1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Notas de tabella"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Il es le clave bibliographic"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Stilo de citation"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Predefinite (numeric)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
100 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
101 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Stilo Natbib:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Stilo de bibliographia"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "St&ilo predefinite:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Generation de bibliographia"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selige un processor"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Le stilo BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Selige un file de stilo"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "omne referentias citate"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "omne referentias non citate"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "omne referentias"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Remove le catalogo seligite"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 msgstr "Valor del largessa"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
345 msgstr "Quadrato &interne:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Inserta quadrato"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 msgstr "Valor del altessa"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Typos de quadratos supportate"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
493 msgid "Thickness value"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
498 msgid "&Line thickness:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "angulo de rotation"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Decoration:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
513 msgstr "&Decoration:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Dimensi&on de font:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
523 msgstr "Valor del largessa"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
537 msgstr "Photogrammas"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Ramos disponibile:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Selige tu ramo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Nove:[[branch]]"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Ramos &indefinite"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Ramos disponibile:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Commuta le ramo seligite"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "Modifica co&lor..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Remove le ramo seligite"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
602 #: src/Buffer.cpp:4377
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 msgstr "Re&nomina..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Adde s&eligite"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
636 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Ramos &indefinite:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgstr "Le plus parve"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
736 msgstr "Le plus grande"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
746 msgstr "Plus ponderose"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "Symbolo &personalisate:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Vade a modifica previe"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Modifica &previe"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vade a modifica proxime"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
776 msgstr "Modifica pro&xime"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgstr "Da &acceptation"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rejecta iste modification"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
797 msgstr "Familia de Font"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 msgstr "Forma de font"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 msgstr "Series de font"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
831 msgstr "Color de Font"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Jammais commutate"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgstr "Dimension de Font"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Altere preferentias de font"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre commutate"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgstr "&Commuta omne"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Citationes disponi&bile:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Citationes &seligite:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Cerca citation"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
948 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
960 msgid "Search &field:"
961 msgstr "Campo de cerca:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "Express&ion regular"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
978 msgid "Entry t&ypes:"
979 msgstr "Typos de entrata:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Omne typos de entrata"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
993 msgstr "Formattation"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
996 msgid "Citation st&yle:"
997 msgstr "St&ilo de citation:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1000 msgid "Natbib citation style to use"
1001 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1004 msgid "Text &before:"
1005 msgstr "Texto &ante:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1008 msgid "Text to place before citation"
1009 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1013 msgid "&Text after:"
1014 msgstr "Texto &postea:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1021 msgid "List all authors"
1022 msgstr "Lista omne autores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1026 msgid "&Full author list"
1027 msgstr "Li&sta complete de autores"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1030 msgid "Force upper case in citation"
1031 msgstr "Fortia majusculas in citation"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1034 msgid "Force u&pper case"
1035 msgstr "For&tia majusculas"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1053 msgstr "Colores de font"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1057 msgstr "Texto principal:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1061 msgid "Click to change the color"
1062 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1066 msgstr "Predefinite..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1070 msgid "Revert the color to the default"
1071 msgstr "Restabili le color predefinite"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1080 msgstr "Notas discolorate:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1086 msgstr "&Modifica..."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Colores de fundo"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Compara revisiones"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1106 msgid "&Revisions back"
1107 msgstr "&Revisiones retro"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1110 msgid "&Between revisions"
1111 msgstr "In&ter revisiones"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1122 msgid "&New Document:"
1123 msgstr "Documento &nove:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1126 msgid "&Old Document:"
1127 msgstr "Documento &vetule:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1134 msgid "Copy Document Settings from:"
1135 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1138 msgid "N&ew Document"
1139 msgstr "Documento n&ove"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1142 msgid "Ol&d Document"
1143 msgstr "Documento &vetule"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1147 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1148 "resulting document"
1150 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1151 "LaTeX del documento resultante"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1155 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1160 msgstr "Codice TeX: "
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Mantene correspondentias"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1172 msgstr "Dimen&sion:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Inserta le delimitatores"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Monstra contentos ERT"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1220 msgid "For more information, refer to the complete log."
1221 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Description:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1232 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1233 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1236 msgid "View Complete &Log..."
1237 msgstr "Monstra le ®istro..."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1240 msgid "Show Output &Anyway"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1252 msgstr "Nomine file"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1262 msgid "Select a file"
1263 msgstr "Selige un file"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1267 msgstr "&Version provisori"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1274 msgid "Available templates"
1275 msgstr "Patronos disponibile"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1279 msgid "LaTe&X and LyX options"
1280 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1283 msgid "LaTeX Options"
1284 msgstr "Optiones per LaTeX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1296 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1299 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1300 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1301 "vide dialogo de preferentia), "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1304 msgid "&Show in LyX"
1305 msgstr "&Monstra in LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1311 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1312 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1319 msgid "Si&ze and Rotation"
1320 msgstr "Dimension e rota&tion"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1331 msgid "Angle to rotate image by"
1332 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1338 msgid "The origin of the rotation"
1339 msgstr "Il es le origine del rotation"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1356 msgid "Height of image in output"
1357 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "In basso a &sinistra:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1400 msgstr "In alto a &dextera:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Obtene ex &file"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Substit&ue con:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1449 msgstr "Tro&va proxime"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "So&lo parolas integre"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "&Cerca de retro"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1480 msgid "Replace all occurences at once"
1481 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Substitue &totes"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1491 msgstr "Pr&eferentias"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Do&cumento actual"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1511 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "Doc&umento patre"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Omne documentos aperite"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "Documentos ape&rite"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1527 msgid "&All manuals"
1528 msgstr "Omne &manuales"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1532 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1533 "and paragraph style"
1535 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1536 "del stilo de paragrapho"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnora formato"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1549 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "E&xpande macros"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1561 msgid "Restrict search to math environments only"
1562 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1566 msgid "Search on&ly in maths"
1567 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1577 msgstr "Typo flottante:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "&Culmine de pagina"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Hic ab&solutemente"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "&Hic si possibile"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Pede de pagina"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Extende se trans columnas"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Rota lateralmente"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1628 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "&Familia predefinite:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1646 msgstr "&Dimension de base:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "Codifica Te&X:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1671 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1675 msgstr "S&cala (%):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1678 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1680 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1684 msgid "&Typewriter:"
1685 msgstr "&Mono-spatio:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1688 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1689 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1693 msgstr "Sc&ala (%):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1696 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1697 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1701 msgstr "&Mathematica:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1704 msgid "Select the math typeface"
1705 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1712 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1714 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1717 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1722 msgid "Use true s&mall caps"
1723 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1731 msgid "Use &old style figures"
1732 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1739 msgid "Select an image file"
1740 msgstr "Selige un file de imagine"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1744 msgstr "Grandor de exito"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1747 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tation post scalar"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 msgid "A&ngle (degrees):"
1796 msgstr "A&ngulo (grados):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1800 msgid "File name of image"
1801 msgstr "Nomine del file imagine"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1819 msgid "Additional LaTeX options"
1820 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1823 msgid "LaTeX &options:"
1824 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1829 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1830 "at application level (see Preferences dialog)."
1832 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1833 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Monstra in LyX"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1848 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1852 msgid "Graphics Group"
1853 msgstr "Gruppo de graphicos"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1856 msgid "A&ssigned to group:"
1857 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "Click to define a new graphics group."
1861 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1864 msgid "O&pen new group..."
1865 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1868 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1869 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1873 msgstr "Modo de version provisori"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1877 msgstr "Modo de &version provisori"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1880 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1881 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1884 msgid "..............."
1885 msgstr ".............."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1892 msgid "<-----------"
1893 msgstr "<-----------"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1896 msgid "----------->"
1897 msgstr "----------->"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1900 msgid "\\-----v-----/"
1901 msgstr "\\-----v-----/"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1904 msgid "/-----^-----\\"
1905 msgstr "/-----^-----\\"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1909 msgstr "Inter-di&stantia:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1912 msgid "Supported spacing types"
1913 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1920 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1926 msgid "&Fill Pattern:"
1927 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1946 msgstr "Objec&tivo:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1950 msgid "Name associated with the URL"
1951 msgstr "Nomine associate con le URL"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1965 msgstr "Typo de ligamine"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Ligamine a un file"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1992 msgid "Listing Parameters"
1993 msgstr "Parametros de listar"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1999 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2004 msgid "&Bypass validation"
2005 msgstr "&Evita validation"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2009 msgstr "Di&dascalia:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2013 msgstr "&Etiquetta:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2016 msgid "Mo&re parameters"
2017 msgstr "Alte&re parametros"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2020 msgid "Underline spaces in generated output"
2021 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2024 msgid "&Mark spaces in output"
2025 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2028 msgid "Show LaTeX preview"
2029 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2032 msgid "&Show preview"
2033 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2036 msgid "File name to include"
2037 msgstr "Nomine del file de includer"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2040 msgid "&Include Type:"
2041 msgstr "&Typo de includer:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2053 msgstr "Parola pro parola"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2057 msgid "Program Listing"
2058 msgstr "Listar de programma"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2061 msgid "Edit the file"
2062 msgstr "Edita le file"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2069 msgid "A&vailable Indexes:"
2070 msgstr "&Indices disponibile:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2073 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2074 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2078 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2079 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Generation de indice"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "&Usa indices multiple"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Nove:[[index]]"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2111 msgid "Add a new index to the list"
2112 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "Remove le indice seligite"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 msgid "Rename the selected index"
2126 msgstr "Renomina le indice seligite"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2130 msgstr "&Renomina..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2133 msgid "Define or change button color"
2134 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2137 msgid "Information Type:"
2138 msgstr "Typo de information:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2141 msgid "Information Name:"
2142 msgstr "Nomine de information:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2145 msgid "Inset Parameter Configuration"
2146 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2149 msgid "Update dialog when moving context"
2150 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2153 msgid "S&ynchronize Dialog"
2154 msgstr "&Synchronisa"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2157 msgid "Apply settings immediately"
2158 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "A&pplica immediatemente"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2166 msgid "Restore initial values in dialog"
2167 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2170 msgid "Push new inset into the document"
2171 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2175 msgstr "Nove insertion"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2179 msgid "Document &Class"
2180 msgstr "Classe de documento"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2183 msgid "Click to select a local document class definition file"
2184 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2187 msgid "&Local Layout..."
2188 msgstr "&Disposition local..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2192 msgid "Class Options"
2193 msgstr "Optiones de classe"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2196 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2197 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2200 msgid "&Predefined:"
2201 msgstr "P&redefinite:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2205 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2208 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2209 "seliger/de-seliger."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2213 msgstr "Personalisa&te:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2216 msgid "&Graphics driver:"
2217 msgstr "Driver per &graficos:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2220 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2221 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2224 msgid "Select de&fault master document"
2225 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2232 msgid "Enter the name of the default master document"
2233 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2236 msgid "&Suppress default date on front page"
2237 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2240 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2241 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2245 msgid "&Quote style:"
2246 msgstr "&Stile virgulettas:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2254 msgid "Language &default"
2255 msgstr "Linguage pre&definite"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2262 msgid "Language pac&kage:"
2263 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2267 msgid "Select which language package LyX should use"
2268 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2273 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2275 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2276 "\\usepackage{babel})"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2280 msgstr "Dis&placiamento:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2283 msgid "Value of the vertical line offset."
2284 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2287 msgid "Value of the line width."
2288 msgstr "Largessa del linea."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2295 msgid "Value of the line thickness."
2296 msgstr "Valor de spissor del linea."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Fenestra de verification"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2309 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2314 msgid "&Main Settings"
2315 msgstr "&Preferentias principal"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2319 msgstr "Placiamento"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2322 msgid "Check for inline listings"
2323 msgstr "Marca per listar in linea"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2326 msgid "&Inline listing"
2327 msgstr "&Listar in linea"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2330 msgid "Check for floating listings"
2331 msgstr "Marcar per listar flottante"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2339 msgstr "&Placiamento:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2342 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2343 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2346 msgid "Line numbering"
2347 msgstr "Numeration de linea"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2354 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2355 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2362 msgid "Difference between two numbered lines"
2363 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2367 msgstr "Di&mension de font:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2370 msgid "Choose the font size for line numbers"
2371 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2380 msgstr "Dimensi&on de font:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2383 msgid "The content's base font size"
2384 msgstr "Dimension basic del font"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2387 msgid "Font Famil&y:"
2388 msgstr "Famil&ia de font"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2391 msgid "The content's base font style"
2392 msgstr "Stilo base del font"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2395 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2396 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2399 msgid "&Break long lines"
2400 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2403 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2404 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2407 msgid "S&pace as symbol"
2408 msgstr "S&patio como symbolo"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2412 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2415 msgid "Space i&n string as symbol"
2416 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2419 msgid "Tab&ulator size:"
2420 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2423 msgid "Use extended character table"
2424 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2427 msgid "&Extended character table"
2428 msgstr "&Tabula extendite de character"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2435 msgid "Select the programming language"
2436 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2444 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2451 msgid "Fi&rst line:"
2452 msgstr "P&rime linea:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2455 msgid "The first line to be printed"
2456 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2460 msgstr "&Ultime linea:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2463 msgid "The last line to be printed"
2464 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2471 msgid "More Parameters"
2472 msgstr "Altere parametros"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2475 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2477 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 msgid "Document-specific layout information"
2481 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2489 msgid "Errors reported in terminal."
2490 msgstr "Errores reportate in terminal."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2497 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2498 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2502 msgstr "&Typo de registro:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2505 msgid "Update the display"
2506 msgstr "Actualisa le schermo"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2515 msgid "&Open Containing Directory"
2516 msgstr "Directorio de &travalio:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2523 msgid "Jump to the next warning message."
2524 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2527 msgid "Next &Warning"
2528 msgstr "&Aviso proxime"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2531 msgid "Jump to the next error message."
2532 msgstr "Va al proxime message de error."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2536 msgstr "&Error proxime"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2540 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2544 msgid "&Default margins"
2545 msgstr "&Margines predefinite"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2565 msgstr "Se¶tion de testa:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2568 msgid "Head &height:"
2569 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2573 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2577 msgid "&Column sep:"
2578 msgstr "Separation de &columnas:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Exito de documento patre"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2594 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2597 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2598 "prolonga le compilation)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2601 msgid "&Maintain counters and references"
2602 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2605 msgid "Include all subdocuments in the output"
2606 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2609 msgid "&Include all children"
2610 msgstr "&Include omne filios"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2616 msgid "Number of rows"
2617 msgstr "Numero de lineas"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Numero de columnas"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2639 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2643 msgid "Vertical alignment"
2644 msgstr "Alineamento vertical"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2652 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2655 msgid "&Horizontal:"
2656 msgstr "&Horizontal:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2663 msgid "decoration type / matrix border"
2664 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2667 msgid "All packages:"
2668 msgstr "Omne pacchettos:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2672 msgid "Load A&utomatically"
2673 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2677 msgid "Load Alwa&ys"
2678 msgstr "Carga &sempre"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2682 msgid "Do &Not Load"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2687 msgstr "Di&sponibile:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2704 msgid "Nomenclature"
2705 msgstr "Nomenclatura"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2709 msgstr "Ordina &como:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2712 msgid "&Description:"
2713 msgstr "&Description:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2724 msgid "LyX internal only"
2725 msgstr "Solmente interne a LyX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2729 msgstr "&Nota de LyX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2732 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2733 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2740 msgid "Print as grey text"
2741 msgstr "Imprime con texto in gris"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2745 msgstr "Di&scolorate"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2748 msgid "&List in Table of Contents"
2749 msgstr "&Lista in le indice general"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2753 msgstr "&Numeration"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "Formato de exito"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2761 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2765 msgid "De&fault output format:"
2766 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2769 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2771 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2772 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2776 msgid "S&ynchronize with output"
2777 msgstr "&Synchronisa con exito"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2781 msgid "C&ustom macro:"
2782 msgstr "Macro &personalisate:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2789 msgid "XHTML Output Options"
2790 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2793 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2794 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2797 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2798 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2801 msgid "&Math output:"
2802 msgstr "Exito &mathematic:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2805 msgid "Format to use for math output."
2806 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2821 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2829 msgid "Math &image scaling:"
2830 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2837 msgid "Write CSS to File"
2838 msgstr "Scribe CSS in File"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2842 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Information de capite"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2866 msgstr "&Parolas clave:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2870 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2872 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2889 msgstr "H&yperligamines"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2892 msgid "Allows link text to break across lines."
2893 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2896 msgid "B&reak links over lines"
2897 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2900 msgid "No &frames around links"
2901 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2904 msgid "C&olor links"
2905 msgstr "Ligamines a co&lor"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2908 msgid "Bibliographical backreferences"
2909 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2912 msgid "B&ackreferences:"
2913 msgstr "Referenti&as revertite:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2917 msgstr "Marcatores de li&bros"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2921 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2922 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2925 msgid "&Numbered bookmarks"
2926 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2929 msgid "&Open bookmark tree"
2930 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2933 msgid "Number of levels"
2934 msgstr "Numero de nivellos"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2938 msgid "Additional O&ptions"
2939 msgstr "Op&tiones additional"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2946 msgid "Paper Format"
2947 msgstr "Formato de papiro"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2956 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2958 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2959 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2962 msgid "&Orientation:"
2963 msgstr "&Orientation:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2971 msgstr "&Horizontal"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2976 msgstr "Disposition de pagina"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2979 msgid "Page &style:"
2980 msgstr "&Stilo de pagina:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2983 msgid "Style used for the page header and footer"
2984 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2987 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2988 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2991 msgid "&Two-sided document"
2992 msgstr "Documento sur &duo facies"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2996 msgstr "Largessa de etiquetta"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3008 msgid "Line &spacing"
3009 msgstr "I&nterlinea"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3040 msgstr "Personalisate"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3048 msgstr "&Justificate"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3052 msgstr "A &sinistra"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3068 msgid "Paragraph's &Default"
3069 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3080 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3081 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3084 msgid "&Horizontal Phantom"
3085 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3088 msgid "Vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3092 msgid "&Vertical Phantom"
3093 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3097 msgstr "&Modifica..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "&Usa colores de systema"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3105 msgstr "Modo mathematic"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3112 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3113 "mathematic pois le retardo specificate."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Auto-corre&ction"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3140 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3141 "pois le retardo specificate."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Menu de &popup automatic"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3160 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3161 "completamento in modo texto."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "I&ndicator de cursor"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3178 "completamento es monstrate si disponibile."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3189 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3190 "completamento es monstrate si disponibile."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3203 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3211 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3212 "de popup essera monstrate immediatemente."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3217 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3220 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3221 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3224 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3225 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3229 msgstr "C&onvertitor:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3232 msgid "E&xtra flag:"
3233 msgstr "Optiones E&xtra:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3236 msgid "&From format:"
3237 msgstr "Ex &formato:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3241 msgstr "&A formato:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3255 msgid "Converter Defi&nitions"
3256 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3259 msgid "Converter File Cache"
3260 msgstr "Cache per le convertitores"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3264 msgstr "&Habilitate"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3268 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3269 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3273 msgid "Display &graphics"
3274 msgstr "Monstra &graphicos"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3278 msgid "Instant &preview:"
3279 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3284 msgstr "Non activate (off)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3288 msgstr "Nulle mathematic"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3292 msgstr "Activate (On)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3296 msgid "Preview si&ze:"
3297 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3313 msgid "Session Handling"
3314 msgstr "Tractamento de Session"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3317 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3318 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3321 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3323 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3324 "quando le file ha essite claudite"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3327 msgid "Restore cursor &positions"
3328 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3331 msgid "&Load opened files from last session"
3332 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3335 msgid "&Clear all session information"
3336 msgstr "&Netta omne information de session"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3340 msgid "Backup && Saving"
3341 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3344 msgid "Backup &original documents when saving"
3345 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3348 msgid "&Backup documents, every"
3349 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3357 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3358 "format by default.\n"
3359 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3365 msgid "&Save new documents compressed by default"
3366 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3370 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3372 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3378 msgid "Save the &document directory path"
3379 msgstr "Selige un directorio de documento"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3383 msgid "Windows && Work Area"
3384 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3387 msgid "Open documents in &tabs"
3388 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3392 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3393 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3395 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3396 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3399 msgid "Use s&ingle instance"
3400 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3403 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3405 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3409 msgid "Displa&y single close-tab button"
3410 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3413 msgid "Closing last &view:"
3414 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3417 msgid "Closes document"
3418 msgstr "Claude documento"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3421 msgid "Hides document"
3422 msgstr "Cela documento"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3425 msgid "Ask the user"
3426 msgstr "Demanda al usator"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3434 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3438 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3439 "width used when set to 0."
