgstr "beta"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20106 msgid "gamma"
20107 msgstr "gamma"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20110 msgid "delta"
20111 msgstr "delta"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20114 msgid "epsilon"
20115 msgstr "epsilon"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20118 msgid "varepsilon"
20119 msgstr "varepsilon"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20122 msgid "zeta"
20123 msgstr "zeta"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20126 msgid "eta"
20127 msgstr "eta"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20130 msgid "theta"
20131 msgstr "theta"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20134 msgid "vartheta"
20135 msgstr "vartheta"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20138 msgid "iota"
20139 msgstr "iota"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20142 msgid "kappa"
20143 msgstr "kappa"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20146 msgid "lambda"
20147 msgstr "lambda"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20150 msgid "mu"
20151 msgstr "mu"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20154 msgid "nu"
20155 msgstr "nu"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20158 msgid "xi"
20159 msgstr "xi"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20162 msgid "pi"
20163 msgstr "pi"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20166 msgid "varpi"
20167 msgstr "varpi"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20170 msgid "rho"
20171 msgstr "rho"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20174 msgid "varrho"
20175 msgstr "varrho"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20178 msgid "sigma"
20179 msgstr "sigma"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20182 msgid "varsigma"
20183 msgstr "varsigma"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20186 msgid "tau"
20187 msgstr "tau"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20190 msgid "upsilon"
20191 msgstr "upsilon"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20194 msgid "phi"
20195 msgstr "phi"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20198 msgid "varphi"
20199 msgstr "varphi"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20202 msgid "chi"
20203 msgstr "chi"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20206 msgid "psi"
20207 msgstr "psi"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20210 msgid "omega"
20211 msgstr "omega"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20214 msgid "Gamma"
20215 msgstr "Gamma"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20218 msgid "Delta"
20219 msgstr "Delta"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20222 msgid "Theta"
20223 msgstr "Theta"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20226 msgid "Lambda"
20227 msgstr "Lambda"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20230 msgid "Xi"
20231 msgstr "Xi"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20234 msgid "Pi"
20235 msgstr "Pi"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20238 msgid "Sigma"
20239 msgstr "Sigma"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20242 msgid "Upsilon"
20243 msgstr "Upsilon"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20246 msgid "Phi"
20247 msgstr "Phi"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20250 msgid "Psi"
20251 msgstr "Psi"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20254 msgid "Omega"
20255 msgstr "Omega"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20258 msgid "varGamma"
20259 msgstr "varGamma"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20262 msgid "varDelta"
20263 msgstr "varDelta"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20266 msgid "varTheta"
20267 msgstr "varTheta"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20270 msgid "varLambda"
20271 msgstr "varLambda"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20274 msgid "varXi"
20275 msgstr "varXi"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20278 msgid "varPi"
20279 msgstr "varPi"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20282 msgid "varSigma"
20283 msgstr "varSigma"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20286 msgid "varUpsilon"
20287 msgstr "varUpsilon"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20290 msgid "varPhi"
20291 msgstr "varPhi"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20294 msgid "varPsi"
20295 msgstr "varPsi"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20298 msgid "varOmega"
20299 msgstr "varOmega"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20302 msgid "nabla"
20303 msgstr "nabla"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20306 msgid "partial"
20307 msgstr "partial"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20310 msgid "infty"
20311 msgstr "infty"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20314 msgid "prime"
20315 msgstr "prime"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20318 msgid "ell"
20319 msgstr "ell"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20322 msgid "emptyset"
20323 msgstr "emptyset"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20326 msgid "exists"
20327 msgstr "exists"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20330 msgid "forall"
20331 msgstr "forall"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20334 msgid "imath"
20335 msgstr "imath"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20338 msgid "jmath"
20339 msgstr "jmath"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20342 msgid "Re"
20343 msgstr "Re"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20346 msgid "Im"
20347 msgstr "Im"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20350 msgid "aleph"
20351 msgstr "aleph"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20354 msgid "wp"
20355 msgstr "wp"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20358 msgid "hbar"
20359 msgstr "hbar"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20362 msgid "angle"
20363 msgstr "angle"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20366 msgid "top"
20367 msgstr "top"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20370 msgid "bot"
20371 msgstr "bot"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20374 msgid "Vert"
20375 msgstr "Vert"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20378 msgid "neg"
20379 msgstr "neg"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20382 msgid "flat"
20383 msgstr "flat"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20386 msgid "natural"
20387 msgstr "natural"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20390 msgid "sharp"
20391 msgstr "sharp"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20394 msgid "surd"
20395 msgstr "surd"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20398 msgid "lhook"
20399 msgstr "lhook"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20402 msgid "rhook"
20403 msgstr "rhook"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20406 msgid "triangle"
20407 msgstr "triangle"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20410 msgid "diamondsuit"
20411 msgstr "diamondsuit"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20414 msgid "heartsuit"
20415 msgstr "heartsuit"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20418 msgid "clubsuit"
20419 msgstr "clubsuit"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20422 msgid "spadesuit"
20423 msgstr "spadesuit"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20426 msgid "textrm \\AA"
20427 msgstr "textrm \\AA"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20430 msgid "textrm \\O"
20431 msgstr "textrm \\O"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20434 msgid "mathcircumflex"
20435 msgstr "mathcircumflex"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20438 msgid "_"
20439 msgstr "_"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20442 msgid "textdegree"
20443 msgstr "textdegree"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20446 msgid "mathdollar"
20447 msgstr "mathdollar"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20450 msgid "mathparagraph"
20451 msgstr "mathparagraph"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20454 msgid "mathsection"
20455 msgstr "mathsection"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20458 msgid "mathrm T"
20459 msgstr "mathrm T"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20462 msgid "mathbb N"
20463 msgstr "mathbb N"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20466 msgid "mathbb Z"
20467 msgstr "mathbb Z"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20470 msgid "mathbb Q"
20471 msgstr "mathbb Q"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20474 msgid "mathbb R"
20475 msgstr "mathbb R"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20478 msgid "mathbb C"
20479 msgstr "mathbb C"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20482 msgid "mathbb H"
20483 msgstr "mathbb H"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20486 msgid "mathcal F"
20487 msgstr "mathcal F"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20490 msgid "mathcal L"
20491 msgstr "mathcal L"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20494 msgid "mathcal H"
20495 msgstr "mathcal H"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20498 msgid "mathcal O"
20499 msgstr "mathcal O"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20502 msgid "Big Operators"
20503 msgstr "Operatores grande"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20506 msgid "intop"
20507 msgstr "intop"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20510 msgid "int"
20511 msgstr "int"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20514 msgid "iint"
20515 msgstr "iint"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20518 msgid "iintop"
20519 msgstr "iintop"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20522 msgid "iiint"
20523 msgstr "iiint"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20526 msgid "iiintop"
20527 msgstr "iiintop"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20530 msgid "iiiint"
20531 msgstr "iiiint"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20534 msgid "iiiintop"
20535 msgstr "iiiintop"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20538 msgid "dotsint"
20539 msgstr "dotsint"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20542 msgid "dotsintop"
20543 msgstr "dotsintop"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20546 msgid "idotsint"
20547 msgstr "idotsint"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20550 msgid "oint"
20551 msgstr "oint"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20554 msgid "ointop"
20555 msgstr "ointop"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20558 msgid "oiint"
20559 msgstr "oiint"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20562 msgid "oiintop"
20563 msgstr "oiintop"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20566 msgid "ointctrclockwiseop"
20567 msgstr "ointctrclockwiseop"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20570 msgid "ointctrclockwise"
20571 msgstr "ointctrclockwise"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20574 msgid "ointclockwiseop"
20575 msgstr "ointclockwiseop"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20578 msgid "ointclockwise"
20579 msgstr "ointclockwise"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20582 msgid "sqint"
20583 msgstr "sqint"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20586 msgid "sqintop"
20587 msgstr "sqintop"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20590 msgid "sqiint"
20591 msgstr "sqiint"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20594 msgid "sqiintop"
20595 msgstr "sqiintop"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20598 msgid "fint"
20599 msgstr "fint"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20602 msgid "fintop"
20603 msgstr "fintop"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20606 msgid "landupint"
20607 msgstr "landupint"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20610 msgid "landupintop"
20611 msgstr "landupintop"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20614 msgid "landdownint"
20615 msgstr "landdownint"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20618 msgid "landdownintop"
20619 msgstr "landdownintop"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20622 msgid "varint"
20623 msgstr "varint"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20626 msgid "varoint"
20627 msgstr "varoint"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20630 msgid "varoiint"
20631 msgstr "varoiint"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20634 msgid "varoiintop"
20635 msgstr "varoiintop"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20638 msgid "varointclockwise"
20639 msgstr "varointclockwise"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20642 msgid "varointclockwiseop"
20643 msgstr "varointclockwiseop"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20646 msgid "varointctrclockwise"
20647 msgstr "varointctrclockwise"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20650 msgid "varointctrclockwiseop"
20651 msgstr "varointctrclockwiseop"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20654 msgid "sum"
20655 msgstr "sum"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20658 msgid "prod"
20659 msgstr "prod"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20662 msgid "coprod"
20663 msgstr "coprod"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20666 msgid "bigsqcup"
20667 msgstr "bigsqcup"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20670 msgid "bigotimes"
20671 msgstr "bigotimes"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20674 msgid "bigodot"
20675 msgstr "bigodot"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20678 msgid "bigoplus"
20679 msgstr "bigoplus"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20682 msgid "bigcap"
20683 msgstr "bigcap"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20686 msgid "bigcup"
20687 msgstr "bigcup"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20690 msgid "biguplus"
20691 msgstr "biguplus"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20694 msgid "bigvee"
20695 msgstr "bigvee"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20698 msgid "bigwedge"
20699 msgstr "bigwedge"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20702 msgid "digamma"
20703 msgstr "digamma"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20706 msgid "varkappa"
20707 msgstr "varkappa"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20710 msgid "beth"
20711 msgstr "beth"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20714 msgid "daleth"
20715 msgstr "daleth"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20718 msgid "gimel"
20719 msgstr "gimel"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20722 msgid "ulcorner"
20723 msgstr "ulcorner"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20726 msgid "urcorner"
20727 msgstr "urcorner"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20730 msgid "llcorner"
20731 msgstr "llcorner"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20734 msgid "lrcorner"
20735 msgstr "lrcorner"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20738 msgid "hslash"
20739 msgstr "hslash"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20742 msgid "vartriangle"
20743 msgstr "triangulovar"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20746 msgid "triangledown"
20747 msgstr "trianguloabasso"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20750 msgid "square"
20751 msgstr "quadrate"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20754 msgid "CheckedBox"
20755 msgstr "QuadratoMarcate"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20758 msgid "XBox"
20759 msgstr "XBox"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20762 msgid "lozenge"
20763 msgstr "rhombo"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20766 msgid "wasylozenge"
20767 msgstr "rhombowasy"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20770 msgid "circledR"
20771 msgstr "circulateD"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20774 msgid "circledS"
20775 msgstr "circulateS"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20778 msgid "measuredangle"
20779 msgstr "angulomesurate"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20782 msgid "varangle"
20783 msgstr "angulovar"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20786 msgid "nexists"
20787 msgstr "nonexiste"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20790 msgid "mho"
20791 msgstr "mho"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20794 msgid "Finv"
20795 msgstr "Finv"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20798 msgid "Game"
20799 msgstr "Joco"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20802 msgid "Bbbk"
20803 msgstr "Bbbk"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20806 msgid "backprime"
20807 msgstr "backprime"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20810 msgid "varnothing"
20811 msgstr "nullevar"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20814 msgid "blacktriangle"
20815 msgstr "triangulonigre"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20818 msgid "blacktriangledown"
20819 msgstr "triangulonigreabasso"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20822 msgid "blacksquare"
20823 msgstr "quadratonigre"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20826 msgid "blacklozenge"
20827 msgstr "rhombonigre"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20830 msgid "bigstar"
20831 msgstr "bigstar"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20834 msgid "sphericalangle"
20835 msgstr "sphericalangle"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20838 msgid "complement"
20839 msgstr "complement"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20842 msgid "eth"
20843 msgstr "eth"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20846 msgid "diagup"
20847 msgstr "diagup"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20850 msgid "diagdown"
20851 msgstr "diagdown"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20854 msgid "lightning"
20855 msgstr "fulmine"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20858 msgid "varcopyright"
20859 msgstr "varcopyright"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20862 msgid "Bowtie"
20863 msgstr "Bowtie"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20866 msgid "diameter"
20867 msgstr "diametro"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20870 msgid "invdiameter"
20871 msgstr "diametroinv"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20874 msgid "bell"
20875 msgstr "campana de sono"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20878 msgid "hexagon"
20879 msgstr "hexagono"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20882 msgid "varhexagon"
20883 msgstr "hexagonovar"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20886 msgid "pentagon"
20887 msgstr "pentagono"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20890 msgid "octagon"
20891 msgstr "octagono"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20894 msgid "smiley"
20895 msgstr "smiley"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20898 msgid "blacksmiley"
20899 msgstr "smileynigre"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20902 msgid "frownie"
20903 msgstr "corrugate"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20906 msgid "sun"
20907 msgstr "sol"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20910 msgid "leadsto"
20911 msgstr "ducea"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20914 msgid "Leftcircle"
20915 msgstr "Circulosinistre"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20918 msgid "Rightcircle"
20919 msgstr "Circulodextere"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20922 msgid "CIRCLE"
20923 msgstr "CIRCULO"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20926 msgid "LEFTCIRCLE"
20927 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20930 msgid "RIGHTCIRCLE"
20931 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20934 msgid "LEFTcircle"
20935 msgstr "circuloSINISTRE"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20938 msgid "RIGHTcircle"
20939 msgstr "circuloDEXTERE"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20942 msgid "leftturn"
20943 msgstr "curvasinistre"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20946 msgid "rightturn"
20947 msgstr "curvadextere"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20950 msgid "AC"
20951 msgstr "AC"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20954 msgid "HF"
20955 msgstr "HF"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20958 msgid "VHF"
20959 msgstr "VHF"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20962 msgid "photon"
20963 msgstr "photon"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20966 msgid "gluon"
20967 msgstr "gluon"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20970 msgid "permil"
20971 msgstr "permil"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20974 msgid "cent"
20975 msgstr "cent"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20978 msgid "yen"
20979 msgstr "yen"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20982 msgid "hexstar"
20983 msgstr "hexstella"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20986 msgid "varhexstar"
20987 msgstr "hexstellavar"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20990 msgid "davidsstar"
20991 msgstr "stelladedavid"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20994 msgid "maltese"
20995 msgstr "maltese"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20998 msgid "kreuz"
20999 msgstr "kreuz"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21002 msgid "ataribox"
21003 msgstr "ataribox"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21006 msgid "checked"
21007 msgstr "marcate"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21010 msgid "checkmark"
21011 msgstr "checkmark"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21014 msgid "eighthnote"
21015 msgstr "eighthnote"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21018 msgid "quarternote"
21019 msgstr "notaquarte"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21022 msgid "halfnote"
21023 msgstr "notamedie"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21026 msgid "fullnote"
21027 msgstr "notaplen"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21030 msgid "twonotes"
21031 msgstr "duonotas"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21034 msgid "female"
21035 msgstr "femina"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21038 msgid "male"
21039 msgstr "masculo"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21042 msgid "vernal"
21043 msgstr "primaveral"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21046 msgid "ascnode"
21047 msgstr "nodoasc"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21050 msgid "descnode"
21051 msgstr "nododesc"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21054 msgid "fullmoon"
21055 msgstr "lunaplen"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21058 msgid "newmoon"
21059 msgstr "noveluna"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21062 msgid "leftmoon"
21063 msgstr "lunasinistre"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21066 msgid "rightmoon"
21067 msgstr "lunadextere"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21070 msgid "astrosun"
21071 msgstr "astrosol"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21074 msgid "mercury"
21075 msgstr "mercurio"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21078 msgid "venus"
21079 msgstr "venere"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21082 msgid "earth"
21083 msgstr "terra"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21086 msgid "mars"
21087 msgstr "marte"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21090 msgid "jupiter"
21091 msgstr "jupiter"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21094 msgid "saturn"
21095 msgstr "saturno"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21098 msgid "uranus"
21099 msgstr "urano"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21102 msgid "neptune"
21103 msgstr "neptuno"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21106 msgid "pluto"
21107 msgstr "plutone"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21110 msgid "aries"
21111 msgstr "ariete"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21114 msgid "taurus"
21115 msgstr "tauro"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21118 msgid "gemini"
21119 msgstr "geminos"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21122 msgid "cancer"
21123 msgstr "cancere"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21126 msgid "leo"
21127 msgstr "leon"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21130 msgid "virgo"
21131 msgstr "virgine"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21134 msgid "libra"
21135 msgstr "libra"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21138 msgid "scorpio"
21139 msgstr "scorpion"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21142 msgid "sagittarius"
21143 msgstr "sagittario"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21146 msgid "capricornus"
21147 msgstr "capricorno"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21150 msgid "aquarius"
21151 msgstr "aquario"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21154 msgid "pisces"
21155 msgstr "pisces"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21158 msgid "APLbox"
21159 msgstr "APLQuadrato"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21162 msgid "APLcomment"
21163 msgstr "APLCommento"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21166 msgid "APLdown"
21167 msgstr "APLbasso"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21170 msgid "APLdownarrowbox"
21171 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21174 msgid "APLinput"
21175 msgstr "APLIngresso"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21178 msgid "APLinv"
21179 msgstr "APLinv"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21182 msgid "APLleftarrowbox"
21183 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21186 msgid "APLlog"
21187 msgstr "LogAPL"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21190 msgid "APLrightarrowbox"
21191 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21194 msgid "APLstar"
21195 msgstr "APLstella"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21198 msgid "APLup"
21199 msgstr "APLinalto"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21202 msgid "APLuparrowbox"
21203 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21206 msgid "dashleftarrow"
21207 msgstr "flechasinistredelineetta"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21210 msgid "dashrightarrow"
21211 msgstr "flechadexteredelineetta"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21214 msgid "leftleftarrows"
21215 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21218 msgid "leftrightarrows"
21219 msgstr "flechassinistreadextere"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21222 msgid "rightrightarrows"
21223 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21226 msgid "rightleftarrows"
21227 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21230 msgid "Lleftarrow"
21231 msgstr "flechaSsinistre"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21234 msgid "Rrightarrow"
21235 msgstr "flechaDdextere"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21238 msgid "twoheadleftarrow"
21239 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21242 msgid "twoheadrightarrow"
21243 msgstr "flechaduocapitedextere"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21246 msgid "leftarrowtail"
21247 msgstr "caudadeflechasinistre"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21250 msgid "rightarrowtail"
21251 msgstr "caudadeflechadextere"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21254 msgid "looparrowleft"
21255 msgstr "flechadecirculosinistre"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21258 msgid "looparrowright"
21259 msgstr "flechadecirculodextere"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21262 msgid "curvearrowleft"
21263 msgstr "flechasinistrecurve"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21266 msgid "curvearrowright"
21267 msgstr "flechadexterecurve"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21270 msgid "circlearrowleft"
21271 msgstr "flechasinistrecircular"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21274 msgid "circlearrowright"
21275 msgstr "flechadexterecircular"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21278 msgid "Lsh"
21279 msgstr "Lsh"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21282 msgid "Rsh"
21283 msgstr "Rsh"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21286 msgid "upuparrows"
21287 msgstr "flechasdupleinalto"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21290 msgid "downdownarrows"
21291 msgstr "flechasdupleabasso"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21294 msgid "upharpoonleft"
21295 msgstr "harponsinistreinalto"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21298 msgid "upharpoonright"
21299 msgstr "harpondextereinalto"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21302 msgid "downharpoonleft"
21303 msgstr "harponsinistreabasso"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21306 msgid "downharpoonright"
21307 msgstr "harpondextereabasso"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21310 msgid "leftrightharpoons"
21311 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21314 msgid "rightsquigarrow"
21315 msgstr "flechaquigdextere"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21318 msgid "leftrightsquigarrow"
21319 msgstr "flechaquigsinistre"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21322 msgid "nleftarrow"
21323 msgstr "nflechasinistre"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21326 msgid "nrightarrow"
21327 msgstr "nflechadextere"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21330 msgid "nleftrightarrow"
21331 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21334 msgid "nLeftarrow"
21335 msgstr "nFlechaSinistre"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21338 msgid "nRightarrow"
21339 msgstr "nFlechaDextere"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21342 msgid "nLeftrightarrow"
21343 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21346 msgid "multimap"
21347 msgstr "multimappa"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21350 msgid "shortleftarrow"
21351 msgstr "breveflechasinistre"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21354 msgid "shortrightarrow"
21355 msgstr "breveflechadextere"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21358 msgid "shortuparrow"
21359 msgstr "breveflechainalto"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21362 msgid "shortdownarrow"
21363 msgstr "breveflechaabasso"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21366 msgid "leftrightarroweq"
21367 msgstr "leftrightarroweq"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21370 msgid "curlyveedownarrow"
21371 msgstr "curlyveedownarrow"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21374 msgid "curlyveeuparrow"
21375 msgstr "curlyveeuparrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21378 msgid "nnwarrow"
21379 msgstr "nnwarrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21382 msgid "nnearrow"
21383 msgstr "nnearrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21386 msgid "sswarrow"
21387 msgstr "sswarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21390 msgid "ssearrow"
21391 msgstr "ssearrow"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21394 msgid "curlywedgeuparrow"
21395 msgstr "curlywedgeuparrow"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21398 msgid "curlywedgedownarrow"
21399 msgstr "curlywedgedownarrow"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21402 msgid "leftrightarrowtriangle"
21403 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21406 msgid "leftarrowtriangle"
21407 msgstr "leftarrowtriangle"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21410 msgid "rightarrowtriangle"
21411 msgstr "rightarrowtriangle"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21414 msgid "Mapsto"
21415 msgstr "Mapsto"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21418 msgid "mapsfrom"
21419 msgstr "mappasex"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21422 msgid "Mapsfrom"
21423 msgstr "MappasEx"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21426 msgid "Longmapsto"
21427 msgstr "Longmapsto"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21430 msgid "longmapsfrom"
21431 msgstr "longmapsfrom"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21434 msgid "Longmapsfrom"
21435 msgstr "Longmapsfrom"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21438 #, fuzzy
21439 msgid "xleftarrow"
21440 msgstr "leftarrow"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21443 #, fuzzy
21444 msgid "xrightarrow"
21445 msgstr "rightarrow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21448 msgid "leqq"
21449 msgstr "leqq"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21452 msgid "geqq"
21453 msgstr "geqq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21456 msgid "leqslant"
21457 msgstr "leqslant"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21460 msgid "geqslant"
21461 msgstr "leqslant"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21464 msgid "eqslantless"
21465 msgstr "eqslantless"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21468 msgid "eqslantgtr"
21469 msgstr "eqslantgtr"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21472 msgid "eqsim"
21473 msgstr "eqsim"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21476 msgid "lesssim"
21477 msgstr "lesssim"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21480 msgid "gtrsim"
21481 msgstr "gtrsim"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21484 msgid "apprge"
21485 msgstr "apprge"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21488 msgid "apprle"
21489 msgstr "apprle"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21492 msgid "lessapprox"
21493 msgstr "lessapprox"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21496 msgid "gtrapprox"
21497 msgstr "gtrapprox"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21500 msgid "approxeq"
21501 msgstr "approxeq"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21504 msgid "triangleq"
21505 msgstr "triangleq"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21508 msgid "lessdot"
21509 msgstr "lessdot"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21512 msgid "gtrdot"
21513 msgstr "gtrdot"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21516 msgid "lll"
21517 msgstr "lll"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21520 msgid "ggg"
21521 msgstr "ggg"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21524 msgid "lessgtr"
21525 msgstr "lessgtr"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21528 msgid "gtrless"
21529 msgstr "gtrless"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21532 msgid "lesseqgtr"
21533 msgstr "lesseqgtr"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21536 msgid "gtreqless"
21537 msgstr "gtreqless"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21540 msgid "lesseqqgtr"
21541 msgstr "lesseqqgtr"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21544 msgid "gtreqqless"
21545 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21548 msgid "eqcirc"
21549 msgstr "eqcirc"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21552 msgid "circeq"
21553 msgstr "circeq"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21556 msgid "thicksim"
21557 msgstr "thicksim"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21560 msgid "thickapprox"
21561 msgstr "thickapprox"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21564 msgid "backsim"
21565 msgstr "backsim"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21568 msgid "backsimeq"
21569 msgstr "backsimeq"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21572 msgid "subseteqq"
21573 msgstr "subseteqq"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21576 msgid "supseteqq"
21577 msgstr "supseteqq"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21580 msgid "Subset"
21581 msgstr "Subset"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21584 msgid "Supset"
21585 msgstr "Supset"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21588 msgid "sqsubset"
21589 msgstr "sqsubset"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21592 msgid "sqsupset"
21593 msgstr "sqsupset"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21596 msgid "preccurlyeq"
21597 msgstr "preccurlyeq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21600 msgid "succcurlyeq"
21601 msgstr "succcurlyeq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21604 msgid "curlyeqprec"
21605 msgstr "curlyeqprec"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21608 msgid "curlyeqsucc"
21609 msgstr "curlyeqsucc"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21612 msgid "precsim"
21613 msgstr "precsim"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21616 msgid "succsim"
21617 msgstr "succsim"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21620 msgid "precapprox"
21621 msgstr "precapprox"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21624 msgid "succapprox"
21625 msgstr "succapprox"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21628 msgid "vartriangleleft"
21629 msgstr "vartriangleleft"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21632 msgid "vartriangleright"
21633 msgstr "vartriangleright"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21636 msgid "trianglelefteq"
21637 msgstr "trianglelefteq"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21640 msgid "trianglerighteq"
21641 msgstr "trianglerighteq"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21644 msgid "bumpeq"
21645 msgstr "bumpeq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21648 msgid "Bumpeq"
21649 msgstr "Bumpeq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21652 msgid "doteqdot"
21653 msgstr "doteqdot"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21656 msgid "risingdotseq"
21657 msgstr "risingdotseq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21660 msgid "fallingdotseq"
21661 msgstr "fallingdotseq"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21664 msgid "vDash"
21665 msgstr "vDash"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21668 msgid "Vvdash"
21669 msgstr "Vvdash"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21672 msgid "Vdash"
21673 msgstr "Vdash"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21676 msgid "shortmid"
21677 msgstr "shortmid"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21680 msgid "shortparallel"
21681 msgstr "shortparallel"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21684 msgid "smallsmile"
21685 msgstr "smallsmile"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21688 msgid "smallfrown"
21689 msgstr "smallfrown"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21692 msgid "blacktriangleleft"
21693 msgstr "triangulonigresinistre"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21696 msgid "blacktriangleright"
21697 msgstr "triangulonigredextere"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21700 msgid "because"
21701 msgstr "perque"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21704 msgid "therefore"
21705 msgstr "dunque"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21708 msgid "wasytherefore"
21709 msgstr "wasytherefore"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21712 msgid "backepsilon"
21713 msgstr "backepsilon"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21716 msgid "varpropto"
21717 msgstr "varpropto"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21720 msgid "between"
21721 msgstr "inter"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21724 msgid "pitchfork"
21725 msgstr "pitchfork"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21728 msgid "trianglelefteqslant"
21729 msgstr "trianglelefteqslant"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21732 msgid "trianglerighteqslant"
21733 msgstr "trianglerighteqslant"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21736 msgid "inplus"
21737 msgstr "inplus"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21740 msgid "niplus"
21741 msgstr "niplus"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21744 msgid "subsetplus"
21745 msgstr "subsetplus"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21748 msgid "supsetplus"
21749 msgstr "supsetplus"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21752 msgid "subsetpluseq"
21753 msgstr "subsetpluseq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21756 msgid "supsetpluseq"
21757 msgstr "supsetpluseq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21760 msgid "minuso"
21761 msgstr "minuso"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21764 msgid "baro"
21765 msgstr "baro"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21768 msgid "sslash"
21769 msgstr "sslash"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21772 msgid "bbslash"
21773 msgstr "bbslash"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21776 msgid "moo"
21777 msgstr "moo"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21780 msgid "merge"
21781 msgstr "fusiona"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21784 msgid "invneg"
21785 msgstr "invneg"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21788 msgid "lbag"
21789 msgstr "lbag"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21792 msgid "rbag"
21793 msgstr "rbag"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21796 msgid "interleave"
21797 msgstr "interleave"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21800 msgid "leftslice"
21801 msgstr "leftslice"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21804 msgid "rightslice"
21805 msgstr "rightslice"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21808 msgid "oblong"
21809 msgstr "rectangulo"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21812 msgid "talloblong"
21813 msgstr "rectanguloalte"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21816 msgid "fatsemi"
21817 msgstr "fatsemi"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21820 msgid "fatslash"
21821 msgstr "fatslash"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21824 msgid "fatbslash"
21825 msgstr "fatbslash"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21828 msgid "ldotp"
21829 msgstr "ldotp"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21832 msgid "cdotp"
21833 msgstr "cdotp"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21836 msgid "colon"
21837 msgstr "duopunctos"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21840 msgid "dblcolon"
21841 msgstr "dupleduopunctos"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21844 msgid "vcentcolon"
21845 msgstr "duopunctosvcent"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21848 msgid "colonapprox"
21849 msgstr "duopunctosapprox"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21852 msgid "Colonapprox"
21853 msgstr "Duppunctosapprox"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21856 msgid "coloneq"
21857 msgstr "duopunctoseq"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21860 msgid "Coloneq"
21861 msgstr "Duopunctoseq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21864 msgid "coloneqq"
21865 msgstr "duopunctosqq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21868 msgid "Coloneqq"
21869 msgstr "Duopunctosqq"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21872 msgid "colonsim"
21873 msgstr "duopunctossim"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21876 msgid "Colonsim"
21877 msgstr "Duopunctossim"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21880 msgid "eqcolon"
21881 msgstr "eqduopuntos"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21884 msgid "Eqcolon"
21885 msgstr "Eqduopunctos"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21888 msgid "eqqcolon"
21889 msgstr "eqqduopunctos"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21892 msgid "Eqqcolon"
21893 msgstr "Eqqduopunctos"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21896 msgid "wasypropto"
21897 msgstr "wasypropto"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21900 msgid "logof"
21901 msgstr "logof"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21904 msgid "Join"
21905 msgstr "Uni"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21908 msgid "Negative Relations (extended)"
21909 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21912 msgid "nless"
21913 msgstr "nminus"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21916 msgid "ngtr"
21917 msgstr "ngtr"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21920 msgid "nleq"
21921 msgstr "nleq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21924 msgid "ngeq"
21925 msgstr "ngeq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21928 msgid "nleqslant"
21929 msgstr "nleqslant"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21932 msgid "ngeqslant"
21933 msgstr "ngeqslant"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21936 msgid "nleqq"
21937 msgstr "nleqq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21940 msgid "ngeqq"
21941 msgstr "ngeqq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21944 msgid "lneq"
21945 msgstr "lneq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21948 msgid "gneq"
21949 msgstr "gneq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21952 msgid "lneqq"
21953 msgstr "lneqq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21956 msgid "gneqq"
21957 msgstr "gneqq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21960 msgid "lvertneqq"
21961 msgstr "lvertneqq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21964 msgid "gvertneqq"
21965 msgstr "gvertneqq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21968 msgid "lnsim"
21969 msgstr "lnsim"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21972 msgid "gnsim"
21973 msgstr "gnsim"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21976 msgid "lnapprox"
21977 msgstr "lnapprox"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21980 msgid "gnapprox"
21981 msgstr "gnapprox"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21984 msgid "nprec"