3441 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3442 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3445 msgid "Cursor width (&pixels):"
3446 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3449 msgid "Scroll &below end of document"
3450 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3453 msgid "Skip trailing non-word characters"
3454 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3458 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3459 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3462 msgid "Sort &environments alphabetically"
3463 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3466 msgid "&Group environments by their category"
3467 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3470 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3471 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3474 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3475 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3478 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3479 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3483 msgstr "Schermo plen"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3486 msgid "&Hide toolbars"
3487 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3490 msgid "Hide scr&ollbar"
3491 msgstr "Cela barra de r&olar"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3494 msgid "Hide &tabbar"
3495 msgstr "Cela barra de sche&da"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3498 msgid "Hide &menubar"
3499 msgstr "Cela barra de &menu"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3503 msgid "Hide sta&tusbar"
3504 msgstr "Cela barra de sche&da"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3507 msgid "&Limit text width"
3508 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3511 msgid "Screen used (&pixels):"
3512 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3523 msgid "&Document format"
3524 msgstr "Formato &documento"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3527 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3529 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3532 msgid "Sho&w in export menu"
3533 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3536 msgid "Vector &graphics format"
3537 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3541 msgid "S&hort name:"
3542 msgstr "Nomine &breve:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3545 msgid "E&xtensions:"
3546 msgstr "E&xtensiones:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3554 msgstr "Via b&reve:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3569 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3570 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3574 msgid "Default Output Formats"
3575 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3578 msgid "With &TeX fonts:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3582 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3586 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3591 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3592 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3603 msgid "Your E-mail address"
3604 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3611 msgid "Use &keyboard map"
3612 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3625 msgstr "S&ecundari:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3629 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3630 "time LyX is launched."
3632 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3634 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3637 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3638 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3645 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3646 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3650 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3651 "speed it up, low values slow it down."
3653 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3654 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3658 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3662 msgid "&Middle mouse button pasting"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3667 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3668 msgstr "Zoom con rota"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3687 msgid "User &interface language:"
3688 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3691 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3692 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3695 msgid "Language &package:"
3696 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3706 msgid "Always Babel"
3707 msgstr "Sempre Babel"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3711 msgid "None[[language package]]"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3715 msgid "Command s&tart:"
3716 msgstr "Commando s&tart:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3719 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3720 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3723 msgid "Command e&nd:"
3724 msgstr "Commando e&nd:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3728 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3732 msgid "Default decimal &separator:"
3733 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3736 msgid "Default length &unit:"
3737 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3741 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3742 "the language package)"
3744 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3745 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3748 msgid "Set languages &globally"
3749 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3753 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3756 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3757 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3761 msgstr "A&uto-initio"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3765 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3768 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3769 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3773 msgstr "Auto&termina"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3776 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3777 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3780 msgid "Mark &foreign languages"
3781 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3785 msgid "Right-to-Left Language Support"
3786 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3789 msgid "Cursor movement:"
3790 msgstr "Movimento cursor:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3802 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3804 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Codifica Te&X:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3818 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3819 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3822 msgid "BibTeX command and options"
3823 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3827 msgid "Processor for &Japanese:"
3828 msgstr "Processor per &Japonese:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3831 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3832 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3836 msgstr "Pr&ocessor:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3844 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3845 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3848 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3849 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3852 msgid "&Nomenclature command:"
3853 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3856 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3857 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3860 msgid "Chec&kTeX command:"
3861 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3864 msgid "CheckTeX start options and flags"
3865 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3869 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3871 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3873 "Warning: Your changes here will not be saved."
3875 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3876 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3877 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3878 "al tempore de configuration.\n"
3879 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3882 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3883 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3886 msgid "Set class options to default on class change"
3888 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3889 "quando on cambia le classe"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3892 msgid "R&eset class options when document class changes"
3893 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3897 msgid "Forward Search"
3898 msgstr "Recerca avante|F"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3901 msgid "DV&I command:"
3902 msgstr "Commando DV&I:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3905 msgid "&PDF command:"
3906 msgstr "Commando &PDF:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3910 msgid "DVI-PS Options"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3914 msgid "Paper t&ype:"
3915 msgstr "T&ypo de papiro:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3918 msgid "Paper si&ze:"
3919 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3923 msgstr "Hori&zontal:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3927 msgid "Other Options"
3928 msgstr "Preferentias de nota"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3931 msgid "Output &line length:"
3932 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3936 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3937 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3938 "paragraphs are separated by a blank line."
3940 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3941 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3943 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3946 msgid "&Date format:"
3947 msgstr "&Formato data:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3950 msgid "Date format for strftime output"
3951 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3954 msgid "&Overwrite on export:"
3955 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3958 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3960 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3961 "esser super-scribite durante le exportation."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3964 msgid "Ask permission"
3965 msgstr "Demanda permission"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3968 msgid "Main file only"
3969 msgstr "Solmente file principal"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3976 msgid "&PATH prefix:"
3977 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3981 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3983 "Use the OS native format."
3985 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3987 "Usa le formato native del systema operative."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3990 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3991 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3995 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3996 "environment variable.\n"
3997 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3999 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4001 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
4002 "native del systema operative."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4016 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4017 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4020 msgid "&Temporary directory:"
4021 msgstr "Directorio &temporanee:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4024 msgid "Ly&XServer pipe:"
4025 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4028 msgid "&Backup directory:"
4029 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4032 msgid "&Example files:"
4033 msgstr "Files de &exemplo:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4036 msgid "&Document templates:"
4037 msgstr "Patronos de &documento:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4040 msgid "&Working directory:"
4041 msgstr "Directorio de &travalio:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4044 msgid "H&unspell dictionaries:"
4045 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4048 msgid "Sans Seri&f:"
4049 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4052 msgid "T&ypewriter:"
4053 msgstr "Mono-spa&tio:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4065 msgstr "Dimensiones de font"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4073 msgstr "&Multo grande:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4077 msgstr "&Le plus grande:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4081 msgstr "&Ponderose:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4085 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4089 msgstr "Le p&lus parve:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4093 msgstr "M&ulto parve:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4105 msgstr "Min&uscule:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4109 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4112 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4113 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4116 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4118 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4126 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4129 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4130 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4133 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4135 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4138 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4139 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4142 msgid "&Spellchecker engine:"
4143 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4147 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4150 msgid "Accept compound &words"
4151 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4154 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4155 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4158 msgid "S&pellcheck continuously"
4159 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4162 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4164 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4167 msgid "&Escape characters:"
4168 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4172 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4175 msgid "Al&ternative language:"
4176 msgstr "Linguage al&ternative:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4179 msgid "General Look && Feel"
4180 msgstr "Aspecto && tacto general"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4183 msgid "&User interface file:"
4184 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4189 msgstr "&Insimul de icone:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4193 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4194 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4196 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4197 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4201 msgid "Use icons from system's &theme"
4202 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4206 msgid "Context Help"
4207 msgstr "Adjuta de contexto"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4211 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4212 "the main work area of an edited document"
4214 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4215 "per insertiones in area principal del documento editate"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4218 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4219 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4232 msgstr "&Salveguarda"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4235 msgid "Nomenclature settings"
4236 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4240 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4245 msgid "&List Indentation:"
4246 msgstr "&Indentation de lista:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "Largessa &personalisate:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4253 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4255 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4256 "\"Personalisate\"."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4259 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4261 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4265 msgstr "&Sub-indice"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4268 msgid "A&vailable indexes:"
4269 msgstr "&Indices disponibile:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4282 msgstr "Preferentias"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "M&undification automatic"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4297 msgid "Debug messages"
4298 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4301 msgid "Display no debug messages"
4302 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4325 msgid "Display statusbar messages?"
4326 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4329 msgid "&Statusbar messages"
4330 msgstr "Messages barra de &stato"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4334 msgstr "Etiquett&as in:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgstr "&Referentias"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4345 msgid "Enter string to filter the label list"
4346 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4358 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4359 "sensitive option is checked)"
4361 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4363 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "&Vade a etiquetta"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4397 msgstr "<reference>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<reference>)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "a pagina <page>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Referentias pre-formate"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "Referentias textual"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4429 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr "Solmente &parolas integre"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "Formatos de &exportation:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "Edita via breve"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 msgstr "&Dele clave"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "Netta le via breve currente"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4475 msgstr "&Via Breve:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4486 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4487 "le contento con le button de 'Netta'."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4493 msgid "Spell Checker"
4494 msgstr "Controlator Orthographic"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Parola incognite:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Parola currente"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4512 msgstr "&Trova proxime"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4515 msgid "Re&placement:"
4516 msgstr "Reim&placiamento:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4519 msgid "Replace with selected word"
4520 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4527 msgid "S&uggestions:"
4528 msgstr "S&uggestiones:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4531 msgid "Ignore this word"
4532 msgstr "Ignora iste parola"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4539 msgid "Ignore this word throughout this session"
4540 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4544 msgstr "I&gnora omne"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4548 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4552 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4555 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4556 "per le integre gamma."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4560 msgstr "Ca&tegoria:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Monstra omne"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4571 msgid "Current cell:"
4572 msgstr "Cella currente:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4575 msgid "Current row position"
4576 msgstr "Position linea currente"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4579 msgid "Current column position"
4580 msgstr "Position columna currente"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "Preferentias de &tabella"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4588 msgstr "Preferentias de linea"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4591 msgid "Merge cells of different rows"
4592 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4596 msgstr "M&ulti lineas"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4599 msgid "&Vertical Offset:"
4600 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Preferentias de cella"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "angulo de rotation"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 msgid "Table-wide settings"
4626 msgstr "Preferentias de tabella global"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Preferentias de columna"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4663 msgstr "Justificate"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Al separator de decimales"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr "Separator de &decimales:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Largessa fixate del columna"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4692 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4696 msgid "Mu<icolumn"
4697 msgstr "&Multi columnas"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4700 msgid "LaTe&X argument:"
4701 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4704 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4705 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4713 msgstr "Fixa bordos"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4721 msgstr "Omne bordos"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4749 msgstr "Prede&finite"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Spatio additional"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "Al fun&do del linea:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "&Inter lineas:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4769 msgid "&Multi-page table"
4770 msgstr "Rota tabella"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4773 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4774 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4778 msgid "&Use multi-page table"
4779 msgstr "&Usa tabella longe"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4782 msgid "Row settings"
4783 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4790 msgid "Border above"
4791 msgstr "Bordo superior"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4794 msgid "Border below"
4795 msgstr "Bordo inferior"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4806 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4807 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4816 msgstr "activate (on)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4830 msgid "First header:"
4831 msgstr "Prime capite:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4834 msgid "This row is the header of the first page"
4835 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4838 msgid "Don't output the first header"
4839 msgstr "Non produce le prime capite"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4848 msgstr "Pede de pagina:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4851 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4853 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4856 msgid "Last footer:"
4857 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4860 msgid "This row is the footer of the last page"
4861 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4864 msgid "Don't output the last footer"
4865 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4869 msgstr "Didascalia:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4872 msgid "Set a page break on the current row"
4873 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4876 msgid "Page &break on current row"
4877 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4881 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4882 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4886 msgid "Multi-page table alignment"
4887 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4890 msgid "Close this dialog"
4891 msgstr "Claude iste dialogo"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4894 msgid "Rebuild the file lists"
4895 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4901 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4902 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4909 msgid "Selected classes or styles"
4910 msgstr "Classes o stilos seligite"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4913 msgid "LaTeX classes"
4914 msgstr "Classes de LaTeX"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4917 msgid "LaTeX styles"
4918 msgstr "Stilos de LaTeX"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4921 msgid "BibTeX styles"
4922 msgstr "Stilos de BibTeX"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4925 msgid "BibTeX databases"
4926 msgstr "Catalogos BibTeX "
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4934 msgstr "Monstra &percurso"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4938 msgid "Paragraph Separation"
4939 msgstr "Initio de paragrapho"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4946 msgid "&Indentation:"
4947 msgstr "&Indentation:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Dimension del indentation"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4954 msgid "&Vertical space:"
4955 msgstr "Spatio &vertical:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4963 msgstr "Inter-distantia"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&Interlinea:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Typo de inter-distantia"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Numero de lineas"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4987 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4988 "justified in the output)"
4990 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4991 "justificate in le exito)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4994 msgid "Use &justification in LyX work area"
4995 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4998 msgid "Language of the thesaurus"
4999 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgstr "Elemento de indice"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgstr "&Parola clave:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5010 msgid "Word to look up"
5011 msgstr "Parola de cercar"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5019 msgid "The selected entry"
5020 msgstr "Il es le termino seligite"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgstr "&Selection:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5027 msgid "Replace the entry with the selection"
5028 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5031 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5032 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5039 msgid "Enter string to filter contents"
5040 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5045 "tables, and others)"
5047 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5048 "tabellas, e alteres)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5051 msgid "Update navigation tree"
5052 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5061 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5062 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5065 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5066 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5069 msgid "Move selected item down by one"
5070 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5073 msgid "Move selected item up by one"
5074 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5081 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5082 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5089 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5090 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5093 msgid "LyX: Enter text"
5094 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5097 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5098 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5101 msgid "&Do not show this warning again!"
5102 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5106 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 msgstr "Salto predefinite"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5114 msgstr "Salto parve"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5118 msgstr "Salto medie"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5122 msgstr "Salto grande"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5126 msgstr "Completamento vertical"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5133 msgid "Select the output format"
5134 msgstr "Selige le formato de exito"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5137 msgid "Show the source as the master document gets it"
5138 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5142 msgid "Master's perspective"
5143 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5146 msgid "Automatic update"
5147 msgstr "Actualisation automatic"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5150 msgid "Current Paragraph"
5151 msgstr "Paragrapho currente"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5154 msgid "Complete Source"
5155 msgstr "Fonte complete"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5158 msgid "Preamble Only"
5159 msgstr "Solmente preambulo"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5163 msgstr "Solmente corpore"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "numero de lineas necessari"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "usa iste numero de lineas"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgstr "Extension de &linea (span):"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Externe (predefinite)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5191 msgstr "Usa salientia"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 msgstr "&Salientia:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5199 msgstr "Valor del salientia"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5203 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Permitte de &flottar"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5214 msgid "American Economic Association (AEA)"
5215 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5219 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5221 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5223 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5224 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5225 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5226 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5229 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5231 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5235 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5236 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5240 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5244 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5245 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5247 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5254 msgstr "Titulo breve"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5263 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5264 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5265 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5274 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5275 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5276 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5277 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5278 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5293 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5299 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5310 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5313 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5314 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5320 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5324 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5327 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5328 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5341 msgstr "Material anterior"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5344 msgid "Publication Month"
5345 msgstr "Mense de publication"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5348 msgid "Publication Month:"
5349 msgstr "Mense de publication:"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5352 msgid "Publication Year"
5353 msgstr "Anno de publication"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Anno de publication:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr "Tomo de publication"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5364 msgid "Publication Volume:"
5365 msgstr "Tomo de publication:"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr "Numero de publication"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5372 msgid "Publication Issue:"
5373 msgstr "Numero de publication:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5395 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5398 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5399 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5403 msgstr "Parolas clave"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5415 msgstr "Parolas clave:"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5429 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5433 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5440 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5441 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5443 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5467 msgid "Acknowledgement"
5468 msgstr "Recognoscentia"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5473 msgid "Acknowledgement."
5474 msgstr "Recognoscentia."
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5477 msgid "Figure Notes"
5478 msgstr "Notas de figuras"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5491 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5493 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5495 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5498 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5501 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5502 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5508 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5510 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5518 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5520 msgstr "Texto principal"
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5524 msgstr "Nota de figura"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5527 msgid "Text of a note in a figure"
5528 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5537 msgstr "Notas de tabella"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5541 msgstr "Nota de tabella"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5544 msgid "Text of a note in a table"
5545 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5572 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5612 msgid "Case \\thecase."
5613 msgstr "Caso \\thecase."
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5616 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5781 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5851 msgstr "Proposition"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5870 msgstr "Observation"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5876 msgid "Remark \\theremark."
5877 msgstr "Observation \\theremark."
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5899 msgid "Solution \\thesolution."
5900 msgstr "Solution \\thesolution."
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5907 #: lib/layouts/fixme.module:186
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5928 msgstr "Didascalia: "
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5932 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5940 msgstr "Demonstration"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5943 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5944 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5948 msgid "Standard in Title"
5949 msgstr "Standard in titulo"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5952 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5953 msgid "Author Footnote"
5954 msgstr "Apostilla de autor"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5958 msgstr "Pede de autor"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5962 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5963 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5967 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5968 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5971 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5972 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5975 msgid "IEEE Transactions"
5976 msgstr "IEEE Transtactions"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5986 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5993 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6003 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6013 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6016 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6017 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6018 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6020 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6023 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6040 msgid "IEEE membership"
6041 msgstr "Adhesion a IEEE"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6059 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6061 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6069 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6078 msgid "Short Author|S"
6079 msgstr "Autor breve|S"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6082 msgid "A short version of the author name"
6083 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6087 msgstr "Nomine de autor"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6091 msgstr "Nomine de autor"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6094 msgid "Author Affiliation"
6095 msgstr "Affiliation de autor"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Affiliation de autor"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6103 msgstr "Marca de autor"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6110 msgid "Special Paper Notice"
6111 msgstr "Nota de articulo special"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6114 msgid "After Title Text"
6115 msgstr "Texto post titulo"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6118 msgid "Page headings"
6119 msgstr "Capites de pagina"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6123 msgstr "Latere sinistre"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6126 msgid "Left side of the header line"
6127 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6132 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6135 msgid "Publication ID"
6136 msgstr "ID de publication"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6140 msgstr "Summario---"
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6143 msgid "Index Terms---"
6144 msgstr "Elementos de indice---"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6147 msgid "Paragraph Start"
6148 msgstr "Initio de paragrapho"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6152 msgstr "Prime character"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6155 msgid "First character of first word"
6156 msgstr "Prime character del prime parola"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6170 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6171 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6186 msgstr "Material posterior"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6189 msgid "Peer Review Title"
6190 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6193 msgid "PeerReviewTitle"
6194 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6199 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6204 #: lib/layouts/jss.layout:119
6206 msgstr "Titulo breve"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6209 msgid "Short title for the appendix"
6210 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6215 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6216 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6217 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6219 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6222 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6223 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6224 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6225 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6226 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6230 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6234 msgid "Bibliography"
6235 msgstr "Bibliographia"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6240 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6243 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6245 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6251 msgstr "Referentias"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6262 msgid "Optional photo for biography"
6263 msgstr "Photo optional pro biographia"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6267 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6281 msgid "Name of the author"
6282 msgstr "Nomine del autor"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6285 msgid "Biography without photo"
6286 msgstr "Biographia sin photo"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6289 msgid "BiographyNoPhoto"
6290 msgstr "Biographia sin photo"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6294 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6300 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6302 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6304 msgstr "Rationamento"
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6307 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6308 msgid "Alternative Proof String"
6309 msgstr "Catena de prova alternative"
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6312 msgid "An alternative proof string"
6313 msgstr "Un catena de prova alternative"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6316 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6321 msgstr "Demonstration."
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6328 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6329 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6330 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6336 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6338 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6339 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6345 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6347 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6348 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6351 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6360 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6361 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6366 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6368 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6370 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6379 msgstr "Postvermerk"
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6385 msgstr "Postvermerk"
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6389 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6390 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6391 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6399 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6404 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6405 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6407 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6411 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6412 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6413 msgid "Giant Snippet"
6416 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6418 msgid "More Giant Snippet"
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6423 msgid "Most Giant Snippet"
6426 #: lib/layouts/aa.layout:3
6427 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6428 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6430 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6434 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6440 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6445 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6446 msgid "Offprint Requests to:"
6447 msgstr "Requesta de extractos a:"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6454 #: lib/layouts/aa.layout:140
6455 msgid "Correspondence to:"
6456 msgstr "Correspondentia a:"
6458 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6459 msgid "Acknowledgements."
6460 msgstr "Recognoscentias."
6462 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6465 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6467 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6469 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6470 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6476 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6484 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6487 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6490 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6501 msgstr "Sub-section"
6503 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6506 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6508 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6511 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6512 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6516 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6517 msgid "Subsubsection"
6518 msgstr "Sub sub-section"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6524 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6528 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6537 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6541 #: lib/layouts/aa.layout:239
6542 msgid "institutemark"
6543 msgstr "Nota istituto"
6545 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6546 msgid "Institute Mark"
6547 msgstr "Marca de instituto"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:262
6551 msgid "Abstract (unstructured)"
6552 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6554 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6558 #: lib/layouts/aa.layout:296
6560 msgid "Abstract (structured)"
6561 msgstr " Summario* (non imprimite)"
6563 #: lib/layouts/aa.layout:300
6568 #: lib/layouts/aa.layout:301
6569 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:305
6576 #: lib/layouts/aa.layout:306
6577 msgid "Aims of your work"
6580 #: lib/layouts/aa.layout:310
6584 #: lib/layouts/aa.layout:311
6585 msgid "Methods used in your work"
6588 #: lib/layouts/aa.layout:315
6592 #: lib/layouts/aa.layout:316
6593 msgid "Results of your work"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:337
6599 msgstr "Parolas clave:"
6601 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6602 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6608 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6614 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6615 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6619 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6621 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6623 msgstr "Lista punctate"
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6627 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6628 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6629 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6631 msgstr "Lista numerate"
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6634 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6635 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6637 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6641 msgstr "Description"
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6644 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6645 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6648 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6649 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6655 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6656 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6657 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6665 msgstr "Dictionario lexical"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6668 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6669 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6672 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6674 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6676 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6679 msgstr "Affiliation"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6682 msgid "Altaffilation"
6683 msgstr "Affiliation alt."
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6691 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6692 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6695 msgid "Alternative affiliation:"
6696 msgstr "Affiliation alternative:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6700 msgstr "Conjunction"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6710 msgid "altaffilmark"
6711 msgstr "Nota affiliation alt."
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6714 msgid "altaffiliation mark"
6715 msgstr "Nota affiliation alt."
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6718 msgid "Subject headings:"
6719 msgstr "Capites subjecto:"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6722 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6727 msgid "Acknowledgements"
6728 msgstr "Recognoscentias"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6731 msgid "[Acknowledgements]"
6732 msgstr "[Recognoscentias]"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6736 msgstr "Placia figura"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6739 msgid "Place Figure here:"
6740 msgstr "Placia figura ci:"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6744 msgstr "Placia tabella"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6747 msgid "Place Table here:"
6748 msgstr "Placia tabella ci:"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6752 msgstr "[Appendice]"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6756 msgstr "Litteras mathematic"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6759 msgid "NoteToEditor"
6760 msgstr "Nota per le editor"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6763 msgid "Note to Editor:"
6764 msgstr "Nota per le editor:"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6768 msgstr "Tabella referentias"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6771 msgid "References. ---"
6772 msgstr "Referentias. ---"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6775 msgid "TableComments"
6776 msgstr "Tabella commentos"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6784 msgstr "Nota tabella"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6788 msgstr "Nota tabella:"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6791 msgid "tablenotemark"
6792 msgstr "Nota tabella"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6795 msgid "tablenote mark"
6796 msgstr "Nota tabella"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6800 msgstr "Didascalia figura"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6808 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6809 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6821 msgstr "Nomine objecto"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6828 msgid "Recognized Name"
6829 msgstr "Nomine recognoscite"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6832 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6833 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6837 msgstr "Insimul de datos"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6841 msgstr "Insimul de datos:"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6844 msgid "Separate the dataset ID from text"
6845 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6848 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6849 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6864 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6865 msgid "Short Title|S"
6866 msgstr "Titulo breve|T"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6869 msgid "Short title which will appear in the running header"
6870 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6874 msgstr "Nomine breve:"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6877 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6878 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6881 msgid "Alt Affiliation"
6882 msgstr "Affiliation alternative"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6885 msgid "Also Affiliation"
6886 msgstr "Affiliation de plus"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6912 msgid "Abbreviations"
6913 msgstr "Abbreviationes"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6916 msgid "Abbreviations:"
6917 msgstr "Abbreviationes:"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6924 msgid "List of Schemes"
6925 msgstr "Lista de schemas"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6932 msgid "List of Charts"
6933 msgstr "Lista de diagrammas"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6936 msgid "Graph[[mathematical]]"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6940 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6941 msgstr "Lista de graphos"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6944 msgid "SupplementalInfo"
6945 msgstr "Information supplementari"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6948 msgid "Supporting Information Available"
6949 msgstr "Supportante information disponibile"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6953 msgstr "Entrata de indice general"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6956 msgid "Graphical TOC Entry"
6957 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6976 #: lib/languages:719
6980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6986 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6987 msgstr "SPIE Proceedings"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6990 msgid "ACM SIGGRAPH"
6991 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6994 msgid "TOG online ID"
6995 msgstr "ID in linea de TOG"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6999 msgstr "ID de In linea:"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7003 msgstr "Tomo de TOG"
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7006 msgid "Volume number:"
7007 msgstr "Numero de tomo:"
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7011 msgstr "Numero de TOG"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7014 msgid "Article number:"
7015 msgstr "Numero de articulo:"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7018 msgid "TOG article DOI"
7019 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7022 msgid "Article DOI:"
7023 msgstr "DOI de Articulo:"
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7026 msgid "TOG project URL"
7027 msgstr "URL de projecto de TOG"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7030 msgid "Project URL:"
7031 msgstr "URL de projecto:"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7034 msgid "TOG video URL"
7035 msgstr "URL de video TOG"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7039 msgstr "URL de video:"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7042 msgid "TOG data URL"
7043 msgstr "URL de datos de TOG"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7047 msgstr "URL de datos:"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7050 msgid "TOG code URL"
7051 msgstr "URL de codice de TOG"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7055 msgstr "URL de codice:"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7059 msgstr "Autor de PDF:"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7063 msgstr "Autor de PDF::"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7070 msgid "Teaser image:"
7071 msgstr "Imagine Teaser:"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7074 msgid "CR categories"
7075 msgstr "Categorias CR"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7078 msgid "CR Categories:"
7079 msgstr "Categorias CR:"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7087 msgstr "Categoria CR"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7094 msgid "Number of the category"
7095 msgstr "Numero del categoria"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7099 msgstr "Sub-categoria"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7103 msgstr "Tertie nivello"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7106 msgid "Third-level of the category"
7107 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7111 msgstr "Citation breve"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7115 msgstr "Ctation breve:"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7124 #: lib/layouts/jss.layout:181
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7129 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7132 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7135 #: lib/layouts/spie.layout:91
7136 msgid "Acknowledgments"
7137 msgstr "Recognoscentias"
7139 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7140 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7141 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7143 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7144 msgid "Articles (DocBook)"
7145 msgstr "Articulos (DocBook)"
7147 #: lib/layouts/agums.layout:3
7148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7149 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7152 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7153 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7160 msgid "Affiliation Mark"
7161 msgstr "Nota affiliation"
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7164 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7165 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7168 msgid "Author affiliation:"
7169 msgstr "Affiliation de autor:"
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7172 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7173 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7185 msgid "Acknowledgments."
7186 msgstr "Recognoscentias."
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7190 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7194 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7201 msgid "SpecialSection"
7202 msgstr "Section special"
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7205 msgid "SpecialSection*"
7206 msgstr "Section special*"
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7220 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7224 msgstr "Sub-section*"
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7230 msgid "Subsubsection*"
7231 msgstr "Sub sub-section*"
7233 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7234 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7235 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7237 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7239 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7241 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7242 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7243 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7248 msgid "Chapter Exercises"
7249 msgstr "Capitulo exercitios"
7251 #: lib/layouts/apa.layout:3
7252 msgid "American Psychological Association (APA)"
7253 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7255 #: lib/layouts/apa.layout:54
7257 msgstr "Capite dextere"
7259 #: lib/layouts/apa.layout:63
7260 msgid "Right header:"
7261 msgstr "Capite dextere:"
7263 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7267 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7268 msgid "Short title:"
7269 msgstr "Titulo breve:"
7271 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7273 msgstr "Duo autores"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7276 msgid "ThreeAuthors"
7277 msgstr "Tres autores"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7281 msgstr "Quatro autores"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7284 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7285 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7287 msgid "Affiliation:"
7288 msgstr "Affiliation:"
7290 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7291 msgid "TwoAffiliations"
7292 msgstr "Duo affiliationes"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7295 msgid "ThreeAffiliations"
7296 msgstr "Tres affiliationes"
7298 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7299 msgid "FourAffiliations"
7300 msgstr "Quatro affiliationes"
7302 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7303 msgid "Acknowledgements:"
7304 msgstr "Recognoscentias:"
7306 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7308 msgstr "Linea grossa"
7310 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7314 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7319 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7322 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7323 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7325 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7327 msgstr "Adapta figura"
7329 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7331 msgstr "Adapta bitmap"
7333 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7336 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7339 msgid "Subparagraph"
7340 msgstr "Sub-paragrapho"
7342 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7345 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7346 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7349 msgid "Custom Item|s"
7350 msgstr "Elemento|s personalisate"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7355 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7356 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7358 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7359 msgid "A customized item string"
7360 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7362 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7364 msgstr "In succession"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7369 msgid "(\\alph{enumii})"
7370 msgstr "(\\alph{enumii})"
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7373 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7374 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7378 msgstr "Cinque Autores"
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7382 msgstr "Sex Autores"
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7386 msgstr "Capite sinistre"
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7389 msgid "Left header:"
7390 msgstr "Capite sinistre:"
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7393 msgid "FiveAffiliations"
7394 msgstr "Cinque Affiliationes"
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7397 msgid "SixAffiliations"
7398 msgstr "Sex Affiliationes"
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7403 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7407 #: lib/layouts/fixme.module:103
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7423 msgstr "Nota de Autor"
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7426 msgid "Author Note:"
7427 msgstr "Apostilla de autor:"
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7440 msgstr "Numero copias"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7451 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7452 msgid "Arabic Article"
7453 msgstr "Articulo Arabic"
7455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7456 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7457 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7459 #: lib/layouts/article.layout:3
7460 msgid "Article (Standard Class)"
7461 msgstr "Articulo (classe standard)"
7463 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7465 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7473 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7485 #: lib/layouts/slides.layout:4
7486 msgid "Presentations"
7487 msgstr "Presentationes"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7497 msgid "Overlay Specifications|v"
7498 msgstr "Coperi specificationes|S"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7502 msgid "Overlay specifications for this list"
7503 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7508 msgid "Item Overlay Specifications"
7509 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7519 msgstr "Sur diapositiva"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7524 msgid "Overlay specifications for this item"
7525 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7528 msgid "Mini Template"
7529 msgstr "Mini patrono"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7532 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7533 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7536 msgid "Longest label|s"
7537 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7540 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7542 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7547 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7572 msgid "Mode Specification|S"
7573 msgstr "Specification|es de modo"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7579 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7581 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7587 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7589 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7592 msgid "Section \\arabic{section}"
7593 msgstr "Section \\arabic{section}"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7598 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7600 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7603 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7604 msgid "\\Alph{section}"
7605 msgstr "\\Alph{section}"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7612 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7614 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7623 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7624 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7628 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7630 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7639 msgstr "Photogrammas"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7644 msgstr "Photogrammas"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7657 msgid "Overlay specifications for this frame"
7658 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7661 msgid "Default Overlay Specifications"
7662 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7665 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7666 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7670 msgid "Frame Options"
7671 msgstr "Optiones de Photogramma"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7676 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7677 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7678 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7679 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7680 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7686 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7687 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7691 msgstr "Titulo de photogramma"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7694 msgid "Enter the frame title here"
7695 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7699 msgstr "Photogramma simple"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7702 msgid "Frame (plain)"
7703 msgstr "Photogramma (simple)"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7706 msgid "FragileFrame"
7707 msgstr "Photogramma Fragile"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7710 msgid "Frame (fragile)"
7711 msgstr "Photogramma (fragile)"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7715 msgstr "Repite photogramma"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7721 msgstr "Diapositiva"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7724 msgid "Repeat frame with label"
7725 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7729 msgstr "Titulo de photogramma"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7741 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7742 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7745 msgid "Short Frame Title|S"
7746 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7749 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7750 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7753 msgid "FrameSubtitle"
7754 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7768 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7769 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7772 msgid "Column Options"
7773 msgstr "Preferentias de columna"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7776 msgid "Column options (see beamer manual)"
7777 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7780 msgid "Column Placement Options"
7781 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7784 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7785 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7788 msgid "ColumnsCenterAligned"
7789 msgstr "Columnas centrate alineate"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7792 msgid "Columns (center aligned)"
7793 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7796 msgid "ColumnsTopAligned"
7797 msgstr "Columnas alineate in alto"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7800 msgid "Columns (top aligned)"
7801 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7811 msgstr "Superpositiones"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7814 msgid "Pause number"
7815 msgstr "Numero de pausa"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7818 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7820 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7823 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7824 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7828 msgstr "Super-imprime"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7831 msgid "Overprint Area Width"
7832 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7836 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7841 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7843 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7847 msgstr "Area de superposition"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7851 msgstr "Area de superposition"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7854 msgid "Overlay Area Width"
7855 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7858 msgid "The width of the overlay area"
7859 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7862 msgid "Overlay Area Height"
7863 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7871 msgid "The height of the overlay area"
7872 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7880 msgid "Uncovered on slides"
7881 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7889 msgid "Only on slides"
7890 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7905 msgid "Action Specification|S"
7906 msgstr "Specification de action|S"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7910 msgstr "Titulo de bloco"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7913 msgid "Enter the block title here"
7914 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7917 msgid "ExampleBlock"
7918 msgstr "Bloco de exemplo"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7921 msgid "Example Block:"
7922 msgstr "Bloco de exemplo:"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7926 msgstr "Bloco de aviso"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7929 msgid "Alert Block:"
7930 msgstr "Bloco de aviso:"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7939 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7940 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7943 msgid "Title (Plain Frame)"
7944 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7947 msgid "Short Subtitle|S"
7948 msgstr "Subtitulo breve|S"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7951 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7952 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7955 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7956 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7959 msgid "Short Institute|S"
7960 msgstr "Instituto breve|S"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7963 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7964 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7967 msgid "InstituteMark"
7968 msgstr "Nota istituto"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7971 msgid "Short Date|S"
7972 msgstr "Data breve|S"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7975 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7976 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7979 msgid "TitleGraphic"
7980 msgstr "Titulo Graphic"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8002 msgstr "Corollario."
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8010 msgid "Action Specifications|S"
8011 msgstr "Specificationes de action|S"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8016 msgid "Additional Theorem Text"
8017 msgstr "Texto de theorema additional"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8022 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8023 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8028 msgstr "Definition."
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8032 msgstr "Definitiones"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8035 msgid "Definitions."
8036 msgstr "Definitiones."