21985 msgstr "nprec"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21988 msgid "nsucc"
21989 msgstr "nsucc"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21992 msgid "npreceq"
21993 msgstr "npreceq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21996 msgid "nsucceq"
21997 msgstr "nsucceq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22000 msgid "precneqq"
22001 msgstr "precneqq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22004 msgid "succneqq"
22005 msgstr "succneqq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22008 msgid "precnsim"
22009 msgstr "precnsim"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22012 msgid "succnsim"
22013 msgstr "succnsim"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22016 msgid "precnapprox"
22017 msgstr "precnapprox"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22020 msgid "succnapprox"
22021 msgstr "succnapprox"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22024 msgid "subsetneq"
22025 msgstr "subsetneq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22028 msgid "supsetneq"
22029 msgstr "supsetneq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22032 msgid "subsetneqq"
22033 msgstr "subsetneqq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22036 msgid "supsetneqq"
22037 msgstr "supsetneqq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22040 msgid "nsubseteq"
22041 msgstr "nsubseteq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22044 msgid "nsubseteqq"
22045 msgstr "nsubseteqq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22048 msgid "nsupseteq"
22049 msgstr "nsupseteq"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22052 msgid "nsupseteqq"
22053 msgstr "nsupseteqq"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22056 msgid "nvdash"
22057 msgstr "nvdash"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22060 msgid "nvDash"
22061 msgstr "nvDash"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22064 msgid "nVDash"
22065 msgstr "nVDash"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22068 msgid "nVdash"
22069 msgstr "nVdash"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22072 msgid "varsubsetneq"
22073 msgstr "varsubsetneq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22076 msgid "varsupsetneq"
22077 msgstr "varsupsetneq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22080 msgid "varsubsetneqq"
22081 msgstr "varsubsetneqq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22084 msgid "varsupsetneqq"
22085 msgstr "varsupsetneqq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22088 msgid "ntriangleleft"
22089 msgstr "ntriangleleft"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22092 msgid "ntriangleright"
22093 msgstr "ntriangleright"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22096 msgid "ntrianglelefteq"
22097 msgstr "ntrianglelefteq"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22100 msgid "ntrianglerighteq"
22101 msgstr "ntrianglerighteq"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22104 msgid "ncong"
22105 msgstr "ncong"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22108 msgid "nsim"
22109 msgstr "nsim"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22112 msgid "nmid"
22113 msgstr "nmid"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22116 msgid "nshortmid"
22117 msgstr "nshortmid"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22120 msgid "nparallel"
22121 msgstr "nparallel"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22124 msgid "nshortparallel"
22125 msgstr "nshortparallel"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22128 msgid "ntrianglelefteqslant"
22129 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22132 msgid "ntrianglerighteqslant"
22133 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22136 msgid "dotplus"
22137 msgstr "dotplus"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22140 msgid "smallsetminus"
22141 msgstr "smallsetminus"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22144 msgid "Cap"
22145 msgstr "Cap"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22148 msgid "Cup"
22149 msgstr "Cup"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22152 msgid "barwedge"
22153 msgstr "barwedge"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22156 msgid "veebar"
22157 msgstr "veebar"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22160 msgid "doublebarwedge"
22161 msgstr "doublebarwedge"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22164 msgid "boxminus"
22165 msgstr "boxminus"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22168 msgid "boxtimes"
22169 msgstr "boxtimes"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22172 msgid "boxdot"
22173 msgstr "boxdot"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22176 msgid "boxplus"
22177 msgstr "boxplus"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22180 msgid "boxast"
22181 msgstr "boxast"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22184 msgid "boxbar"
22185 msgstr "boxbar"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22188 msgid "boxslash"
22189 msgstr "boxslash"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22192 msgid "boxbslash"
22193 msgstr "boxbslash"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22196 msgid "boxcircle"
22197 msgstr "boxcircle"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22200 msgid "boxbox"
22201 msgstr "boxbox"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22204 msgid "boxempty"
22205 msgstr "boxempty"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22208 msgid "divideontimes"
22209 msgstr "divideontimes"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22212 msgid "ltimes"
22213 msgstr "ltimes"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22216 msgid "rtimes"
22217 msgstr "rtimes"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22220 msgid "leftthreetimes"
22221 msgstr "leftthreetimes"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22224 msgid "rightthreetimes"
22225 msgstr "rightthreetimes"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22228 msgid "curlywedge"
22229 msgstr "curlywedge"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22232 msgid "curlyvee"
22233 msgstr "curlyvee"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22236 msgid "circleddash"
22237 msgstr "circleddash"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22240 msgid "circledast"
22241 msgstr "circledast"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22244 msgid "circledcirc"
22245 msgstr "circledcirc"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22248 msgid "centerdot"
22249 msgstr "centerdot"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22252 msgid "intercal"
22253 msgstr "intercal"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22256 msgid "implies"
22257 msgstr "implica"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22260 msgid "impliedby"
22261 msgstr "implicateper"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22264 msgid "bigcurlyvee"
22265 msgstr "bigcurlyvee"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22268 msgid "bigcurlywedge"
22269 msgstr "bigcurlywedge"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22272 msgid "bigsqcap"
22273 msgstr "bigsqcap"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22276 msgid "bigbox"
22277 msgstr "bigbox"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22280 msgid "bigparallel"
22281 msgstr "bigparallel"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22284 msgid "biginterleave"
22285 msgstr "biginterleave"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22288 msgid "bignplus"
22289 msgstr "bignplus"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22292 msgid "nplus"
22293 msgstr "nplus"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22296 msgid "Yup"
22297 msgstr "Yup"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22300 msgid "Ydown"
22301 msgstr "Ydown"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22304 msgid "Yleft"
22305 msgstr "Yleft"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22308 msgid "Yright"
22309 msgstr "Yright"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22312 msgid "obar"
22313 msgstr "obar"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22316 msgid "obslash"
22317 msgstr "obslash"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22320 msgid "ocircle"
22321 msgstr "ocircle"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22324 msgid "olessthan"
22325 msgstr "ominorque"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22328 msgid "ogreaterthan"
22329 msgstr "omajorque"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22332 msgid "ovee"
22333 msgstr "ovee"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22336 msgid "owedge"
22337 msgstr "owedge"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22340 msgid "varcurlyvee"
22341 msgstr "varcurlyvee"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22344 msgid "varcurlywedge"
22345 msgstr "varcurlywedge"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22348 msgid "vartimes"
22349 msgstr "vartimes"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22352 msgid "varotimes"
22353 msgstr "varotimes"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22356 msgid "varoast"
22357 msgstr "varoast"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22360 msgid "varobar"
22361 msgstr "varobar"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22364 msgid "varodot"
22365 msgstr "varodot"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22368 msgid "varoslash"
22369 msgstr "varoslash"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22372 msgid "varobslash"
22373 msgstr "varobslash"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22376 msgid "varocircle"
22377 msgstr "varocircle"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22380 msgid "varoplus"
22381 msgstr "varoplus"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22384 msgid "varominus"
22385 msgstr "varominus"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22388 msgid "varovee"
22389 msgstr "varovee"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22392 msgid "varowedge"
22393 msgstr "varowedge"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22396 msgid "varolessthan"
22397 msgstr "varominorque"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22400 msgid "varogreaterthan"
22401 msgstr "varomajorque"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22404 msgid "varbigcirc"
22405 msgstr "varbigcirc"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22408 msgid "brokenvert"
22409 msgstr "brokenvert"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22412 msgid "lfloor"
22413 msgstr "planos"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22416 msgid "rfloor"
22417 msgstr "planod"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22420 msgid "lceil"
22421 msgstr "tectoS"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22424 msgid "rceil"
22425 msgstr "tectoD"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22428 msgid "llbracket"
22429 msgstr "parentheseSS"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22432 msgid "rrbracket"
22433 msgstr "parentheseDD"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22436 msgid "llfloor"
22437 msgstr "planoSS"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22440 msgid "rrfloor"
22441 msgstr "planoDD"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22444 msgid "llceil"
22445 msgstr "tectoSS"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22448 msgid "rrceil"
22449 msgstr "tectoDD"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22452 msgid "Lbag"
22453 msgstr "Lbag"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22456 msgid "Rbag"
22457 msgstr "Rbag"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22460 msgid "llparenthesis"
22461 msgstr "parenthesesSS"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22464 msgid "rrparenthesis"
22465 msgstr "parenthesesDD"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22468 msgid "binampersand"
22469 msgstr "binampersand"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22472 msgid "bindnasrepma"
22473 msgstr "bindnasrepma"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22476 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22480 msgid "Voiced bilabial plosive"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22484 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22488 msgid "Voiced alveolar plosive"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22492 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22496 msgid "Voiced retroflex plosive"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22500 msgid "Voiceless palatal plosive"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22504 msgid "Voiced palatal plosive"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22508 msgid "Voiceless velar plosive"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22512 msgid "Voiced velar plosive"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22516 msgid "Voiceless uvular plosive"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22520 msgid "Voiced uvular plosive"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22524 msgid "Glottal plosive"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22528 msgid "Voiced bilabial nasal"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22532 msgid "Voiced labiodental nasal"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22536 msgid "Voiced alveolar nasal"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22540 msgid "Voiced retroflex nasal"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22544 msgid "Voiced palatal nasal"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22548 msgid "Voiced velar nasal"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22552 msgid "Voiced uvular nasal"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22556 msgid "Voiced bilabial trill"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22560 msgid "Voiced alveolar trill"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22564 msgid "Voiced uvular trill"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22568 msgid "Voiced alveolar tap"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22572 msgid "Voiced retroflex flap"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22576 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22580 msgid "Voiced bilabial fricative"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22584 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22588 msgid "Voiced labiodental fricative"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22592 msgid "Voiceless dental fricative"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22596 msgid "Voiced dental fricative"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22600 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22604 msgid "Voiced alveolar fricative"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22608 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22612 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22616 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22620 msgid "Voiced retroflex fricative"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22624 msgid "Voiceless palatal fricative"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22628 msgid "Voiced palatal fricative"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22632 msgid "Voiceless velar fricative"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22636 msgid "Voiced velar fricative"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22640 msgid "Voiceless uvular fricative"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22644 msgid "Voiced uvular fricative"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22648 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22652 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22656 msgid "Voiceless glottal fricative"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22660 msgid "Voiced glottal fricative"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22664 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22668 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22672 msgid "Voiced labiodental approximant"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22676 msgid "Voiced alveolar approximant"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22680 msgid "Voiced retroflex approximant"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22684 msgid "Voiced palatal approximant"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22688 msgid "Voiced velar approximant"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22692 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22696 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22700 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22704 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22708 msgid "Bilabial click"
22709 msgstr "Click bilabial"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22712 msgid "Dental click"
22713 msgstr "Click dental"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22716 msgid "(Post)alveolar click"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22720 msgid "Palatoalveolar click"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22724 msgid "Alveolar lateral click"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22728 msgid "Voiced bilabial implosive"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22732 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22736 msgid "Voiced palatal implosive"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22740 msgid "Voiced velar implosive"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22744 msgid "Voiced uvular implosive"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22748 msgid "Ejective mark"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22752 msgid "Close front unrounded vowel"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22756 msgid "Close front rounded vowel"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22760 msgid "Close central unrounded vowel"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22764 msgid "Close central rounded vowel"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22768 msgid "Close back unrounded vowel"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22772 msgid "Close back rounded vowel"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22776 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22780 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22784 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22788 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22792 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22796 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22800 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22804 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22808 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22812 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22816 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22820 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22824 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22828 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22832 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22836 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22840 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22844 msgid "Near-open vowel"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22848 msgid "Open front unrounded vowel"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22852 msgid "Open front rounded vowel"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22856 msgid "Open back unrounded vowel"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22860 msgid "Open back rounded vowel"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22864 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22868 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22872 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22876 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22880 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22884 msgid "Epiglottal plosive"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22888 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22892 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22896 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22900 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22904 msgid "Top tie bar"
22905 msgstr "barra de ligatura in alto"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22908 msgid "Bottom tie bar"
22909 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22912 msgid "Long"
22913 msgstr "Longe"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22916 msgid "Half-long"
22917 msgstr "Medie-longe"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22920 msgid "Extra short"
22921 msgstr "Extra breve"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22924 msgid "Primary stress"
22925 msgstr "Accento primari"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22928 msgid "Secondary stress"
22929 msgstr "Accento secundari"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22932 msgid "Minor (foot) group"
22933 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22936 msgid "Major (intonation) group"
22937 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22940 msgid "Syllable break"
22941 msgstr "Interruption de syllaba"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22944 msgid "Linking (absence of a break)"
22945 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22948 msgid "Voiceless"
22949 msgstr "Sin voce"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22952 msgid "Voiceless (above)"
22953 msgstr "Sin voce (super)"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22956 msgid "Voiced"
22957 msgstr "Accordate"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22960 msgid "Breathy voiced"
22961 msgstr "Accordate con halito"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22964 msgid "Creaky voiced"
22965 msgstr "Accordate stridente"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22968 msgid "Linguolabial"
22969 msgstr "Linguolabial"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22972 msgid "Dental"
22973 msgstr "Dental"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22976 msgid "Apical"
22977 msgstr "Apical"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22980 msgid "Laminal"
22981 msgstr "Laminal"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22984 msgid "Aspirated"
22985 msgstr "Aspirate"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22988 msgid "More rounded"
22989 msgstr "Plus arrotundate"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22992 msgid "Less rounded"
22993 msgstr "Minus arrotundate"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22996 msgid "Advanced"
22997 msgstr "Avantiate"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23000 msgid "Retracted"
23001 msgstr "Retrahite"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23004 msgid "Centralized"
23005 msgstr "Centralisate"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23008 msgid "Mid-centralized"
23009 msgstr "Centralisate in le medie"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23012 msgid "Syllabic"
23013 msgstr "Syllabic"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23016 msgid "Non-syllabic"
23017 msgstr "Non-syllabic"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23020 msgid "Rhoticity"
23021 msgstr "Rhoticity"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23024 msgid "Labialized"
23025 msgstr "Labialisate"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23028 msgid "Palatized"
23029 msgstr "Palatisate"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23032 msgid "Velarized"
23033 msgstr "Velarisate"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23036 msgid "Pharyngialized"
23037 msgstr "Pharyngialisate"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23040 msgid "Velarized or pharyngialized"
23041 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23044 msgid "Raised"
23045 msgstr "Altiate"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23048 msgid "Lowered"
23049 msgstr "Abassate"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23052 msgid "Advanced tongue root"
23053 msgstr "Radice de lingua avantiate"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23056 msgid "Retracted tongue root"
23057 msgstr "radice de lingua retrahite"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23060 msgid "Nasalized"
23061 msgstr "Nasalisate"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23064 msgid "Nasal release"
23065 msgstr "Liberationn nasal"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23068 msgid "Lateral release"
23069 msgstr "Liberation lateral"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23072 msgid "No audible release"
23073 msgstr "Liberation non audibile"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23076 msgid "Extra high (accent)"
23077 msgstr "Extra alte (accento)"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23080 msgid "Extra high (tone letter)"
23081 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23084 msgid "High (accent)"
23085 msgstr "Alte (accento)"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23088 msgid "High (tone letter)"
23089 msgstr "Alte (littera de tono)"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23092 msgid "Mid (accent)"
23093 msgstr "Medie (accento)"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23096 msgid "Mid (tone letter)"
23097 msgstr "Medie (littera de tono)"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23100 msgid "Low (accent)"
23101 msgstr "Basse (accento)"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23104 msgid "Low (tone letter)"
23105 msgstr "basse (lettera de tono)"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23108 msgid "Extra low (accent)"
23109 msgstr "Extra basse (accento)"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23112 msgid "Extra low (tone letter)"
23113 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23116 msgid "Downstep"
23117 msgstr "Passo in basso"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23120 msgid "Upstep"
23121 msgstr "Passo in alto"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23124 msgid "Rising (accent)"
23125 msgstr "Elevation (accento)"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23128 msgid "Rising (tone letter)"
23129 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23132 msgid "Falling (accent)"
23133 msgstr "Cadita (accento)"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23136 msgid "Falling (tone letter)"
23137 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23140 msgid "High rising (accent)"
23141 msgstr "Elevation alte (accento)"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23144 msgid "High rising (tone letter)"
23145 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23148 msgid "Low rising (accent)"
23149 msgstr "Elevation basse (accento)"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23152 msgid "Low rising (tone letter)"
23153 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23156 msgid "Rising-falling (accent)"
23157 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23160 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23161 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23164 msgid "Global rise"
23165 msgstr "Elevation global"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23168 msgid "Global fall"
23169 msgstr "Cadita global"
23170
23171 #: lib/external_templates:40
23172 msgid "GnumericSpreadsheet"
23173 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23174
23175 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23176 msgid "Spreadsheet"
23177 msgstr "Folio de calculo electronic"
23178
23179 #: lib/external_templates:43
23180 #, fuzzy
23181 msgid ""
23182 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23183 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23184 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23185 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23186 "both for gnumeric and excel files.\n"
23187 msgstr ""
23188 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23189 "Excel.\n"
23190 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
23191 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23192 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23193 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23194
23195 #: lib/external_templates:80
23196 msgid "RasterImage"
23197 msgstr "Imagine Raster"
23198
23199 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23200 msgid "Raster image"
23201 msgstr "Imagine Raster"
23202
23203 #: lib/external_templates:88
23204 msgid ""
23205 "A bitmap file.\n"
23206 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/external_templates:152
23210 #, fuzzy
23211 msgid "VectorGraphics"
23212 msgstr "Graphicos"
23213
23214 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Vector graphics"
23217 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
23218
23219 #: lib/external_templates:155
23220 msgid ""
23221 "A vector graphics file.\n"
23222 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23223 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23224 "the final output.\n"
23225 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23226 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23227 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/external_templates:217
23231 msgid "XFig"
23232 msgstr "XFig"
23233
23234 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23235 msgid "Xfig figure"
23236 msgstr "Figura Xfig"
23237
23238 #: lib/external_templates:220
23239 msgid "An Xfig figure.\n"
23240 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23241
23242 #: lib/external_templates:270
23243 msgid "ChessDiagram"
23244 msgstr "Diagramma a chacos"
23245
23246 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23247 msgid "Chess diagram"
23248 msgstr "Diagramma a chacos"
23249
23250 #: lib/external_templates:273
23251 msgid ""
23252 "A chess position diagram.\n"
23253 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23254 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23255 "the position that you want to display.\n"
23256 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23257 "and remember to type in a relative path\n"
23258 "to the LyX document location.\n"
23259 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23260 "to enable general editing of the board.\n"
23261 "You might also check out the\n"
23262 "'Options->Test legality' option, and\n"
23263 "remember to middle and right click to\n"
23264 "insert new material in the board.\n"
23265 "In order for this to work, you have to\n"
23266 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23267 "that TeX will find it, and you will need\n"
23268 "to install the skak package from CTAN.\n"
23269 msgstr ""
23270 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23271 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23272 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23273 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23274 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23275 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23276 "al position del documento LyX.\n"
23277 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23278 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23279 "Tu pote anque controlar le option\n"
23280 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23281 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23282 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23283 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23284 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23285 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23286 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23287
23288 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23289 msgid "Lilypond typeset music"
23290 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23291
23292 #: lib/external_templates:323
23293 msgid ""
23294 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23295 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23296 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23297 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23298 msgstr ""
23299 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23300 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23301 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23302 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23303
23304 #: lib/external_templates:369
23305 msgid "PDFPages"
23306 msgstr "Paginas PDF"
23307
23308 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23309 msgid "PDF pages"
23310 msgstr "Paginas PDF"
23311
23312 #: lib/external_templates:372
23313 msgid ""
23314 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23315 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23316 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23317 "Examples:\n"
23318 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23319 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23320 "* pages=- (to include all pages)\n"
23321 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23322 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23323 "inserted in their original size.\n"
23324 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23325 "for further options and details.\n"
23326 msgstr ""
23327 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23328 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23329 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23330 "Exemplos:\n"
23331 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23332 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23333 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23334 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23335 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23336 "insertate in lor grandor original.\n"
23337 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23338 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23339
23340 #: lib/external_templates:415
23341 msgid ""
23342 "Today's date.\n"
23343 "Read 'info date' for more information.\n"
23344 msgstr ""
23345 "Data de hodie.\n"
23346 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23347
23348 #: lib/external_templates:444
23349 msgid "Dia"
23350 msgstr "Dia"
23351
23352 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23353 msgid "Dia diagram"
23354 msgstr "Diagramma de Dia"
23355
23356 #: lib/external_templates:447
23357 msgid "Dia diagram.\n"
23358 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23359
23360 #: lib/configure.py:590
23361 msgid "tgo"
23362 msgstr "tgo"
23363
23364 #: lib/configure.py:590
23365 msgid "tgo|Tgif"
23366 msgstr "tgo|Tgif"
23367
23368 #: lib/configure.py:593
23369 msgid "FIG"
23370 msgstr "FIG"
23371
23372 #: lib/configure.py:596
23373 msgid "DIA"
23374 msgstr "DIA"
23375
23376 #: lib/configure.py:599
23377 msgid "sxd"
23378 msgstr "sxd"
23379
23380 #: lib/configure.py:599
23381 #, fuzzy
23382 msgid "sxd|OpenDocument"
23383 msgstr "OpenDocument"
23384
23385 #: lib/configure.py:602
23386 msgid "Grace"
23387 msgstr "Grace"
23388
23389 #: lib/configure.py:605
23390 msgid "FEN"
23391 msgstr "FEN"
23392
23393 #: lib/configure.py:608
23394 msgid "svgz"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/configure.py:608
23398 msgid "svgz|SVG"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/configure.py:611
23402 msgid "BMP"
23403 msgstr "BMP"
23404
23405 #: lib/configure.py:612
23406 msgid "GIF"
23407 msgstr "GIF"
23408
23409 #: lib/configure.py:613
23410 msgid "jpeg"
23411 msgstr "jpeg"
23412
23413 #: lib/configure.py:613
23414 msgid "jpeg|JPEG"
23415 msgstr "jpeg|JPEG"
23416
23417 #: lib/configure.py:614
23418 msgid "PBM"
23419 msgstr "PBM"
23420
23421 #: lib/configure.py:615
23422 msgid "PGM"
23423 msgstr "PGM"
23424
23425 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23426 msgid "PNG"
23427 msgstr "PNG"
23428
23429 #: lib/configure.py:617
23430 msgid "PPM"
23431 msgstr "PPM"
23432
23433 #: lib/configure.py:618
23434 msgid "TIFF"
23435 msgstr "TIFF"
23436
23437 #: lib/configure.py:619
23438 msgid "XBM"
23439 msgstr "XBM"
23440
23441 #: lib/configure.py:620
23442 msgid "XPM"
23443 msgstr "XPM"
23444
23445 #: lib/configure.py:628
23446 msgid "Plain text (chess output)"
23447 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23448
23449 #: lib/configure.py:629
23450 msgid "Plain text (image)"
23451 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23452
23453 #: lib/configure.py:630
23454 msgid "Plain text (Xfig output)"
23455 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23456
23457 #: lib/configure.py:631
23458 msgid "date (output)"
23459 msgstr "data (exito)"
23460
23461 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23463 msgid "DocBook"
23464 msgstr "DocBook"
23465
23466 #: lib/configure.py:632
23467 msgid "DocBook|B"
23468 msgstr "DocBook|B"
23469
23470 #: lib/configure.py:633
23471 msgid "DocBook (XML)"
23472 msgstr "DocBook (XML)"
23473
23474 #: lib/configure.py:634
23475 msgid "Graphviz Dot"
23476 msgstr "Graphviz Dot"
23477
23478 #: lib/configure.py:635
23479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23481
23482 #: lib/configure.py:636
23483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23485
23486 #: lib/configure.py:637
23487 msgid "NoWeb"
23488 msgstr "NoWeb"
23489
23490 #: lib/configure.py:637
23491 msgid "NoWeb|N"
23492 msgstr "NoWeb|N"
23493
23494 #: lib/configure.py:639
23495 msgid "R/S code"
23496 msgstr "codice R/S"
23497
23498 #: lib/configure.py:641
23499 msgid "LilyPond music"
23500 msgstr "Spartito LilyPond"
23501
23502 #: lib/configure.py:642
23503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23504 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23505
23506 #: lib/configure.py:643
23507 msgid "LaTeX (plain)"
23508 msgstr "LaTeX (normal)"
23509
23510 #: lib/configure.py:643
23511 msgid "LaTeX (plain)|L"
23512 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23513
23514 #: lib/configure.py:644
23515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23517
23518 #: lib/configure.py:645
23519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23521
23522 #: lib/configure.py:646
23523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23525
23526 #: lib/configure.py:647
23527 #, fuzzy
23528 msgid "LaTeX (clipboard)"
23529 msgstr "LaTeX (normal)"
23530
23531 #: lib/configure.py:648
23532 msgid "Plain text"
23533 msgstr "Texto plan"
23534
23535 #: lib/configure.py:648
23536 msgid "Plain text|a"
23537 msgstr "Texto plan|s"
23538
23539 #: lib/configure.py:649
23540 msgid "Plain text (pstotext)"
23541 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23542
23543 #: lib/configure.py:650
23544 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23545 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23546
23547 #: lib/configure.py:651
23548 msgid "Plain text (catdvi)"
23549 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23550
23551 #: lib/configure.py:652
23552 msgid "Plain Text, Join Lines"
23553 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23554
23555 #: lib/configure.py:653
23556 msgid "Info (Beamer)"
23557 msgstr "Info (Beamer)"
23558
23559 #: lib/configure.py:656
23560 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23561 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23562
23563 #: lib/configure.py:657
23564 msgid "Excel spreadsheet"
23565 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23566
23567 #: lib/configure.py:658
23568 #, fuzzy
23569 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23570 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
23571
23572 #: lib/configure.py:661
23573 msgid "LyXHTML"
23574 msgstr "LyXHTML"
23575
23576 #: lib/configure.py:661
23577 msgid "LyXHTML|y"
23578 msgstr "LyXHTML|y"
23579
23580 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23581 msgid "BibTeX"
23582 msgstr "BibTeX"
23583
23584 #: lib/configure.py:674
23585 msgid "EPS"
23586 msgstr "EPS"
23587
23588 #: lib/configure.py:675
23589 msgid "EPS (uncropped)"
23590 msgstr "EPS (non tondite)"
23591
23592 #: lib/configure.py:676
23593 #, fuzzy
23594 msgid "EPS (cropped)"
23595 msgstr "EPS (non tondite)"
23596
23597 #: lib/configure.py:677
23598 msgid "Postscript"
23599 msgstr "Postscript"
23600
23601 #: lib/configure.py:677
23602 msgid "Postscript|t"
23603 msgstr "Postscript|t"
23604
23605 #: lib/configure.py:682
23606 msgid "PDF (ps2pdf)"
23607 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23608
23609 #: lib/configure.py:682
23610 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23611 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23612
23613 #: lib/configure.py:683
23614 msgid "PDF (pdflatex)"
23615 msgstr "PDF (pdflatex)"
23616
23617 #: lib/configure.py:683
23618 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23619 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23620
23621 #: lib/configure.py:684
23622 msgid "PDF (dvipdfm)"
23623 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23624
23625 #: lib/configure.py:684
23626 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23627 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23628
23629 #: lib/configure.py:685
23630 msgid "PDF (XeTeX)"
23631 msgstr "PDF (XeTeX)"
23632
23633 #: lib/configure.py:685
23634 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23635 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23636
23637 #: lib/configure.py:686
23638 msgid "PDF (LuaTeX)"
23639 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23640
23641 #: lib/configure.py:686
23642 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23643 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23644
23645 #: lib/configure.py:687
23646 msgid "PDF (graphics)"
23647 msgstr "PDF (Graphicos)"
23648
23649 #: lib/configure.py:688
23650 #, fuzzy
23651 msgid "PDF (cropped)"
23652 msgstr "EPS (non tondite)"
23653
23654 #: lib/configure.py:689
23655 #, fuzzy
23656 msgid "PDF (lower resolution)"
23657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23658
23659 #: lib/configure.py:692
23660 msgid "DVI"
23661 msgstr "DVI"
23662
23663 #: lib/configure.py:692
23664 msgid "DVI|D"
23665 msgstr "DVI|D"
23666
23667 #: lib/configure.py:693
23668 msgid "DVI (LuaTeX)"
23669 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23670
23671 #: lib/configure.py:693
23672 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23673 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23674
23675 #: lib/configure.py:696
23676 msgid "DraftDVI"
23677 msgstr "DraftDVI"
23678
23679 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23680 msgid "htm"
23681 msgstr "htm"
23682
23683 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23684 msgid "htm|HTML"
23685 msgstr "htm|HTML"
23686
23687 #: lib/configure.py:702
23688 msgid "Noteedit"
23689 msgstr "Noteedit"
23690
23691 #: lib/configure.py:705
23692 #, fuzzy
23693 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23694 msgstr "OpenDocument"
23695
23696 #: lib/configure.py:706
23697 #, fuzzy
23698 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23699 msgstr "OpenDocument"
23700
23701 #: lib/configure.py:707
23702 #, fuzzy
23703 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23704 msgstr "OpenDocument"
23705
23706 #: lib/configure.py:708
23707 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23708 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23709
23710 #: lib/configure.py:711
23711 msgid "Rich Text Format"
23712 msgstr "RTF"
23713
23714 #: lib/configure.py:712
23715 msgid "MS Word"
23716 msgstr "MS Word"
23717
23718 #: lib/configure.py:712
23719 msgid "MS Word|W"
23720 msgstr "MS Word|W"
23721
23722 #: lib/configure.py:713
23723 msgid "MS Word Office Open XML"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/configure.py:713
23727 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/configure.py:716
23731 msgid "date command"
23732 msgstr "Commando de data"
23733
23734 #: lib/configure.py:717
23735 msgid "Table (CSV)"
23736 msgstr "Tabella (CSV)"
23737
23738 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23740 msgid "LyX"
23741 msgstr "LyX"
23742
23743 #: lib/configure.py:720
23744 msgid "LyX 1.3.x"
23745 msgstr "LyX 1.3.x"
23746
23747 #: lib/configure.py:721
23748 msgid "LyX 1.4.x"
23749 msgstr "LyX 1.4.x"
23750
23751 #: lib/configure.py:722
23752 msgid "LyX 1.5.x"
23753 msgstr "LyX 1.5.x"
23754
23755 #: lib/configure.py:723
23756 msgid "LyX 1.6.x"
23757 msgstr "LyX 1.6.x"
23758
23759 #: lib/configure.py:724
23760 msgid "LyX 2.0.x"
23761 msgstr "LyX 2.0.x"
23762
23763 #: lib/configure.py:725
23764 #, fuzzy
23765 msgid "LyX 2.1.x"
23766 msgstr "LyX 2.0.x"
23767
23768 #: lib/configure.py:726
23769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23771
23772 #: lib/configure.py:727
23773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23775
23776 #: lib/configure.py:728
23777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23779
23780 #: lib/configure.py:729
23781 msgid "LyX Preview"
23782 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23783
23784 #: lib/configure.py:730
23785 msgid "PDFTEX"
23786 msgstr "PDFTEX"
23787
23788 #: lib/configure.py:731
23789 msgid "Program"
23790 msgstr "Programma"
23791
23792 #: lib/configure.py:732
23793 msgid "PSTEX"
23794 msgstr "PSTEX"
23795
23796 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23797 msgid "Windows Metafile"
23798 msgstr "Metafile de Windows"
23799
23800 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23801 msgid "Enhanced Metafile"
23802 msgstr "Metafile Avantiate"
23803
23804 #: lib/configure.py:847
23805 msgid "LyXBlogger"
23806 msgstr "LyXBlogger"
23807
23808 #: lib/configure.py:1075
23809 msgid "LyX Archive (zip)"
23810 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23811
23812 #: lib/configure.py:1078
23813 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23814 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23815
23816 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23817 #, c-format
23818 msgid "%1$s and %2$s"
23819 msgstr "%1$s e %2$s"
23820
23821 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23822 #, c-format
23823 msgid "%1$s et al."