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8087 msgstr "Nota punctate"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8090 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8104 msgstr "Bloco aviso"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8123 msgstr "Alternative"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8126 msgid "Default Text"
8127 msgstr "Texto predefinite"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8130 msgid "Enter the default text here"
8131 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8135 msgstr "Nota de beamer:"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8138 msgid "Note Options"
8139 msgstr "Preferentias de nota"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8142 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8143 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8147 msgstr "Modo articulo"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8154 msgid "PresentationMode"
8155 msgstr "Modo presentation"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8158 msgid "Presentation"
8159 msgstr "Presentation"
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8162 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8164 #: src/insets/Inset.cpp:100
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8169 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8171 msgid "List of Tables"
8172 msgstr "Lista de tabellas"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8175 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8180 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8182 msgid "List of Figures"
8183 msgstr "Lista de figuras"
8185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8187 msgid "Beamerposter"
8188 msgstr "Nota de beamer:"
8190 #: lib/layouts/book.layout:3
8191 msgid "Book (Standard Class)"
8192 msgstr "Libro (Classe standard)"
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8215 msgid "ACT \\arabic{act}"
8216 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8224 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8232 msgstr "AL ELEVATION:"
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8239 msgid "Parenthetical"
8240 msgstr "Parenthetic"
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8257 msgid "Right Address"
8258 msgstr "Adresse dextere"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:3
8264 #: lib/layouts/chess.layout:36
8268 #: lib/layouts/chess.layout:43
8272 #: lib/layouts/chess.layout:62
8276 #: lib/layouts/chess.layout:66
8280 #: lib/layouts/chess.layout:72
8281 msgid "SubVariation"
8282 msgstr "Sub-variation"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:75
8285 msgid "Subvariation:"
8286 msgstr "Sub-variation:"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:81
8289 msgid "SubVariation2"
8290 msgstr "Sub-variation2"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:84
8293 msgid "Subvariation(2):"
8294 msgstr "Sub-variation(2):"
8296 #: lib/layouts/chess.layout:90
8297 msgid "SubVariation3"
8298 msgstr "Sub-variation3"
8300 #: lib/layouts/chess.layout:93
8301 msgid "Subvariation(3):"
8302 msgstr "Sub-variation(3):"
8304 #: lib/layouts/chess.layout:99
8305 msgid "SubVariation4"
8306 msgstr "Sub-variation4"
8308 #: lib/layouts/chess.layout:102
8309 msgid "Subvariation(4):"
8310 msgstr "Sub-variation(4):"
8312 #: lib/layouts/chess.layout:108
8313 msgid "SubVariation5"
8314 msgstr "Sub-variation5"
8316 #: lib/layouts/chess.layout:111
8317 msgid "Subvariation(5):"
8318 msgstr "Sub-variation5):"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:118
8322 msgstr "Motiones celate"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:123
8326 msgstr "Motiones celate:"
8328 #: lib/layouts/chess.layout:128
8332 #: lib/layouts/chess.layout:132
8333 msgid "[chessboard]"
8334 msgstr "[chacchiero]"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:141
8337 msgid "BoardCentered"
8338 msgstr "Tabula centrate"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:146
8341 msgid "[centered board]"
8342 msgstr "[tabula centrate]"
8344 #: lib/layouts/chess.layout:156
8348 #: lib/layouts/chess.layout:161
8350 msgstr "Evidentias :"
8352 #: lib/layouts/chess.layout:176
8356 #: lib/layouts/chess.layout:181
8360 #: lib/layouts/chess.layout:187
8362 msgstr "Motion cavallo"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:192
8366 msgstr "Motion cavallo:"
8368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8369 msgid "Springer cl2emult"
8370 msgstr "Springer cl2emult"
8372 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8373 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8374 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8376 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8377 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8378 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8380 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8381 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8382 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8389 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8391 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8405 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8419 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8421 msgstr "Datos postal"
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8424 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8426 msgid "Send To Address"
8427 msgstr "Adresse destinatario"
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8430 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8433 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8447 msgid "Sender Address:"
8448 msgstr "Adresse mittente:"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8451 msgid "Return address"
8452 msgstr "Adresse de retorno"
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8456 msgid "Backaddress:"
8457 msgstr "Adresse de retorno:"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8460 msgid "Postal comment"
8461 msgstr "Commento postal"
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8464 msgid "Postal Remark:"
8465 msgstr "Commento postal:"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8469 msgstr "Tractamento"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8473 msgstr "Tractamento:"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8479 msgstr "Vostre ref."
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8484 msgstr "Vostre ref.:"
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8490 msgstr "Mi referentia"
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8495 msgstr "Nostre referentia:"
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8531 msgstr "In basso a sinistra"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8534 msgid "Bottom text:"
8535 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8539 msgstr "Codice postal"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8543 msgstr "Codice postal:"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8553 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8571 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8594 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8621 msgstr "Signatura|S"
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8624 msgid "Here you can insert a signature scan"
8625 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8634 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8636 msgstr "attachamentos:"
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8657 msgid "Post Scriptum:"
8658 msgstr "Post Scriptum:"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8661 msgid "SenderAddress"
8662 msgstr "Adresse mittente"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8667 msgstr "Adresse de retorno"
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8670 msgid "RetourAdresse"
8671 msgstr "RetourAdresse"
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8679 msgstr "Postvermerk"
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8692 msgstr "Vostre posta"
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8695 msgid "IhrSchreiben"
8696 msgstr "IhrSchreiben"
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8700 msgstr "MeinZeichen"
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8703 msgid "Unterschrift"
8704 msgstr "Unterschrift"
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8734 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8748 msgstr "Texto de recapitulation"
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8776 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8777 msgid "DocBook Book (SGML)"
8778 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8781 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8782 msgid "Books (DocBook)"
8783 msgstr "Libros (DocBook)"
8785 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8786 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8787 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8789 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8790 msgid "DocBook Section (SGML)"
8791 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8793 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8794 msgid "DocBook Article (SGML)"
8795 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8797 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8798 msgid "Inderscience A4 Journals"
8799 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8801 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8802 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8803 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8806 msgid "Econometrica"
8807 msgstr "Econometrica"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8811 msgstr "Titulo currente"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8814 msgid "Running Title:"
8815 msgstr "Titulo currente:"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8819 msgstr "Autor currente"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8822 msgid "Running Author:"
8823 msgstr "Autor currente:"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8826 msgid "Address Option"
8827 msgstr "Option de Adresse"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8830 msgid "Optional argument for the address"
8831 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8834 msgid "E-Mail Option"
8835 msgstr "Option de e-posta"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8838 msgid "Optional argument for the e-mail"
8839 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8848 msgstr "Adresse Web"
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8851 msgid "Web address:"
8852 msgstr "Adresse Web:"
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8855 msgid "Authors Block"
8856 msgstr "Bloco autores"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8859 msgid "Authors Block:"
8860 msgstr "Bloco autores:"
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8864 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8867 msgstr "Parola clave"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8871 msgstr "Texto de gratias"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8874 msgid "Thanks \\theThanks:"
8875 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8878 msgid "Thanks Reference"
8879 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8883 msgstr "Ref. de gratias"
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8886 msgid "Internet Address Reference"
8887 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8890 msgid "Internet Addess Ref"
8891 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8894 msgid "Corresponding Author"
8895 msgstr "Autor correspondente"
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8898 msgid "Name (First Name)"
8901 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8905 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8906 msgid "Name (Surname)"
8907 msgstr "Nomine de Familia"
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8910 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8915 msgstr "Nomine de Familia"
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8918 msgid "By Same Author (bib)"
8919 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8925 #: lib/layouts/egs.layout:3
8926 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8927 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8929 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8933 #: lib/layouts/egs.layout:289
8935 msgstr "Titulo LaTeX"
8937 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8941 #: lib/layouts/egs.layout:333
8945 #: lib/layouts/egs.layout:368
8949 #: lib/layouts/egs.layout:377
8953 #: lib/layouts/egs.layout:391
8957 #: lib/layouts/egs.layout:401
8959 msgstr "Prime autor"
8961 #: lib/layouts/egs.layout:414
8962 msgid "1st_author_surname:"
8963 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8965 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8972 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8977 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8982 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8987 #: lib/layouts/egs.layout:467
8989 msgstr "Displaciamentos"
8991 #: lib/layouts/egs.layout:480
8992 msgid "reprint_reqs_to:"
8993 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8996 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8997 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9000 msgid "Author Option"
9001 msgstr "Option de author"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9004 msgid "Optional argument for the author"
9005 msgstr "Argumento optional pro le author"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9008 msgid "Author Address"
9009 msgstr "Adresse autor"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9013 msgid "Author Email"
9014 msgstr "E-posta de autor"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9032 msgid "Thanks Option"
9033 msgstr "Option de gratias"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9037 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9045 msgstr "Demonstration."
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9085 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9089 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9097 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9100 msgid "Case \\arabic{case}"
9101 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9108 msgid "BeginFrontmatter"
9109 msgstr "Inito frontispicio"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9112 msgid "Begin frontmatter"
9113 msgstr "Initio frontispicio"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9116 msgid "EndFrontmatter"
9117 msgstr "Fin frontispicio"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9120 msgid "End frontmatter"
9121 msgstr "Fin frontispicio"
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9124 msgid "Titlenotemark"
9125 msgstr "Nota titolo"
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9128 msgid "Titlenote mark"
9129 msgstr "Nota titulo"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9132 msgid "Title footnote"
9133 msgstr "Apostilla del titulo"
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9136 msgid "Footnote Label"
9137 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9140 msgid "Label you refer to in the title"
9141 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9144 msgid "Title footnote:"
9145 msgstr "Apostilla del titulo:"
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9148 msgid "Author Label"
9149 msgstr "Etiquetta de autor"
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9152 msgid "Label you will reference in the address"
9153 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9157 msgstr "Nota autore"
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9160 msgid "Author footnote"
9161 msgstr "Apostilla de autor"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9164 msgid "Author footnote:"
9165 msgstr "Apostilla de autor:"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9168 msgid "Author Footnote Label"
9169 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9172 msgid "Label you refer to for an author"
9173 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9176 msgid "CorAuthormark"
9177 msgstr "Nota autore corr."
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9180 msgid "CorAuthor mark"
9181 msgstr "Nota autor corr."
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9184 msgid "Corresponding author"
9185 msgstr "Autor correspondente"
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9188 msgid "Corresponding author text:"
9189 msgstr "Texto autor correspondente:"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9192 msgid "Address Label"
9193 msgstr "Etiquetta de adresse"
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9196 msgid "Label of the author you refer to"
9197 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9204 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9205 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9207 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9208 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9209 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9211 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9213 msgstr "Parolas clave:"
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9216 msgid "Europass CV (2013)"
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9220 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9221 msgid "Curricula Vitae"
9222 msgstr "Curricula Vitae"
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9232 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9236 msgid "Name (footer):"
9237 msgstr "Ultime pede de pagina:"
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9244 msgid "Mobile phone number"
9245 msgstr "Numero de telephono mobile"
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9248 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9250 msgstr "Pagina domo"
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9254 msgstr "Pagina domo:"
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9257 msgid "InstantMessaging"
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9262 msgid "Instant Messaging:"
9263 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9271 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9276 msgstr "Anniversario de nativitate"
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9279 msgid "Date of birth:"
9280 msgstr "Data de nascite:"
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9284 msgstr "Nationalitate"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9287 msgid "Nationality:"
9288 msgstr "Nationalitate:"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9299 msgid "BeforePicture"
9300 msgstr "Ante Figura"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9303 msgid "Space before picture:"
9304 msgstr "Spatio ante imagine."
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9315 msgid "Resize photo to this width"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9319 msgid "AfterPicture"
9320 msgstr "Post figura"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9323 msgid "Space after picture:"
9324 msgstr "Spatio post imagine."
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9329 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9330 msgid "Vertical Space"
9331 msgstr "Spatio vertical"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9336 msgid "Additional vertical space"
9337 msgstr "Spatio additional vertical"
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9346 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9347 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9357 msgstr "Lista de elementos"
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9366 msgstr "Nota titolo"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9380 msgid "Title level:"
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9385 msgid "Text (right side)"
9386 msgstr "Fixa linea dextere"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9391 msgstr "Elemento punctate"
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9396 msgstr "Elemento punctate:"
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9400 msgid "BlueItemInset"
9401 msgstr "Insertos personalisate"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9404 msgid "Blue subitems"
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9415 msgstr "Lista punctate:"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9420 msgstr "Lista punctate"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9423 msgid "MotherTongue"
9424 msgstr "Lingua matre"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9427 msgid "Mother Tongue:"
9428 msgstr "Lingua matre:"
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9435 msgid "Language Header:"
9436 msgstr "Capite de Linguage:"
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9443 msgid "Name of the language"
9444 msgstr "Nomine del linguage"
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9451 msgid "Level how good you think you can listen"
9452 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9459 msgid "Level how good you think you can read"
9460 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9464 msgstr "Interaction"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9467 msgid "Level how good you think you can conversate"
9468 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9475 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9476 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9479 msgid "LastLanguage"
9480 msgstr "LastLanguage"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9483 msgid "Last Language:"
9484 msgstr "Ultime Linguage:"
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9488 msgstr "LangFooter::"
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9491 msgid "Language Footer:"
9492 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9505 msgstr "Evidentias :"
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9512 msgid "Footer name:"
9513 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9524 msgid "Size the photo is resized to"
9525 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9532 msgid "The title as it appears in the header"
9533 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9536 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9537 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9540 msgid "BulletedItem"
9541 msgstr "Elemento punctate"
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9544 msgid "Bulleted Item:"
9545 msgstr "Elemento punctate:"
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9553 msgstr "Initio del CV"
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9556 msgid "PersonalInfo"
9557 msgstr "Datos personal"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9560 msgid "Personal Info"
9561 msgstr "Datos personal"
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9564 msgid "VerticalSpace"
9565 msgstr "Spatio vertical"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9568 msgid "Vertical space"
9569 msgstr "Spatio vertical"
9571 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9572 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9573 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9575 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9576 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9577 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9579 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9580 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9581 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9583 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9584 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9585 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9587 #: lib/layouts/foils.layout:3
9591 #: lib/layouts/foils.layout:44
9595 #: lib/layouts/foils.layout:63
9596 msgid "ShortFoilhead"
9597 msgstr "Foilhead breve"
9599 #: lib/layouts/foils.layout:69
9600 msgid "Rotatefoilhead"
9601 msgstr "Foilhead rotate"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:75
9604 msgid "ShortRotatefoilhead"
9605 msgstr "Foilhead breve rotate"
9607 #: lib/layouts/foils.layout:84
9609 msgstr "Lista marcate"
9611 #: lib/layouts/foils.layout:99
9615 #: lib/layouts/foils.layout:103
9617 msgstr "Lista cruciate"
9619 #: lib/layouts/foils.layout:118
9623 #: lib/layouts/foils.layout:162
9627 #: lib/layouts/foils.layout:170
9631 #: lib/layouts/foils.layout:179
9633 msgstr "Restriction"
9635 #: lib/layouts/foils.layout:183
9636 msgid "Restriction:"
9637 msgstr "Restriction:"
9639 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9642 msgstr "Capite sinistre"
9644 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9646 msgid "Left Header:"
9647 msgstr "Capite sinistre:"
9649 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9651 msgid "Right Header"
9652 msgstr "Capite dextere"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9656 msgid "Right Header:"
9657 msgstr "Capite dextere:"
9659 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9660 msgid "Right Footer"
9661 msgstr "Pede pagina dextere"
9663 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9664 msgid "Right Footer:"
9665 msgstr "Pede pagina dextere:"
9667 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9668 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9670 msgstr "Theorema #."
9672 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9673 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9677 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9678 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9679 msgid "Corollary #."
9680 msgstr "Corollario #."
9682 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9683 msgid "Proposition #."
9684 msgstr "Proposition #."
9686 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9687 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9688 msgid "Definition #."
9689 msgstr "Definition #."
9691 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9696 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9701 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9704 msgstr "Corollario*"
9706 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9708 msgid "Proposition*"
9709 msgstr "Proposition*"
9711 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9712 msgid "Proposition."
9713 msgstr "Proposition #."
9715 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9718 msgstr "Definition*"
9720 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9721 msgid "French Letter (frletter)"
9722 msgstr "Littera francese (frletter)"
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9725 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9726 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9763 msgid "ReturnAddress"
9764 msgstr "Adresse de retorno"
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9767 msgid "ReturnAddress:"
9768 msgstr "Adresse de retorno:"
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9826 msgstr "Codice bancari"
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9830 msgstr "Codice bancari:"
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9834 msgstr "Conto bancari"
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9837 msgid "BankAccount:"
9838 msgstr "Conto bancari:"
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9842 msgid "PostalComment"
9843 msgstr "Commento postal"
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9846 msgid "PostalComment:"
9847 msgstr "Commento postal:"
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9851 msgstr "Referentia:"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9858 msgid "G-Brief (V. 2)"
9859 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9863 msgstr "NomineLineaA"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9867 msgstr "NomineLineaA:"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9871 msgstr "NomineLineaB"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9875 msgstr "NomineLineaB:"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9879 msgstr "NomineLineaC"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9883 msgstr "NomineLineaC:"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9887 msgstr "NomineLineaD"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9891 msgstr "NomineLineaD:"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9895 msgstr "NomineLineaE"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9899 msgstr "NomineLineaE:"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9903 msgstr "NomineLineaF"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9907 msgstr "NomineLineaF:"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9911 msgstr "NomineLineaG"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9915 msgstr "NomineLineaG:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9919 msgstr "AdresseLineaA"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9922 msgid "AddressRowA:"
9923 msgstr "AdresseLineaA:"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9927 msgstr "AdresseLineaB"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9930 msgid "AddressRowB:"
9931 msgstr "AdresseLineaB:"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9935 msgstr "AdresseLineaC"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9938 msgid "AddressRowC:"
9939 msgstr "AdresseLineaC:"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9943 msgstr "AdresseLineaD"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9946 msgid "AddressRowD:"
9947 msgstr "AdresseLineaD:"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9951 msgstr "AdresseLineaE"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9954 msgid "AddressRowE:"
9955 msgstr "AdresseLineaE:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9959 msgstr "AdresseLineaF"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9962 msgid "AddressRowF:"
9963 msgstr "AdresseLineaF:"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9966 msgid "TelephoneRowA"
9967 msgstr "TelephonoLineaA"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9970 msgid "TelephoneRowA:"
9971 msgstr "TelephonoLineaA:"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9974 msgid "TelephoneRowB"
9975 msgstr "TelephonoLineaB"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9978 msgid "TelephoneRowB:"
9979 msgstr "TelephonoLineaB:"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9982 msgid "TelephoneRowC"
9983 msgstr "TelephonoLineaC"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9986 msgid "TelephoneRowC:"
9987 msgstr "TelephonoLineaC:"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9990 msgid "TelephoneRowD"
9991 msgstr "TelephonoLineaD"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9994 msgid "TelephoneRowD:"
9995 msgstr "TelephonoLineaD:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9998 msgid "TelephoneRowE"
9999 msgstr "TelephonoLineaE"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10002 msgid "TelephoneRowE:"
10003 msgstr "TelephonoLineaE:"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10006 msgid "TelephoneRowF"
10007 msgstr "TelephonoLineaF"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10010 msgid "TelephoneRowF:"
10011 msgstr "TelephonoLineaF:"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10014 msgid "InternetRowA"
10015 msgstr "InternetLineaA"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10018 msgid "InternetRowA:"
10019 msgstr "InternetLineaA:"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10022 msgid "InternetRowB"
10023 msgstr "InternetLineaB"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10026 msgid "InternetRowB:"
10027 msgstr "InternetLineaB:"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10030 msgid "InternetRowC"
10031 msgstr "InternetLineaC"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10034 msgid "InternetRowC:"
10035 msgstr "InternetLineaC:"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10038 msgid "InternetRowD"
10039 msgstr "InternetLineaD"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10042 msgid "InternetRowD:"
10043 msgstr "InternetLineaD:"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10046 msgid "InternetRowE"
10047 msgstr "InternetLineaE"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10050 msgid "InternetRowE:"
10051 msgstr "InternetLineaE:"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10054 msgid "InternetRowF"
10055 msgstr "InternetLineaF"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10058 msgid "InternetRowF:"
10059 msgstr "InternetLineaF:"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10063 msgstr "BancaLineaA"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10067 msgstr "BancaLineaA:"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10071 msgstr "BancaLineaB"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10075 msgstr "BancaLineaB:"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10079 msgstr "BancaLineaC"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10083 msgstr "BancaLineaC:"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10087 msgstr "BancaLineaD"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10091 msgstr "BancaLineaD:"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10095 msgstr "BancaLineaE"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10099 msgstr "BancaLineaE:"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10103 msgstr "BancaLineaF"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10107 msgstr "BancaLineaF:"
10109 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10110 msgid "Hebrew Article"
10111 msgstr "Articulo Hebre"
10113 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10115 msgstr "Assertion #."
10117 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10119 msgstr "Observationes"
10121 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10123 msgstr "Observationes #."
10125 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10128 msgstr "Demonstration:"
10130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10131 msgid "Hebrew Letter"
10132 msgstr "Littera hebree"
10134 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10138 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10148 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10163 msgid "(continuing)"
10164 msgstr "(continuar)"
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10168 msgstr "Transition"
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10171 msgid "TITLE OVER:"
10172 msgstr "TITULO SUPRA:"
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10179 msgid "INTERCUT WITH:"
10180 msgstr "INTERCUT CON:"
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10184 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10191 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10192 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10195 msgid "Author Names"
10196 msgstr "Nomines de autor"
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10199 msgid "Author names that will appear in the header line"
10200 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10219 msgid "Classification Codes"
10220 msgstr "Codices de classification"
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10223 msgid "TableCaption"
10224 msgstr "Didascalia tabella"
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10227 msgid "Table caption"
10228 msgstr "Didascalia tabella"
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10235 msgid "Cite reference"
10236 msgstr "Cita referentia"
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10240 msgstr "Lista de elementos"
10242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10244 msgstr "Lista roman"
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10247 msgid "Numbering Scheme"
10248 msgstr "Schema de numeration"
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10255 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10256 "elementos numerate per numeros roman"
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10262 msgid "Theorem \\thetheorem."
10263 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10269 msgid "Corollary \\thecorollary."
10270 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10276 msgid "Lemma \\thelemma."
10277 msgstr "Lemma \\thelemma."
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10283 msgid "Proposition \\theproposition."
10284 msgstr "Proposition \\theproposition."
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10307 msgid "Question \\thequestion."
10308 msgstr "Question \\thequestion."
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10313 msgid "Claim \\theclaim."
10314 msgstr "Assertion \\theclaim."
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10321 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10326 msgstr "Proposition"
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10329 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10330 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10333 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10334 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10340 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10341 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10342 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10344 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10345 msgid "Short title that will appear in header line"
10346 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10350 msgstr "Revisiones"
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10361 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10380 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10381 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10389 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10396 msgid "submit to paper:"
10397 msgstr "submitte a papiro:"
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10400 msgid "Bibliography (plain)"
10401 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10404 msgid "Bibliography heading"
10405 msgstr "Capite bibliographic"
10407 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10408 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10409 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10411 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10415 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10417 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10419 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10421 msgstr "Commission"
10423 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10425 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10427 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10428 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10431 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10433 msgid "\\thesection."
10434 msgstr "mathsection"
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10438 msgid "\\thesection"
10439 msgstr "mathsection"
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10443 msgid "\\thesubsection."
10444 msgstr "\\Alph{subsection}."
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10448 msgid "\\thesubsubsection."
10449 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10452 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10458 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10465 msgid "Main Author"
10466 msgstr "Autor currente"
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10471 msgid "Affiliation Key"
10472 msgstr "Affiliation"
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10476 msgid "Affiliation key of the author"
10477 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10480 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10485 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10488 msgstr "Autor corr.:"
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10493 msgstr "Autor de Capitulo"
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10497 msgid "Affiliation key of the co-author"
10498 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10502 msgid "Short Author"
10503 msgstr "Autor breve|S"
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10507 msgid "Short author:"
10508 msgstr "Autor breve|S"
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10512 msgid "Affiliation key"
10513 msgstr "Affiliation"
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10518 msgstr "&Parola clave:"
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10528 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10530 msgid "PDB reference"
10531 msgstr "Preferentias"
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10535 msgid "PDB reference:"
10536 msgstr "Preferentias"
10538 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10540 msgid "Optional name"
10541 msgstr "Largessa optional"
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10545 msgid "NDB reference"
10546 msgstr "<reference>"
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10550 msgid "NDB reference:"
10551 msgstr "Referentia:"
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10557 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10558 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10559 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10561 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10562 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10563 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10565 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10566 msgid "Alternative Affiliation"
10567 msgstr "Affiliation alternative:"
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10570 msgid "Affiliation Prefix"
10571 msgstr "Prefixo de affiliation"
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10574 msgid "A prefix like 'Also at '"
10575 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10578 msgid "PACS numbers:"
10579 msgstr "Numeros de PACS:"
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10582 msgid "Preprint number"
10583 msgstr "Numero de pre-impression"
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10586 msgid "Preprint number:"
10587 msgstr "Numero de pre-impression:"
10589 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10590 msgid "Online citation"
10591 msgstr "Citation in linea"
10593 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10594 msgid "Japanese Book (jbook)"
10595 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10597 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10598 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10599 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10601 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10602 msgid "Japanese Report (jreport)"
10603 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10605 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10606 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10607 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10609 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10610 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10611 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10613 #: lib/layouts/jss.layout:3
10615 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10616 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10618 #: lib/layouts/jss.layout:107
10620 msgid "Plain Keywords"
10621 msgstr "Parolas clave"
10623 #: lib/layouts/jss.layout:110
10625 msgid "Plain Keywords:"
10626 msgstr "Parolas clave:"
10628 #: lib/layouts/jss.layout:113
10630 msgid "Plain Title"
10631 msgstr "Titulo parte"
10633 #: lib/layouts/jss.layout:116
10635 msgid "Plain Title:"
10636 msgstr "Titulo parte"
10638 #: lib/layouts/jss.layout:122
10640 msgid "Short Title:"
10641 msgstr "Titulo breve"
10643 #: lib/layouts/jss.layout:125
10645 msgid "Plain Author"
10646 msgstr "Autor currente"
10648 #: lib/layouts/jss.layout:128
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Autor currente:"
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10658 #: lib/layouts/jss.layout:133
10663 #: lib/layouts/jss.layout:156
10668 #: lib/layouts/jss.layout:158
10672 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10673 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10679 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10683 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10688 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10693 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10695 msgid "Code Output"
10698 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10702 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10703 msgid "AddressForOffprints"
10704 msgstr "Adresse per extractos"
10706 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10707 msgid "Address for Offprints:"
10708 msgstr "Adresse per extractos:"
10710 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10711 msgid "RunningTitle"
10712 msgstr "Titulo currente"
10714 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10715 msgid "Running title:"
10716 msgstr "Titulo currente:"
10718 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10719 msgid "RunningAuthor"
10720 msgstr "Autor currente"
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10723 msgid "Running author:"
10724 msgstr "Autor currente:"
10726 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10727 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10728 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10730 #: lib/layouts/letter.layout:3
10731 msgid "Letter (Standard Class)"
10732 msgstr "Littera (classe standard)"
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10735 msgid "French Letter (lettre)"
10736 msgstr "Littera francese (lettre)"
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10739 msgid "NoTelephone"
10740 msgstr "NulleTelephono"
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10750 msgstr "NullePlacia"
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10758 msgid "Post Scriptum"
10759 msgstr "Post Scriptum"
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10762 msgid "EndOfMessage"
10763 msgstr "Fin de message"
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10767 msgstr "Fin de file"
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10794 msgid "EndOfMessage."
10795 msgstr "Fin de message."
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10799 msgstr "Fin de file."
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10806 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10807 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10810 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10811 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10813 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10814 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10819 msgid "Running LaTeX Title"
10820 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10824 msgstr "Titulo de Indice general"
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10828 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10830 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10831 msgid "Author Running"
10832 msgstr "Autor currente"
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10835 msgid "Author Running:"
10836 msgstr "Autor currente:"
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10840 msgstr "Autor de indice general"
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10843 msgid "TOC Author:"
10844 msgstr "Autor de indice general:"
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10853 msgstr "Assertion #."
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10856 msgid "Conjecture #."
10857 msgstr "Conjectura #."
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10861 msgstr "Exemplo #."
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10864 msgid "Exercise #."
10865 msgstr "Exercitio #."
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10873 msgstr "Problema #."
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10880 msgstr "Proprietate"
10882 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10883 msgid "Property #."
10884 msgstr "Proprietate #."
10886 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10887 msgid "Question #."
10888 msgstr "Question #."
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10892 msgstr "Observation #."
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10895 msgid "Solution #."
10896 msgstr "Solution #."
10898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10911 msgid "Short Title (TOC)|S"
10912 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10915 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10917 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10923 msgid "Short Title (Header)"
10924 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10927 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10928 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10936 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10940 msgid "The section as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10944 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10945 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10948 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10949 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10952 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10953 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10956 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10960 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10964 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10968 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10970 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10974 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10975 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10978 msgid "Chapterprecis"
10979 msgstr "Summario del capitulo"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10986 msgid "Epigraph Source|S"
10987 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10994 msgid "The source/author of this epigraph"
10995 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10999 msgstr "Titulo poema"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11002 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11004 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11008 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11009 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11013 msgstr "Titulo poema*"
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11021 msgstr "CV moderne"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11025 msgstr "Stilo de CV"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11029 msgstr "Stilo de CV:"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11033 msgid "Style Options"
11034 msgstr "Preferentias de nota"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11038 msgid "Options for the CV style"
11039 msgstr "Option(es) pro le initial"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11043 msgstr "Color de CV"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11046 msgid "CV Color Scheme:"
11047 msgstr "Schema de color de CV:"
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11055 msgid "CV Icon Set:"
11056 msgstr "&Insimul de icone:"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11060 msgid "CVColumnWidth"
11061 msgstr "Largessa Columna %"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11065 msgid "Column Width:"
11066 msgstr "Largessa Columna %"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11069 msgid "PDF Page Mode"
11070 msgstr "Modo de Paginas PDF"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11073 msgid "PDF Page Mode:"
11074 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11087 msgstr "Nomine de familia:"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11090 msgid "Family Name:"
11091 msgstr "Nomine de Familia:"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11098 msgid "Optional address line"
11099 msgstr "Linea de adresse optional"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11111 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11126 msgid "Name of the social network"
11127 msgstr "Nomine del autor"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11131 msgstr "Information Extra"
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11134 msgid "Extra Info:"
11135 msgstr "Information Extra:"
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11142 msgid "Height the photo is resized to"
11143 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11150 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11151 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11154 msgid "EmptySection"
11155 msgstr "EmptySection"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11158 msgid "Empty Section"
11159 msgstr "Vacua section"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11162 msgid "CloseSection"
11163 msgstr "CloseSection"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11170 msgid "Optional width"
11171 msgstr "Largessa optional"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11178 msgid "Header content"
11179 msgstr "Contento de capite"
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11198 msgid "ItemWithComment"
11199 msgstr "Elemento con commento"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11202 msgid "Item with Comment:"
11203 msgstr "Dato con commento:"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11211 msgstr "Lista punctate"
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11215 msgstr "Lista punctate:"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11219 msgstr "Elemento duple"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11222 msgid "Double Item:"
11223 msgstr "Elemento duple:"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11226 msgid "Left Summary"
11227 msgstr "Summario sinistre"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11230 msgid "Left summary"
11231 msgstr "Summario sinistre"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11235 msgstr "Texto sinistre"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11239 msgstr "Texto sinistre"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11242 msgid "Right Summary"
11243 msgstr "Summario dextere"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11246 msgid "Right summary"
11247 msgstr "Summario dextere"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11250 msgid "DoubleListItem"
11251 msgstr "Elemento de lista duple"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11254 msgid "Double List Item:"
11255 msgstr "Elemento de lista duple:"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11259 msgstr "Prime elemento"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11263 msgstr "Prime Elemento"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11267 msgstr "Computator"
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11270 msgid "MakeCVtitle"
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11274 msgid "Make CV Title"
11275 msgstr "Face Titulo CV"
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11278 msgid "MakeLetterTitle"
11279 msgstr "Titulo de littera"
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11282 msgid "Make Letter Title"
11283 msgstr "Face Titulo de littera"
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11286 msgid "MakeLetterClosing"
11287 msgstr "Clausura de littera"
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11290 msgid "Close Letter"
11291 msgstr "Claude littera"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11295 msgstr "Destinatario"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11298 msgid "Company Name"
11299 msgstr "Nomine de compania"
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11302 msgid "Company name"
11303 msgstr "Nomine de compania"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11310 msgid "Alternative Name"
11311 msgstr "Nomine alternative:"
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11314 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11315 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11321 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11322 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11323 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11325 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11326 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11327 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
11329 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11330 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11331 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
11333 #: lib/layouts/paper.layout:3
11334 msgid "Paper (Standard Class)"
11335 msgstr "Papiro (Classe standard)"
11337 #: lib/layouts/paper.layout:149
11339 msgstr "Sub-Titulo"
11341 #: lib/layouts/paper.layout:161
11342 msgid "Institution"
11343 msgstr "Institution"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11352 msgstr "Diapositiva de titulo"
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11357 msgstr "Diapositivas"
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11364 msgid "Slide Option"
11365 msgstr "Option de diapositiva"
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11368 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11370 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11374 msgstr "Fin diapositiva"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11382 msgstr "Diapositiva extendite"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11386 msgstr "Diapositiva vacue"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11389 msgid "Empty slide:"
11390 msgstr "Diapositiva vacue:"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11393 msgid "\\arabic{section}"
11394 msgstr "\\arabic{section}"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11397 msgid "Section Option"
11398 msgstr "Option de section"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11401 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11403 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11406 msgid "Itemize Type"
11407 msgstr "Typo de lista punctate"
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11411 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11412 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11415 #: lib/layouts/paralist.module:27
11416 msgid "Itemize Options"
11417 msgstr "Optiones de lista punctate"
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11420 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11422 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11423 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11426 msgid "ItemizeType1"
11427 msgstr "PunctateTypo1"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11430 msgid "Enumerate Type"
11431 msgstr "Typo enumeration"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11435 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11436 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11440 msgid "Enumerate Options"
11441 msgstr "Optione de enumeration"
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11444 msgid "EnumerateType1"
11445 msgstr "EnumerateTypo1"
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11449 msgstr "Duo Columnas"
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11452 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11453 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11456 msgid "Left Column"
11457 msgstr "Columna sinistre"
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11460 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11462 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11467 msgid "List of Algorithms"
11468 msgstr "Lista del algorithmos"
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11472 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11476 msgstr "Sur diapositivas"
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11479 msgid "Overlay Specification|S"
11480 msgstr "Selige specification|S"
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11483 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11485 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11495 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11496 msgid "Recipe Book"
11497 msgstr "Receptario"
11499 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11500 msgid "\\thechapter"
11501 msgstr "\\thechapter"
11503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11512 msgid "Ingredients"
11513 msgstr "Ingredientes"
11515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11516 msgid "Ingredients Header"
11517 msgstr "Capite de Ingredientes"
11519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11520 msgid "Specify an optional ingredients header"
11521 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11524 msgid "Ingredients:"
11525 msgstr "Ingredientes:"
11527 #: lib/layouts/report.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class)"
11529 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11531 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11532 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11533 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11536 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11537 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11540 msgid "Affiliation (alternate)"
11541 msgstr "Affiliation (alternative)"
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11544 msgid "Affiliation (alternate):"
11545 msgstr "Affiliation (alternative):"
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11548 msgid "Alternate Affiliation Option"
11549 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11553 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11556 msgid "Affiliation (none)"
11557 msgstr "Affiliation (necun)"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11560 msgid "No affiliation"
11561 msgstr "Necun Affiliation"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11564 msgid "Electronic Address:"
11565 msgstr "Adresse Electronic:"
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11568 msgid "Electronic Address Option|s"
11569 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11572 msgid "Optional argument to the email command"
11573 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11576 msgid "Author URL Option"
11577 msgstr "Option de URL autor"
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11580 msgid "Optional argument to the homepage command"
11581 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11584 msgid "Collaboration"
11585 msgstr "Collaboration"
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11588 msgid "Collaboration:"
11589 msgstr "Collaboration:"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11593 msgstr "Pre-impression"
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11596 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11597 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11600 msgid "acknowledgments"
11601 msgstr "recognoscentias"
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11604 msgid "Ruled Table"
11605 msgstr "Tabella regulate"
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11614 msgstr "Gira pagina"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11618 msgstr "Modo allargate"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11625 msgid "List of Videos"
11626 msgstr "Lista de videos"
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11630 msgstr "Ligamine flottante"
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11635 msgstr "Ligamine flottante"
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11639 msgid "lowercase text"
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11644 msgid "Online cite"
11645 msgstr "Citation in linea"
11647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11649 msgid "online cite"
11650 msgstr "Citation in linea"
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11654 msgid "Text behind"
11655 msgstr "Largessa Texto %"
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11658 msgid "text behind the cite"
11661 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11662 msgid "REVTeX (V. 4)"
11663 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11665 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11666 msgid "AltAffiliation"
11667 msgstr "Affiliation Alternative"
11669 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11673 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11674 msgid "PACS number:"
11675 msgstr "Numero PACS:"
11677 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11680 msgstr "Postvermerk"
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11684 msgstr "Conferentia"
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11689 msgstr "Alinea a sinistra|s"
11691 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11694 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11696 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11699 msgstr "Dimensiones de font"
11701 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11702 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11705 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11710 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11712 msgid "Right logo:"
11713 msgstr "Pede pagina dextere:"
11715 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11717 msgid "Caption Width"
11718 msgstr "Largessa optional"
11720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11725 msgid "KOMA-Script Article"
11726 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11730 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11733 msgid "KOMA-Script Book"
11734 msgstr "Libro KOMA-Script"
11736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11739 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11743 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11746 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11768 msgid "Specialmail"
11769 msgstr "Posta special"
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11772 msgid "Specialmail:"
11773 msgstr "Posta special:"
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11781 msgstr "Vostre Ref"
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11785 msgstr "Vostre posta"
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11788 msgid "Your letter of:"
11789 msgstr "Vostre littera del:"
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11793 msgstr "Nostre ref."