23824 msgstr "%1$s et al."
23825
23826 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23827 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23828 msgid "ERROR!"
23829 msgstr "ERROR!"
23830
23831 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23832 msgid "No year"
23833 msgstr "Nulle anno"
23834
23835 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23836 msgid "Bibliography entry not found!"
23837 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23838
23839 #: src/Buffer.cpp:403
23840 msgid "Disk Error: "
23841 msgstr "Error de disco: "
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:404
23844 #, c-format
23845 msgid ""
23846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23847 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:525
23850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23851 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:527
23854 msgid "Attempting to close changed document!"
23855 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:536
23858 #, c-format
23859 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23860 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23863 #, c-format
23864 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23865 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23868 msgid "Document header error"
23869 msgstr "Error in le capite del documento"
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:948
23872 msgid "\\begin_header is missing"
23873 msgstr "manca \\begin_header"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:971
23876 msgid "\\begin_document is missing"
23877 msgstr "manca \\begin_document"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23880 #: src/Buffer.cpp:2783
23881 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23882 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23885 msgid ""
23886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23887 "xcolor/ulem are installed.\n"
23888 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23889 "LaTeX preamble."
23890 msgstr ""
23891 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23892 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23893 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23894 "in le preambulo de LaTeX."
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23897 msgid ""
23898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23899 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23901 "LaTeX preamble."
23902 msgstr ""
23903 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23904 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23905 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23906 "le preambulo de LaTeX."
23907
23908 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23910 msgid "Index"
23911 msgstr "Indice"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:1132
23914 msgid "File Not Found"
23915 msgstr "File non trovate"
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:1133
23918 #, c-format
23919 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23920 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23923 msgid "Document format failure"
23924 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:1162
23927 #, c-format
23928 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23929 msgstr ""
23930 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23931 "es corrumpite."
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:1231
23934 #, c-format
23935 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23936 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1258
23939 msgid "Conversion failed"
23940 msgstr "Conversion falleva"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:1259
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23946 "it could not be created."
23947 msgstr ""
23948 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23949 "crear un file temporanee per converter lo."
23950
23951 #: src/Buffer.cpp:1269
23952 msgid "Conversion script not found"
23953 msgstr "Script de conversion non trovate"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:1270
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23959 "could not be found."
23960 msgstr ""
23961 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23962 "le script de conversion lyx2lyx."
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23965 msgid "Conversion script failed"
23966 msgstr "Le script de conversion falleva"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:1294
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23972 "convert it."
23973 msgstr ""
23974 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23975 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:1301
23978 #, c-format
23979 msgid ""
23980 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23981 "it."
23982 msgstr ""
23983 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23984 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23987 msgid "File is read-only"
23988 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:1358
23991 #, c-format
23992 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23993 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23994
23995 #: src/Buffer.cpp:1367
23996 #, c-format
23997 msgid ""
23998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23999 "overwrite this file?"
24000 msgstr ""
24001 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
24002 "super-scriber lo?"
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:1369
24005 msgid "Overwrite modified file?"
24006 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24011 msgid "&Overwrite"
24012 msgstr "&Super scribe"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:1433
24015 msgid "Backup failure"
24016 msgstr "Retro-copia falleva"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1434
24019 #, c-format
24020 msgid ""
24021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24022 "Please check whether the directory exists and is writable."
24023 msgstr ""
24024 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
24025 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Write failure"
24030 msgstr "chktex falleva"
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:1471
24033 #, c-format
24034 msgid ""
24035 "The file has successfully been saved as:\n"
24036 "  %1$s.\n"
24037 "But LyX could not move it to:\n"
24038 "  %2$s.\n"
24039 "Your original file has been backed up to:\n"
24040 "  %3$s"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:1482
24044 #, c-format
24045 msgid ""
24046 "Cannot move saved file to:\n"
24047 "  %1$s.\n"
24048 "But the file has successfully been saved as:\n"
24049 "  %2$s."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: src/Buffer.cpp:1498
24053 #, c-format
24054 msgid "Saving document %1$s..."
24055 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:1513
24058 msgid " could not write file!"
24059 msgstr " il non pote scriber le file!"
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:1521
24062 msgid " done."
24063 msgstr " facite."
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:1536
24066 #, c-format
24067 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24068 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24071 #, c-format
24072 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24073 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
24074
24075 #: src/Buffer.cpp:1549
24076 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24077 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1563
24080 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24081 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:1577
24084 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24085 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:1666
24088 msgid "Iconv software exception Detected"
24089 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1666
24092 #, c-format
24093 msgid ""
24094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24095 "installed"
24096 msgstr ""
24097 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
24098 "correctemente installate"
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:1694
24101 #, c-format
24102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24103 msgstr ""
24104 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24105 "%2$s)"
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:1697
24108 msgid ""
24109 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24110 "chosen encoding.\n"
24111 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24112 msgstr ""
24113 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24114 "codifica seligite.\n"
24115 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:1704
24118 msgid "iconv conversion failed"
24119 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:1709
24122 msgid "conversion failed"
24123 msgstr "conversion falleva"
24124
24125 #: src/Buffer.cpp:1820
24126 msgid "Uncodable character in file path"
24127 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:1822
24130 #, c-format
24131 msgid ""
24132 "The path of your document\n"
24133 "(%1$s)\n"
24134 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24135 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24136 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24137 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24138 "\n"
24139 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24140 "(such as utf8) or change the file path name."
24141 msgstr ""
24142 "Le percurso del documento\n"
24143 "(%1$s)\n"
24144 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24145 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24146 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24147 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24148 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24149 "ERT\n"
24150 "\n"
24151 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24152 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:2168
24155 msgid "Running chktex..."
24156 msgstr "Executante chktex..."
24157
24158 #: src/Buffer.cpp:2182
24159 msgid "chktex failure"
24160 msgstr "chktex falleva"
24161
24162 #: src/Buffer.cpp:2183
24163 msgid "Could not run chktex successfully."
24164 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:2475
24167 #, c-format
24168 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24169 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:2579
24172 #, c-format
24173 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24174 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:2588
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Error generating literate programming code."
24179 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:2668
24182 #, c-format
24183 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24184 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:2703
24187 #, c-format
24188 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24189 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:2760
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Error viewing the output file."
24194 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:3652
24197 #, c-format
24198 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24199 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:3656
24202 #, c-format
24203 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24204 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:3710
24207 msgid "Preview source code"
24208 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:3712
24211 msgid "Preview preamble"
24212 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:3714
24215 msgid "Preview body"
24216 msgstr "Corpore de vista preliminar"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:3729
24219 msgid "Plain text does not have a preamble."
24220 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:3834
24223 #, c-format
24224 msgid "Auto-saving %1$s"
24225 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24226
24227 #: src/Buffer.cpp:3890
24228 msgid "Autosave failed!"
24229 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:3951
24232 msgid "Autosaving current document..."
24233 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:4074
24236 msgid "Couldn't export file"
24237 msgstr "On non pote exportar le file"
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:4075
24240 #, c-format
24241 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24242 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24245 msgid "File name error"
24246 msgstr "Error de nomine del file"
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:4137
24249 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24250 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24253 msgid "Document export cancelled."
24254 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:4254
24257 #, c-format
24258 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24259 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:4261
24262 #, c-format
24263 msgid "Document exported as %1$s"
24264 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:4334
24267 #, c-format
24268 msgid ""
24269 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24270 "\n"
24271 "Recover emergency save?"
24272 msgstr ""
24273 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24274 "\n"
24275 "On recupera le copia de emergentia?"
24276
24277 #: src/Buffer.cpp:4337
24278 msgid "Load emergency save?"
24279 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24280
24281 #: src/Buffer.cpp:4338
24282 msgid "&Recover"
24283 msgstr "&Recupera"
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:4338
24286 msgid "&Load Original"
24287 msgstr "&Carga original"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:4349
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24293 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24294 msgstr ""
24295 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24296 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24297 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24298 "differente."
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:4356
24301 msgid "Document was successfully recovered."
24302 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:4358
24305 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24306 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24307
24308 #: src/Buffer.cpp:4359
24309 #, c-format
24310 msgid ""
24311 "Remove emergency file now?\n"
24312 "(%1$s)"
24313 msgstr ""
24314 "Remove le copia de emergentia?\n"
24315 "(%1$s)"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24318 msgid "Delete emergency file?"
24319 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24322 msgid "&Keep"
24323 msgstr "&Mantene"
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:4368
24326 msgid "Emergency file deleted"
24327 msgstr "Copia de emergentia removite"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:4369
24330 msgid "Do not forget to save your file now!"
24331 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:4376
24334 msgid "Remove emergency file now?"
24335 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:4399
24338 #, c-format
24339 msgid ""
24340 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24341 "\n"
24342 "Load the backup instead?"
24343 msgstr ""
24344 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24345 "\n"
24346 "Cargo in vice le retro-copia?"
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:4401
24349 msgid "Load backup?"
24350 msgstr "Carga retro-copia?"
24351
24352 #: src/Buffer.cpp:4402
24353 msgid "&Load backup"
24354 msgstr "&Carga retro-copia"
24355
24356 #: src/Buffer.cpp:4402
24357 msgid "Load &original"
24358 msgstr "Carga &original"
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:4412
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24364 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24365 msgstr ""
24366 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24367 "%1$s es de sol lectura.\n"
24368 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24369
24370 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24371 msgid "Senseless!!! "
24372 msgstr "Il non ha senso!!! "
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:4972
24375 #, c-format
24376 msgid "Document %1$s reloaded."
24377 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:4975
24380 #, c-format
24381 msgid "Could not reload document %1$s."
24382 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24383
24384 #: src/BufferParams.cpp:474
24385 msgid ""
24386 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24387 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24388 msgstr ""
24389 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
24390 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24391
24392 #: src/BufferParams.cpp:476
24393 msgid ""
24394 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24395 "are inserted into formulas"
24396 msgstr ""
24397 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
24398 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24399
24400 #: src/BufferParams.cpp:478
24401 msgid ""
24402 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24403 "formulas"
24404 msgstr ""
24405 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24406 "\\cancel es usate in formulas"
24407
24408 #: src/BufferParams.cpp:480
24409 msgid ""
24410 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24411 "inserted into formulas"
24412 msgstr ""
24413 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24414 "integral special es insertate in formulas."
24415
24416 #: src/BufferParams.cpp:482
24417 msgid ""
24418 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24419 "into formulas"
24420 msgstr ""
24421 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24422 "\\iddots es  insertate in le formulas"
24423
24424 #: src/BufferParams.cpp:484
24425 msgid ""
24426 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24427 "inserted into formulas"
24428 msgstr ""
24429 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24430 "mathematic\n"
24431 "es  insertate in le formulas"
24432
24433 #: src/BufferParams.cpp:486
24434 msgid ""
24435 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24436 "inserted into formulas"
24437 msgstr ""
24438 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24439 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24440
24441 #: src/BufferParams.cpp:488
24442 msgid ""
24443 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24444 "subscript is inserted into formulas"
24445 msgstr ""
24446 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24447 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
24448
24449 #: src/BufferParams.cpp:490
24450 msgid ""
24451 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24452 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24453 msgstr ""
24454 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
24455 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24456 "in formulas"
24457
24458 #: src/BufferParams.cpp:492
24459 msgid ""
24460 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24461 "decoration 'utilde'"
24462 msgstr ""
24463 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24464 "de decoration ' utilde'"
24465
24466 #: src/BufferParams.cpp:664
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "The selected document class\n"
24470 "\t%1$s\n"
24471 "requires external files that are not available.\n"
24472 "The document class can still be used, but the\n"
24473 "document cannot be compiled until the following\n"
24474 "prerequisites are installed:\n"
24475 "\t%2$s\n"
24476 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24477 "User's Guide for more information."
24478 msgstr ""
24479 "Le seligite classe de documento \n"
24480 "\t%1$s\n"
24481 "require files externe que non es disponibile.\n"
24482 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24483 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24484 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24485 "\t%2$s\n"
24486 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24487 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24488
24489 #: src/BufferParams.cpp:673
24490 msgid "Document class not available"
24491 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24492
24493 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24495 msgid "Uncodable characters"
24496 msgstr "Character non traducibile"
24497
24498 #: src/BufferParams.cpp:1898
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24502 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24503 "%1$s."
24504 msgstr ""
24505 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24506 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24507 "%1$s."
24508
24509 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24510 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24511 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24512 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24513 msgid "LyX Warning: "
24514 msgstr "Aviso de LyX: "
24515
24516 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24517 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24518 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24519 msgid "uncodable character"
24520 msgstr "character intraducibile"
24521
24522 #: src/BufferParams.cpp:2004
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Uncodable character in user preamble"
24525 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24526
24527 #: src/BufferParams.cpp:2006
24528 #, fuzzy, c-format
24529 msgid ""
24530 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24531 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24532 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24533 "output.\n"
24534 "\n"
24535 "Please select an appropriate document encoding\n"
24536 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24537 msgstr ""
24538 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24539 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24540 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24541 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24542 "\n"
24543 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24544 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:2211
24547 #, c-format
24548 msgid ""
24549 "The layout file:\n"
24550 "%1$s\n"
24551 "could not be found. A default textclass with default\n"
24552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24553 "correct output."
24554 msgstr ""
24555 "Le file de disposition:\n"
24556 "%1$s\n"
24557 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24558 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24559 "un exito correcte."
24560
24561 #: src/BufferParams.cpp:2217
24562 msgid "Document class not found"
24563 msgstr "Classe de documento non trovate"
24564
24565 #: src/BufferParams.cpp:2224
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24569 "%1$s\n"
24570 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24571 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24572 "correct output."
24573 msgstr ""
24574 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24575 "%1$s\n"
24576 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24577 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24578 "un exito correcte."
24579
24580 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24581 msgid "Could not load class"
24582 msgstr "Impossibile cargar classe"
24583
24584 #: src/BufferParams.cpp:2280
24585 msgid "Error reading internal layout information"
24586 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24587
24588 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24589 msgid "Read Error"
24590 msgstr "Error de lectura"
24591
24592 #: src/BufferView.cpp:192
24593 msgid "No more insets"
24594 msgstr "Nulle altere inserto"
24595
24596 #: src/BufferView.cpp:756
24597 msgid "Save bookmark"
24598 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24599
24600 #: src/BufferView.cpp:979
24601 msgid "Converting document to new document class..."
24602 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:1023
24605 msgid "Document is read-only"
24606 msgstr "Documento es de sol lectura"
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:1032
24609 msgid "This portion of the document is deleted."
24610 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24614 msgid "Absolute filename expected."
24615 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24616
24617 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24618 #, c-format
24619 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24620 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24621
24622 #: src/BufferView.cpp:1350
24623 msgid "No further undo information"
24624 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24625
24626 #: src/BufferView.cpp:1360
24627 msgid "No further redo information"
24628 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24629
24630 #: src/BufferView.cpp:1583
24631 msgid "Mark off"
24632 msgstr "Marca de-activate"
24633
24634 #: src/BufferView.cpp:1589
24635 msgid "Mark on"
24636 msgstr "Marca activate"
24637
24638 #: src/BufferView.cpp:1596
24639 msgid "Mark removed"
24640 msgstr "Marca removite"
24641
24642 #: src/BufferView.cpp:1599
24643 msgid "Mark set"
24644 msgstr "Marca fixate"
24645
24646 #: src/BufferView.cpp:1655
24647 msgid "Statistics for the selection:"
24648 msgstr "Statisticas per le selection:"
24649
24650 #: src/BufferView.cpp:1657
24651 msgid "Statistics for the document:"
24652 msgstr "Statisticas per le documento:"
24653
24654 #: src/BufferView.cpp:1660
24655 #, c-format
24656 msgid "%1$d words"
24657 msgstr "%1$d parolas"
24658
24659 #: src/BufferView.cpp:1662
24660 msgid "One word"
24661 msgstr "Un parola"
24662
24663 #: src/BufferView.cpp:1665
24664 #, c-format
24665 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24666 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24667
24668 #: src/BufferView.cpp:1668
24669 msgid "One character (including blanks)"
24670 msgstr "Un character (spatios includite)"
24671
24672 #: src/BufferView.cpp:1671
24673 #, c-format
24674 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24675 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24676
24677 #: src/BufferView.cpp:1674
24678 msgid "One character (excluding blanks)"
24679 msgstr "Un character (spatios includite)"
24680
24681 #: src/BufferView.cpp:1676
24682 msgid "Statistics"
24683 msgstr "Statistica"
24684
24685 #: src/BufferView.cpp:1858
24686 #, c-format
24687 msgid ""
24688 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24689 msgstr ""
24690 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24691 "grande de %1$d"
24692
24693 #: src/BufferView.cpp:1860
24694 #, c-format
24695 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24696 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
24697
24698 #: src/BufferView.cpp:1868
24699 msgid "Branch name"
24700 msgstr "Nomine ramo"
24701
24702 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24703 msgid "Branch already exists"
24704 msgstr "Le ramo ja existe"
24705
24706 #: src/BufferView.cpp:2355
24707 msgid "Inverse Search Failed"
24708 msgstr "cerca  de retro falleva"
24709
24710 #: src/BufferView.cpp:2356
24711 msgid ""
24712 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24713 "You need to update the viewed document."
24714 msgstr ""
24715 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24716 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24717
24718 #: src/BufferView.cpp:2737
24719 #, c-format
24720 msgid "Inserting document %1$s..."
24721 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24722
24723 #: src/BufferView.cpp:2748
24724 #, c-format
24725 msgid "Document %1$s inserted."
24726 msgstr "Documento %1$s insertate."
24727
24728 #: src/BufferView.cpp:2750
24729 #, c-format
24730 msgid "Could not insert document %1$s"
24731 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24732
24733 #: src/BufferView.cpp:3159
24734 #, c-format
24735 msgid ""
24736 "Could not read the specified document\n"
24737 "%1$s\n"
24738 "due to the error: %2$s"
24739 msgstr ""
24740 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24741 "%1$s\n"
24742 "debite a error: %2$s"
24743
24744 #: src/BufferView.cpp:3161
24745 msgid "Could not read file"
24746 msgstr "Il non pote leger  file"
24747
24748 #: src/BufferView.cpp:3168
24749 #, c-format
24750 msgid ""
24751 "%1$s\n"
24752 " is not readable."
24753 msgstr ""
24754 "%1$s\n"
24755 " non es legibile."
24756
24757 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24758 msgid "Could not open file"
24759 msgstr "On non pote aperir file"
24760
24761 #: src/BufferView.cpp:3176
24762 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24763 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24764
24765 #: src/BufferView.cpp:3177
24766 msgid ""
24767 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24768 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24769 "If this does not give the correct result\n"
24770 "then please change the encoding of the file\n"
24771 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24772 msgstr ""
24773 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24774 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24775 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
24776 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
24777 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24778
24779 #: src/Changes.cpp:374
24780 msgid "Uncodable character in author name"
24781 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24782
24783 #: src/Changes.cpp:375
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "The author name '%1$s',\n"
24787 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24788 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24789 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24790 "\n"
24791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24792 "or change the spelling of the author name."