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11800 msgid "Customer no.:"
11801 msgstr "Numero cliente:"
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11808 msgid "Invoice no.:"
11809 msgstr "Numero factura:"
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11812 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11813 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11816 msgid "NextAddress"
11817 msgstr "Adresse proxime"
11819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11820 msgid "Next Address:"
11821 msgstr "Adresse proxime:"
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11824 msgid "Sender Name:"
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11828 msgid "Sender Phone:"
11829 msgstr "Telephono mittente:"
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11832 msgid "Sender Fax:"
11833 msgstr "Fax mittente:"
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11836 msgid "Sender E-Mail:"
11837 msgstr "E-posta mittente:"
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11840 msgid "Sender URL:"
11841 msgstr "URL mittente:"
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11853 msgstr "Fin littera"
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11856 msgid "End of letter"
11857 msgstr "Fin de littera"
11859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11860 msgid "KOMA-Script Report"
11861 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11863 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11867 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11868 msgid "LandscapeSlide"
11869 msgstr "Diapositiva horizontal"
11871 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11872 msgid "Landscape Slide"
11873 msgstr "Diapositiva horizontal"
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11876 msgid "PortraitSlide"
11877 msgstr "Diapositiva vertical"
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11880 msgid "Portrait Slide"
11881 msgstr "Diapositiva vertical"
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11884 msgid "SlideHeading"
11885 msgstr "Capite diapositiva"
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11888 msgid "SlideSubHeading"
11889 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11892 msgid "ListOfSlides"
11893 msgstr "Lista diapositivas"
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11896 msgid "List of Slides"
11897 msgstr "Lista de diapositivas"
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11900 msgid "SlideContents"
11901 msgstr "Contentos de diapositiva"
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11904 msgid "Slide Contents"
11905 msgstr "Contentos de diapositiva"
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11908 msgid "ProgressContents"
11909 msgstr "Contentos in progression"
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11912 msgid "Progress Contents"
11913 msgstr "Contentos in progression"
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11916 msgid "Landscape Slide:"
11917 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11920 msgid "Portrait Slide:"
11921 msgstr "Diapositiva vertical:"
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11925 msgstr "Diapositiva*"
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11928 msgid "[List Of Slides]"
11929 msgstr "[Lista diapositivas]"
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11932 msgid "[Slide Contents]"
11933 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11936 msgid "[Progress Contents]"
11937 msgstr "[Contentos in progression]"
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11940 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11941 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11943 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11945 msgid "Conjecture*"
11946 msgstr "Conjectura*"
11948 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11952 msgstr "Algorithmo*"
11954 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11958 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11959 msgid "The title as it appears in the running headers"
11960 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11962 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11963 msgid "Subjectclass"
11964 msgstr "Classification de subjecto"
11966 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11967 msgid "AMS subject classifications:"
11968 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11971 msgid "ACM SIGPLAN"
11972 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11975 msgid "Name of the conference"
11976 msgstr "Nomine del conferentia"
11978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11979 msgid "Conference:"
11980 msgstr "Conferentia:"
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11983 msgid "CopyrightYear"
11984 msgstr "Anno del copyright"
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11987 msgid "Copyright year:"
11988 msgstr "Anno del copyright:"
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11991 msgid "Copyrightdata"
11992 msgstr "Datos de copyright"
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11995 msgid "Copyright data:"
11996 msgstr "Datos de copyright:"
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11999 msgid "TitleBanner"
12000 msgstr "Titulo standardo"
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12003 msgid "Title banner:"
12004 msgstr "Titulo standardo"
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12007 msgid "PreprintFooter"
12008 msgstr "Nota de pre-impression"
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12011 msgid "Preprint footer:"
12012 msgstr "Nota de pre-impression:"
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12020 msgid "Digital Object Identifier:"
12023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12024 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12025 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12035 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12039 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12043 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12044 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12045 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
12047 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12048 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12049 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
12051 #: lib/layouts/slides.layout:107
12053 msgstr "Nove diapositiva:"
12055 #: lib/layouts/slides.layout:129
12057 msgstr "Superposition"
12059 #: lib/layouts/slides.layout:144
12060 msgid "New Overlay:"
12061 msgstr "Nove superposition:"
12063 #: lib/layouts/slides.layout:184
12065 msgstr "Nove nota:"
12067 #: lib/layouts/slides.layout:209
12068 msgid "InvisibleText"
12069 msgstr "Texto invisibile"
12071 #: lib/layouts/slides.layout:216
12072 msgid "<Invisible Text Follows>"
12073 msgstr "<Seque texto invisibile>"
12075 #: lib/layouts/slides.layout:233
12076 msgid "VisibleText"
12077 msgstr "Texto visibile"
12079 #: lib/layouts/slides.layout:240
12080 msgid "<Visible Text Follows>"
12081 msgstr "<Seque texto visibile>"
12083 #: lib/layouts/spie.layout:3
12084 msgid "SPIE Proceedings"
12085 msgstr "SPIE Proceedings"
12087 #: lib/layouts/spie.layout:56
12089 msgstr "Information de autor"
12091 #: lib/layouts/spie.layout:68
12092 msgid "Authorinfo:"
12093 msgstr "Information de autor:"
12095 #: lib/layouts/spie.layout:96
12096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12097 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12100 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12101 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
12103 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12104 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12106 msgstr "Nota de capite"
12108 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12109 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12110 msgid "Headnote (optional):"
12111 msgstr "Nota de capite(optional):"
12113 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12114 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12119 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12120 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12124 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12125 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12126 msgid "Institute #"
12127 msgstr "Instituto #"
12129 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12135 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12136 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12137 msgid "Dedication:"
12140 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12141 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12142 msgid "Corr Author:"
12143 msgstr "Autor corr.:"
12145 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12146 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12150 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12151 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12153 msgstr "Extractos:"
12155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12156 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12157 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12161 msgstr "Sub-classe"
12163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12164 msgid "Mathematics Subject Classification"
12165 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
12167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12172 msgid "CR Subject Classification"
12173 msgstr "Classification de subjecto CR"
12175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12176 msgid "Solution \\thesolution"
12177 msgstr "Solution \\thesolution"
12179 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12180 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12181 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12183 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12184 msgid "Springer SV Mono"
12185 msgstr "Springer SV Mono"
12187 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12189 msgstr "Prova(QED)"
12191 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12192 msgid "Proof(smartQED)"
12193 msgstr "Prova(smartQED)"
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12196 msgid "Springer SV Mult"
12197 msgstr "Springer SV Mult"
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12208 msgid "Contributors"
12209 msgstr "Contributores"
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12212 msgid "List of Contributors"
12213 msgstr "Lista de contributores"
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12216 msgid "Contributor List"
12217 msgstr "Lista de contributores"
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12226 msgid "For editors"
12227 msgstr "Per editores"
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12230 msgid "PartBacktext"
12231 msgstr "PartBacktext"
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12234 msgid "Running Chapter"
12235 msgstr "Capitulo currente"
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12239 msgstr "Autor de Capitulo"
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12242 msgid "ChapSubtitle"
12243 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12249 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12251 msgstr "Capitulo extra"
12253 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12254 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12258 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12259 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12265 msgstr "Motto de Capitulo"
12267 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12268 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12269 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12271 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12272 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12273 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
12275 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12276 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12277 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
12279 #: lib/layouts/treport.layout:3
12280 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12281 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12285 msgstr "Libro tufte"
12287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12288 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12289 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12291 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12296 msgstr "Nota a latere"
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12300 msgstr "nota a latere"
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12304 msgstr "Nota a margine"
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12308 msgstr "nota a margine"
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12312 msgstr "NuovoPensiero"
12314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12315 msgid "new thought"
12316 msgstr "nove pensamento"
12318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12320 msgstr "Omne majusculettas"
12322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12324 msgstr "majusculas"
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12328 msgstr "Parve majusculettas"
12330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12332 msgstr "majusculettas"
12334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12336 msgstr "Largessa plen"
12338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12339 msgid "MarginTable"
12340 msgstr "Tabella a margine"
12342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12343 msgid "MarginFigure"
12344 msgstr "Figura a margine"
12346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12347 msgid "Tufte Handout"
12348 msgstr "Opusculo tufte"
12350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12360 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
12362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12364 msgid "General terms:"
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12393 msgid "Citation-number"
12394 msgstr "Numero citation"
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12409 msgid "Issue-number"
12410 msgstr "Numero-edition"
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12414 msgstr "Die-edition"
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12417 msgid "Issue-months"
12418 msgstr "Menses-edition"
12420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12421 msgid "Subsubparagraph"
12422 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12425 msgid "-- Header --"
12426 msgstr "-- Capite --"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12429 msgid "Special-section"
12430 msgstr "Section special"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12433 msgid "Special-section:"
12434 msgstr "Section special:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12437 msgid "AGU-journal"
12438 msgstr "Jornal de AGU"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12441 msgid "AGU-journal:"
12442 msgstr "Jornal de AGU:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12445 msgid "Citation-number:"
12446 msgstr "Numero citation:"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12450 msgstr "Tomo de AGU"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12453 msgid "AGU-volume:"
12454 msgstr "Tomo de AGU:"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12458 msgstr "Edition de AGU"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12462 msgstr "Edition de AGU:"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12466 msgstr "Copyright:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12469 msgid "Index-terms"
12470 msgstr "Terminos de indice"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12473 msgid "Index-terms..."
12474 msgstr "Terminos de indice..."
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12478 msgstr "Termino de Indice"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12481 msgid "Index-term:"
12482 msgstr "Termino de Indice:"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12486 msgstr "Termino cruciate"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12489 msgid "Cross-term:"
12490 msgstr "Termino cruciate:"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12493 msgid "Supplementary"
12494 msgstr "Supplemento"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12497 msgid "Supplementary..."
12498 msgstr "Supplemento..."
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12502 msgstr "Nota supplementar"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12505 msgid "Sup-mat-note:"
12506 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12510 msgstr "Cita (altere)"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12513 msgid "Cite-other:"
12514 msgstr "Cita (altere):"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12522 msgstr "Indenta (linea)"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12525 msgid "Ident-line:"
12526 msgstr "Indenta (linea):"
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12537 msgid "Published-online:"
12538 msgstr "Publicate in linea:"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12549 msgid "Posting-order"
12550 msgstr "Ordine registration"
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12553 msgid "Posting-order:"
12554 msgstr "Ordine registration:"
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12558 msgstr "Paginas AGU"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12562 msgstr "Paginas AGU:"
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12590 msgstr "Gruppo de datos"
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12594 msgstr "Gruppo de datos:"
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12614 msgstr "Codice-CCC"
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12626 msgstr "Nomine de org"
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12630 msgstr "Codice postal"
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12635 msgstr "Paragrapho*"
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12643 msgstr "Codice CCC:"
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12647 msgstr "Id. articulo"
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12651 msgstr "Id. articulo:"
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12655 msgstr "Adresse de autor"
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12658 msgid "Author Address:"
12659 msgstr "Adresse autor:"
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12662 msgid "SlugComment"
12663 msgstr "Commento interlinea"
12665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12666 msgid "Slug Comment:"
12667 msgstr "Commento interlinea:"
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12675 msgstr "Planotable"
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12682 msgid "Short title which appears in the running headers"
12683 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12686 msgid "Current Address"
12687 msgstr "Adresse currente"
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12690 msgid "Current address:"
12691 msgstr "Adresse currente:"
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12694 msgid "E-mail address:"
12695 msgstr "Adresse e-posta::"
12697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12698 msgid "Key words and phrases:"
12699 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12710 msgid "Translator:"
12711 msgstr "Traductor:"
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12715 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12719 msgstr "Directorio"
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12734 msgid "GuiMenuItem"
12735 msgstr "GuiMenuItem"
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12743 msgstr "MenuChoice"
12745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12750 msgid "Subparagraph*"
12751 msgstr "Sub-paragrapho*"
12753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12754 msgid "Authorgroup"
12755 msgstr "Gruppo autor"
12757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12758 msgid "RevisionHistory"
12759 msgstr "Historia de revision"
12761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12762 msgid "Revision History"
12763 msgstr "Historia de revision"
12765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12770 msgid "RevisionRemark"
12771 msgstr "Commento de revision"
12773 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12778 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12782 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12783 msgid "\\arabic{chapter}"
12784 msgstr "\\arabic{chapter}"
12786 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12787 msgid "\\Alph{chapter}"
12788 msgstr "\\Alph{chapter}"
12790 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12791 msgid "\\arabic{footnote}"
12792 msgstr "\\arabic{footnote}"
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12795 msgid "\\Roman{section}."
12796 msgstr "\\Roman{section}."
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12800 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12803 msgid "\\Alph{subsection}."
12804 msgstr "\\Alph{subsection}."
12806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12807 msgid "\\arabic{subsection}."
12808 msgstr "\\arabic{subsection}."
12810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12815 msgid "\\alph{subsubsection}."
12816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12819 msgid "\\alph{paragraph}."
12820 msgstr "\\alph{paragraph}."
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12824 msgid "\\alph{enumii})"
12825 msgstr "(\\alph{enumii})"
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12829 msgstr "Adde parte"
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12833 msgstr "Adde capitulo"
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12837 msgstr "Adde section"
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12841 msgstr "Adde capitulo*"
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12845 msgstr "Adde section*"
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12849 msgstr "Mini-section"
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12853 msgstr "Publicatores"
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12857 msgstr "Titulo de capite"
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12860 msgid "Uppertitleback"
12861 msgstr "Retro titulo superior"
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12864 msgid "Lowertitleback"
12865 msgstr "Retro titulo inferior"
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12869 msgstr "Titulo extra"
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12883 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12887 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12891 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12892 msgid "Dictum Author"
12893 msgstr "Autor de dicto"
12895 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12896 msgid "The author of this dictum"
12897 msgstr "Le author de iste dicto"
12899 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12901 msgstr "INDEFINITE"
12903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12924 msgid "\\Roman{part}"
12925 msgstr "\\Roman{part}"
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12928 msgid "Part \\Roman{part}"
12929 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12933 msgstr "Capitulo ##"
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12938 msgstr "Section ##"
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12941 msgid "Paragraph ##"
12942 msgstr "Paragrapho ##"
12944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12945 msgid "\\arabic{enumi}."
12946 msgstr "\\arabic{enumi}."
12948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12949 msgid "\\roman{enumiii}."
12950 msgstr "\\roman{enumiii}."
12952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12953 msgid "\\Alph{enumiv}."
12954 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12957 msgid "Equation ##"
12958 msgstr "Equation ##"
12960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12961 msgid "Footnote ##"
12962 msgstr "Apostilla ##"
12964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12965 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12978 msgstr "Discolorate"
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12981 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12986 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12987 msgstr "Lista de listatos"
12989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12990 msgid "Listings[[inset]]"
12991 msgstr "Listatos[inset]"
12993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13002 msgid "LongTableNoNumber"
13003 msgstr "Tabella longe non numerate"
13005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13008 msgstr "etiquetta de nota"
13010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13012 msgstr "Vista preliminar"
13014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13017 msgstr "Parola pro parola"
13019 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13020 msgid "Part \\thepart"
13021 msgstr "Parte \\thepart"
13023 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13024 msgid "Chapter \\thechapter"
13025 msgstr "Capitulo \\thechapter"
13027 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13028 msgid "Appendix \\thechapter"
13029 msgstr "Appendice \\thechapter"
13031 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13032 msgid "Ligature Break|k"
13033 msgstr "Interruption de ligatura|r"
13035 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13036 msgid "End of Sentence|E"
13037 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
13039 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13043 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13044 msgid "Menu Separator|M"
13045 msgstr "Separator de menu|m"
13047 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13048 msgid "Hyphenation Point|H"
13049 msgstr "Puncto de syllabation|u"
13051 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13052 msgid "Breakable Slash|a"
13053 msgstr "Barra interrumpibile|r"
13055 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13056 msgid "Protected Hyphen|y"
13057 msgstr "Tracto protegite|T"
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13060 msgid "Front Matter"
13061 msgstr "Frontispicio"
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13064 msgid "--- Front Matter ---"
13065 msgstr "--- Frontispicio ---"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13068 msgid "Main Matter"
13069 msgstr "Texto principal"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13072 msgid "--- Main Matter ---"
13073 msgstr "--- Texto principal ---"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13076 msgid "Back Matter"
13077 msgstr "Notas conclusive"
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13080 msgid "--- Back Matter ---"
13081 msgstr "--- Notas conclusive ---"
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13085 msgstr "Titulo parte"
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13088 msgid "Title of this part"
13089 msgstr "Titulo de iste parte"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13092 msgid "Run-in headings"
13093 msgstr "Capites de discussion"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13096 msgid "Sub-run-in headings"
13097 msgstr "Capites sub discussion"
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13100 msgid "Author data:"
13101 msgstr "Datos de Autor:"
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13105 msgstr "Titulo de Indice general:"
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13108 msgid "TOC author:"
13109 msgstr "Autor de indice general:"
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13112 msgid "Running Title"
13113 msgstr "Titulo currente"
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13116 msgid "Running Author"
13117 msgstr "Autor currente"
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13120 msgid "Running chapter:"
13121 msgstr "Capitulo currente"
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13124 msgid "Running Section"
13125 msgstr "Section currente"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13128 msgid "Running section:"
13129 msgstr "Section currente"
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13136 msgid "Abstract* (not printed)"
13137 msgstr " Summario* (non imprimite)"
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13140 msgid "Alternative name"
13141 msgstr "Nomine alternative:"
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13144 msgid "Longest Description Label"
13145 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13148 msgid "Longest description label"
13149 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13162 msgid "Fact \\thefact."
13163 msgstr "Facto \\thefact."
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13168 msgid "Definition \\thedefinition."
13169 msgstr "Definition \\thedefinition."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13174 msgid "Example \\theexample."
13175 msgstr "Exemplo \\theexample."
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13180 msgid "Problem \\theproblem."
13181 msgstr "Problema \\theproblem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13186 msgid "Exercise \\theexercise."
13187 msgstr "Exercitio \\theexercise."
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13190 msgid "Corollary \\thetheorem."
13191 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13194 msgid "Lemma \\thetheorem."
13195 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13198 msgid "Proposition \\thetheorem."
13199 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13203 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13206 msgid "Fact \\thetheorem."
13207 msgstr "Facto \\thetheorem."
13209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13210 msgid "Definition \\thetheorem."
13211 msgstr "Definition \\thetheorem."
13213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13214 msgid "Example \\thetheorem."
13215 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13218 msgid "Problem \\thetheorem."
13219 msgstr "Problema \\thetheorem."
13221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13222 msgid "Exercise \\thetheorem."
13223 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
13225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13227 msgid "Solution \\thetheorem."
13228 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13231 msgid "Remark \\thetheorem."
13232 msgstr "Observation \\thetheorem."
13234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13235 msgid "Claim \\thetheorem."
13236 msgstr "Assertion \\thetheorem."
13238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13239 msgid "Case \\arabic{casei}."
13240 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13243 msgid "Case \\roman{caseii}."
13244 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
13246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13247 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13248 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
13250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13251 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13252 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
13254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13264 msgstr "Exercitio*"
13266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13273 msgstr "Observation*"
13275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13277 msgstr "Assertion*"
13279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13280 msgid "Alternative proof string"
13281 msgstr "Catena de prova alternative"
13283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13284 msgid "Conjecture."
13285 msgstr "Conjectura."
13287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13297 msgstr "Exercitio."
13299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13306 msgstr "Observation."
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13310 msgstr "Nomine/Titulo"
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13313 msgid "Alternative optional name or title"
13314 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13317 msgid "Prop \\theprop."
13318 msgstr "Prop \\theprop."
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13326 msgstr "\\theprob."
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13333 msgid "# [number of Prob]"
13334 msgstr "# [numero de Prob]"
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13337 msgid "Label of Problem"
13338 msgstr "Etiquetta de problema"
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13341 msgid "Label of the corresponding problem"
13342 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13345 msgid "Property \\theproperty."
13346 msgstr "Proprietate \\theproperty."
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13350 msgid "Note \\thenote."
13351 msgstr "Nota \\thenote."
13353 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13355 msgid "Algorithm2e"
13356 msgstr "Algorithmo"
13358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13360 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13361 "brewed algorithm floats."
13364 #: lib/layouts/basic.module:2
13365 msgid "Default (basic)"
13366 msgstr "Predefinite (basic)"
13368 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13369 #: lib/layouts/natbib.module:9
13370 msgid "Citation engine"
13371 msgstr "Motor de Citation"
13373 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13374 #: lib/layouts/natbib.module:44
13376 msgstr "non citate"
13378 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13379 #: lib/layouts/natbib.module:45
13380 msgid "Add to bibliography only."
13381 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13383 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13385 msgid "Multilingual Captions"
13386 msgstr "Legendas multilingual|C"
13388 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13390 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13391 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13393 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
13394 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13398 msgid "Caption setup"
13399 msgstr "Configuration de didascalia"
13401 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13403 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13405 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13408 msgid "Caption setup:"
13409 msgstr "Configuration de didascalia:"
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13413 msgstr "BiDidascalia"
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13420 msgid "Main Language Short Title"
13421 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13424 msgid "Short title for the main(document) language"
13425 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13428 msgid "Main Language Text"
13429 msgstr "Texto de linguage principal"
13431 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13432 msgid "Text in the main(document) language"
13433 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13435 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13436 msgid "Second Language Short Title"
13437 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13440 msgid "Short title for the second language"
13441 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13443 #: lib/layouts/braille.module:2
13447 #: lib/layouts/braille.module:6
13449 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13452 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13453 "Braille.lyx in exemplos."
13455 #: lib/layouts/braille.module:22
13456 msgid "Braille (default)"
13457 msgstr "Braille (predefinite)"
13459 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13463 #: lib/layouts/braille.module:45
13464 msgid "Braille (textsize)"
13465 msgstr "Braille (textsize)"
13467 #: lib/layouts/braille.module:68
13468 msgid "Braille (dots on)"
13469 msgstr "Braille (dots on)"
13471 #: lib/layouts/braille.module:83
13472 msgid "Braille_dots_on"
13473 msgstr "Braille_dots_on"
13475 #: lib/layouts/braille.module:92
13476 msgid "Braille (dots off)"
13477 msgstr "Braille (dots off)"
13479 #: lib/layouts/braille.module:107
13480 msgid "Braille_dots_off"
13481 msgstr "Braille_dots_off"
13483 #: lib/layouts/braille.module:116
13484 msgid "Braille (mirror on)"
13485 msgstr "Braille (mirror on)"
13487 #: lib/layouts/braille.module:131
13488 msgid "Braille_mirror_on"
13489 msgstr "Braille_mirror_on"
13491 #: lib/layouts/braille.module:140
13492 msgid "Braille (mirror off)"
13493 msgstr "Braille (mirror off)"
13495 #: lib/layouts/braille.module:155
13496 msgid "Braille_mirror_off"
13497 msgstr "Braille_mirror_off"
13499 #: lib/layouts/braille.module:163
13501 msgstr "Casella braille"
13503 #: lib/layouts/braille.module:167
13504 msgid "Braille box"
13505 msgstr "Quadrato braille"
13507 #: lib/layouts/changebars.module:2
13509 msgid "Change bars"
13510 msgstr "barra de modificationes"
13512 #: lib/layouts/changebars.module:7
13514 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13515 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13519 msgid "Custom Header/Footerlines"
13520 msgstr "Capite personalisate"
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13524 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13525 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13526 "Page Layout to 'fancy'!"
13528 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13529 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13530 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13533 msgid "Header/Footer"
13534 msgstr "Capite/Pede"
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13537 msgid "Even Header"
13538 msgstr "Capite par"
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13541 msgid "Alternative text for the even header"
13542 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13545 msgid "Center Header"
13546 msgstr "Capite central"
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13549 msgid "Center Header:"
13550 msgstr "Capite central:"
13552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13553 msgid "Left Footer"
13554 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13557 msgid "Left Footer:"
13558 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13561 msgid "Center Footer"
13562 msgstr "Pede de pagina central"
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13565 msgid "Center Footer:"
13566 msgstr "Pede de pagina central:"
13568 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13570 msgstr "Nota final"
13572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13575 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13577 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13578 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13580 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13583 msgstr "Nota final"
13585 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13587 msgstr "Nota final"
13589 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13590 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13591 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13593 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13595 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13596 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13598 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13599 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13600 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13602 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13603 msgid "Description Options"
13604 msgstr "Optiones de description"
13606 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13607 msgid "Enumerate-Resume"
13608 msgstr "Lista numerate (resume)"
13610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13611 msgid "Number Equations by Section"
13612 msgstr "Numera equationes per section"
13614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13616 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13617 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13619 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13620 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13622 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13623 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13624 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13627 msgid "Number Figures by Section"
13628 msgstr "Numera figuras per section"
13630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13632 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13633 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13635 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13636 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13638 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13642 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13644 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13645 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13646 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13648 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13649 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13650 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13654 msgstr "Fixa LaTeX"
13656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13658 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13659 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13660 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13661 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13662 "may provide more bugfixes in future versions."
13664 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13665 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13666 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13667 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13668 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13670 #: lib/layouts/fixme.module:2
13674 #: lib/layouts/fixme.module:11
13676 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13677 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13678 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13679 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13680 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13681 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13682 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13683 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13687 #: lib/layouts/fixme.module:21
13689 msgid "List of FIXMEs"
13690 msgstr "Lista de figuras"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:35
13694 msgid "[List of FIXMEs]"
13695 msgstr "Lista de figuras"
13697 #: lib/layouts/fixme.module:51
13700 msgstr "Nota de figura"
13702 #: lib/layouts/fixme.module:53
13706 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13707 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13709 msgid "Fixme Note Options|s"
13710 msgstr "Preferentias de nota"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13713 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13714 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13717 #: lib/layouts/fixme.module:70
13719 msgid "Fixme Warning"
13720 msgstr "significato"
13722 #: lib/layouts/fixme.module:72
13727 #: lib/layouts/fixme.module:76
13729 msgid "Fixme Error"
13730 msgstr "Error de nomine del file"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13739 #: lib/layouts/fixme.module:82
13740 msgid "Fixme Fatal"
13743 #: lib/layouts/fixme.module:84
13748 #: lib/layouts/fixme.module:93
13749 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:95
13753 msgid "Fixme (Targeted)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:105
13758 msgid "Fixme Note|x"
13759 msgstr "Nota de figura"
13761 #: lib/layouts/fixme.module:106
13763 msgid "Insert the FIXME note here"
13764 msgstr "Inserta nota de LyX"
13766 #: lib/layouts/fixme.module:111
13767 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13770 #: lib/layouts/fixme.module:113
13771 msgid "Warning (Targeted)"
13774 #: lib/layouts/fixme.module:117
13775 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13778 #: lib/layouts/fixme.module:119
13779 msgid "Error (Targeted)"
13782 #: lib/layouts/fixme.module:123
13783 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13786 #: lib/layouts/fixme.module:125
13787 msgid "Fatal (Targeted)"
13790 #: lib/layouts/fixme.module:134
13791 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13794 #: lib/layouts/fixme.module:136
13795 msgid "Fixme (Multipar)"
13798 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13800 msgid "Fixme Summary"
13801 msgstr "Summario sinistre"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13804 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:153
13808 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:155
13812 msgid "Warning (Multipar)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:159
13816 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:161
13820 msgid "Error (Multipar)"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:165
13824 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:167
13828 msgid "Fatal (Multipar)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:176
13832 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:178
13836 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:193
13841 msgid "Annotated Text"
13842 msgstr "Texto non formatate"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:195
13846 msgid "Annotated Text|x"
13847 msgstr "Texto non formatate"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:196
13851 msgid "Insert the text to annotate here"
13852 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13854 #: lib/layouts/fixme.module:201
13855 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13858 #: lib/layouts/fixme.module:203
13859 msgid "Warning (MP Targ.)"
13862 #: lib/layouts/fixme.module:207
13863 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13866 #: lib/layouts/fixme.module:209
13867 msgid "Error (MP Targ.)"
13870 #: lib/layouts/fixme.module:213
13871 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13874 #: lib/layouts/fixme.module:215
13875 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13878 #: lib/layouts/fixme.module:225
13883 #: lib/layouts/fixme.module:229
13888 #: lib/layouts/fixme.module:233
13893 #: lib/layouts/fixme.module:237
13898 #: lib/layouts/fixme.module:241
13903 #: lib/layouts/fixme.module:245
13908 #: lib/layouts/fixme.module:249
13913 #: lib/layouts/fixme.module:253
13918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13919 msgid "Foot to End"
13920 msgstr "Apostilla a fin"
13922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13925 "code where you want the endnotes to appear."
13927 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13928 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13932 msgid "GraphicBoxes"
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13936 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13955 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13964 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13973 msgid "Width of the box"
13974 msgstr "Largessa fixate del columna"
13976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13977 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13991 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14000 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14003 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14005 msgstr "Appendite (Hanging)"
14007 #: lib/layouts/hanging.module:6
14009 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14010 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14013 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
14014 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
14015 "omne lineas subsequente es indentate."
14017 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14019 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14020 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14022 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14025 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14026 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14027 "in LyX's examples folder."
14029 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14030 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14031 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14033 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14036 msgstr "Numero R-S"
14038 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14040 msgid "H-P statement"
14041 msgstr "Placiamento"
14043 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14045 msgid "Statement Text"
14046 msgstr "Texto non formatate"
14048 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14050 msgid "Text for statements that require some information"
14052 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14054 #: lib/layouts/initials.module:2
14058 #: lib/layouts/initials.module:6
14060 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14061 "manual for a detailed description."
14063 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
14064 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
14066 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14067 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14068 #: lib/layouts/initials.module:39
14072 #: lib/layouts/initials.module:35
14073 msgid "Option(s) for the initial"
14074 msgstr "Option(es) pro le initial"
14076 #: lib/layouts/initials.module:40
14077 msgid "Initial letter(s)"
14078 msgstr "Littera(s) initial"
14080 #: lib/layouts/initials.module:44
14081 msgid "Rest of Initial"
14082 msgstr "Resto del Initial"
14084 #: lib/layouts/initials.module:45
14085 msgid "Rest of initial word or text"
14086 msgstr "Resto del parola o texto initial"
14088 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14092 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14093 msgid "bibliography entry"
14094 msgstr "elemento bibliographic"
14096 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14097 msgid "Bibliography entry."
14098 msgstr "Elemento bibliographic."
14100 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14104 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14105 msgid "short title"
14106 msgstr "titulo breve"
14108 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14109 msgid "Rnw (knitr)"
14110 msgstr "Rnw (knitr)"
14112 #: lib/layouts/knitr.module:6
14114 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14115 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14116 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14118 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
14119 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
14120 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
14121 "vide http://yihui.github.com/knitr"
14123 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14124 #: lib/layouts/sweave.module:6
14126 msgstr "programmation experte"
14128 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14129 msgid "Sweave Options"
14130 msgstr "Opzioni sweave"
14132 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14133 msgid "Sweave opts"
14134 msgstr "Opt. sweave"
14136 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14137 msgid "S/R expression"
14138 msgstr "Espressione S/R"
14140 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14144 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14145 msgid "LilyPond Book"
14146 msgstr "LilyPond Book"
14148 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14150 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14151 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14153 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
14155 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14157 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14158 #: lib/external_templates:320
14162 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14163 msgid "LilyPond Options"
14164 msgstr "Optiones de LilyPond"
14166 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14168 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14171 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14172 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14175 msgid "Linguistics"
14176 msgstr "Linguistica"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14180 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14181 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14184 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14185 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14189 msgid "Numbered Example (multiline)"
14190 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14198 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14206 msgid "Custom Numbering|s"
14207 msgstr "Longitude personalisate|g"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14211 msgid "Customize the numeration"
14212 msgstr "Personalisation|P"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14216 msgstr "Sub-exemplo"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14219 msgid "Subexample:"
14220 msgstr "Sub-exemplo:"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14228 msgid "Translation"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14233 msgid "Glosse Translation|s"
14234 msgstr "IEEE Transtactions"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14238 msgid "Add a translation for the glosse"
14239 msgstr "Adde un nove indice al lista"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14243 msgstr "Tri-Glosse"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14247 msgid "Structure Tree"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14256 msgstr "Expression"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14272 msgstr "Significato"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14276 msgstr "significato"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14279 msgid "GroupGlossedWords"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14292 msgid "List of Tableaux"
14293 msgstr "Lista de tableau"
14295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14296 msgid "Logical Markup"
14297 msgstr "Marcation logic"
14299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14301 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14304 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14309 msgstr "stilos de character"
14311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14313 msgstr "Substantivo"
14315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14317 msgstr "substantivo"
14319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14321 msgstr "accentuate"
14323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14332 msgid "Minimalistic"
14333 msgstr "Minimalistic"
14335 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14336 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14338 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
14340 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14341 msgid "Multiple Columns"
14342 msgstr "Columnas &Multiple"
14344 #: lib/layouts/multicol.module:7
14347 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14348 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14349 "detailed description of multiple columns."
14351 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
14352 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
14353 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
14354 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
14356 #: lib/layouts/multicol.module:19
14358 msgid "Number of Columns"
14359 msgstr "Numero de columnas"
14361 #: lib/layouts/multicol.module:20
14363 msgid "Insert the number of columns here"
14364 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14366 #: lib/layouts/multicol.module:26
14367 msgid "An optional preface"
14368 msgstr "Un prefacio optional"
14370 #: lib/layouts/multicol.module:29
14371 msgid "Space Before Page Break"
14372 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
14374 #: lib/layouts/multicol.module:30
14376 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14379 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
14380 "columnas sur iste pagina"
14382 #: lib/layouts/natbib.module:2
14386 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14388 msgstr "Natbibpapa"
14390 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14392 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14393 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14394 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14396 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
14397 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
14398 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
14399 "con pacchettos de apacite)."
14401 #: lib/layouts/noweb.module:2
14405 #: lib/layouts/noweb.module:5
14406 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14407 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
14409 #: lib/layouts/paralist.module:2
14411 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14412 msgstr "Initio de paragrapho"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:9
14416 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14417 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14418 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14419 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14420 "extended to use a similar optional argument."
14423 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14424 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14425 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14426 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14427 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14428 #: lib/layouts/paralist.module:131
14430 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14431 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:45
14435 msgid "AsParagraphItem"
14436 msgstr "Paragrapho"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:49
14440 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14441 msgstr "Optiones de lista punctate"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:54
14445 msgid "InParagraphItem"
14446 msgstr "Paragrapho"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:58
14450 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14451 msgstr "Optiones de lista punctate"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:63
14455 msgid "CompactItem"
14456 msgstr "Nota punctate"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:70
14460 msgid "Compact Itemize Options"
14461 msgstr "Optiones de lista punctate"
14463 #: lib/layouts/paralist.module:75
14465 msgid "AsParagraphEnum"
14466 msgstr "Paragrapho"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:79
14470 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14471 msgstr "Optione de enumeration"
14473 #: lib/layouts/paralist.module:84
14475 msgid "InParagraphEnum"
14476 msgstr "Paragrapho"
14478 #: lib/layouts/paralist.module:88
14480 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14481 msgstr "Optione de enumeration"
14483 #: lib/layouts/paralist.module:93
14485 msgid "CompactEnum"
14486 msgstr "Nomine de compania"
14488 #: lib/layouts/paralist.module:100
14490 msgid "Compact Enumerate Options"
14491 msgstr "Optione de enumeration"
14493 #: lib/layouts/paralist.module:105
14495 msgid "AsParagraphDescr"
14496 msgstr "Paragrapho"
14498 #: lib/layouts/paralist.module:109
14500 msgid "As Paragraph Description Options"
14501 msgstr "Optiones de description"
14503 #: lib/layouts/paralist.module:114
14505 msgid "InParagraphDescr"
14506 msgstr "Paragrapho"
14508 #: lib/layouts/paralist.module:118
14510 msgid "In Paragraph Description Options"
14511 msgstr "Optiones de description"
14513 #: lib/layouts/paralist.module:123
14515 msgid "CompactDescr"
14516 msgstr "Computator"
14518 #: lib/layouts/paralist.module:130
14520 msgid "Compact Description Options"
14521 msgstr "Optiones de description"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14525 msgid "PDF Comments"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14530 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14531 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14532 "and the package documentation for details."