24793 msgstr ""
24794 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24795 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24796 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24797 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24798 "\n"
24799 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24800 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24801
24802 #: src/Chktex.cpp:62
24803 #, c-format
24804 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24805 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24806
24807 #: src/Chktex.cpp:64
24808 msgid "ChkTeX warning id # "
24809 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24810
24811 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24813 msgid "none"
24814 msgstr "necun"
24815
24816 #: src/Color.cpp:204
24817 msgid "black"
24818 msgstr "nigre"
24819
24820 #: src/Color.cpp:205
24821 msgid "white"
24822 msgstr "blanco"
24823
24824 #: src/Color.cpp:206
24825 msgid "blue"
24826 msgstr "blau"
24827
24828 #: src/Color.cpp:207
24829 #, fuzzy
24830 msgid "brown"
24831 msgstr "frown"
24832
24833 #: src/Color.cpp:208
24834 msgid "cyan"
24835 msgstr "cyano"
24836
24837 #: src/Color.cpp:209
24838 msgid "darkgray"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: src/Color.cpp:210
24842 #, fuzzy
24843 msgid "gray"
24844 msgstr "Svgraybox"
24845
24846 #: src/Color.cpp:211
24847 msgid "green"
24848 msgstr "verde"
24849
24850 #: src/Color.cpp:212
24851 #, fuzzy
24852 msgid "lightgray"
24853 msgstr "fulmine"
24854
24855 #: src/Color.cpp:213
24856 msgid "lime"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/Color.cpp:214
24860 msgid "magenta"
24861 msgstr "magenta"
24862
24863 #: src/Color.cpp:215
24864 msgid "olive"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: src/Color.cpp:216
24868 #, fuzzy
24869 msgid "orange"
24870 msgstr "Extension"
24871
24872 #: src/Color.cpp:217
24873 msgid "pink"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: src/Color.cpp:218
24877 msgid "purple"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/Color.cpp:219
24881 msgid "red"
24882 msgstr "rubie"
24883
24884 #: src/Color.cpp:220
24885 msgid "teal"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: src/Color.cpp:221
24889 msgid "violet"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: src/Color.cpp:222
24893 msgid "yellow"
24894 msgstr "jalne"
24895
24896 #: src/Color.cpp:223
24897 msgid "cursor"
24898 msgstr "cursor"
24899
24900 #: src/Color.cpp:224
24901 msgid "background"
24902 msgstr "fundo"
24903
24904 #: src/Color.cpp:225
24905 msgid "text"
24906 msgstr "texto"
24907
24908 #: src/Color.cpp:226
24909 msgid "selection"
24910 msgstr "selection"
24911
24912 #: src/Color.cpp:227
24913 msgid "selected text"
24914 msgstr "texto selectionate"
24915
24916 #: src/Color.cpp:229
24917 msgid "LaTeX text"
24918 msgstr "texto LaTeX"
24919
24920 #: src/Color.cpp:230
24921 msgid "inline completion"
24922 msgstr "cons. completamento in linea"
24923
24924 #: src/Color.cpp:232
24925 msgid "non-unique inline completion"
24926 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24927
24928 #: src/Color.cpp:234
24929 msgid "previewed snippet"
24930 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24931
24932 #: src/Color.cpp:235
24933 msgid "note label"
24934 msgstr "etiquetta de nota"
24935
24936 #: src/Color.cpp:236
24937 msgid "note background"
24938 msgstr "fundo de nota"
24939
24940 #: src/Color.cpp:237
24941 msgid "comment label"
24942 msgstr "etiquetta de commento"
24943
24944 #: src/Color.cpp:238
24945 msgid "comment background"
24946 msgstr "fundo de commento"
24947
24948 #: src/Color.cpp:239
24949 msgid "greyedout inset label"
24950 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24951
24952 #: src/Color.cpp:240
24953 msgid "greyedout inset text"
24954 msgstr "texto de nota discolorate"
24955
24956 #: src/Color.cpp:241
24957 msgid "greyedout inset background"
24958 msgstr "fundo de nota discolorate"
24959
24960 #: src/Color.cpp:242
24961 msgid "phantom inset text"
24962 msgstr "inserto phantasma (texto)"
24963
24964 #: src/Color.cpp:243
24965 msgid "shaded box"
24966 msgstr "quadro adumbrate"
24967
24968 #: src/Color.cpp:244
24969 msgid "listings background"
24970 msgstr "fundo de listar"
24971
24972 #: src/Color.cpp:245
24973 msgid "branch label"
24974 msgstr "etiquetta de ramo"
24975
24976 #: src/Color.cpp:246
24977 msgid "footnote label"
24978 msgstr "etiquetta de apostilla"
24979
24980 #: src/Color.cpp:247
24981 msgid "index label"
24982 msgstr "etiquetta de indice"
24983
24984 #: src/Color.cpp:248
24985 msgid "margin note label"
24986 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24987
24988 #: src/Color.cpp:249
24989 msgid "URL label"
24990 msgstr "etiquetta de URL"
24991
24992 #: src/Color.cpp:250
24993 msgid "URL text"
24994 msgstr "texto de URL"
24995
24996 #: src/Color.cpp:251
24997 msgid "depth bar"
24998 msgstr "barra de profunditate"
24999
25000 #: src/Color.cpp:252
25001 #, fuzzy
25002 msgid "scroll indicator"
25003 msgstr "I&ndicator de cursor"
25004
25005 #: src/Color.cpp:253
25006 msgid "language"
25007 msgstr "linguage"
25008
25009 #: src/Color.cpp:254
25010 msgid "command inset"
25011 msgstr "inserto commando"
25012
25013 #: src/Color.cpp:255
25014 msgid "command inset background"
25015 msgstr "inserto commando (fundo)"
25016
25017 #: src/Color.cpp:256
25018 msgid "command inset frame"
25019 msgstr "inserto commando (quadro)"
25020
25021 #: src/Color.cpp:257
25022 msgid "special character"
25023 msgstr "character special"
25024
25025 #: src/Color.cpp:258
25026 msgid "math"
25027 msgstr "mathematica"
25028
25029 #: src/Color.cpp:259
25030 msgid "math background"
25031 msgstr "mathematica (fundo)"
25032
25033 #: src/Color.cpp:260
25034 msgid "graphics background"
25035 msgstr "graphicos (fundo)"
25036
25037 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25038 msgid "math macro background"
25039 msgstr "macro mathematic (fundo)"
25040
25041 #: src/Color.cpp:262
25042 msgid "math frame"
25043 msgstr "mathematica (quadro)"
25044
25045 #: src/Color.cpp:263
25046 msgid "math corners"
25047 msgstr "mathematica (angulos)"
25048
25049 #: src/Color.cpp:264
25050 msgid "math line"
25051 msgstr "mathematica (linea)"
25052
25053 #: src/Color.cpp:266
25054 msgid "math macro hovered background"
25055 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
25056
25057 #: src/Color.cpp:267
25058 msgid "math macro label"
25059 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
25060
25061 #: src/Color.cpp:268
25062 msgid "math macro frame"
25063 msgstr "macro mathematic (quadro)"
25064
25065 #: src/Color.cpp:269
25066 msgid "math macro blended out"
25067 msgstr "macro mathematic (miscite)"
25068
25069 #: src/Color.cpp:270
25070 msgid "math macro old parameter"
25071 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
25072
25073 #: src/Color.cpp:271
25074 msgid "math macro new parameter"
25075 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
25076
25077 #: src/Color.cpp:272
25078 msgid "collapsable inset text"
25079 msgstr "inserto plicabile (texto)"
25080
25081 #: src/Color.cpp:273
25082 msgid "collapsable inset frame"
25083 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
25084
25085 #: src/Color.cpp:274
25086 msgid "inset background"
25087 msgstr "inserto (fundo)"
25088
25089 #: src/Color.cpp:275
25090 msgid "inset frame"
25091 msgstr "inserto (quadro)"
25092
25093 #: src/Color.cpp:276
25094 msgid "LaTeX error"
25095 msgstr "error de LaTeX"
25096
25097 #: src/Color.cpp:277
25098 msgid "end-of-line marker"
25099 msgstr "marcator de fin linea"
25100
25101 #: src/Color.cpp:278
25102 msgid "appendix marker"
25103 msgstr "marcator de appendice"
25104
25105 #: src/Color.cpp:279
25106 msgid "change bar"
25107 msgstr "barra de modificationes"
25108
25109 #: src/Color.cpp:280
25110 msgid "deleted text"
25111 msgstr "texto delete"
25112
25113 #: src/Color.cpp:281
25114 msgid "added text"
25115 msgstr "texto addite"
25116
25117 #: src/Color.cpp:282
25118 msgid "changed text 1st author"
25119 msgstr "texto modificate autor 1"
25120
25121 #: src/Color.cpp:283
25122 msgid "changed text 2nd author"
25123 msgstr "texto modificate autor 2"
25124
25125 #: src/Color.cpp:284
25126 msgid "changed text 3rd author"
25127 msgstr "texto modificate autor 3"
25128
25129 #: src/Color.cpp:285
25130 msgid "changed text 4th author"
25131 msgstr "texto modificate autor 3"
25132
25133 #: src/Color.cpp:286
25134 msgid "changed text 5th author"
25135 msgstr "texto modificate autor 3"
25136
25137 #: src/Color.cpp:287
25138 msgid "deleted text modifier"
25139 msgstr "texto delete (modificator)"
25140
25141 #: src/Color.cpp:288
25142 msgid "added space markers"
25143 msgstr "marcatores de spatio addite"
25144
25145 #: src/Color.cpp:289
25146 msgid "table line"
25147 msgstr "tabella (linea)"
25148
25149 #: src/Color.cpp:290
25150 msgid "table on/off line"
25151 msgstr "tabella (linea on/off)"
25152
25153 #: src/Color.cpp:292
25154 msgid "bottom area"
25155 msgstr "area inferior"
25156
25157 #: src/Color.cpp:293
25158 msgid "new page"
25159 msgstr "nove pagina"
25160
25161 #: src/Color.cpp:294
25162 msgid "page break / line break"
25163 msgstr "interruption de linea/pagina"
25164
25165 #: src/Color.cpp:295
25166 msgid "frame of button"
25167 msgstr "quadro de button"
25168
25169 #: src/Color.cpp:296
25170 msgid "button background"
25171 msgstr "button (fundo)"
25172
25173 #: src/Color.cpp:297
25174 msgid "button background under focus"
25175 msgstr "button (fundo infra mus)"
25176
25177 #: src/Color.cpp:298
25178 msgid "paragraph marker"
25179 msgstr "marcator de paragrapho"
25180
25181 #: src/Color.cpp:299
25182 msgid "preview frame"
25183 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25184
25185 #: src/Color.cpp:300
25186 msgid "inherit"
25187 msgstr "heredita"
25188
25189 #: src/Color.cpp:301
25190 msgid "regexp frame"
25191 msgstr "expression regular  (quadro)"
25192
25193 #: src/Color.cpp:302
25194 msgid "ignore"
25195 msgstr "ignora"
25196
25197 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25198 #: src/Converter.cpp:589
25199 msgid "Cannot convert file"
25200 msgstr "Il non pote converter file"
25201
25202 #: src/Converter.cpp:329
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25206 "Define a converter in the preferences."
25207 msgstr ""
25208 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
25209 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
25210
25211 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25212 msgid "Executing command: "
25213 msgstr "Commando executante: "
25214
25215 #: src/Converter.cpp:518
25216 msgid "Build errors"
25217 msgstr "Errores de compilation"
25218
25219 #: src/Converter.cpp:519
25220 msgid "There were errors during the build process."
25221 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
25222
25223 #: src/Converter.cpp:524
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "An error occurred while running:\n"
25227 "%1$s"
25228 msgstr ""
25229 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25230 "%1$s"
25231
25232 #: src/Converter.cpp:547
25233 #, c-format
25234 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25235 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25236
25237 #: src/Converter.cpp:591
25238 #, c-format
25239 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25240 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25241
25242 #: src/Converter.cpp:592
25243 #, c-format
25244 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25245 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25246
25247 #: src/Converter.cpp:648
25248 msgid "Running LaTeX..."
25249 msgstr "Executante LaTeX..."
25250
25251 #: src/Converter.cpp:670
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25255 "log %1$s."
25256 msgstr ""
25257 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25258 "registro de LaTeX %1$s."
25259
25260 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25261 msgid "LaTeX failed"
25262 msgstr "LaTeX falleva"
25263
25264 #: src/Converter.cpp:676
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "The external program\n"
25268 "%1$s\n"
25269 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25270 "program's error (check the logs). "
25271 msgstr ""
25272
25273 #: src/Converter.cpp:682
25274 msgid "Output is empty"
25275 msgstr "Exito es vacue"
25276
25277 #: src/Converter.cpp:683
25278 #, fuzzy
25279 msgid "No output file was generated."
25280 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
25281
25282 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25283 msgid ", Inset: "
25284 msgstr ", Inserto: "
25285
25286 #: src/Cursor.cpp:2113
25287 msgid ", Cell: "
25288 msgstr ""
25289
25290 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25291 msgid ", Position: "
25292 msgstr ", Position: "
25293
25294 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25295 #, c-format
25296 msgid ""
25297 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25298 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25299 msgstr ""
25300 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25301 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25302
25303 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25304 msgid "Unknown branch"
25305 msgstr "Ramo incognite"
25306
25307 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25308 msgid "&Don't Add"
25309 msgstr "&Non adde lo"
25310
25311 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25312 #, c-format
25313 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25314 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25315
25316 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25317 msgid "Layout Not Found"
25318 msgstr "Disposition non trovate"
25319
25320 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25321 #, c-format
25322 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25323 msgstr ""
25324 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25325
25326 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25330 "%3$s'."
25331 msgstr ""
25332 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25333 "ab\n"
25334 "`%2$s' a `%3$s'."
25335
25336 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25337 msgid "Undefined flex inset"
25338 msgstr "Inserto flexibile non definite"
25339
25340 #: src/Exporter.cpp:45
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "The file %1$s already exists.\n"
25344 "\n"
25345 "Do you want to overwrite that file?"
25346 msgstr ""
25347 "Le file %1$s ja existe.\n"
25348 "\n"
25349 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25350
25351 #: src/Exporter.cpp:48
25352 msgid "Overwrite file?"
25353 msgstr "Super scribe le file?"
25354
25355 #: src/Exporter.cpp:50
25356 msgid "&Keep file"
25357 msgstr "&Mantene file"
25358
25359 #: src/Exporter.cpp:51
25360 msgid "Overwrite &all"
25361 msgstr "&Super-scribe toto"
25362
25363 #: src/Exporter.cpp:51
25364 msgid "&Cancel export"
25365 msgstr "&Cancella exportation"
25366
25367 #: src/Exporter.cpp:97
25368 msgid "Couldn't copy file"
25369 msgstr "Non poteva copiar le file"
25370
25371 #: src/Exporter.cpp:98
25372 #, c-format
25373 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25374 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25375
25376 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25379 msgid "Roman"
25380 msgstr "Roman"
25381
25382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25385 msgid "Sans Serif"
25386 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25387
25388 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25391 msgid "Typewriter"
25392 msgstr "Mono-spatio"
25393
25394 #: src/Font.cpp:59
25395 msgid "Symbol"
25396 msgstr "Symbolo"
25397
25398 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25399 #: src/Font.cpp:76
25400 msgid "Inherit"
25401 msgstr "Heredita"
25402
25403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25404 msgid "Medium"
25405 msgstr "Medium"
25406
25407 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25408 msgid "Upright"
25409 msgstr "Derecte"
25410
25411 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25412 msgid "Italic"
25413 msgstr "Corsive"
25414
25415 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25416 msgid "Slanted"
25417 msgstr "Oblique"
25418
25419 #: src/Font.cpp:67
25420 msgid "Smallcaps"
25421 msgstr "Majusculettas"
25422
25423 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25424 msgid "Increase"
25425 msgstr "Augmenta"
25426
25427 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25428 msgid "Decrease"
25429 msgstr "Diminue"
25430
25431 #: src/Font.cpp:76
25432 msgid "Toggle"
25433 msgstr "Commuta"
25434
25435 #: src/Font.cpp:162
25436 #, c-format
25437 msgid "Emphasis %1$s, "
25438 msgstr "Emphasis %1$s, "
25439
25440 #: src/Font.cpp:165
25441 #, c-format
25442 msgid "Underline %1$s, "
25443 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25444
25445 #: src/Font.cpp:168
25446 #, c-format
25447 msgid "Strikeout %1$s, "
25448 msgstr "Strikeout %1$s, "
25449
25450 #: src/Font.cpp:171
25451 #, c-format
25452 msgid "Double underline %1$s, "
25453 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25454
25455 #: src/Font.cpp:174
25456 #, c-format
25457 msgid "Wavy underline %1$s, "
25458 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25459
25460 #: src/Font.cpp:177
25461 #, c-format
25462 msgid "Noun %1$s, "
25463 msgstr "Substantivo %1$s, "
25464
25465 #: src/Font.cpp:191
25466 #, c-format
25467 msgid "Language: %1$s, "
25468 msgstr "Linguage: %1$s, "
25469
25470 #: src/Font.cpp:194
25471 #, c-format
25472 msgid "Number %1$s"
25473 msgstr "Numero %1$s"
25474
25475 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25476 msgid "Cannot view file"
25477 msgstr "Non pote monstrar  file"
25478
25479 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25480 #, c-format
25481 msgid "File does not exist: %1$s"
25482 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25483
25484 #: src/Format.cpp:675
25485 #, c-format
25486 msgid "No information for viewing %1$s"
25487 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25488
25489 #: src/Format.cpp:685
25490 #, c-format
25491 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25492 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25493
25494 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25495 msgid "Cannot edit file"
25496 msgstr "Non pote modificar le file"
25497
25498 #: src/Format.cpp:744
25499 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25500 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25501
25502 #: src/Format.cpp:757
25503 #, c-format
25504 msgid "No information for editing %1$s"
25505 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25506
25507 #: src/Format.cpp:768
25508 #, c-format
25509 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25510 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25511
25512 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25513 msgid "Could not find bind file"
25514 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25515
25516 #: src/KeyMap.cpp:228
25517 #, c-format
25518 msgid ""
25519 "Unable to find the bind file\n"
25520 "%1$s.\n"
25521 "Please check your installation."
25522 msgstr ""
25523 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25524 "%1$s.\n"
25525 "Per favor, controla le installation."
25526
25527 #: src/KeyMap.cpp:235
25528 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25529 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25530
25531 #: src/KeyMap.cpp:236
25532 msgid ""
25533 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25534 "Please check your installation."
25535 msgstr ""
25536 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25537 "Per favor, controla tu installation."
25538
25539 #: src/KeyMap.cpp:243
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "Unable to find the bind file\n"
25543 "%1$s.\n"
25544 "Falling back to default."
25545 msgstr ""
25546 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25547 "%1$s.\n"
25548 "On retorna a lo predefinite."
25549
25550 #: src/KeySequence.cpp:181
25551 msgid "   options: "
25552 msgstr "   optiones: "
25553
25554 #: src/LaTeX.cpp:57
25555 #, c-format
25556 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25557 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
25558
25559 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25560 msgid "Running Index Processor."
25561 msgstr "Processor  de indice executante."
25562
25563 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25564 msgid "Running BibTeX."
25565 msgstr "BibTeX es executante."
25566
25567 #: src/LaTeX.cpp:470
25568 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25569 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25570
25571 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25572 #, fuzzy
25573 msgid "BibTeX error: "
25574 msgstr "error de LaTeX"
25575
25576 #: src/LaTeX.cpp:1317
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Biber error: "
25579 msgstr "Error de disco: "
25580
25581 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25582 msgid "Font not available"
25583 msgstr "Font non disponibile"
25584
25585 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25589 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25590 msgstr ""
25591 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25592 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25593
25594 #: src/LyX.cpp:124
25595 msgid "Could not read configuration file"
25596 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25597
25598 #: src/LyX.cpp:125
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "Error while reading the configuration file\n"
25602 "%1$s.\n"
25603 "Please check your installation."
25604 msgstr ""
25605 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25606 "%1$s.\n"
25607 "Per favor, controla tu installation."
25608
25609 #: src/LyX.cpp:363
25610 msgid "The following files could not be loaded:"
25611 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25612
25613 #: src/LyX.cpp:400
25614 #, c-format
25615 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25616 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25617
25618 #: src/LyX.cpp:402
25619 msgid "Cannot remove temporary directory"
25620 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25621
25622 #: src/LyX.cpp:407
25623 #, c-format
25624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25625 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25626
25627 #: src/LyX.cpp:436
25628 #, c-format
25629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25630 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
25631
25632 #: src/LyX.cpp:454
25633 msgid "Missing filename for this operation."
25634 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25635
25636 #: src/LyX.cpp:530
25637 #, c-format
25638 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25639 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25640
25641 #: src/LyX.cpp:556
25642 msgid "No textclass is found"
25643 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25644
25645 #: src/LyX.cpp:557
25646 msgid ""
25647 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25648 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25649 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25650 msgstr ""
25651 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25652 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25653 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25654
25655 #: src/LyX.cpp:561
25656 msgid "&Reconfigure"
25657 msgstr "&Re-configura"
25658
25659 #: src/LyX.cpp:562
25660 msgid "&Without LaTeX"
25661 msgstr "&Sin LaTeX"
25662
25663 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25664 msgid "&Continue"
25665 msgstr "&Continua"
25666
25667 #: src/LyX.cpp:666
25668 msgid ""
25669 "SIGHUP signal caught!\n"
25670 "Bye."
25671 msgstr ""
25672 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25673 "On abandona."
25674
25675 #: src/LyX.cpp:670
25676 msgid ""
25677 "SIGFPE signal caught!\n"
25678 "Bye."
25679 msgstr ""
25680 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25681 "On abandona."
25682
25683 #: src/LyX.cpp:673
25684 msgid ""
25685 "SIGSEGV signal caught!\n"
25686 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25687 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25688 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25689 "Bye."
25690 msgstr ""
25691 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25692 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25693 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25694 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25695 "On abandona."
25696
25697 #: src/LyX.cpp:689
25698 msgid "LyX crashed!"
25699 msgstr "LyX habeva un crash!"
25700
25701 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25702 msgid "LyX: "
25703 msgstr "LyX: "
25704
25705 #: src/LyX.cpp:970
25706 msgid "Could not create temporary directory"
25707 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25708
25709 #: src/LyX.cpp:971
25710 #, c-format
25711 msgid ""
25712 "Could not create a temporary directory in\n"
25713 "\"%1$s\"\n"
25714 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25715 msgstr ""
25716 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25717 "\"%1$s\"\n"
25718 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25719 "nove."
25720
25721 #: src/LyX.cpp:1033
25722 msgid "Missing user LyX directory"
25723 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25724
25725 #: src/LyX.cpp:1034
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25729 "It is needed to keep your own configuration."
25730 msgstr ""
25731 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25732 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25733
25734 #: src/LyX.cpp:1039
25735 msgid "&Create directory"
25736 msgstr "&Crea directorio"
25737
25738 #: src/LyX.cpp:1040
25739 msgid "&Exit LyX"
25740 msgstr "&Exi ex LyX"
25741
25742 #: src/LyX.cpp:1041
25743 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25744 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25745
25746 #: src/LyX.cpp:1045
25747 #, c-format
25748 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25749 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25750
25751 #: src/LyX.cpp:1050
25752 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25753 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25754
25755 #: src/LyX.cpp:1123
25756 msgid "List of supported debug flags:"
25757 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25758
25759 #: src/LyX.cpp:1127
25760 #, c-format
25761 msgid "Setting debug level to %1$s"
25762 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25763
25764 #: src/LyX.cpp:1138
25765 msgid ""
25766 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25767 "Command line switches (case sensitive):\n"
25768 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25769 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25770 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25771 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25772 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25773 "                  select the features to debug.\n"
25774 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25775 "\t-x [--execute] command\n"
25776 "                  where command is a lyx command.\n"
25777 "\t-e [--export] fmt\n"
25778 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25779 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25780 "Name\n"
25781 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25782 "name\n"
25783 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25784 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25785 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25786 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25787 "                  and filename is the destination filename.\n"
25788 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25789 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25790 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25791 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25792 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25793 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25794 "files,\n"
25795 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25796 "export.\n"
25797 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25798 "consumed.\n"
25799 "\t-n [--no-remote]\n"
25800 "                  open documents in a new instance\n"
25801 "\t-r [--remote]\n"
25802 "                  open documents in an already running instance\n"
25803 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25804 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25805 "\t-version  summarize version and build info\n"
25806 "Check the LyX man page for more details."
25807 msgstr ""
25808 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25809 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25810 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
25811 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25812 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25813 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25814 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25815 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25816 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25817 "\t-x [--execute] commando\n"
25818 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
25819 "\t-e [--export]  formato\n"
25820 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25821 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25822 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25823 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25824 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
25825 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25826 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25827 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25828 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
25829 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25830 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
25831 "respectivemente).\n"
25832 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25833 "\t-n [--no-remote]\n"
25834 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
25835 "\t-r [--remote]\n"
25836 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25837 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25838 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25839 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25840 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25841
25842 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25843 msgid "  Git commit hash "
25844 msgstr ""
25845
25846 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25847 msgid "No system directory"
25848 msgstr "Nulle directorio de systema"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:1196
25851 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25852 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25853
25854 #: src/LyX.cpp:1207
25855 msgid "No user directory"
25856 msgstr "Nulle directorio de usator"
25857
25858 #: src/LyX.cpp:1208
25859 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25860 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25861
25862 #: src/LyX.cpp:1219
25863 msgid "Incomplete command"
25864 msgstr "Commando incomplete"
25865
25866 #: src/LyX.cpp:1220
25867 msgid "Missing command string after --execute switch"
25868 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25869
25870 #: src/LyX.cpp:1231
25871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25872 msgstr ""
25873 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25874 "mancante"
25875
25876 #: src/LyX.cpp:1236
25877 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25878 msgstr ""
25879 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25880 "mancante"
25881
25882 #: src/LyX.cpp:1249
25883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25884 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25885
25886 #: src/LyX.cpp:1262
25887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25888 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25889
25890 #: src/LyX.cpp:1267
25891 msgid "Missing filename for --import"
25892 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:2886
25895 msgid ""
25896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25897 "legal words?"
25898 msgstr ""
25899 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25900 "\"disk drive\"?"
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:2890
25903 msgid ""
25904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25905 "document."
25906 msgstr ""
25907 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25908 "documento."
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:2898
25911 msgid ""
25912 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25913 "automatically by what you type."
25914 msgstr ""
25915 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25916 "automaticamente per lo que tu typa."
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:2902
25919 msgid ""
25920 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25921 "class change."
25922 msgstr ""
25923 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25924 "predefinite post un modification de classe."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:2906
25927 msgid ""
25928 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25929 msgstr ""
25930 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25931 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:2913
25934 msgid ""
25935 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25936 "the backup file in the same directory as the original file."
25937 msgstr ""
25938 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25939 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:2917
25942 msgid ""
25943 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25944 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25945 msgstr ""
25946 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25947 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:2921
25950 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25951 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:2925
25954 msgid ""
25955 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25956 "its global and local bind/ directories."
25957 msgstr ""
25958 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25959 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25960 "global."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:2929
25963 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25964 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25965
25966 #: src/LyXRC.cpp:2933
25967 msgid ""
25968 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25969 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25970 msgstr ""
25971 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25972 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:2943
25975 msgid ""
25976 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25977 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25978 msgstr ""
25979 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25980 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25981
25982 #: src/LyXRC.cpp:2951
25983 msgid ""
25984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25986 "the top of the screen"
25987 msgstr ""
25988 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25989 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25990 "del schermo."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:2955
25993 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25994 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:2959
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25999 msgstr ""
26000 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
26001
26002 #: src/LyXRC.cpp:2963
26003 msgid ""
26004 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26005 "inside."
26006 msgstr ""
26007 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
26008 "quando le cursor es interne."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:2968
26011 #, no-c-format
26012 msgid ""
26013 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26014 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26015 msgstr ""
26016 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
26017 "detalios.\n"
26018 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:2972
26021 msgid ""
26022 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26023 "look in its global and local commands/ directories."
26024 msgstr ""
26025 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
26026 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
26027 "global."
26028
26029 #: src/LyXRC.cpp:2976
26030 #, fuzzy
26031 msgid ""
26032 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26033 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26034
26035 #: src/LyXRC.cpp:2980
26036 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26037 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26038
26039 #: src/LyXRC.cpp:2984
26040 msgid ""
26041 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26042 "shown after the change has been made.)"
26043 msgstr ""
26044 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
26045 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
26046 "modificationes."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:2988
26049 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26050 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
26051
26052 #: src/LyXRC.cpp:2992
26053 msgid ""
26054 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26055 "LyX was started from."
26056 msgstr ""
26057 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
26058 "directorio ubi  LyX startava."
26059
26060 #: src/LyXRC.cpp:2996
26061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26062 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:3000
26065 msgid ""
26066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26067 "value selects the directory LyX was started from."
26068 msgstr ""
26069 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
26070 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:3004
26073 msgid ""
26074 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26075 "recommended for non-English languages."
26076 msgstr ""
26077 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
26078 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3011
26081 msgid ""
26082 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26083 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26084 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26085 msgstr ""
26086 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
26087 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
26088 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3015
26091 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26092 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:3019
26095 msgid ""
26096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26097 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26098 msgstr ""
26099 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
26100 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
26101
26102 #: src/LyXRC.cpp:3028
26103 msgid ""
26104 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26105 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26106 msgstr ""
26107 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
26108 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
26109 "claviero american."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3032
26112 msgid ""
26113 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26114 "document."
26115 msgstr ""
26116 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26117 "documento."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:3036
26120 msgid ""
26121 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26122 msgstr ""
26123 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:3040
26126 msgid ""
26127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26129 "name of the second language."
26130 msgstr ""
26131 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26132 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26133 "secunde linguage."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:3044
26136 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26137 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:3048
26140 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26141 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:3052
26144 msgid ""
26145 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26146 "\\documentclass."
26147 msgstr ""
26148 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26149 "\\documentclass."
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:3056
26152 msgid ""
26153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26155 msgstr ""
26156 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
26157 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:3060
26160 msgid ""
26161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26162 "document is the default language."
26163 msgstr ""
26164 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
26165 "le linguage predefinite."
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:3064
26168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26169 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26170
26171 #: src/LyXRC.cpp:3068
26172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26173 msgstr ""
26174 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26175 "session de LyX."
26176
26177 #: src/LyXRC.cpp:3072
26178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26179 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
26180
26181 #: src/LyXRC.cpp:3076
26182 msgid ""
26183 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26184 "of the document."
26185 msgstr ""
26186 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
26187 "del documento."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3080
26190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26191 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
26192
26193 #: src/LyXRC.cpp:3085
26194 msgid "The completion popup delay."
26195 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
26196
26197 #: src/LyXRC.cpp:3089
26198 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26199 msgstr ""
26200 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26201 "de adjuta in modo mathematic."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3093
26204 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26205 msgstr ""
26206 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26207 "de adjuta in modo textual."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3097
26210 msgid ""
26211 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26212 msgstr ""
26213 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
26214 "completamento non unic."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:3101
26217 msgid ""
26218 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26219 "available."
26220 msgstr ""
26221 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
26222 "completamento es disponibile."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:3105
26225 msgid "The inline completion delay."
26226 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3109
26229 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26230 msgstr ""
26231 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26232 "mathematic."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:3113
26235 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26236 msgstr ""
26237 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26238
26239 #: src/LyXRC.cpp:3117
26240 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26241 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26242
26243 #: src/LyXRC.cpp:3121
26244 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26245 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3125
26248 #, c-format
26249 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26250 msgstr ""
26251 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26252 "de  %1$d."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3136
26255 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26256 msgstr ""
26257 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3140
26260 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26261 msgstr ""
26262 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26263 "que numeric"
26264
26265 #: src/LyXRC.cpp:3144
26266 msgid "Scale the preview size to suit."
26267 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26268
26269 #: src/LyXRC.cpp:3148
26270 msgid "The option to print out in landscape."
26271 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26272
26273 #: src/LyXRC.cpp:3152
26274 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26275 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3156
26278 msgid "The option to specify paper type."
26279 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3160
26282 msgid ""
26283 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26284 msgstr ""
26285 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26286 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26287
26288 #: src/LyXRC.cpp:3164
26289 msgid ""
26290 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26291 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26292 msgstr ""
26293 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26294 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26295 "(demanda-Ask)."
26296
26297 #: src/LyXRC.cpp:3168
26298 msgid ""
26299 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26300 "wrong, override the setting here."
26301 msgstr ""
26302 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26303 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26304 "preferentias."
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:3174
26307 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26308 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3183
26311 msgid ""
26312 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26313 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26314 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26315 msgstr ""
26316 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26317 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26318 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26319 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:3187
26322 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26323 msgstr ""
26324 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:3192
26327 #, no-c-format
26328 msgid ""
26329 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26330 "roughly the same size as on paper."
26331 msgstr ""
26332 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26333 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:3196
26336 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26337 msgstr ""
26338 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26339 "fenestras."
26340
26341 #: src/LyXRC.cpp:3200
26342 msgid ""
26343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26344 "\".out\". Only for advanced users."
26345 msgstr ""
26346 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26347 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:3207
26350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26351 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26352
26353 #: src/LyXRC.cpp:3211
26354 msgid ""
26355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26356 "when you quit LyX."
26357 msgstr ""
26358 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26359 "quando tu abandonara LyX."
26360
26361 #: src/LyXRC.cpp:3215
26362 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26363 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26364
26365 #: src/LyXRC.cpp:3219
26366 msgid ""
26367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26368 "value selects the directory LyX was started from."
26369 msgstr ""
26370 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26371 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26372
26373 #: src/LyXRC.cpp:3236
26374 msgid ""
26375 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26376 "will look in its global and local ui/ directories."
26377 msgstr ""
26378 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26379 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3246
26382 msgid ""
26383 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26384 "selection."
26385 msgstr ""
26386 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26387 "fenestra principal e de selection."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3250
26390 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26391 msgstr ""
26392 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26393 "travalio."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:3254
26396 msgid ""
26397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26398 msgstr ""
26399 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3258
26402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26403 msgstr ""
26404 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26405 "\")"
26406
26407 #: src/LyXVC.cpp:105
26408 #, c-format
26409 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26410 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
26411
26412 #: src/LyXVC.cpp:107
26413 msgid "Retrieve from version control?"
26414 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26415
26416 #: src/LyXVC.cpp:108
26417 msgid "&Retrieve"
26418 msgstr "&Recupera"
26419
26420 #: src/LyXVC.cpp:142
26421 msgid "Document not saved"
26422 msgstr "Documento non salveguardate"
26423
26424 #: src/LyXVC.cpp:143
26425 msgid "You must save the document before it can be registered."
26426 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26427
26428 #: src/LyXVC.cpp:179
26429 msgid "LyX VC: Initial description"
26430 msgstr "LyX VC: description initial"
26431
26432 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26433 msgid "(no initial description)"
26434 msgstr "(nulle description initial)"
26435
26436 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26437 msgid "LyX VC: Log message"
26438 msgstr "LyX VC: message de registro"
26439
26440 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26441 #: src/LyXVC.cpp:236
26442 msgid "(no log message)"
26443 msgstr "(nulle message de registro)"
26444
26445 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26446 msgid "LyX VC: Log Message"
26447 msgstr "LyX VC: message de registro"
26448
26449 #: src/LyXVC.cpp:292
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26453 "changes.\n"
26454 "\n"
26455 "Do you want to revert to the older version?"
26456 msgstr ""
26457 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26458 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26459 "\n"
26460 "Vole restabili le version salveguardate?"
26461
26462 #: src/LyXVC.cpp:297
26463 msgid "Revert to stored version of document?"
26464 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26465
26466 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26467 msgid "&Revert"
26468 msgstr "&Restaura"
26469
26470 #: src/Paragraph.cpp:1958
26471 msgid "Senseless with this layout!"
26472 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26473
26474 #: src/Paragraph.cpp:2019
26475 msgid "Alignment not permitted"
26476 msgstr "Alineamento non permittite"
26477
26478 #: src/Paragraph.cpp:2020
26479 msgid ""
26480 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26481 "Setting to default."
26482 msgstr ""
26483 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26484 "On fixa a predefinite."
26485
26486 #: src/Text.cpp:428
26487 msgid "Unknown Inset"
26488 msgstr "Inserto incognite"
26489
26490 #: src/Text.cpp:540
26491 #, fuzzy
26492 msgid "Change tracking author index missing"
26493 msgstr "Error de traciar modificationes"
26494
26495 #: src/Text.cpp:541
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26499 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26500 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26501 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/Text.cpp:558
26505 msgid "Unknown token"
26506 msgstr "Indicio incognite"
26507
26508 #: src/Text.cpp:1023
26509 msgid ""
26510 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26511 "Tutorial."
26512 msgstr ""
26513 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26514 "le Tutorial!"
26515
26516 #: src/Text.cpp:1032
26517 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26518 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26519
26520 #: src/Text.cpp:1046
26521 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26522 msgstr ""
26523
26524 #: src/Text.cpp:1888
26525 msgid "[Change Tracking] "
26526 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26527
26528 #: src/Text.cpp:1894
26529 msgid "Change: "
26530 msgstr "Modifica: "
26531
26532 #: src/Text.cpp:1898
26533 msgid " at "
26534 msgstr " a "
26535
26536 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26537 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26538 #, c-format
26539 msgid "Font: %1$s"
26540 msgstr "Font: %1$s"
26541
26542 #: src/Text.cpp:1913
26543 #, c-format
26544 msgid ", Depth: %1$d"
26545 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26546
26547 #: src/Text.cpp:1919
26548 msgid ", Spacing: "
26549 msgstr ", Inter-distantia: "
26550
26551 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26552 msgid "OneHalf"
26553 msgstr "Uno e medio"
26554
26555 #: src/Text.cpp:1931
26556 msgid "Other ("
26557 msgstr "Altere ("
26558
26559 #: src/Text.cpp:1941
26560 msgid ", Paragraph: "
26561 msgstr ", Paragrapho: "
26562
26563 #: src/Text.cpp:1942
26564 msgid ", Id: "
26565 msgstr ", Id: "
26566
26567 #: src/Text.cpp:1949
26568 msgid ", Char: 0x"
26569 msgstr ", Char: 0x"
26570
26571 #: src/Text.cpp:1951
26572 msgid ", Boundary: "
26573 msgstr ", Confine: "
26574
26575 #: src/Text2.cpp:407
26576 msgid "No font change defined."
26577 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26578
26579 #: src/Text2.cpp:447
26580 msgid "Nothing to index!"
26581 msgstr "Nihil de indicisar!"
26582
26583 #: src/Text2.cpp:449
26584 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26585 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26586
26587 #: src/Text3.cpp:191
26588 msgid "Math editor mode"
26589 msgstr "Modo de editor mathematic"
26590
26591 #: src/Text3.cpp:193
26592 msgid "No valid math formula"
26593 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26594
26595 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26596 msgid "Already in regular expression mode"
26597 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26598
26599 #: src/Text3.cpp:214
26600 msgid "Regexp editor mode"
26601 msgstr "Modo de editor de regexp"
26602
26603 #: src/Text3.cpp:1433
26604 msgid "Layout "
26605 msgstr "Disposition "
26606
26607 #: src/Text3.cpp:1434
26608 msgid " not known"
26609 msgstr " non cognoscite"
26610
26611 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26612 msgid "Missing argument"
26613 msgstr "Argumento mancante"
26614
26615 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26616 msgid "Character set"
26617 msgstr "Insimul de character"
26618
26619 #: src/Text3.cpp:2357
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26622 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26623
26624 #: src/Text3.cpp:2358
26625 msgid ""
26626 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26627 "The thesaurus is not functional.\n"
26628 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26629 "instructions."
26630 msgstr ""
26631
26632 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26633 msgid "Paragraph layout set"
26634 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
26635
26636 #: src/TextClass.cpp:129
26637 msgid "Plain Layout"
26638 msgstr "Disposition plan"
26639
26640 #: src/TextClass.cpp:818
26641 msgid "Missing File"
26642 msgstr "File mancante"
26643
26644 #: src/TextClass.cpp:819
26645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26646 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26647
26648 #: src/TextClass.cpp:822
26649 msgid "Corrupt File"
26650 msgstr "File corrumpite"
26651
26652 #: src/TextClass.cpp:823
26653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26654 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26655
26656 #: src/TextClass.cpp:1523
26657 #, c-format
26658 msgid ""
26659 "The module %1$s has been requested by\n"
26660 "this document but has not been found in the list of\n"
26661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26663 msgstr ""
26664 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26665 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26666 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26667 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26668
26669 #: src/TextClass.cpp:1528
26670 msgid "Module not available"
26671 msgstr "Modulo non disponibile"
26672
26673 #: src/TextClass.cpp:1534
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26677 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26678 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26679 "Missing prerequisites:\n"
26680 "\t%2$s\n"
26681 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26682 msgstr ""
26683 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26684 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26685 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26686 "Pre-requisitos mancante:\n"
26687 "\t%2$s\n"
26688 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26689 "ulterior informationes."
26690
26691 #: src/TextClass.cpp:1541
26692 msgid "Package not available"
26693 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26694
26695 #: src/TextClass.cpp:1546
26696 #, c-format
26697 msgid "Error reading module %1$s\n"
26698 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26699
26700 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26701 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26702 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26703 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26705 msgid "Revision control error."
26706 msgstr "Error de controlo revision."
26707
26708 #: src/VCBackend.cpp:62
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "Some problem occurred while running the command:\n"
26712 "'%1$s'."
26713 msgstr ""
26714 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26715 "'%1$s'."
26716
26717 #: src/VCBackend.cpp:628
26718 msgid "Up-to-date"
26719 msgstr "Actualisate"
26720
26721 #: src/VCBackend.cpp:630
26722 msgid "Locally Modified"
26723 msgstr "Modificate localmente"
26724
26725 #: src/VCBackend.cpp:632
26726 msgid "Locally Added"
26727 msgstr "Addite localmente"
26728
26729 #: src/VCBackend.cpp:634
26730 msgid "Needs Merge"
26731 msgstr "Il necessita fusionar"
26732
26733 #: src/VCBackend.cpp:636
26734 msgid "Needs Checkout"
26735 msgstr "il necessita extraher"
26736
26737 #: src/VCBackend.cpp:638
26738 msgid "No CVS file"
26739 msgstr "Nulle file CVS"
26740
26741 #: src/VCBackend.cpp:640
26742 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26743 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26744
26745 #: src/VCBackend.cpp:866
26746 msgid ""
26747 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26748 "You have to update from repository first or revert your changes."
26749 msgstr ""
26750 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26751 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26752
26753 #: src/VCBackend.cpp:871
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "Bad status when checking in changes.\n"
26757 "\n"
26758 "'%1$s'\n"
26759 "\n"
26760 msgstr ""
26761 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
26762 "\n"
26763 "'%1$s'\n"
26764 "\n"
26765
26766 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "Error when updating from repository.\n"
26770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26771 "'%1$s'.\n"
26772 "\n"
26773 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26774 msgstr ""
26775 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26776 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26777 "'%1$s'.\n"
26778 "\n"
26779 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26780
26781 #: src/VCBackend.cpp:954
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "There were detected changes in the working directory:\n"
26785 "%1$s\n"
26786 "\n"
26787 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26788 "revert back to the repository version."
26789 msgstr ""
26790 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26791 "%1$s\n"
26792 "\n"
26793 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26794 "necessitara de retornar al version in deposito."
26795
26796 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26797 #: src/VCBackend.cpp:1521
26798 msgid "Changes detected"
26799 msgstr "On relevava modificationes"
26800
26801 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26802 msgid "&Abort"
26803 msgstr "&Abandona"
26804
26805 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26806 msgid "View &Log ..."
26807 msgstr "Monstra il &registro ..."
26808
26809 #: src/VCBackend.cpp:979
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26813 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26814 "'%2$s'.\n"
26815 "\n"
26816 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26817 msgstr ""
26818 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26819 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26820 "'%2$s'.\n"
26821 "\n"
26822 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26823
26824 #: src/VCBackend.cpp:1038
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "The document %1$s is not in repository.\n"
26828 "You have to check in the first revision before you can revert."
26829 msgstr ""
26830 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26831 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26832
26833 #: src/VCBackend.cpp:1046
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26837 "The status '%2$s' is unexpected."
26838 msgstr ""
26839 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26840 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26841
26842 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26843 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26844 msgid "Error: Could not generate logfile."
26845 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26846
26847 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26848 msgid ""
26849 "Error when committing to repository.\n"
26850 "You have to manually resolve the problem.\n"
26851 "LyX will reopen the document after you press OK."
26852 msgstr ""
26853 "Error durante le invio al deposito.\n"
26854 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26855 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26856
26857 #: src/VCBackend.cpp:1447
26858 msgid ""
26859 "Error while acquiring write lock.\n"
26860 "Another user is most probably editing\n"
26861 "the current document now!\n"
26862 "Also check the access to the repository."
26863 msgstr ""
26864 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26865 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26866 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26867
26868 #: src/VCBackend.cpp:1453
26869 msgid ""
26870 "Error while releasing write lock.\n"
26871 "Check the access to the repository."
26872 msgstr ""
26873 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26874 "Verifica le accesso al deposito."
26875
26876 #: src/VCBackend.cpp:1512
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "There were detected changes in the working directory:\n"
26880 "%1$s\n"
26881 "\n"
26882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26883 "preferred.\n"
26884 "\n"
26885 "Continue?"
26886 msgstr ""
26887 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26888 "%1$s\n"
26889 "\n"
26890 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26891 "\n"
26892 "Continua?"
26893
26894 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26897 msgid "&Yes"
26898 msgstr "&Si"
26899
26900 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26903 msgid "&No"
26904 msgstr "&No"
26905
26906 #: src/VCBackend.cpp:1581
26907 msgid "SVN File Locking"
26908 msgstr "Blocante file de SVN"
26909
26910 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26911 msgid "Locking property unset."
26912 msgstr "Option de bloco removite."
26913
26914 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26915 msgid "Locking property set."
26916 msgstr "Option  de bloco fixate."
26917
26918 #: src/VCBackend.cpp:1583
26919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26920 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26921
26922 #: src/VSpace.cpp:162
26923 msgid "Default skip"
26924 msgstr "Salto predefinite"
26925
26926 #: src/VSpace.cpp:165
26927 msgid "Small skip"
26928 msgstr "Salto parve"
26929
26930 #: src/VSpace.cpp:168
26931 msgid "Medium skip"
26932 msgstr "Salto medie"
26933
26934 #: src/VSpace.cpp:171
26935 msgid "Big skip"
26936 msgstr "Salto grande"
26937
26938 #: src/VSpace.cpp:174
26939 msgid "Vertical fill"
26940 msgstr "Reimple vertical"
26941
26942 #: src/VSpace.cpp:181
26943 msgid "protected"
26944 msgstr "protegite"
26945
26946 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26951 msgstr ""
26952 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26953 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26954
26955 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26956 msgid "Reload saved document?"
26957 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26958
26959 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Yes, &Reload"
26962 msgstr "&Recarga"
26963
26964 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26965 #, fuzzy
26966 msgid "No, &Keep Changes"
26967 msgstr "&Mantene modificationes"
26968
26969 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26970 #, c-format
26971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26972 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26973
26974 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26975 msgid "File not readable!"
26976 msgstr "File non legibile!"
26977
26978 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26982 "\n"
26983 "Do you want to create a new document?"
26984 msgstr ""
26985 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26986 "\n"
26987 "Vole crear un nove documento?"
26988
26989 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26990 msgid "Create new document?"
26991 msgstr "Crea nove documento?"
26992
26993 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26994 msgid "&Create"
26995 msgstr "&Crea"
26996
26997 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "The specified document template\n"
27001 "%1$s\n"
27002 "could not be read."
27003 msgstr ""
27004 "Le specificate patrono de documento\n"
27005 "%1$s\n"
27006 "non pote esser legite."
27007
27008 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27009 msgid "Could not read template"
27010 msgstr "Non pote leger le patrono"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27013 msgid "Standard[[Bullets]]"
27014 msgstr "Standard"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27017 msgid "Maths"
27018 msgstr "Maths"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27021 msgid "Dings 1"
27022 msgstr "Dings 1"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27025 msgid "Dings 2"
27026 msgstr "Dings 2"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27029 msgid "Dings 3"
27030 msgstr "Dings 3"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27033 msgid "Dings 4"
27034 msgstr "Dings 4"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27037 msgid "Unavailable:"
27038 msgstr "Non disponibile:"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27041 #, c-format
27042 msgid "Unavailable: %1$s"
27043 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27047 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27048 msgid "Uncategorized"
27049 msgstr "Sin categoria"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27052 msgid "Directories"
27053 msgstr "Directorios"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27056 msgid "File"
27057 msgstr "File"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27060 msgid "Master document"
27061 msgstr "Documento patre"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27064 msgid "Open files"
27065 msgstr "Files aperite"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27068 msgid "Manuals"
27069 msgstr "Manuales"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27075 "Continue searching from the beginning?"
27076 msgstr ""
27077 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27078 "Continua a cercar ex initio?"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27084 "Continue searching from the end?"
27085 msgstr ""
27086 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27087 "Continua a cercar  ex  fin?"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27090 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27091 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
27092
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27094 msgid "Advanced search cancelled by user"
27095 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27099 msgid "Wrap search?"
27100 msgstr "Continua le cerca?"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27103 msgid "Nothing to search"
27104 msgstr "Nihil de cercar"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27107 msgid "No open document(s) in which to search"
27108 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27111 msgid "Advanced Find and Replace"
27112 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27115 #, fuzzy
27116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27117 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27121 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27125 msgstr ""
27126 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
27127 "projecto LyX."
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27130 #, fuzzy
27131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27132 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27135 #, fuzzy
27136 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27137 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27140 #, fuzzy
27141 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27142 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27145 msgid "for this version of LyX."
27146 msgstr ""
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27149 #, fuzzy
27150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27151 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27154 #, c-format
27155 msgid ""
27156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27157 "1995--%1$s LyX Team"
27158 msgstr ""
27159 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
27160 "1995-%1$s LyX Team"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27163 msgid ""
27164 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27165 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27166 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27167 "any later version."
27168 msgstr ""
27169 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
27170 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
27171 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
27172 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27175 msgid ""
27176 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27177 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27178 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27179 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27180 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27181 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27182 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27183 msgstr ""
27184 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
27185 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
27186 "SCOPO PARTICULAR.\n"
27187 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
27188 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
27189 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
27190 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27193 msgid "not released yet"
27194 msgstr "non ancora relaxate"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27197 #, c-format
27198 msgid ""
27199 "LyX Version %1$s\n"
27200 "(%2$s)"
27201 msgstr ""
27202 "LyX Version %1$s\n"
27203 "(%2$s)"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27206 msgid "Built from git commit hash "
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27210 msgid "Library directory: "
27211 msgstr "Directorio de systema: "
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27214 msgid "User directory: "
27215 msgstr "Directorio de usator: "
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27218 #, c-format
27219 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27220 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27223 #, c-format
27224 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27225 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27228 msgid "About LyX"
27229 msgstr "Re LyX"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27234 #, c-format
27235 msgid "LyX: %1$s"
27236 msgstr "LyX: %1$s"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27239 msgid "About %1"
27240 msgstr "A proposito de %1"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27244 msgid "Preferences"
27245 msgstr "Preferentias"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27248 msgid "Reconfigure"
27249 msgstr "Re-configura"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27252 msgid "Quit %1"
27253 msgstr "Quita %1"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27256 msgid "Nothing to do"
27257 msgstr "Nihil de facer"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27260 msgid "Unknown action"
27261 msgstr "Action incognite"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27264 msgid "Command not handled"
27265 msgstr "Commando non maneate"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27268 msgid "Command disabled"
27269 msgstr "Commando dishabilitate"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27272 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27273 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27276 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27277 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27280 msgid "Running configure..."
27281 msgstr "Configurante le systema..."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27284 msgid "Reloading configuration..."
27285 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27288 msgid "System reconfiguration failed"
27289 msgstr "Re-configuration falleva"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27292 msgid ""
27293 "The system reconfiguration has failed.\n"
27294 "Default textclass is used but LyX may\n"
27295 "not be able to work properly.\n"
27296 "Please reconfigure again if needed."
27297 msgstr ""
27298 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27299 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27300 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27301 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27304 msgid "System reconfigured"
27305 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27308 msgid ""
27309 "The system has been reconfigured.\n"
27310 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27311 "updated document class specifications."
27312 msgstr ""
27313 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27314 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
27315 "specificationes actualisate del classes de documento."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27318 msgid "Exiting."
27319 msgstr "Exiente."
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27322 #, c-format
27323 msgid "Opening help file %1$s..."
27324 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27327 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27328 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27331 #, c-format
27332 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27333 msgstr ""
27334 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27335 "esser re-definite"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27338 #, c-format
27339 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27340 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27343 #, c-format
27344 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27345 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27348 msgid "Unable to save document defaults"
27349 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27353 msgid "Unknown function."
27354 msgstr "Function incognite."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27357 msgid "The current document was closed."
27358 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27361 msgid ""
27362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27363 "documents and exit.\n"
27364 "\n"
27365 "Exception: "
27366 msgstr ""
27367 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27368 "modificate ante que terminar.\n"
27369 "\n"
27370 "Exception: "
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27374 msgid "Software exception Detected"
27375 msgstr "On relevava un problema software"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27378 msgid ""
27379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27380 "unsaved documents and exit."
27381 msgstr ""
27382 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27383 "documentos non salveguardate e exi."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27387 msgid "Could not find UI definition file"
27388 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "Error while reading the included file\n"
27394 "%1$s\n"
27395 "Please check your installation."
27396 msgstr ""
27397 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27398 "%1$s.\n"
27399 "Per favor, controla le installation."
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27402 msgid "Could not find default UI file"
27403 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27406 msgid ""
27407 "LyX could not find the default UI file!\n"
27408 "Please check your installation."
27409 msgstr ""
27410 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27411 "Per favor, controla le installation."
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "Error while reading the configuration file\n"
27417 "%1$s\n"
27418 "Falling back to default.\n"
27419 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27420 "check which User Interface file you are using."
27421 msgstr ""
27422 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27423 "%1$s\n"
27424 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27425 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27426 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27429 msgid "BibTeX Bibliography"
27430 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27440 msgid "Documents|#o#O"
27441 msgstr "Documentos|#o#O"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27445 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27448 msgid "Select a BibTeX database to add"
27449 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27453 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27456 msgid "Select a BibTeX style"
27457 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27460 msgid "No frame"
27461 msgstr "Nulle quadro"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27464 msgid "Simple rectangular frame"
27465 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27468 msgid "Oval frame, thin"
27469 msgstr "Quadro oval, tenue"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27472 msgid "Oval frame, thick"
27473 msgstr "Quadro oval, spisse"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27476 msgid "Drop shadow"
27477 msgstr "Quadro umbrate"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27480 msgid "Shaded background"
27481 msgstr "Fundo colorate"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27484 msgid "Double rectangular frame"
27485 msgstr "Quadro rectangular duple"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27488 msgid "Depth"
27489 msgstr "Profunditate"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27492 msgid "Total Height"
27493 msgstr "Altessa total"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27496 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27497 msgid "Makebox"
27498 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27501 msgid "Branch"
27502 msgstr "Ramo"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27505 msgid "Activated"
27506 msgstr "Activate"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27509 msgid "Filename Suffix"
27510 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27518 msgid "Yes"
27519 msgstr "Si"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27527 msgid "No"
27528 msgstr "No"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27531 msgid "Enter new branch name"
27532 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27538 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27539 msgstr ""
27540 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27541 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27544 msgid "&Merge"
27545 msgstr "&Fusiona"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27548 msgid "Renaming failed"
27549 msgstr "Il falleva a renominar"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27552 msgid "The branch could not be renamed."
27553 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27556 msgid "Merge Changes"
27557 msgstr "Fusiona modificationes"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27560 #, c-format
27561 msgid ""
27562 "Change by %1$s\n"
27563 "\n"
27564 msgstr ""
27565 "Autor del modification: %1$s\n"
27566 "\n"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27569 #, c-format
27570 msgid "Change made at %1$s\n"
27571 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27579 msgid "No change"
27580 msgstr "Nulle modification"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27583 msgid "Small Caps"
27584 msgstr "Majusculettas"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27592 msgid "Reset"
27593 msgstr "Re-fixa"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27596 msgid "Underbar"
27597 msgstr "Sub-linea"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27600 msgid "Double underbar"
27601 msgstr "Sub-linea duple"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27604 msgid "Wavy underbar"
27605 msgstr "Sub-linea undulate"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27608 msgid "Strikeout"
27609 msgstr "Strikeout"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27612 msgid "No color"
27613 msgstr "Nulle color"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27616 msgid "Text Style"
27617 msgstr "Stilo de texto"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27620 msgid "Keys"
27621 msgstr "Claves"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27624 msgid "LinkBack PDF"
27625 msgstr "LinkBack PDF"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27628 msgid "JPEG"
27629 msgstr "JPEG"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27632 msgid "pasted"
27633 msgstr "collate"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27636 #, c-format
27637 msgid "%1$s Files"
27638 msgstr "%1$s file"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27641 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27642 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27648 msgid "Canceled."
27649 msgstr "Cancellate."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27652 msgid "Overwrite external file?"
27653 msgstr "Super scribe le file externe?"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27656 #, c-format
27657 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27658 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27661 msgid "List of previous commands"
27662 msgstr "Lista del commandos previe"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27665 msgid "Next command"
27666 msgstr "Commando proxime"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27669 msgid "Compare LyX files"
27670 msgstr "Compara files de LyX"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27673 msgid "Select document"
27674 msgstr "Selectiona documento"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27679 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27680 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27683 msgid "Error while comparing documents."
27684 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27687 msgid "Aborted"
27688 msgstr "Abortate"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27691 msgid "Finished"
27692 msgstr "Terminate"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27695 msgid "Aborting process..."
27696 msgstr "Termina processo..."
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27699 msgid "differences"
27700 msgstr "differentias"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27703 msgid "Compare different revisions"
27704 msgstr "Compara revisiones diverse"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27707 msgid "big[[delimiter size]]"
27708 msgstr "Grosse (big)"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27711 msgid "Big[[delimiter size]]"
27712 msgstr "Grosse (Big)"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27715 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27716 msgstr "Grosse(bigg)"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27719 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27720 msgstr "Grosse(Bigg)"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27723 msgid "Math Delimiter"
27724 msgstr "Delimitator mathematic"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27728 msgid "(None)"
27729 msgstr "(Necun)"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27732 msgid "Variable"
27733 msgstr "Variabile"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27736 msgid "Module not found!"
27737 msgstr "Modulo non trovate!"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27740 msgid "Press button to check validity..."
27741 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27744 msgid "Conversion Failed!"
27745 msgstr "Conversion falleva!"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27748 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27749 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27752 msgid "Layout is valid!"
27753 msgstr "Disposition valide!"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27756 msgid "Layout is invalid!"
27757 msgstr "Disposition invalide"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27760 msgid "Convert to current format"
27761 msgstr "Converte al formato currente"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27764 msgid "Document Settings"
27765 msgstr "Preferentias de documento"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27769 msgid "Child Document"
27770 msgstr "Documento filio"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27773 msgid "Include to Output"
27774 msgstr "Include in exito"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27777 msgid "10"
27778 msgstr "10"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27781 msgid "11"
27782 msgstr "11"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27785 msgid "12"
27786 msgstr "12"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27789 msgid "None (no fontenc)"
27790 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27793 msgid ""
27794 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27795 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27796 msgstr ""
27797 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27798 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27801 msgid "empty"
27802 msgstr "vacue"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27805 msgid "plain"
27806 msgstr "plan"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27809 msgid "headings"
27810 msgstr "capites"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27813 msgid "fancy"
27814 msgstr "de phantasia"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27817 msgid "US letter"
27818 msgstr "Littera US"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27821 msgid "US legal"
27822 msgstr "Legal US"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27825 msgid "US executive"
27826 msgstr "Executive US"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27829 msgid "A0"
27830 msgstr "A0"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27833 msgid "A1"
27834 msgstr "A1"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27837 msgid "A2"
27838 msgstr "A2"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27841 msgid "A3"
27842 msgstr "A3"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27845 msgid "A4"
27846 msgstr "A4"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27849 msgid "A5"
27850 msgstr "A5"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27853 msgid "A6"
27854 msgstr "A6"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27857 msgid "B0"
27858 msgstr "B0"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27861 msgid "B1"
27862 msgstr "B1"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27865 msgid "B2"
27866 msgstr "B2"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27869 msgid "B3"
27870 msgstr "B3"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27873 msgid "B4"
27874 msgstr "B4"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27877 msgid "B5"
27878 msgstr "B5"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27881 msgid "B6"
27882 msgstr "B6"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27885 msgid "C0"
27886 msgstr "C0"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27889 msgid "C1"
27890 msgstr "C1"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27893 msgid "C2"
27894 msgstr "C2"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27897 msgid "C3"
27898 msgstr "C3"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27901 msgid "C4"
27902 msgstr "C4"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27905 msgid "C5"
27906 msgstr "C5"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27909 msgid "C6"
27910 msgstr "C6"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27913 msgid "JIS B0"
27914 msgstr "JIS B0"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27917 msgid "JIS B1"
27918 msgstr "JIS B1"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27921 msgid "JIS B2"
27922 msgstr "JIS B2"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27925 msgid "JIS B3"
27926 msgstr "JIS B3"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27929 msgid "JIS B4"
27930 msgstr "JIS B4"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27933 msgid "JIS B5"
27934 msgstr "JIS B5"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27937 msgid "JIS B6"
27938 msgstr "JIS B6"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27941 msgid "Language Default (no inputenc)"
27942 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27945 msgid "``text''"
27946 msgstr "``texto”"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27949 msgid "''text''"
27950 msgstr "”texto”"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27953 msgid ",,text``"
27954 msgstr "„texto``"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27957 msgid ",,text''"
27958 msgstr "„texto”"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27961 msgid "<<text>>"
27962 msgstr "<<texto>>"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27965 msgid ">>text<<"
27966 msgstr ">>texto<<"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27969 msgid "Numbered"
27970 msgstr "Numerate"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27973 msgid "Appears in TOC"
27974 msgstr "Il appare in indice general"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27977 msgid "Author-year"
27978 msgstr "Autor-anno"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27981 msgid "Numerical"
27982 msgstr "Numeric"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27985 msgid "Package"
27986 msgstr "Pacchetto"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27989 msgid "Load automatically"
27990 msgstr "Carga automaticamente"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27993 msgid "Load always"
27994 msgstr "Carga sempre"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27997 msgid "Do not load"
27998 msgstr "Non carga"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28001 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28002 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28005 #, c-format
28006 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28007 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28010 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28011 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28014 #, c-format
28015 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28016 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28020 #, c-format
28021 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28022 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28025 #, c-format
28026 msgid ""
28027 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28028 "all required packages (%2$s) installed."
28029 msgstr ""
28030 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
28031 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28035 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28036 msgstr ""
28037 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28040 msgid "Document Class"
28041 msgstr "Classe de documento"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28044 msgid "Child Documents"
28045 msgstr "Documentos filio"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28048 msgid "Modules"
28049 msgstr "Modulos"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28052 msgid "Local Layout"
28053 msgstr "Disposition local"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28056 msgid "Text Layout"
28057 msgstr "Disposition de texto"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28060 msgid "Page Margins"
28061 msgstr "Margines de pagina"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28064 msgid "Colors"
28065 msgstr "Colores"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28068 msgid "Numbering & TOC"
28069 msgstr "Numeration & indice general"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28072 msgid "Indexes"
28073 msgstr "Indices"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28076 msgid "PDF Properties"
28077 msgstr "Proprietate PDF"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28080 msgid "Math Options"
28081 msgstr "Optiones mathematic"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28084 msgid "Float Placement"
28085 msgstr "Placiamento objectos flottante"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28088 msgid "Bullets"
28089 msgstr "Listas punctate"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28092 msgid "Branches"
28093 msgstr "Ramos"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28096 msgid "LaTeX Preamble"
28097 msgstr "Preambulo de LaTeX"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28101 msgid "&Default..."
28102 msgstr "Pre&definite..."
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28109 msgid " (not installed)"
28110 msgstr " (non installate)"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28113 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28114 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28117 msgid " (not available)"
28118 msgstr " (non disponibile)"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28121 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28122 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28126 msgid "Class Default"
28127 msgstr "Classe predefinite"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28130 msgid "Layouts|#o#O"
28131 msgstr "Disposition|#o#O"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28134 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28135 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28139 msgid "Local layout file"
28140 msgstr "File de disposition local"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28143 #, fuzzy
28144 msgid ""
28145 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28146 "file, not one in the system or user directory.\n"
28147 "Your document will not work with this layout if you\n"
28148 "move the layout file to a different directory."
28149 msgstr ""
28150 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
28151 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
28152 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
28153 "file de disposition non es in su mesme directorio."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28156 msgid "&Set Layout"
28157 msgstr "Fixa di&sposition"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28160 msgid "Unable to read local layout file."
28161 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28164 msgid "This is a local layout file."
28165 msgstr "Isto es un file de disposition local."
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28168 msgid "Select master document"
28169 msgstr "Selige documento patre"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28172 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28173 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28178 msgid "Unapplied changes"
28179 msgstr "Modificationes non applicate"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28184 msgid ""
28185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28187 msgstr ""
28188 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
28189 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28194 msgid "&Dismiss"
28195 msgstr "Aban&dona"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28199 msgid "Unable to set document class."
28200 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28203 #, c-format
28204 msgid "%1$s, %2$s"
28205 msgstr "%1$s, %2$s"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28208 #, c-format
28209 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28210 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28213 #, c-format
28214 msgid "%1$s (unavailable)"
28215 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28218 msgid "Module provided by document class."
28219 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28222 #, c-format
28223 msgid "Category: %1$s."
28224 msgstr "Categoria: %1$s."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28227 #, c-format
28228 msgid "Package(s) required: %1$s."
28229 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28232 msgid "or"
28233 msgstr "o"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28236 #, c-format
28237 msgid "Modules required: %1$s."
28238 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28241 #, c-format
28242 msgid "Modules excluded: %1$s."
28243 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28246 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28247 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28250 msgid "[No options predefined]"
28251 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28254 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28255 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28258 msgid "&Use Hyperref Support"
28259 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28262 msgid "Can't set layout!"
28263 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28266 #, c-format
28267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28268 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28271 msgid "Not Found"
28272 msgstr "Non trovate"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28275 msgid "Assigned master does not include this file"
28276 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28279 #, c-format
28280 msgid ""
28281 "You must include this file in the document\n"
28282 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28283 "feature."
28284 msgstr ""
28285 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28286 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28287 "documento patre."
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28290 msgid "Could not load master"
28291 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "The master document '%1$s'\n"
28297 "could not be loaded."
28298 msgstr ""
28299 "Le documento patre '%1$s'\n"
28300 "non pote esser cargate."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28303 msgid "Literate"
28304 msgstr "Programmation experte"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28307 msgid "pLaTeX"
28308 msgstr "pLaTeX"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28311 msgid "Error List"
28312 msgstr "Lista errores"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28315 #, c-format
28316 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28317 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28320 msgid "Top left"
28321 msgstr "In alto a sinistra"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28324 msgid "Bottom left"
28325 msgstr "In basso a sinistra"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28328 msgid "Baseline left"
28329 msgstr "Linea de base a sinistra"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28332 msgid "Top center"
28333 msgstr "In alto al centro"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28336 msgid "Bottom center"
28337 msgstr "In basso al centro"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28340 msgid "Baseline center"
28341 msgstr "Linea de base al centro"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28344 msgid "Top right"
28345 msgstr "In alto a dextera"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28348 msgid "Bottom right"
28349 msgstr "In basso a dextera"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28352 msgid "Baseline right"
28353 msgstr "Linea de base a dextera"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28356 msgid "External Material"
28357 msgstr "Material externe"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28360 msgid "Scale%"
28361 msgstr "Scala %"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28364 msgid "Select external file"
28365 msgstr "Selige file externe"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28368 msgid "automatically"
28369 msgstr "automaticamente"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28372 msgid "Graphics"
28373 msgstr "Graphicos"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28376 msgid "Dissolve previous group?"
28377 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28383 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28384 "because this graphic was its only member.\n"
28385 "How do you want to proceed?"
28386 msgstr ""
28387 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28388 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28389 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28390 "Como tu vole proceder?"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28393 #, c-format
28394 msgid "Stick with group '%1$s'"
28395 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28398 #, c-format
28399 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28400 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28406 "the group will be dissolved,\n"
28407 "because this graphic was its only member.\n"
28408 "How do you want to proceed?"
28409 msgstr ""
28410 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28411 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28412 "graphico esseva su sole membro.\n"
28413 "Como tu vole proceder?"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28416 #, c-format
28417 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28418 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28421 msgid "Enter unique group name:"
28422 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28425 msgid "Group already defined!"
28426 msgstr "Gruppo ja definite!"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28429 #, c-format
28430 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28431 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28434 #, fuzzy
28435 msgid "Set max. &width:"
28436 msgstr "&Largessa:"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Set max. &height:"
28441 msgstr "Al&tessa:"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28444 #, fuzzy
28445 msgid "Maximal width of image in output"
28446 msgstr "Largessa del imagine in exito"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Maximal height of image in output"
28451 msgstr "Altessa del imagine in exito"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28454 msgid "bp"
28455 msgstr "bp"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28458 msgid "cm"
28459 msgstr "cm"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28462 msgid "mm"
28463 msgstr "mm"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28466 msgid "in[[unit of measure]]"
28467 msgstr "in"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28470 msgid "Select graphics file"
28471 msgstr "Selige file de graphicos"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28474 msgid "Clipart|#C#c"
28475 msgstr "Galeria|#G#g"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28479 msgid "Interword Space"
28480 msgstr "Spatio inter parolas"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28484 msgid "Thin Space"
28485 msgstr "Spatio subtil"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28488 msgid "Medium Space"
28489 msgstr "Spatio medie"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28492 msgid "Thick Space"
28493 msgstr "Spatio spisse"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28497 msgid "Negative Thin Space"
28498 msgstr "Spatio negative subtil"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28502 msgid "Negative Medium Space"
28503 msgstr "Spatio medie negative"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28507 msgid "Negative Thick Space"
28508 msgstr "Spatio spisse negative"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28511 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28512 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28515 msgid "Quad (1 em)"
28516 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28519 msgid "Double Quad (2 em)"
28520 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28524 msgid "Horizontal Fill"
28525 msgstr "Completamento horizontal"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28528 msgid "Visible Space"
28529 msgstr "Spatio visibile"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28532 msgid ""
28533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28536 msgstr ""
28537 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28538 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28539 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28544 msgid ""
28545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28546 msgstr ""
28547 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28550 msgid "Select document to include"
28551 msgstr "Selige documento de insertar"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28555 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28558 msgid "Index Entry Settings"
28559 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28562 msgid "Label Color"
28563 msgstr "Color de etiquetta"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28566 msgid "Cannot remove standard index"
28567 msgstr "Non pote remover indice standard"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28570 msgid "The default index cannot be removed."
28571 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28574 msgid "Enter new index name"
28575 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28578 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28579 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28582 msgid "unknown"
28583 msgstr "incognite"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28586 msgid "shortcut"
28587 msgstr "via breve"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28590 msgid "shortcuts"
28591 msgstr "vias breve"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28594 msgid "lyxrc"
28595 msgstr "lyxrc"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28598 msgid "package"
28599 msgstr "pacchetto"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28602 msgid "textclass"
28603 msgstr "classe de texto"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28606 msgid "menu"
28607 msgstr "menu"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28610 msgid "icon"
28611 msgstr "icone"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28614 msgid "buffer"
28615 msgstr "buffer"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28618 msgid "lyxinfo"
28619 msgstr "lyxinfo"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28622 msgid "Shift-"
28623 msgstr "Shift-"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28626 msgid "Control-"
28627 msgstr "Control-"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28630 msgid "Option-"
28631 msgstr "Option-"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28634 msgid "Command-"
28635 msgstr "Command-"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28638 msgid "No language"
28639 msgstr "Nulle linguage"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28642 msgid "Program Listing Settings"
28643 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28646 msgid "No dialect"
28647 msgstr "Nulle dialecto"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28650 msgid "LaTeX Log"
28651 msgstr "Registro de LaTeX"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28654 msgid "LyX2LyX"
28655 msgstr "LyX2LyX"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28658 msgid "Literate Programming Build Log"
28659 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28662 msgid "lyx2lyx Error Log"
28663 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28666 msgid "Version Control Log"
28667 msgstr "Registro de controlo de version"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28670 msgid "Log file not found."
28671 msgstr "File registro non trovate."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28674 msgid "No literate programming build log file found."
28675 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28678 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28679 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28682 msgid "No version control log file found."
28683 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28686 msgid "[x]"
28687 msgstr "[x]"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28690 msgid "(x)"
28691 msgstr "(x)"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28694 msgid "{x}"
28695 msgstr "{x}"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28698 msgid "|x|"
28699 msgstr "|x|"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28702 msgid "||x||"
28703 msgstr "||x||"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28706 msgid "bmatrix"
28707 msgstr "bmatrix"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28710 msgid "pmatrix"
28711 msgstr "pmatrix"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28714 msgid "Bmatrix"
28715 msgstr "Bmatrix"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28718 msgid "vmatrix"
28719 msgstr "vmatrix"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28722 msgid "Vmatrix"
28723 msgstr "Vmatrix"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28726 msgid "Math Matrix"
28727 msgstr "Matrice mathematic"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28730 msgid "Note Settings"
28731 msgstr "Preferentias de nota"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28734 msgid "Paragraph Settings"
28735 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28738 msgid ""
28739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28741 "\n"
28742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28743 "the items is used."
28744 msgstr ""
28745 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28746 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28747 "Description.\n"
28748 "\n"
28749 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28750 "grande de tote elementos es usate."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28753 msgid "Phantom Settings"
28754 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28757 msgid "System files|#S#s"
28758 msgstr "Files de systema|#S#s"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28761 msgid "User files|#U#u"
28762 msgstr "Files de usator|#U#u"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28765 msgid "Look & Feel"
28766 msgstr "Aspecto e tacto"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28769 msgid "Language Settings"
28770 msgstr "Preferentias de linguage"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28773 msgid "File Handling"
28774 msgstr "Gestion de file"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28777 msgid "Keyboard/Mouse"
28778 msgstr "Claviero/Mus"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28781 msgid "Input Completion"
28782 msgstr "Completamento de ingresso"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28786 msgid "Co&mmand:"
28787 msgstr "Co&mmando:"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28790 msgid "Screen Fonts"
28791 msgstr "Fonts de schermo"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28794 msgid "Paths"
28795 msgstr "Percursos"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28798 msgid "Select directory for example files"
28799 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28802 msgid "Select a document templates directory"
28803 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28806 msgid "Select a temporary directory"
28807 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28810 msgid "Select a backups directory"
28811 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28814 msgid "Select a document directory"
28815 msgstr "Selige un directorio de documento"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28819 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28823 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28827 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28831 msgid "Spellchecker"
28832 msgstr "Corrector orthographic"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28835 msgid "Native"
28836 msgstr "Native"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28839 msgid "Aspell"
28840 msgstr "Aspell"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28843 msgid "Enchant"
28844 msgstr "Enchant"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28847 msgid "Hunspell"
28848 msgstr "Hunspell"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28851 msgid "Converters"
28852 msgstr "Convertitores"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28855 msgid "File Formats"
28856 msgstr "Formatos de file"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28859 msgid "Format in use"
28860 msgstr "Formato in uso"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28863 msgid ""
28864 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28865 "converter. Please remove the converter first."
28866 msgstr ""
28867 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28868 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28871 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28872 msgstr ""
28873 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28874 "convertitor."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28877 msgid "LyX needs to be restarted!"
28878 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28881 msgid ""
28882 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28883 "restart."
28884 msgstr ""
28885 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28886 "active postea un re-startar."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28889 msgid "User Interface"
28890 msgstr "Interfacie de usator"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28893 msgid "Classic"
28894 msgstr "Classic"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28897 msgid "Oxygen"
28898 msgstr "Oxygen"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28901 msgid "Document Handling"
28902 msgstr "Tractamento de documento"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28905 msgid "Control"
28906 msgstr "Controlo"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28909 msgid "Shortcuts"
28910 msgstr "Vias breve"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28913 msgid "Function"
28914 msgstr "Function"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28917 msgid "Shortcut"
28918 msgstr "Via breve"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28921 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28922 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28925 msgid "Mathematical Symbols"
28926 msgstr "Symbolos mathematic"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28929 msgid "Document and Window"
28930 msgstr "Documento e fenestra"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28933 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28934 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28937 msgid "System and Miscellaneous"
28938 msgstr "Systema e miscellanea"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28941 msgid "Res&tore"
28942 msgstr "Res&tabili"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28946 msgid "Failed to create shortcut"
28947 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28950 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28951 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28954 msgid "Invalid or empty key sequence"
28955 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28958 #, fuzzy, c-format
28959 msgid ""
28960 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28961 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28962 msgstr ""
28963 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
28964 "%2$s\n"
28965 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Redefine shortcut?"
28970 msgstr "Edita via breve"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28973 #, fuzzy
28974 msgid "&Redefine"
28975 msgstr "P&redefinite:"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28978 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28979 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28982 msgid "Identity"
28983 msgstr "Identitate"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28986 msgid "Choose bind file"
28987 msgstr "Selige le file de associar"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28990 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28991 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28994 msgid "Choose UI file"
28995 msgstr "Selige file UI"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28998 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28999 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29002 msgid "Choose keyboard map"
29003 msgstr "Selige mappa de claviero"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29006 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29007 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29010 msgid "Longest label width"
29011 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29014 msgid "Index Settings"
29015 msgstr "Preferentias de indice"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29018 msgid "<All indexes>"
29019 msgstr "<Omne indices>"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29022 msgid "Progress/Debug Messages"
29023 msgstr "Messages de progresso/verifica"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29026 msgid "Debug Level"
29027 msgstr "Nivello de verifica"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29030 msgid "Set"
29031 msgstr "Fixa"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29034 msgid "Cross-reference"
29035 msgstr "Referentias cruciate"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29038 msgid "&Go Back"
29039 msgstr "&Vade retro"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29042 msgid "Jump back"
29043 msgstr "Salta retro"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29046 msgid "Jump to label"
29047 msgstr "Salta a etiquetta"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29050 msgid "<No prefix>"
29051 msgstr "<Sin prefixos>"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29054 msgid "Find and Replace"
29055 msgstr "Trova e reimplacia"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29058 #, fuzzy
29059 msgid ""
29060 "End of file reached while searching forward.\n"
29061 "Continue searching from the beginning?"
29062 msgstr ""
29063 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
29064 "Continua a cercar ex initio?"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29067 #, fuzzy
29068 msgid ""
29069 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29070 "Continue searching from the end?"
29071 msgstr ""
29072 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
29073 "Continua a cercar  ex  fin?"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29076 msgid "String not found."
29077 msgstr "Catena non trovate."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29080 msgid "Export or Send Document"
29081 msgstr "Exporta o Invia documento"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29084 msgid "Show File"
29085 msgstr "Monstra file"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29088 msgid "Error -> Cannot load file!"
29089 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29092 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29093 msgstr ""
29094 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29097 msgid ""
29098 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29099 "beginning?"
29100 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29103 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29104 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29107 msgid "Basic Latin"
29108 msgstr "Latino de base"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29111 msgid "Latin-1 Supplement"
29112 msgstr "Latino-1 supplemento"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29115 msgid "Latin Extended-A"
29116 msgstr "Latino Extendite-A"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29119 msgid "Latin Extended-B"
29120 msgstr "Latino Extendite-B"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29123 msgid "IPA Extensions"
29124 msgstr "Extensiones IPA"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29127 msgid "Spacing Modifier Letters"
29128 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29131 msgid "Combining Diacritical Marks"
29132 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29135 msgid "Cyrillic"
29136 msgstr "Cyrillic"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29139 msgid "Arabic"
29140 msgstr "Arabic"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29143 msgid "Devanagari"
29144 msgstr "Devanagari"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29147 msgid "Bengali"
29148 msgstr "Bengalese"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29151 msgid "Gurmukhi"
29152 msgstr "Gurmukhi"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29155 msgid "Gujarati"
29156 msgstr "Gujarati"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29159 msgid "Oriya"
29160 msgstr "Oriya"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29163 msgid "Kannada"
29164 msgstr "Kannada"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29167 msgid "Malayalam"
29168 msgstr "Malayalam"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29171 msgid "Hangul Jamo"
29172 msgstr "Hangul Jamo"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29175 msgid "Phonetic Extensions"
29176 msgstr "Extensiones Phonetic"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29179 msgid "Latin Extended Additional"
29180 msgstr "Latino Extendite Additional"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29183 msgid "Greek Extended"
29184 msgstr "Greco Extendite"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29187 msgid "General Punctuation"
29188 msgstr "Punctuation General"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29191 msgid "Superscripts and Subscripts"
29192 msgstr "Superscripts e Subscripts"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29195 msgid "Currency Symbols"
29196 msgstr "Symbolos de numerario"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29199 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29200 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29203 msgid "Letterlike Symbols"
29204 msgstr "Symbolos como litteras"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29207 msgid "Number Forms"
29208 msgstr "Formatos de numeros"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29211 msgid "Mathematical Operators"
29212 msgstr "Operatores Mathematic"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29215 msgid "Miscellaneous Technical"
29216 msgstr "Miscellanea Technical"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29219 msgid "Control Pictures"
29220 msgstr "Figuras de Controlo"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29223 msgid "Optical Character Recognition"
29224 msgstr "Recognition de Character Optic"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29227 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29228 msgstr "Alphanumerics includite"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29231 msgid "Box Drawing"
29232 msgstr "Designo de quadrato"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29235 msgid "Block Elements"
29236 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29239 msgid "Geometric Shapes"
29240 msgstr "Formas geometric"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29243 msgid "Miscellaneous Symbols"
29244 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29247 msgid "Dingbats"
29248 msgstr "Dingbats"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29251 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29252 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29255 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29256 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29259 msgid "Hiragana"
29260 msgstr "Hiragana"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29263 msgid "Katakana"
29264 msgstr "Katakana"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29267 msgid "Bopomofo"
29268 msgstr "Bopomofo"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29271 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29272 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29275 msgid "Kanbun"
29276 msgstr "Kanbun"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29280 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29283 msgid "CJK Compatibility"
29284 msgstr "Compatibilitate CJK"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29287 msgid "CJK Unified Ideographs"
29288 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29291 msgid "Hangul Syllables"
29292 msgstr "Syllables Hangul"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29295 msgid "High Surrogates"
29296 msgstr "Surrogatos Alte"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29299 msgid "Private Use High Surrogates"
29300 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29303 msgid "Low Surrogates"
29304 msgstr "Basse Surrogatos"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29307 msgid "Private Use Area"
29308 msgstr "Area de uso private"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29312 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29316 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29320 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29323 msgid "Combining Half Marks"
29324 msgstr "Combinante Medie Signos"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29327 msgid "CJK Compatibility Forms"
29328 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29331 msgid "Small Form Variants"
29332 msgstr "Variantes de formato parve"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29336 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29340 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29343 msgid "Linear B Syllabary"
29344 msgstr "Syllabario Linear B"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29347 msgid "Linear B Ideograms"
29348 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29351 msgid "Aegean Numbers"
29352 msgstr "Numeros Aegean"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29355 msgid "Ancient Greek Numbers"
29356 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29359 msgid "Old Italic"
29360 msgstr "Vetere Italic"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29363 msgid "Gothic"
29364 msgstr "Gothic"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29367 msgid "Ugaritic"
29368 msgstr "Ugaritic"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29371 msgid "Old Persian"
29372 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29375 msgid "Deseret"
29376 msgstr "Deseret"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29379 msgid "Shavian"
29380 msgstr "Shavian"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29383 msgid "Osmanya"
29384 msgstr "Osmanya"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29387 msgid "Cypriot Syllabary"
29388 msgstr "Syllabario Cypriot"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29391 msgid "Kharoshthi"
29392 msgstr "Kharoshthi"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29396 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29399 msgid "Musical Symbols"
29400 msgstr "Symbolos Musical"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29404 msgstr "Notation musical grec vetule"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29408 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29412 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29416 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29419 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29420 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29423 msgid "Tags"
29424 msgstr "Etiquettas"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29427 msgid "Variation Selectors Supplement"
29428 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29432 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29436 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29439 msgid "Character: "
29440 msgstr "Character: "
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29443 msgid "Code Point: "
29444 msgstr "Puncto de codice: "
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29447 msgid "Symbols"
29448 msgstr "Symbolos"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29451 msgid "Insert Table"
29452 msgstr "Inserta tabella"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29455 msgid "TeX Information"
29456 msgstr "Information de TeX"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29459 msgid "No thesaurus available for this language!"
29460 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29463 msgid "Outline"
29464 msgstr "Profilo"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29467 msgid "auto"
29468 msgstr "auto"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29471 msgid "off"
29472 msgstr "non activate (off)"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29475 #, c-format
29476 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29477 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29480 msgid "version "
29481 msgstr "version "
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29484 msgid "unknown version"
29485 msgstr "version incognite"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29488 msgid "Small-sized icons"
29489 msgstr "Icones parve"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29492 msgid "Normal-sized icons"
29493 msgstr "Icones normal"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29496 msgid "Big-sized icons"
29497 msgstr "Icones grande"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29500 #, fuzzy
29501 msgid "Huge-sized icons"
29502 msgstr "Icones grande"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29505 #, fuzzy
29506 msgid "Giant-sized icons"
29507 msgstr "Icones grande"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29510 #, c-format
29511 msgid "Successful export to format: %1$s"
29512 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29515 #, c-format
29516 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29517 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29520 #, c-format
29521 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29522 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29525 #, c-format
29526 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29527 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29530 msgid "Exit LyX"
29531 msgstr "Abandona LyX"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29534 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29535 msgstr ""
29536 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29537 "LyX."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29540 msgid "Welcome to LyX!"
29541 msgstr "Benvenite in LyX!"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29544 msgid "Automatic save done."
29545 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29548 msgid "Automatic save failed!"
29549 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29552 msgid "Command not allowed without any document open"
29553 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29556 #, c-format
29557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29558 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29561 msgid "Select template file"
29562 msgstr "Selige file patrono"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29565 msgid "Templates|#T#t"
29566 msgstr "Patronos|#P#p"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29569 msgid "Document not loaded."
29570 msgstr "Documento non cargate."
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29573 msgid "Select document to open"
29574 msgstr "Selige le documento de aperir"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29578 msgid "Examples|#E#e"
29579 msgstr "Exemplos|#E#e"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29584 msgid "Invalid filename"
29585 msgstr "Nomine file invalide"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "The directory in the given path\n"
29591 "%1$s\n"
29592 "does not exist."
29593 msgstr ""
29594 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29595 "%1$s\n"
29596 "non existe."
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29599 #, c-format
29600 msgid "Opening document %1$s..."
29601 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29604 #, c-format
29605 msgid "Document %1$s opened."
29606 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29609 msgid "Version control detected."
29610 msgstr "Controlo de version relevate."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29613 #, c-format
29614 msgid "Could not open document %1$s"
29615 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29618 msgid "Couldn't import file"
29619 msgstr "Non pote importar le file"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29622 #, c-format
29623 msgid "No information for importing the format %1$s."
29624 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29627 #, c-format
29628 msgid "Select %1$s file to import"
29629 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29635 "Aborting import."
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "The document %1$s already exists.\n"
29643 "\n"
29644 "Do you want to overwrite that document?"
29645 msgstr ""
29646 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29647 "\n"
29648 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29652 msgid "Overwrite document?"
29653 msgstr "Super-scribe le documento?"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29656 #, c-format
29657 msgid "Importing %1$s..."
29658 msgstr "Importante %1$s..."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29661 msgid "imported."
29662 msgstr "importate."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29665 msgid "file not imported!"
29666 msgstr "File non importate!"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29669 msgid "newfile"
29670 msgstr "nove file"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29673 msgid "Select LyX document to insert"
29674 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29677 msgid "Choose a filename to save document as"
29678 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29681 #, c-format
29682 msgid ""
29683 "The file\n"
29684 "%1$s\n"
29685 "is already open in your current session.\n"
29686 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29687 "Do you want to choose a new filename?"
29688 msgstr ""
29689 "Le file\n"
29690 "%1$s\n"
29691 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29692 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29693 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29696 msgid "Chosen File Already Open"
29697 msgstr "File seligite ja aperite"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29702 msgid "&Rename"
29703 msgstr "&Renomina"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29706 #, c-format
29707 msgid ""
29708 "The document %1$s is already registered.\n"
29709 "\n"
29710 "Do you want to choose a new name?"
29711 msgstr ""
29712 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29713 "\n"
29714 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29717 msgid "Rename document?"
29718 msgstr "Renomina documento?"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29721 msgid "Copy document?"
29722 msgstr "Copia documento?"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29725 msgid "&Copy"
29726 msgstr "&Copia"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29729 msgid "Choose a filename to export the document as"
29730 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29733 msgid "Guess from extension (*.*)"
29734 msgstr ""
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "The document %1$s could not be saved.\n"
29740 "\n"
29741 "Do you want to rename the document and try again?"
29742 msgstr ""
29743 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29744 "\n"
29745 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29748 msgid "Rename and save?"
29749 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29752 msgid "&Retry"
29753 msgstr "&Prova de nove"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29759 "Would you like to close or hide the document?\n"
29760 "\n"
29761 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29762 "the menu: View->Hidden->...\n"
29763 "\n"
29764 "To remove this question, set your preference in:\n"
29765 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29766 msgstr ""
29767 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29768 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29769 "\n"
29770 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29771 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29772 "\n"
29773 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29774 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29777 msgid "Close or hide document?"
29778 msgstr "Claude o cela le documento?"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29781 msgid "&Hide"
29782 msgstr "C&ela"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29785 msgid "Close document"
29786 msgstr "Claude documento"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29789 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29790 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29793 #, c-format
29794 msgid ""
29795 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29796 "\n"
29797 "Do you want to save the document?"
29798 msgstr ""
29799 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29800 "\n"
29801 "Tu vole salveguardar le documento?"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29804 msgid "Save new document?"
29805 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29811 "\n"
29812 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29813 msgstr ""
29814 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29815 "\n"
29816 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29819 msgid "Save changed document?"
29820 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29823 msgid "&Discard"
29824 msgstr "Aban&dona"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29827 #, c-format
29828 msgid ""
29829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29830 "\n"
29831 "Do you want to save the document?"
29832 msgstr ""
29833 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29834 "\n"
29835 "Tu vole salveguardar le documento?"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "Document \n"
29841 "%1$s\n"
29842 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29843 msgstr ""
29844 "Le documento\n"
29845 "%1$s\n"
29846 "ha essite modificate externemente.\n"
29847 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29850 msgid "Reload externally changed document?"
29851 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29854 msgid "&Reload"
29855 msgstr "&Recarga"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29858 msgid "Document could not be checked in."
29859 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29862 msgid "Error when setting the locking property."
29863 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29866 msgid "Directory is not accessible."
29867 msgstr "Directorio non accessibile."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29870 #, c-format
29871 msgid "Opening child document %1$s..."
29872 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29875 #, c-format
29876 msgid "No buffer for file: %1$s."
29877 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29880 msgid "Export Error"
29881 msgstr "Error de exportation"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29884 msgid "Error cloning the Buffer."
29885 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29888 msgid "Exporting ..."
29889 msgstr "Exportation ..."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29892 msgid "Previewing ..."
29893 msgstr "Vista preliminar ..."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29896 msgid "Document not loaded"
29897 msgstr "Documento non cargate"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29900 msgid "Select file to insert"
29901 msgstr "Selige le file de insertar"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29904 msgid "All Files (*)"
29905 msgstr "Omne files (*)"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29908 #, c-format
29909 msgid ""
29910 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29911 "version of the document %1$s?"
29912 msgstr ""
29913 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29914 "version salveguardate del documento %1$s?"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29917 msgid "Revert to saved document?"
29918 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29921 msgid "Saving all documents..."
29922 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29925 msgid "All documents saved."
29926 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29929 #, c-format
29930 msgid "%1$s unknown command!"
29931 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29934 msgid "Please, preview the document first."
29935 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29938 msgid "Couldn't proceed."
29939 msgstr "Non pote proceder."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29942 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29943 msgid "LaTeX Source"
29944 msgstr "Fonte LaTeX"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29947 msgid "DocBook Source"
29948 msgstr "Fonte DocBook"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29951 msgid "Literate Source"
29952 msgstr "Fonte per expertos"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29955 msgid " (version control, locking)"
29956 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29959 msgid " (version control)"
29960 msgstr " (controlo de version)"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29963 msgid " (changed)"
29964 msgstr " (modificate)"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29967 msgid " (read only)"
29968 msgstr " (solmente de lectura)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29971 msgid "Close File"
29972 msgstr "Claude file"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29975 #, fuzzy
29976 msgid "%1 (read only)"
29977 msgstr " (solmente de lectura)"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29980 msgid "Hide tab"
29981 msgstr "Cela scheda"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29984 msgid "Close tab"
29985 msgstr "Cela scheda"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29988 msgid "Wrap Float Settings"
29989 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29992 msgid "Click to detach"
29993 msgstr "Pulsa per distachar"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29996 #, c-format
29997 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29998 msgstr ""
29999 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
30000 "filtro."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30003 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30004 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30007 #, c-format
30008 msgid "%1$s (unknown)"
30009 msgstr "%1$s (incognite)"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30012 msgid "More...|M"
30013 msgstr "Ulterior...|U"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30016 msgid "No Group"
30017 msgstr "Nulle gruppo"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30020 msgid "More Spelling Suggestions"
30021 msgstr "Altere consilios orthographic"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30024 msgid "Add to personal dictionary|n"
30025 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30028 msgid "Ignore all|I"
30029 msgstr "Ignora toto|I"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30032 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30033 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30036 msgid "Language|L"
30037 msgstr "Linguage|L"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30040 msgid "More Languages ...|M"
30041 msgstr "Altere linguages ...|A"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30044 msgid "Hidden|H"
30045 msgstr "Celate|C"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30048 msgid "<No Documents Open>"
30049 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30052 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30053 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30056 msgid "View (Other Formats)|F"
30057 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30060 msgid "Update (Other Formats)|p"
30061 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30064 #, c-format
30065 msgid "View [%1$s]|V"
30066 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30069 #, c-format
30070 msgid "Update [%1$s]|U"
30071 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30074 msgid "No Custom Insets Defined!"
30075 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30078 #, fuzzy
30079 msgid "(No Document Open)"
30080 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30083 msgid "Master Document"
30084 msgstr "Documento patre"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30087 #, fuzzy
30088 msgid "Open Outliner..."
30089 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
30090
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30092 msgid "Other Lists"
30093 msgstr "Altere listas"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30096 #, fuzzy
30097 msgid "(Empty Table of Contents)"
30098 msgstr "<Indice general vacue>"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30101 msgid "Other Toolbars"
30102 msgstr "Altere barras de instrumentos"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30105 msgid "No Branches Set for Document!"
30106 msgstr "Nulle ramo in documento!"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30109 msgid "Index List|I"
30110 msgstr "Indice analytic|I"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30113 msgid "Index Entry|d"
30114 msgstr "Elemento de indice|E"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30117 #, c-format
30118 msgid "Index: %1$s"
30119 msgstr "Indice: %1$s"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30122 #, c-format
30123 msgid "Index Entry (%1$s)"
30124 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30127 msgid "No Citation in Scope!"
30128 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30132 msgid "No citations selected!"
30133 msgstr "Nulle citation selectionate!"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30136 #, c-format
30137 msgid "Caption (%1$s)"
30138 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30141 #, fuzzy, c-format
30142 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30143 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30146 #, fuzzy, c-format
30147 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30148 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30151 msgid "No Action Defined!"
30152 msgstr "Nulle action definite!"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30155 msgid "Search"
30156 msgstr "Cerca"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30159 msgid "Clear text"
30160 msgstr "Netta texto"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30163 #, c-format
30164 msgid "Export %1$s"
30165 msgstr "Exporta %1$s"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30168 #, c-format
30169 msgid "Import %1$s"
30170 msgstr "Importa %1$s"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30173 #, c-format
30174 msgid "Update %1$s"
30175 msgstr "Actualisa %1$s"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30178 #, c-format
30179 msgid "View %1$s"
30180 msgstr "Monstra %1$s"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30183 msgid "space"
30184 msgstr "spatio"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30187 msgid ""
30188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30189 "characters:\n"
30190 msgstr ""
30191 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
30192 "characteres:\n"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30195 msgid "Could not update TeX information"
30196 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30199 #, c-format
30200 msgid "The script `%1$s' failed."
30201 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30204 msgid "All Files "
30205 msgstr "Omne files "
30206
30207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30208 msgid "Table of Contents"
30209 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30212 msgid "Equations"
30213 msgstr "Equationes"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30216 #, fuzzy
30217 msgid "External material"
30218 msgstr "Material externe"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30221 msgid "Footnotes"
30222 msgstr "Apostillas"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30225 msgid "Listings"
30226 msgstr "Listatos"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30229 msgid "Index Entries"
30230 msgstr "Elementos de indice"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30233 msgid "Marginal notes"
30234 msgstr "Notas a margine"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30237 msgid "Math macros"
30238 msgstr "Macros mathematic"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30241 msgid "Nomenclature Entries"
30242 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30245 msgid "Notes"
30246 msgstr "Notas"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30249 msgid "Citations"
30250 msgstr "Citationes"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30253 msgid "Labels and References"
30254 msgstr "Etiquettas e referentias"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30257 msgid "Changes"
30258 msgstr "Modificationes"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30261 #, fuzzy
30262 msgid "Senseless"
30263 msgstr "Sin senso!"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30267 msgid "unknown type!"
30268 msgstr "Typo incognite!"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30271 #, fuzzy, c-format
30272 msgid "Index Entries (%1$s)"
30273 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30274
30275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30277 msgid ""
30278 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30279 "through LaTeX: "
30280 msgstr ""
30281 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30282 "le file exportate: "
30283
30284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30286 msgid "Problematic filename for DVI"
30287 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30288
30289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30291 msgid ""
30292 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30293 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30294 msgstr ""
30295 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30296 "on aperi illo con DVI: "
30297
30298 #: src/insets/Inset.cpp:88
30299 msgid "Bibliography Entry"
30300 msgstr "Elemento bibliographic"
30301
30302 #: src/insets/Inset.cpp:94
30303 msgid "Float"
30304 msgstr "Flottante"
30305
30306 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30307 msgid "Box"
30308 msgstr "Cassa"
30309
30310 #: src/insets/Inset.cpp:114
30311 msgid "Horizontal Space"
30312 msgstr "Spatio horizontal"
30313
30314 #: src/insets/Inset.cpp:163
30315 msgid "Horizontal Math Space"
30316 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30317
30318 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30319 msgid "Unknown Argument"
30320 msgstr "Argumento incognite"
30321
30322 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30323 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30324 msgstr ""
30325 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30326
30327 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30328 msgid "Keys must be unique!"
30329 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30330
30331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30332 #, c-format
30333 msgid ""
30334 "The key %1$s already exists,\n"
30335 "it will be changed to %2$s."
30336 msgstr ""
30337 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30338 "il essera modificate in %2$s."
30339
30340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30344 "If you proceed, all of them will be opened."
30345 msgstr ""
30346 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30347 "Si on procede, on aperira omne illos."
30348
30349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30350 msgid "Open Databases?"
30351 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30352
30353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30354 msgid "&Proceed"
30355 msgstr "&Procede"
30356
30357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30358 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30359 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30360
30361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30362 msgid "Databases:"
30363 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30364
30365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30366 msgid "Style File:"
30367 msgstr "File de stilo:"
30368
30369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30370 msgid "Lists:"
30371 msgstr "Listas:"
30372
30373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30374 msgid "included in TOC"
30375 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30376
30377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30378 msgid "Export Warning!"
30379 msgstr "Aviso de exportation!"
30380
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30382 msgid ""
30383 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30384 "BibTeX will be unable to find them."
30385 msgstr ""
30386 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30387 "BibTeX non potera trovar los."
30388
30389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30390 msgid ""
30391 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30392 "BibTeX will be unable to find it."
30393 msgstr ""
30394 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30395 "BibTeX non potera trovar los."
30396
30397 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30398 msgid "simple frame"
30399 msgstr "quadro simple"
30400
30401 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30402 msgid "frameless"
30403 msgstr "sin quadro"
30404
30405 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30406 msgid "simple frame, page breaks"
30407 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30408
30409 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30410 msgid "oval, thin"
30411 msgstr "quadro oval, subtil"
30412
30413 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30414 msgid "oval, thick"
30415 msgstr "quadro oval, spisse"
30416
30417 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30418 msgid "drop shadow"
30419 msgstr "quadro umbrate"
30420
30421 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30422 msgid "shaded background"
30423 msgstr "fundo colorate"
30424
30425 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30426 msgid "double frame"
30427 msgstr "quadro duple"
30428
30429 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30430 #, c-format
30431 msgid "%1$s (%2$s)"
30432 msgstr "%1$s (%2$s)"
30433
30434 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30435 #, c-format
30436 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30437 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30438
30439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30440 msgid "active"
30441 msgstr "activate"
30442
30443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30445 msgid "non-active"
30446 msgstr "non activate"
30447
30448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30449 #, c-format
30450 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30451 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30452
30453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30454 #, c-format
30455 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30456 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30457
30458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30459 msgid "Branch: "
30460 msgstr "Ramo: "
30461
30462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30463 msgid "Branch (child only): "
30464 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30465
30466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30467 msgid "Branch (master only): "
30468 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30469
30470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30471 msgid "Branch (undefined): "
30472 msgstr "Ramo (non definite): "
30473
30474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30475 msgid "Undef: "
30476 msgstr "Non definite: "
30477
30478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30479 msgid "Branch state changes in master document"
30480 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30481
30482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30486 "sure to save the master."
30487 msgstr ""
30488 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30489 "assecura te salveguardar le patre."
30490
30491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30492 #, c-format
30493 msgid "Sub-%1$s"
30494 msgstr "Sub-%1$s"
30495
30496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30497 msgid "No bibliography defined!"
30498 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30499
30500 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30501 msgid "LaTeX Command: "
30502 msgstr "Commando LaTeX: "
30503
30504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30505 msgid "InsetCommand Error: "
30506 msgstr "Error Inserto Commando: "
30507
30508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30509 msgid "Incompatible command name."
30510 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30511
30512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30513 msgid "InsetCommandParams Error: "
30514 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
30515
30516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30517 msgid "InsetCommandParams: "
30518 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
30519
30520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30521 msgid "Unknown parameter name: "
30522 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30523
30524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30526 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30527
30528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30529 #, c-format
30530 msgid ""
30531 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30532 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30533 "%2$s."
30534 msgstr ""
30535 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
30536 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30537 "%2$s."
30538
30539 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30540 #, c-format
30541 msgid "External template %1$s is not installed"
30542 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30543
30544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30545 msgid "float: "
30546 msgstr "flottante: "
30547
30548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30549 #, c-format
30550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30551 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30552
30553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30554 msgid "float"
30555 msgstr "flottante"
30556
30557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30558 msgid "subfloat: "
30559 msgstr "subflottante: "
30560
30561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30562 msgid " (sideways)"
30563 msgstr " (obliquemente)"
30564
30565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30567 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30568
30569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30570 #, c-format
30571 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30572 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30573
30574 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30575 msgid "footnote"
30576 msgstr "apostilla"
30577
30578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30579 #, c-format
30580 msgid ""
30581 "Could not copy the file\n"
30582 "%1$s\n"
30583 "into the temporary directory."
30584 msgstr ""
30585 "Non pote copiar le file\n"
30586 "%1$s\n"
30587 "in directorio temporanee."
30588
30589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30590 #, c-format
30591 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30592 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30593
30594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30595 #, c-format
30596 msgid "Graphics file: %1$s"
30597 msgstr "Files graphic: %1$s"
30598
30599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30600 #, fuzzy
30601 msgid "Hyperlink: "
30602 msgstr "H&yperligamines"
30603
30604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30608 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30609 "%1$s."
30610 msgstr ""
30611 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
30612 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
30613 "%1$s."
30614
30615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30616 msgid "www"
30617 msgstr "www"
30618
30619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30620 msgid "email"
30621 msgstr "e-posta"
30622
30623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30624 msgid "file"
30625 msgstr "file"
30626
30627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30628 #, c-format
30629 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30630 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30631
30632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30633 msgid "Verbatim Input"
30634 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30635
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30637 msgid "Verbatim Input*"
30638 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30639
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30641 msgid "Include (excluded)"
30642 msgstr "Include (excludite)"
30643
30644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30645 msgid "Unknown"
30646 msgstr "Incognite"
30647
30648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30650 msgid "Recursive input"
30651 msgstr "Ingresso recursive"
30652
30653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30655 #, c-format
30656 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30657 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30658
30659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "Could not load included file\n"
30663 "`%1$s'\n"
30664 "Please, check whether it actually exists."
30665 msgstr ""
30666 "Non pote cargar file includite\n"
30667 "`%1$s'.\n"
30668 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30669
30670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30671 msgid "Missing included file"
30672 msgstr "Mancante file includite"
30673
30674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30675 #, c-format
30676 msgid ""
30677 "Included file `%1$s'\n"
30678 "has textclass `%2$s'\n"
30679 "while parent file has textclass `%3$s'."
30680 msgstr ""
30681 "Le file includite `%1$s'\n"
30682 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
30683 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30684
30685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30686 msgid "Different textclasses"
30687 msgstr "Classes de documento differente"
30688
30689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "Included file `%1$s'\n"
30693 "uses module `%2$s'\n"
30694 "which is not used in parent file."
30695 msgstr ""
30696 "Le file includite `%1$s'\n"
30697 "usa le modulo `%2$s'\n"
30698 "que il non es usate in le file genitor."
30699
30700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30701 msgid "Module not found"
30702 msgstr "Modulo non trovate"
30703
30704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30705 #, c-format
30706 msgid ""
30707 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30708 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30709 msgstr ""
30710 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30711 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30712
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30714 msgid "Export failure"
30715 msgstr "Exportation  falleva"
30716
30717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30718 msgid "Unsupported Inclusion"
30719 msgstr "Inclusion non supportate"
30720
30721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30722 #, c-format
30723 msgid ""
30724 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30725 "Offending file:\n"
30726 "%1$s"
30727 msgstr ""
30728 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30729 "incriminate:\n"
30730 "%1$s"
30731
30732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30733 msgid "Index sorting failed"
30734 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30735
30736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30740 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30741 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30742 "explained in the User Guide."
30743 msgstr ""
30744 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30745 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30746 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30747 "assi como explicate in le guida de usator."
30748
30749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30750 msgid "Index Entry"
30751 msgstr "Elemento de indice"
30752
30753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30754 msgid "Unknown index type!"
30755 msgstr "Typo de indice incognite!"
30756
30757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30758 msgid "All indexes"
30759 msgstr "Tote indices"
30760
30761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30762 msgid "subindex"
30763 msgstr "sub-indice"
30764
30765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30766 #, c-format
30767 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30768 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
30769
30770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30771 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30772 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30773
30774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30776 msgid "undefined"
30777 msgstr "indefinite"
30778
30779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30780 msgid "yes"
30781 msgstr "si"
30782
30783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30784 msgid "no"
30785 msgstr "no"
30786
30787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30788 msgid "No version control"
30789 msgstr "Nulle controlo de version"
30790
30791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30792 msgid "Label names must be unique!"
30793 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30794
30795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30796 #, c-format
30797 msgid ""
30798 "The label %1$s already exists,\n"
30799 "it will be changed to %2$s."
30800 msgstr ""
30801 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30802 "il essera modificate in %2$s."
30803
30804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30805 msgid "DUPLICATE: "
30806 msgstr "DUPLICATE: "
30807
30808 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30809 msgid "Horizontal line"
30810 msgstr "Linea horizontal"
30811
30812 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30813 msgid "no more lstline delimiters available"
30814 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
30815
30816 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30817 msgid "Running out of delimiters"
30818 msgstr "Delimitatores terminate"
30819
30820 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30821 msgid ""
30822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30826 "must investigate!"
30827 msgstr ""
30828 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30829 "delimitator.\n"
30830 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30831 "non ha  \n"
30832 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30833 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30834 "verification!"
30835
30836 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30837 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30838 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
30839
30840 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30841 #, fuzzy, c-format
30842 msgid ""
30843 "The following characters in one of the program listings are\n"
30844 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30845 "%1$s.\n"
30846 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30847 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30848 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30849 "might help."
30850 msgstr ""
30851 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30852 "representabile\n"
30853 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30854 "%1$s."
30855
30856 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30857 #, c-format
30858 msgid ""
30859 "The following characters in one of the program listings are\n"
30860 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30861 "%1$s."
30862 msgstr ""
30863 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30864 "representabile\n"
30865 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30866 "%1$s."
30867
30868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30869 msgid "A value is expected."
30870 msgstr "On expecta un valor."
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30879 msgid "Unbalanced braces!"
30880 msgstr "Parentheses non completate!"
30881
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30883 msgid "Please specify true or false."
30884 msgstr "Specifica true o false."
30885
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30887 msgid "Only true or false is allowed."
30888 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30889
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30891 msgid "Please specify an integer value."
30892 msgstr "Specifica un valor integre."
30893
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30895 msgid "An integer is expected."
30896 msgstr "On expecta un integre."
30897
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30899 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30900 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30901
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30903 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30904 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30905
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30907 #, fuzzy, c-format
30908 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30909 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30910
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30912 #, fuzzy
30913 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30914 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30915
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30917 #, c-format
30918 msgid "Please specify one of %1$s."
30919 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30920
30921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30922 #, c-format
30923 msgid "Try one of %1$s."
30924 msgstr "Prova un de %1$s."
30925
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30927 #, c-format
30928 msgid "I guess you mean %1$s."
30929 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30930
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30932 #, c-format
30933 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30934 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30935
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30937 #, c-format
30938 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30939 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30940
30941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30942 msgid ""
30943 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30944 msgstr ""
30945 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30946
30947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30948 msgid ""
30949 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30950 "trblTRBL"
30951 msgstr ""
30952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30953 "insimul de trblTRBL"
30954
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30956 msgid ""
30957 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30958 "right, bottom left and top left corner."
30959 msgstr ""
30960 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30961 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30962
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30964 msgid "Enter something like \\color{white}"
30965 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30966
30967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30968 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30969 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30970
30971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30972 msgid "auto, last or a number"
30973 msgstr "auto, last o un numero"
30974
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30976 msgid ""
30977 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30979 "defining a listing inset)"
30980 msgstr ""
30981 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30982 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30983 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30984
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30986 msgid ""
30987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30989 "a listing inset)"
30990 msgstr ""
30991 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30992 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
30993 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30994
30995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30996 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30997 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
30998
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31000 #, c-format
31001 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31002 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
31003
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31005 #, c-format
31006 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31007 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
31008
31009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31010 #, c-format
31011 msgid "Parameter %1$s: "
31012 msgstr "Parametro %1$s: "
31013
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31015 #, c-format
31016 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31017 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
31018
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31020 #, c-format
31021 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31022 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
31023
31024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31025 msgid "New Page"
31026 msgstr "Nove pagina"
31027
31028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31029 msgid "Page Break"
31030 msgstr "Interruption de pagina"
31031
31032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31033 msgid "Clear Page"
31034 msgstr "Netta pagina"
31035
31036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31037 msgid "Clear Double Page"
31038 msgstr "Netta pagina duple"
31039
31040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31041 msgid "Nom: "
31042 msgstr "Nom: "
31043
31044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31045 msgid "Nomenclature Symbol: "
31046 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
31047
31048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31049 msgid "Description: "
31050 msgstr "Description: "
31051
31052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31053 msgid "Sorting: "
31054 msgstr "Ordinar: "
31055
31056 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31057 msgid "note"
31058 msgstr "nota"
31059
31060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31061 msgid "Phantom"
31062 msgstr "Phantasma (signa placia)"
31063
31064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31065 msgid "HPhantom"
31066 msgstr "HPhantom"
31067
31068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31069 msgid "VPhantom"
31070 msgstr "VPhantom"
31071
31072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31073 msgid "phantom"
31074 msgstr "phantom"
31075
31076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31077 msgid "hphantom"
31078 msgstr "hphantom"
31079
31080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31081 msgid "vphantom"
31082 msgstr "vphantom"
31083
31084 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31085 msgid "BROKEN: "
31086 msgstr "RUINATE: "
31087
31088 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31089 msgid "Ref: "
31090 msgstr "Ref: "
31091
31092 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31093 msgid "Equation"
31094 msgstr "Equation"
31095
31096 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31097 msgid "EqRef: "
31098 msgstr "EqRef: "
31099
31100 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31101 msgid "Page Number"
31102 msgstr "Numero pagina"
31103
31104 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31105 msgid "Page: "
31106 msgstr "Pagina: "
31107
31108 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31109 msgid "Textual Page Number"
31110 msgstr "Numero pagina de typo textual"
31111
31112 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31113 msgid "TextPage: "
31114 msgstr "Pagina de texto: "
31115
31116 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31117 msgid "Standard+Textual Page"
31118 msgstr "Pagina standard e textual"
31119
31120 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31121 msgid "Ref+Text: "
31122 msgstr "Referentia e texto: "
31123
31124 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31125 msgid "Formatted"
31126 msgstr "Formattate"
31127
31128 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31129 msgid "Format: "
31130 msgstr "Formato: "
31131
31132 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31133 msgid "Reference to Name"
31134 msgstr "Referentia a nomine"
31135
31136 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31137 msgid "NameRef:"
31138 msgstr "NameRef:"
31139
31140 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31141 msgid "subscript"
31142 msgstr "Subscribite"
31143
31144 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31145 msgid "superscript"
31146 msgstr "Super-scribite"
31147
31148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31149 msgid "Protected Space"
31150 msgstr "Spatio protegite"
31151
31152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31153 msgid "Quad Space"
31154 msgstr "Un spatio quadrate"
31155
31156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31157 msgid "Double Quad Space"
31158 msgstr "Duo spatios quadrate"
31159
31160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31161 msgid "Enspace"
31162 msgstr "Enspace"
31163
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31165 msgid "Enskip"
31166 msgstr "Enskip"
31167
31168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31169 msgid "Protected Horizontal Fill"
31170 msgstr "Completamento horizontal protegite"
31171
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31174 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
31175
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31178 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
31179
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31182 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
31183
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31186 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
31187
31188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31190 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
31191
31192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31194 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
31195
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31197 #, c-format
31198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31199 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
31200
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31202 #, c-format
31203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31204 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
31205
31206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31207 msgid "List of Listings"
31208 msgstr "Lista de listar"
31209
31210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31211 msgid "Unknown TOC type"
31212 msgstr "Typo de indice incognite"
31213
31214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31215 msgid "Selections not supported."
31216 msgstr "Selectiones non supportate."
31217
31218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31219 msgid "Multi-column in current or destination column."
31220 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
31221
31222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31223 msgid "Multi-row in current or destination row."
31224 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
31225
31226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31227 msgid "Selection size should match clipboard content."
31228 msgstr ""
31229 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
31230 "transferentia."
31231
31232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31233 msgid "wrap: "
31234 msgstr "impacchettate: "
31235
31236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31237 msgid "wrap"
31238 msgstr "impacchettate"
31239
31240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31241 msgid "Not shown."
31242 msgstr "Non monstrate."
31243
31244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31245 msgid "Loading..."
31246 msgstr "Cargante..."
31247
31248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31249 msgid "Converting to loadable format..."
31250 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31251
31252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31253 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31254 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31255
31256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31257 msgid "Scaling etc..."
31258 msgstr "Scalante etc..."
31259
31260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31261 msgid "Ready to display"
31262 msgstr "Preste a monstrar"
31263
31264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31265 msgid "No file found!"
31266 msgstr "Non trovava ulle file!"
31267
31268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31269 msgid "Error converting to loadable format"
31270 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31271
31272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31273 msgid "Error loading file into memory"
31274 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31275
31276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31277 msgid "Error generating the pixmap"
31278 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31279
31280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31281 msgid "No image"
31282 msgstr "Nulle imagine"
31283
31284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31285 msgid "Preview loading"
31286 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31287
31288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31289 msgid "Preview ready"
31290 msgstr "Vista preliminar preste"
31291
31292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31293 msgid "Preview failed"
31294 msgstr "Vista preliminar falleva"
31295
31296 #: src/lengthcommon.cpp:41
31297 msgid "cc[[unit of measure]]"
31298 msgstr "cc"
31299
31300 #: src/lengthcommon.cpp:41
31301 msgid "dd"
31302 msgstr "dd"
31303
31304 #: src/lengthcommon.cpp:41
31305 msgid "em"
31306 msgstr "em"
31307
31308 #: src/lengthcommon.cpp:42
31309 msgid "ex"
31310 msgstr "ex"
31311
31312 #: src/lengthcommon.cpp:42
31313 msgid "mu[[unit of measure]]"
31314 msgstr "mu"
31315
31316 #: src/lengthcommon.cpp:42
31317 msgid "pc"
31318 msgstr "pc"
31319
31320 #: src/lengthcommon.cpp:43
31321 msgid "pt"
31322 msgstr "pt"
31323
31324 #: src/lengthcommon.cpp:43
31325 msgid "sp"
31326 msgstr "sp"
31327
31328 #: src/lengthcommon.cpp:43
31329 msgid "Text Width %"
31330 msgstr "Largessa Texto %"
31331
31332 #: src/lengthcommon.cpp:44
31333 msgid "Column Width %"
31334 msgstr "Largessa Columna %"
31335
31336 #: src/lengthcommon.cpp:44
31337 msgid "Page Width %"
31338 msgstr "Largessa Pagina %"
31339
31340 #: src/lengthcommon.cpp:44
31341 msgid "Line Width %"
31342 msgstr "Largessa Linea %"
31343
31344 #: src/lengthcommon.cpp:45
31345 msgid "Text Height %"
31346 msgstr "Altessa Texto %"
31347
31348 #: src/lengthcommon.cpp:45
31349 msgid "Page Height %"
31350 msgstr "Altessa Pagina %"
31351
31352 #: src/lyxfind.cpp:127
31353 msgid "Search error"
31354 msgstr "Cerca error"
31355
31356 #: src/lyxfind.cpp:127
31357 msgid "Search string is empty"
31358 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31359
31360 #: src/lyxfind.cpp:371
31361 msgid "String found."
31362 msgstr "Catena trovate."
31363
31364 #: src/lyxfind.cpp:373
31365 msgid "String has been replaced."
31366 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31367
31368 #: src/lyxfind.cpp:376
31369 #, c-format
31370 msgid "%1$d strings have been replaced."
31371 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31372
31373 #: src/lyxfind.cpp:1450
31374 msgid "Invalid regular expression!"
31375 msgstr "Expression regular invalide"
31376
31377 #: src/lyxfind.cpp:1455
31378 msgid "Match not found!"
31379 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31380
31381 #: src/lyxfind.cpp:1459
31382 msgid "Match found!"
31383 msgstr "Correspondentia trovate!"
31384
31385 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31386 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31387 #, c-format
31388 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31389 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31390
31391 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31392 #, fuzzy, c-format
31393 msgid "Box: %1$s"
31394 msgstr "Font: %1$s"
31395
31396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31397 #, c-format
31398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31399 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31400
31401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31402 #, c-format
31403 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31404 msgstr ""
31405 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31406
31407 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31408 #, fuzzy, c-format
31409 msgid "Color: %1$s"
31410 msgstr "Colores"
31411
31412 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31413 #, fuzzy, c-format
31414 msgid "Decoration: %1$s"
31415 msgstr "&Decoration:"
31416
31417 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31418 #, fuzzy, c-format
31419 msgid "Environment: %1$s"
31420 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
31421
31422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31423 msgid "Cursor not in table"
31424 msgstr "Cursor non in tabella"
31425
31426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31427 msgid "Only one row"
31428 msgstr "Un sole linea"
31429
31430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31431 msgid "Only one column"
31432 msgstr "Un sole columna"
31433
31434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31435 msgid "No hline to delete"
31436 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31437
31438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31439 msgid "No vline to delete"
31440 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31441
31442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31443 #, c-format
31444 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31445 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31446
31447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31448 #, fuzzy, c-format
31449 msgid "Type: %1$s"
31450 msgstr "LyX: %1$s"
31451
31452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31453 msgid "Bad math environment"
31454 msgstr "Contexto mathematic errate"
31455
31456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31457 msgid ""
31458 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31459 "Change the math formula type and try again."
31460 msgstr ""
31461 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31462 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31463
31464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31465 msgid "No number"
31466 msgstr "Nulle numero"
31467
31468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31469 #, c-format
31470 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31471 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31472
31473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31474 #, c-format
31475 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31476 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31477
31478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31479 #, c-format
31480 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31481 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
31482
31483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31485 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31486 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31487
31488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31489 msgid "create new math text environment ($...$)"
31490 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31491
31492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31493 msgid "entered math text mode (textrm)"
31494 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31495
31496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31497 msgid "Regular expression editor mode"
31498 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31499
31500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31501 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31502 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31503
31504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31505 msgid "Standard[[mathref]]"
31506 msgstr "Standard"
31507
31508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31509 msgid "PrettyRef"
31510 msgstr "Referentia gratiose"
31511
31512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31513 msgid "FormatRef: "
31514 msgstr "FormatRef: "
31515
31516 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31517 #, fuzzy, c-format
31518 msgid "Size: %1$s"
31519 msgstr "Monstra %1$s"
31520
31521 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31522 #, c-format
31523 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31524 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31525
31526 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31527 #, fuzzy, c-format
31528 msgid "Macro: %1$s"
31529 msgstr "Macro: %1$s: "
31530
31531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31532 msgid "optional"
31533 msgstr "optional"
31534
31535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31536 msgid "math macro"
31537 msgstr "macro mathematic"
31538
31539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31540 #, fuzzy, c-format
31541 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31542 msgstr "Macros mathematic"
31543
31544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31545 #, c-format
31546 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31547 msgstr ""
31548
31549 #: src/output.cpp:37
31550 #, c-format
31551 msgid ""
31552 "Could not open the specified document\n"
31553 "%1$s."
31554 msgstr ""
31555 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31556 "%1$s."
31557
31558 #: src/output_plaintext.cpp:144
31559 msgid "Abstract: "
31560 msgstr "Summario: "
31561
31562 #: src/output_plaintext.cpp:156
31563 msgid "References: "
31564 msgstr "Referentias: "
31565
31566 #: src/support/Package.cpp:169
31567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31568 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31569
31570 #: src/support/Package.cpp:173
31571 msgid "Done!"
31572 msgstr "Facite!"
31573
31574 #: src/support/Package.cpp:526
31575 msgid "LyX binary not found"
31576 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31577
31578 #: src/support/Package.cpp:527
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31582 msgstr ""
31583 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31584 "commando %1$s"
31585
31586 #: src/support/Package.cpp:646
31587 #, c-format
31588 msgid ""
31589 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31590 "\t%1$s\n"
31591 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31592 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31593 msgstr ""
31594 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31595 "\t%1$s\n"
31596 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31597 "ambiente\n"
31598 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31599
31600 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31601 msgid "File not found"
31602 msgstr "File non trovate"
31603
31604 #: src/support/Package.cpp:719
31605 #, c-format
31606 msgid ""
31607 "Invalid %1$s switch.\n"
31608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31609 msgstr ""
31610 "Invalide switch %1$s.\n"
31611 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31612
31613 #: src/support/Package.cpp:746
31614 #, c-format
31615 msgid ""
31616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31618 msgstr ""
31619 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31620 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31621
31622 #: src/support/Package.cpp:770
31623 #, c-format
31624 msgid ""
31625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31626 "%2$s is not a directory."
31627 msgstr ""
31628 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31629 "%2$s non es un directorio."
31630
31631 #: src/support/Package.cpp:772
31632 msgid "Directory not found"
31633 msgstr "Directorio non trovate"
31634
31635 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "The command\n"
31639 "%1$s\n"
31640 "has not yet completed.\n"
31641 "\n"
31642 "Do you want to stop it?"
31643 msgstr ""
31644 "Le commando\n"
31645 "%1$s\n"
31646 "non ha ancora completate.\n"
31647 "\n"
31648 "Tu vole stoppar lo?"
31649
31650 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31651 msgid "Stop command?"
31652 msgstr "Stoppa commando?"
31653
31654 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31655 msgid "&Stop it"
31656 msgstr "&Stoppa lo"
31657
31658 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31659 msgid "Let it &run"
31660 msgstr "Lassa lo executa&r"
31661
31662 #: src/support/debug.cpp:42
31663 msgid "No debugging messages"
31664 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31665
31666 #: src/support/debug.cpp:43
31667 msgid "General information"
31668 msgstr "Information general"
31669
31670 #: src/support/debug.cpp:44
31671 msgid "Program initialisation"
31672 msgstr "Initialisation de programma"
31673
31674 #: src/support/debug.cpp:45
31675 msgid "Keyboard events handling"
31676 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31677
31678 #: src/support/debug.cpp:46
31679 msgid "GUI handling"
31680 msgstr "Gestion de GUI"
31681
31682 #: src/support/debug.cpp:47
31683 msgid "Lyxlex grammar parser"
31684 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31685
31686 #: src/support/debug.cpp:48
31687 msgid "Configuration files reading"
31688 msgstr "Lectura de files de configuration"
31689
31690 #: src/support/debug.cpp:49
31691 msgid "Custom keyboard definition"
31692 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31693
31694 #: src/support/debug.cpp:50
31695 msgid "LaTeX generation/execution"
31696 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31697
31698 #: src/support/debug.cpp:51
31699 msgid "Math editor"
31700 msgstr "Editor mathematic"
31701
31702 #: src/support/debug.cpp:52
31703 msgid "Font handling"
31704 msgstr "Gestion de Font"
31705
31706 #: src/support/debug.cpp:53
31707 msgid "Textclass files reading"
31708 msgstr "Lectura de files Textclass"
31709
31710 #: src/support/debug.cpp:54
31711 msgid "Version control"
31712 msgstr "Controlo de version"
31713
31714 #: src/support/debug.cpp:55
31715 msgid "External control interface"
31716 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31717
31718 #: src/support/debug.cpp:56
31719 msgid "Undo/Redo mechanism"
31720 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31721
31722 #: src/support/debug.cpp:57
31723 msgid "User commands"
31724 msgstr "Commandos de usator"
31725
31726 #: src/support/debug.cpp:58
31727 msgid "The LyX Lexer"
31728 msgstr "Le Lexer de LyX"
31729
31730 #: src/support/debug.cpp:59
31731 msgid "Dependency information"
31732 msgstr "Informationes re dependentias"
31733
31734 #: src/support/debug.cpp:60
31735 msgid "LyX Insets"
31736 msgstr "Insertos de LyX"
31737
31738 #: src/support/debug.cpp:61
31739 msgid "Files used by LyX"
31740 msgstr "Files usate per LyX"
31741
31742 #: src/support/debug.cpp:62
31743 msgid "Workarea events"
31744 msgstr "Eventos de area de travalio"
31745
31746 #: src/support/debug.cpp:63
31747 #, fuzzy
31748 msgid "Clipboard handling"
31749 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31750
31751 #: src/support/debug.cpp:64
31752 msgid "Graphics conversion and loading"
31753 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
31754
31755 #: src/support/debug.cpp:65
31756 msgid "Change tracking"
31757 msgstr "Modifica modo de traciar"
31758
31759 #: src/support/debug.cpp:66
31760 msgid "External template/inset messages"
31761 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
31762
31763 #: src/support/debug.cpp:67
31764 msgid "RowPainter profiling"
31765 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31766
31767 #: src/support/debug.cpp:68
31768 msgid "Scrolling debugging"
31769 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31770
31771 #: src/support/debug.cpp:70
31772 msgid "RTL/Bidi"
31773 msgstr "RTL/Bidi"
31774
31775 #: src/support/debug.cpp:71
31776 msgid "Locale/Internationalisation"
31777 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31778
31779 #: src/support/debug.cpp:72
31780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31781 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31782
31783 #: src/support/debug.cpp:73
31784 msgid "Find and replace mechanism"
31785 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31786
31787 #: src/support/debug.cpp:74
31788 msgid "Developers' general debug messages"
31789 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31790
31791 #: src/support/debug.cpp:75
31792 msgid "All debugging messages"
31793 msgstr "Omne messages de cribrar"
31794
31795 #: src/support/debug.cpp:154
31796 #, c-format
31797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31798 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31799
31800 #: src/support/lassert.cpp:60
31801 #, c-format
31802 msgid ""
31803 "Assertion %1$s violated in\n"
31804 "file: %2$s, line: %3$s"
31805 msgstr ""
31806 "Assertion %1$s violate in\n"
31807 "file: %2$s, rango: %3$s"
31808
31809 #: src/support/lassert.cpp:70
31810 msgid ""
31811 "It should be safe to continue, but you\n"
31812 "may wish to save your work and restart LyX."
31813 msgstr ""
31814 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31815 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31816
31817 #: src/support/lassert.cpp:73
31818 msgid "Warning!"
31819 msgstr "Aviso!"
31820
31821 #: src/support/lassert.cpp:80
31822 msgid ""
31823 "There has been an error with this document.\n"
31824 "LyX will attempt to close it safely."
31825 msgstr ""
31826 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31827 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
31828
31829 #: src/support/lassert.cpp:83
31830 msgid "Buffer Error!"
31831 msgstr "Error de buffer!"
31832
31833 #: src/support/lassert.cpp:90
31834 msgid ""
31835 "LyX has encountered an application error\n"
31836 "and will now shut down."
31837 msgstr ""
31838 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31839 "e nunc  il claudera se mesme."
31840
31841 #: src/support/lassert.cpp:93
31842 msgid "Fatal Exception!"
31843 msgstr "Exception fatal!"
31844
31845 #: src/support/os_win32.cpp:482
31846 msgid "System file not found"
31847 msgstr "File de systema non trovate"
31848
31849 #: src/support/os_win32.cpp:483
31850 msgid ""
31851 "Unable to load shfolder.dll\n"
31852 "Please install."
31853 msgstr ""
31854 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31855 "Pro favor installa lo."
31856
31857 #: src/support/os_win32.cpp:488
31858 msgid "System function not found"
31859 msgstr "Function de systema non trovate"
31860
31861 #: src/support/os_win32.cpp:489
31862 msgid ""
31863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31864 "Don't know how to proceed. Sorry."
31865 msgstr ""
31866 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31867 "Io non sape como proceder. Desolate"
31868
31869 #: src/support/userinfo.cpp:45
31870 msgid "Unknown user"
31871 msgstr "Usator incognite"
31872
31873 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31874 #~ msgstr ""
31875 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31876 #~ "linea"
31877
31878 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31879 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31880
31881 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31882 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31883
31884 #~ msgid "Document &class"
31885 #~ msgstr "&Classe de documento"
31886
31887 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31888 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31889
31890 #~ msgid "Forward search"
31891 #~ msgstr "Recerca avante"
31892
31893 #~ msgid "Printer Command Options"
31894 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31895
31896 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31897 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31898
31899 #~ msgid "File ex&tension:"
31900 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
31901
31902 #~ msgid "Option used to print to a file."
31903 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31904
31905 #~ msgid "Print to &file:"
31906 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31907
31908 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31909 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31910
31911 #~ msgid "Set &printer:"
31912 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31913
31914 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31915 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31916
31917 #~ msgid "Spool &printer:"
31918 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31919
31920 #~ msgid ""
31921 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31922 #~ msgstr ""
31923 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31924 #~ "postscript"
31925
31926 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31927 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31928
31929 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31930 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31931
31932 #~ msgid "Re&verse pages:"
31933 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31934
31935 #~ msgid "&Number of copies:"
31936 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31937
31938 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31939 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31940
31941 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31942 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31943
31944 #~ msgid "Co&llated:"
31945 #~ msgstr "Co&llationate:"
31946
31947 #~ msgid "Pa&ge range:"
31948 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31949
31950 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31951 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31952
31953 #~ msgid "&Odd pages:"
31954 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31955
31956 #~ msgid "&Even pages:"
31957 #~ msgstr "Paginas &par:"
31958
31959 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31960 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31961
31962 #~ msgid "E&xtra options:"
31963 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31964
31965 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31966 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
31967
31968 #~ msgid ""
31969 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31970 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31971 #~ "your printers."
31972 #~ msgstr ""
31973 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31974 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31975 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31976
31977 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31978 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31979
31980 #~ msgid "Name of the default printer"
31981 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31982
31983 #~ msgid "Default &printer:"
31984 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31985
31986 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31987 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31988
31989 #~ msgid "Pages"
31990 #~ msgstr "Paginas"
31991
31992 #~ msgid "Page number to print from"
31993 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31994
31995 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31996 #~ msgstr "&A:"
31997
31998 #~ msgid "Page number to print to"
31999 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
32000
32001 #~ msgid "Print all pages"
32002 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
32003
32004 #~ msgid "Fro&m"
32005 #~ msgstr "&Ex"
32006
32007 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32008 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
32009
32010 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32011 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
32012
32013 #~ msgid "Print in reverse order"
32014 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
32015
32016 #~ msgid "Re&verse order"
32017 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
32018
32019 #~ msgid "Copie&s"
32020 #~ msgstr "&Copias"
32021
32022 #~ msgid "Number of copies"
32023 #~ msgstr "Numero de copias"
32024
32025 #~ msgid "Collate copies"
32026 #~ msgstr "Ordina copias"
32027
32028 #~ msgid "&Collate"
32029 #~ msgstr "&Ordina"
32030
32031 #~ msgid "&Print"
32032 #~ msgstr "I&mprime"
32033
32034 #~ msgid "Print Destination"
32035 #~ msgstr "Destination de imprimer"
32036
32037 #~ msgid "Send output to the printer"
32038 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
32039
32040 #~ msgid "P&rinter:"
32041 #~ msgstr "I&mprimitor:"
32042
32043 #~ msgid "Send output to the given printer"
32044 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
32045
32046 #~ msgid "Send output to a file"
32047 #~ msgstr "Invia exito a un file"
32048
32049 #~ msgid "&Longtable"
32050 #~ msgstr "Tabella &longe"
32051
32052 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32053 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
32054
32055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32056 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
32057
32058 #~ msgid "Lists"
32059 #~ msgstr "Listas"
32060
32061 #~ msgid "Top Line|n"
32062 #~ msgstr "Linea superior|i"
32063
32064 #~ msgid "Bottom Line|i"
32065 #~ msgstr "Linea inferior|f"
32066
32067 #~ msgid "Print...|P"
32068 #~ msgstr "Imprime...|p"
32069
32070 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32071 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
32072
32073 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32074 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32075
32076 #~ msgid "SVG"
32077 #~ msgstr "SVG"
32078
32079 #~ msgid ""
32080 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32081 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32082 #~ msgstr ""
32083 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
32084 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
32085
32086 #~ msgid "Print document failed"
32087 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
32088
32089 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32090 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
32091
32092 #~ msgid "Unknown document class"
32093 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
32094
32095 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32096 #~ msgstr ""
32097 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
32098 #~ "incognite."
32099
32100 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32101 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
32102
32103 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32104 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
32105
32106 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32107 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
32108
32109 #~ msgid "Error running external commands."
32110 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
32111
32112 #~ msgid "Included File Invalid"
32113 #~ msgstr "File includite es invalide"
32114
32115 #~ msgid ""
32116 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32117 #~ "  %1$s\n"
32118 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
32121 #~ "  %1$s\n"
32122 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
32123
32124 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32125 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
32126
32127 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32128 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
32129
32130 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32131 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
32132
32133 #~ msgid ""
32134 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32135 #~ "environment variable PRINTER."
32136 #~ msgstr ""
32137 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
32138 #~ "non specifica ulle imprimitor."
32139
32140 #~ msgid "The option to print only even pages."
32141 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
32142
32143 #~ msgid ""
32144 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32145 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32146 #~ msgstr ""
32147 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
32148 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
32149
32150 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32151 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
32152
32153 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32154 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
32155
32156 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32157 #~ msgstr ""
32158 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
32159 #~ "virgulas."
32160
32161 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32162 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
32163
32164 #~ msgid ""
32165 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32166 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32167 #~ "and arguments."
32168 #~ msgstr ""
32169 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
32170 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
32171 #~ "nomine e argumentos."
32172
32173 #~ msgid ""
32174 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32175 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32176 #~ msgstr ""
32177 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
32178 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
32179 #~ "de spool."
32180
32181 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32182 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
32183
32184 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32185 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
32186
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32189 #~ "command."
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
32192 #~ "commando de imprimer."
32193
32194 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32195 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32196
32197 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32198 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
32199
32200 #~ msgid "Black"
32201 #~ msgstr "Nigre"
32202
32203 #~ msgid "White"
32204 #~ msgstr "Blanco"
32205
32206 #~ msgid "Red"
32207 #~ msgstr "Rubie"
32208
32209 #~ msgid "Green"
32210 #~ msgstr "Verde"
32211
32212 #~ msgid "Blue"
32213 #~ msgstr "Blau"
32214
32215 #~ msgid "Cyan"
32216 #~ msgstr "Cyano"
32217
32218 #~ msgid "Magenta"
32219 #~ msgstr "Magenta"
32220
32221 #~ msgid "Yellow"
32222 #~ msgstr "Jalne"
32223
32224 #~ msgid "Printer"
32225 #~ msgstr "Imprimitor"
32226
32227 #~ msgid "Print Document"
32228 #~ msgstr "Imprime documento"
32229
32230 #~ msgid "Print to file"
32231 #~ msgstr "Imprime a file"
32232
32233 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32234 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32235
32236 #~ msgid "Open Navigator..."
32237 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32238
32239 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32240 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Scaling"
32244 #~ msgstr "Scalante etc..."
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "&Vertical factor:"
32248 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32252 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Rotation"
32256 #~ msgstr "Notation"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "&Rotation:"
32260 #~ msgstr "Notation"
32261
32262 #~ msgid ""
32263 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32264 #~ msgstr ""
32265 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32266 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32267
32268 #~ msgid "Enable &RTL support"
32269 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32270
32271 #~ msgid "___"
32272 #~ msgstr "___"
32273
32274 #~ msgid "EndOfSlide"
32275 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32276
32277 #~ msgid "--Separator--"
32278 #~ msgstr "--Separator--"
32279
32280 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32281 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32282
32283 #~ msgid "TeX Code|X"
32284 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32285
32286 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32287 #~ msgstr ""
32288 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32289 #~ "schermo."
32290
32291 #~ msgid "."
32292 #~ msgstr "."
32293
32294 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32295 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32296
32297 #~ msgid "Syriac"
32298 #~ msgstr "Syriac"
32299
32300 #~ msgid "Urdu"
32301 #~ msgstr "Hurdu"
32302
32303 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32304 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32305
32306 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32307 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32308
32309 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32310 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32311
32312 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32313 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32314
32315 #~ msgid "Sco&pe"
32316 #~ msgstr "Cam&po"
32317
32318 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32319 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32320
32321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32322 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
32323
32324 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32325 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32326
32327 #~ msgid "&Down"
32328 #~ msgstr "A &Basso"
32329
32330 #~ msgid "Split Environment|l"
32331 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32335 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32336
32337 #~ msgid "report (R Journal)"
32338 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32339
32340 #~ msgid "Default Format"
32341 #~ msgstr "Formato predefinite"
32342
32343 #~ msgid "Key Words."
32344 #~ msgstr "Parolas clave:"
32345
32346 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32347 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32348
32349 #~ msgid "Alternative theorem string"
32350 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32351
32352 #~ msgid "Multilingual captions"
32353 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32354
32355 #~ msgid "Scrap"
32356 #~ msgstr "Retalio"
32357
32358 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32359 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32360
32361 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32362 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32363
32364 #~ msgid "End Multiple Columns"
32365 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32366
32367 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32368 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32369
32370 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32371 #~ msgstr "ia"
32372
32373 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32374 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32375
32376 #~ msgid "Use AMS &math package"
32377 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32378
32379 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32380 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32381
32382 #~ msgid "Use &esint package"
32383 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32384
32385 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32386 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32387
32388 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32389 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32390
32391 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32392 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32393
32394 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32395 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32396
32397 #~ msgid "Use mh&chem package"
32398 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32399
32400 #~ msgid "&First:"
32401 #~ msgstr "&Prime:"
32402
32403 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32404 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32405
32406 #~ msgid ""
32407 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32408 #~ "actually to print."
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32411 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32412
32413 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32414 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32415
32416 #~ msgid "Table w&idth:"
32417 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32418
32419 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32420 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32421
32422 #~ msgid "institute mark"
32423 #~ msgstr "nota instituto"
32424
32425 #~ msgid "Fig. ---"
32426 #~ msgstr "Fig. ---"
32427
32428 #~ msgid "Computing Review Categories"
32429 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32430
32431 #~ msgid "CenteredCaption"
32432 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32433
32434 #~ msgid "LatinOn"
32435 #~ msgstr "LatinOn"
32436
32437 #~ msgid "Latin on"
32438 #~ msgstr "Latin on"
32439
32440 #~ msgid "LatinOff"
32441 #~ msgstr "LatinOff"
32442
32443 #~ msgid "Latin off"
32444 #~ msgstr "Latin off"
32445
32446 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32447 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32448
32449 #~ msgid "EndFrame"
32450 #~ msgstr "Fin photogramma"
32451
32452 #~ msgid "________________________________"
32453 #~ msgstr "________________________________"
32454
32455 #~ msgid "Institute mark"
32456 #~ msgstr "Nota instituto"
32457
32458 #~ msgid "Maintext"
32459 #~ msgstr "Texto principal"
32460
32461 #~ msgid "Space"
32462 #~ msgstr "Spatio"
32463
32464 #~ msgid "Space:"
32465 #~ msgstr "Spatio:"
32466
32467 #~ msgid "Computer:"
32468 #~ msgstr "Computator:"
32469
32470 #~ msgid "Close Section"
32471 #~ msgstr "Claude section"
32472
32473 #~ msgid "Table Caption"
32474 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32475
32476 #~ msgid "Captionabove"
32477 #~ msgstr "Didascalia superior"
32478
32479 #~ msgid "Captionbelow"
32480 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32481
32482 #~ msgid "opt"
32483 #~ msgstr "opt"
32484
32485 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32486 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32487
32488 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32489 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32490
32491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32492 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32493
32494 #~ msgid "Settings...|g"
32495 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32496
32497 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32498 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32499
32500 #~ msgid "Braille Manual|B"
32501 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32502
32503 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32504 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32505
32506 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32507 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32508
32509 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32510 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32511
32512 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32513 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32514
32515 #~ msgid "Rotate cell"
32516 #~ msgstr "Rota cella"
32517
32518 #~ msgid "AMS arrows"
32519 #~ msgstr "Flechas AMS"
32520
32521 #~ msgid "AMS relations"
32522 #~ msgstr "Relationes AMS"
32523
32524 #~ msgid "AMS operators"
32525 #~ msgstr "Operatores AMS"
32526
32527 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32528 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32529
32530 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32531 #~ msgstr "Varie AMS"
32532
32533 #~ msgid "AMS Arrows"
32534 #~ msgstr "Flechas AMS"
32535
32536 #~ msgid "AMS Relations"
32537 #~ msgstr "Relationes AMS"
32538
32539 #~ msgid "AMS Operators"
32540 #~ msgstr "Operatores AMS"
32541
32542 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32543 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32544
32545 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32546 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32547
32548 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32549 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32550
32551 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32552 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32553
32554 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32555 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32556
32557 #~ msgid "HTML|H"
32558 #~ msgstr "HTML|H"
32559
32560 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32561 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32562
32563 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32564 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32565
32566 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32567 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32568
32569 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32570 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32571
32572 #~ msgid "Specify the default paper size."
32573 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32574
32575 #~ msgid "Memory problem"
32576 #~ msgstr "Problema de memoria"
32577
32578 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32579 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32580
32581 #~ msgid "Utopia"
32582 #~ msgstr "Utopia"
32583
32584 #~ msgid "List of Graphics"
32585 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32586
32587 #~ msgid "List of Equations"
32588 #~ msgstr "Lista de equationes"
32589
32590 #~ msgid "List of Index Entries"
32591 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32592
32593 #~ msgid "List of Marginal notes"
32594 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32595
32596 #~ msgid "List of Notes"
32597 #~ msgstr "Lista de notas"
32598
32599 #~ msgid "List of Citations"
32600 #~ msgstr "Lista de citationes"
32601
32602 #~ msgid "List of Branches"
32603 #~ msgstr "Lista de ramos"
32604
32605 #~ msgid "List of Changes"
32606 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32607
32608 #~ msgid "Automatic help"
32609 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32610
32611 #~ msgid "Session"
32612 #~ msgstr "Session"
32613
32614 #~ msgid "Documents"
32615 #~ msgstr "Documentos"
32616
32617 #~ msgid "Make letter title"
32618 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32619
32620 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32621 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32622
32623 #~ msgid "elsewhere"
32624 #~ msgstr "in altere loco"
32625
32626 #~ msgid "&Output Format:"
32627 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32628
32629 #~ msgid "MM"
32630 #~ msgstr "MM"
32631
32632 #~ msgid "MMMMM"
32633 #~ msgstr "MMMMM"
32634
32635 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32636 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32637
32638 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32639 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32640
32641 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32642 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32643
32644 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32645 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32646
32647 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32648 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32649
32650 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32651 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32652
32653 #~ msgid "Example \\theexample"
32654 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32655
32656 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32657 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32658
32659 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32660 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32661
32662 #~ msgid "Remark \\theremark"
32663 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32664
32665 #~ msgid "Case \\thecase"
32666 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32667
32668 #~ msgid "Question \\thequestion"
32669 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32670
32671 #~ msgid "Note \\thenote"
32672 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32673
32674 #~ msgid "&New:"
32675 #~ msgstr "&Nove:"
32676
32677 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32678 #~ msgstr ""
32679 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32680 #~ "babel)"
32681
32682 #~ msgid "Preface:"
32683 #~ msgstr "Prefacio:"
32684
32685 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32686 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
32687
32688 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32689 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32690
32691 #~ msgid "MiniTOC"
32692 #~ msgstr "Mini indice"
32693
32694 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32695 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32696
32697 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32698 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32699
32700 #~ msgid ""
32701 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32702 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32703 #~ msgstr ""
32704 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32705 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32706
32707 #~ msgid "branch"
32708 #~ msgstr "ramo"
32709
32710 #~ msgid "Step"
32711 #~ msgstr "Passo"
32712
32713 #~ msgid "Step \\thestep."
32714 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32715
32716 #~ msgid "Appendices Section"
32717 #~ msgstr "Section de Appendices"
32718
32719 #~ msgid "--- Appendices ---"
32720 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32721
32722 #~ msgid ""
32723 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32724 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32725 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32726 #~ msgstr ""
32727 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32728 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
32729 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."