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14536 msgid "Define Avatar"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14541 msgid "PDF-comment"
14542 msgstr "APLCommento"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14545 msgid "PDF-comment avatar:"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14550 msgid "Name of the Avatar"
14551 msgstr "Nomine del autor"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14554 msgid "Define PDF-Comment Style"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14559 msgid "PDF-comment style:"
14560 msgstr "etiquetta de commento"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14564 msgid "Name of the style"
14565 msgstr "Nomine del linguage"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14568 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14572 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14577 msgid "Name of the list style"
14578 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14581 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14585 msgid "PDF-comment list style:"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14589 msgid "PDF-Comment-Setup"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14594 msgid "PDF (Setup)"
14595 msgstr "PDF (XeTeX)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14599 msgid "PDF-Comment setup options"
14600 msgstr "Preferentias de documento"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14608 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14613 msgid "PDF-Annotation"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14622 msgid "PDFComment Options"
14623 msgstr "Preferentias de columna"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14627 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14628 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14633 msgstr "Margines de pagina"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14637 msgid "PDF (Margin)"
14638 msgstr "Margines de pagina"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14646 msgid "PDF (Markup)"
14647 msgstr "EPS (non tondite)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14650 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14654 msgid "PDF-Freetext"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14659 msgid "PDF (Freetext)"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14669 msgid "PDF (Square)"
14670 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14679 msgid "PDF (Circle)"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14689 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14693 msgid "PDF-Sideline"
14694 msgstr "Nota a latere"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14698 msgid "PDF (Sideline)"
14699 msgstr "PDF (pdflatex)"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14703 msgid "Insert the comment here"
14704 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14712 msgid "PDF (Reply)"
14713 msgstr "PDF (pdflatex)"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14716 msgid "PDF-Tooltip"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14721 msgid "PDF (Tooltip)"
14722 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14726 msgid "Tooltip Text"
14727 msgstr "Copia texto|o"
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14735 msgid "Insert the tooltip text here"
14736 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14740 msgid "List of PDF Comments"
14741 msgstr "Lista de apostillas"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14745 msgid "[List of PDF Comments]"
14746 msgstr "Lista de apostillas"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14750 msgid "List Options|s"
14751 msgstr "Preferentias de nota"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14755 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14756 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14765 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14766 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14767 "documentation of hyperref for details."
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14771 msgid "Begin PDF Form"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14777 msgstr "Autor de PDF:"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14781 msgid "PDF Form Parameters"
14782 msgstr "Altere parametros"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14790 msgid "Insert PDF form parameters here"
14791 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14794 msgid "End PDF Form"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14799 msgid "PDF Link Setup"
14800 msgstr "PDF (XeTeX)"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14804 msgid "PDF link setup"
14805 msgstr "PDF (XeTeX)"
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14815 msgstr "QuadratoMarcate"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14820 msgstr "MenuChoice"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14825 msgstr "&Etiquetta:"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14829 msgid "Insert the label here"
14830 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14839 msgid "SubmitButton"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14844 msgid "ResetButton"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14854 msgid "The name of the PDF action"
14855 msgstr "Il es le origine del rotation"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14859 msgid "Text Field Style"
14860 msgstr "Stilo de texto"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14864 msgid "Default text field style"
14865 msgstr "St&ilo predefinite:"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14869 msgid "Submit Button Style"
14870 msgstr "Stilo de citation"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14874 msgid "Default submit button style"
14875 msgstr "St&ilo predefinite:"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14879 msgid "Push Button Style"
14880 msgstr "Stilo de citation"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14884 msgid "Default push button style"
14885 msgstr "St&ilo predefinite:"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14889 msgid "Check Box Style"
14890 msgstr "Stilo de texto"
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14894 msgid "Default check box style"
14895 msgstr "St&ilo predefinite:"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14899 msgid "Reset Button Style"
14900 msgstr "Stilo de citation"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14904 msgid "Default reset button style"
14905 msgstr "St&ilo predefinite:"
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14909 msgid "List Box Style"
14910 msgstr "Lista de diapositivas"
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14914 msgid "Default list box style"
14915 msgstr "St&ilo predefinite:"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14919 msgid "Combo Box Style"
14920 msgstr "Ligamines a co&lor"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14924 msgid "Default combo box style"
14925 msgstr "St&ilo predefinite:"
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14928 msgid "Popdown Box Style"
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14933 msgid "Default popdown box style"
14934 msgstr "St&ilo predefinite:"
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14938 msgid "Radio Box Style"
14939 msgstr "Stilo de citation"
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14943 msgid "Default radio box style"
14944 msgstr "St&ilo predefinite:"
14946 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14947 msgid "Risk and Safety Statements"
14948 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14950 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14952 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14953 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14954 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14956 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14957 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14958 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14960 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14962 msgstr "Numero R-S"
14964 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14966 msgstr "Phrase R-S"
14968 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14969 msgid "Safety phrase"
14970 msgstr "Phrase de securitate"
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14973 msgid "Phrase Text"
14974 msgstr "Texto de phrase"
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14977 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14979 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14987 msgid "Section Boxes"
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14992 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15002 msgid "Section Box"
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15007 msgid "Section Box Width|S"
15008 msgstr "Selection|S"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15012 msgid "Width of the section Box"
15013 msgstr "Largessa del imagine in exito"
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15022 msgid "Section Box Heading"
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15027 msgid "Insert the section box header here"
15028 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15032 msgid "SubsectionBox"
15033 msgstr "Sub-section"
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15037 msgid "Subsection Box"
15038 msgstr "Sub-section"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15042 msgid "SubsubsectionBox"
15043 msgstr "Sub sub-section"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15047 msgid "Subsubsection Box"
15048 msgstr "Sub sub-section"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15052 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15053 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15057 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15058 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15059 "standard Paragraph Shapes'."
15061 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15062 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15063 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15067 msgstr "Etiquetta de CD"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15070 msgid "ShapedParagraphs"
15071 msgstr "Paragraphos conformate"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15111 msgstr "Rola in alto"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15118 msgid "Triangle up"
15119 msgstr "Triangulo in alto"
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15122 msgid "Triangle down"
15123 msgstr "Triangulo a basso"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15126 msgid "Triangle left"
15127 msgstr "Triangulo a sinistra"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15130 msgid "Triangle right"
15131 msgstr "Triangulo a dextera"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15138 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15139 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15142 msgid "Shape specification"
15143 msgstr "Specification de forma"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15146 msgid "Specification of the shape"
15147 msgstr "Specification del forma"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15153 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15157 #: lib/layouts/sweave.module:6
15159 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15160 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15162 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15163 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15164 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15166 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15167 msgid "Sweave Input File"
15168 msgstr "File de ingresso Sweave"
15170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15171 msgid "Number Tables by Section"
15172 msgstr "Numera tabellas per section"
15174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15176 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15177 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15179 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15180 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15183 msgid "Fancy Colored Boxes"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15188 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15189 "the tcolorbox documentation for details."
15192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15199 msgid "Color Box Options"
15200 msgstr "Preferentias de columna"
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15203 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15207 msgid "Dynamic Color Box"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15211 msgid "Color Box (Dynamic)"
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15216 msgid "Fit Color Box"
15217 msgstr "Color de Font"
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15220 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15225 msgid "Raster Color Box"
15226 msgstr "Color de Font"
15228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15230 msgid "Subtitle Options"
15231 msgstr "Preferentias de nota"
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15235 msgid "Insert the options here"
15236 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15240 msgid "Color Box Separator"
15243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15245 msgid "Color Boxes"
15248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15254 msgid "Color Box Line"
15255 msgstr "Ligamines a co&lor"
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15258 msgid "Color Box Setup"
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15263 msgid "New Color Box Type"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15268 msgid "New Box Options"
15269 msgstr "Preferentias de columna"
15271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15273 msgid "Options for the new box type (optional)"
15274 msgstr "Option(es) pro le initial"
15276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15278 msgid "Name of the new box type"
15279 msgstr "Nomine del linguage"
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15287 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15292 msgid "Default Value"
15293 msgstr "Texto predefinite"
15295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15296 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15301 msgid "Custom Color Box 1"
15302 msgstr "Color de Font"
15304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15306 msgid "More Color Box Options"
15307 msgstr "Preferentias de columna"
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15311 msgid "Insert more color box options here"
15312 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
15314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15316 msgid "Custom Color Box 2"
15317 msgstr "Color de Font"
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15321 msgid "Custom Color Box 3"
15322 msgstr "Color de Font"
15324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15326 msgid "Custom Color Box 4"
15327 msgstr "Color de Font"
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15331 msgid "Custom Color Box 5"
15332 msgstr "Color de Font"
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15335 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15336 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15342 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15349 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15350 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15351 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15352 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15353 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15354 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15355 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15356 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15360 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15372 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15373 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15374 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15375 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15376 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15377 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15378 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15381 msgid "Criterion \\thecriterion."
15382 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15396 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15401 msgstr "Algorithmo."
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15404 msgid "Axiom \\theaxiom."
15405 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15418 msgid "Condition \\thecondition."
15419 msgstr "Condition \\thecondition."
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15424 msgstr "Condition*"
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15429 msgstr "Condition."
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15442 msgid "Notation \\thenotation."
15443 msgstr "Notation \\thenotation."
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15456 msgid "Summary \\thesummary."
15457 msgstr "Summario \\thesummary."
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15471 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15475 msgid "Acknowledgement*"
15476 msgstr "Recognoscentia*"
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15480 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15484 msgid "Conclusion*"
15485 msgstr "Conclusion*"
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15489 msgid "Conclusion."
15490 msgstr "Conclusion."
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15503 msgstr "Assumption"
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15506 msgid "Assumption \\theassumption."
15507 msgstr "Assumption \\theassumption."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15511 msgid "Assumption*"
15512 msgstr "Assumption*"
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15516 msgid "Assumption."
15517 msgstr "Assumption."
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15527 msgstr "Question #."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15531 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15538 "in both numbered and non-numbered forms."
15540 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15541 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15542 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15543 "forma numerate que non numerate."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15548 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15553 msgid "Criterion \\thetheorem."
15554 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15558 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15561 msgid "Axiom \\thetheorem."
15562 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15565 msgid "Condition \\thetheorem."
15566 msgstr "Condition \\thetheorem."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15569 msgid "Note \\thetheorem."
15570 msgstr "Nota \\thetheorem."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15573 msgid "Notation \\thetheorem."
15574 msgstr "Notation \\thetheorem."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15577 msgid "Summary \\thetheorem."
15578 msgstr "Summario \\thetheorem."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15582 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15585 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15586 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15589 msgid "Assumption \\thetheorem."
15590 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15593 msgid "Question \\thetheorem."
15594 msgstr "Question \\thetheorem."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15597 msgid "Theorems (AMS)"
15598 msgstr "Theoremas (AMS)"
15600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15604 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15605 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15607 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15608 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15609 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15610 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
15611 "\"Theoremas (per ...)\"."
15613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15614 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15615 msgstr "Theoremas (per typo)"
15617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15623 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15624 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15625 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15627 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15628 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15629 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15630 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15631 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15632 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
15633 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
15636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15637 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15638 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15646 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15648 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
15649 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
15650 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
15651 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
15652 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
15654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15655 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15656 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
15658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15660 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15661 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15662 "chapter environment."
15664 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
15665 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
15666 "forni un ambiente capitulo."
15668 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15669 msgid "Named Theorems"
15670 msgstr "Theoremas con nomine"
15672 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15675 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15676 "'Additional Theorem Text' argument."
15678 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
15679 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
15681 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15682 msgid "Named Theorem"
15683 msgstr "Theorema con nomine"
15685 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15686 msgid "Named Theorem."
15687 msgstr "Theorema con nomine."
15689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15690 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15691 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
15693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15696 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15699 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15701 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15702 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15703 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15704 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15705 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
15707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15708 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15709 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
15711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15713 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15716 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
15717 "de cata section)."
15719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15720 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15721 msgstr "Theoremas (non numerate)"
15723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15726 "using the extended AMS machinery."
15728 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
15729 "usante l le apparato AMS extendite."
15731 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15735 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15738 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15739 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15741 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
15742 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
15743 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
15745 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15748 msgstr "Notas de tabella"
15750 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15752 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15753 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15754 "provides a paragraph style."
15757 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15759 msgid "List of TODOs"
15760 msgstr "Lista de tabellas"
15762 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15764 msgid "[List of TODOs]"
15765 msgstr "Lista de tabellas"
15767 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15769 msgid "List of TODOs Heading|s"
15770 msgstr "Lista de listar"
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15773 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15776 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15777 msgid "TODO Note (Margin)"
15780 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15781 msgid "TODO (Margin)"
15784 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15786 msgid "TODO Note Options|s"
15787 msgstr "Preferentias de nota"
15789 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15790 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15793 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15794 msgid "TODO Note (inline)"
15797 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15799 msgid "TODO (Inline)"
15800 msgstr "ID in linea de TOG"
15802 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15804 msgid "Missing Figure"
15805 msgstr "File mancante"
15807 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15808 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15811 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15815 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15817 msgid "Todo[Inline]"
15818 msgstr "In linea|l"
15820 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15822 msgid "Todo[margin]"
15825 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15827 msgid "MissingFigure"
15828 msgstr "File mancante"
15830 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15832 msgid "Variable-width Minipages"
15833 msgstr "Preferentias de tabella global"
15835 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15837 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15838 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15839 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15840 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15841 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15844 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15845 msgid "Minipage (Var. Width)"
15848 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15850 msgid "Minipage (var.)"
15851 msgstr "Mini-pagina"
15853 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15855 msgid "Vert. Adjustment"
15856 msgstr "Imprime documento"
15858 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15859 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15862 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15865 msgstr "Largessa de etiquetta"
15867 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15868 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15871 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15872 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15876 #: lib/languages:106
15880 #: lib/languages:114
15884 #: lib/languages:123
15885 msgid "English (USA)"
15886 msgstr "Anglese de S.U.A."
15888 #: lib/languages:135
15889 msgid "Greek (ancient)"
15890 msgstr "Greco (antique)"
15892 #: lib/languages:152
15893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15894 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
15896 #: lib/languages:163
15897 msgid "Arabic (Arabi)"
15898 msgstr "Arabic (Arabi)"
15900 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15904 #: lib/languages:184
15905 msgid "English (Australia)"
15906 msgstr "Anglese (Australia)"
15908 #: lib/languages:196
15909 msgid "German (Austria, old spelling)"
15910 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
15912 #: lib/languages:208
15913 msgid "German (Austria)"
15914 msgstr "Germano (Austria)"
15916 #: lib/languages:218
15918 msgstr "Indonesiano"
15920 #: lib/languages:228
15924 #: lib/languages:237
15928 #: lib/languages:251
15930 msgstr "Bielorusso"
15932 #: lib/languages:260
15933 msgid "Portuguese (Brazil)"
15934 msgstr "Portugese (Brasil)"
15936 #: lib/languages:270
15940 #: lib/languages:279
15941 msgid "English (UK)"
15942 msgstr "Anglese (R.U.)"
15944 #: lib/languages:289
15948 #: lib/languages:300
15949 msgid "English (Canada)"
15950 msgstr "Anglese (Canada)"
15952 #: lib/languages:311
15953 msgid "French (Canada)"
15954 msgstr "Francese (Canada)"
15956 #: lib/languages:321
15960 #: lib/languages:333
15961 msgid "Chinese (simplified)"
15962 msgstr "Chinese (simplificate)"
15964 #: lib/languages:343
15965 msgid "Chinese (traditional)"
15966 msgstr "Chinese (traditional)"
15968 #: lib/languages:353
15972 #: lib/languages:360
15976 #: lib/languages:369
15980 #: lib/languages:379
15984 #: lib/languages:390
15985 msgid "Divehi (Maldivian)"
15986 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
15988 #: lib/languages:397
15990 msgstr "Hollandese"
15992 #: lib/languages:408
15996 #: lib/languages:420
16000 #: lib/languages:429
16004 #: lib/languages:443
16008 #: lib/languages:457
16012 #: lib/languages:468
16016 #: lib/languages:484
16020 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16024 #: lib/languages:507
16025 msgid "German (old spelling)"
16026 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16028 #: lib/languages:518
16032 #: lib/languages:533
16033 msgid "German (Switzerland)"
16034 msgstr "Germano (Suissa)"
16036 #: lib/languages:547
16038 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16039 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16041 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16046 #: lib/languages:570
16047 msgid "Greek (polytonic)"
16048 msgstr "Greco (polytonic)"
16050 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16054 #: lib/languages:598
16058 #: lib/languages:616
16062 #: lib/languages:627
16063 msgid "Interlingua"
16064 msgstr "Interlingua"
16066 #: lib/languages:636
16070 #: lib/languages:645
16074 #: lib/languages:660
16078 #: lib/languages:673
16079 msgid "Japanese (CJK)"
16080 msgstr "Japonese (CJK)"
16082 #: lib/languages:682
16086 #: lib/languages:692
16090 #: lib/languages:701
16094 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16098 #: lib/languages:729
16102 #: lib/languages:742
16106 #: lib/languages:753
16107 msgid "Lower Sorbian"
16108 msgstr "Sorbiano meridional"
16110 #: lib/languages:762
16114 #: lib/languages:773
16118 #: lib/languages:783
16122 #: lib/languages:792
16123 msgid "English (New Zealand)"
16124 msgstr "Anglese (Canada)"
16126 #: lib/languages:802
16127 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16128 msgstr "Norvegiano"
16130 #: lib/languages:812
16131 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16132 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16134 #: lib/languages:823
16138 #: lib/languages:841
16142 #: lib/languages:852
16146 #: lib/languages:862
16150 #: lib/languages:872
16154 #: lib/languages:883
16156 msgstr "Sami del nord"
16158 #: lib/languages:892
16162 #: lib/languages:899
16166 #: lib/languages:908
16170 #: lib/languages:920
16171 msgid "Serbian (Latin)"
16172 msgstr "Serbo (latino)"
16174 #: lib/languages:930
16178 #: lib/languages:940
16182 #: lib/languages:949
16186 #: lib/languages:963
16187 msgid "Spanish (Mexico)"
16188 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16190 #: lib/languages:975
16194 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16198 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16202 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16206 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16210 #: lib/languages:1031
16214 #: lib/languages:1046
16218 #: lib/languages:1056
16220 msgstr "Ucrainiano"
16222 #: lib/languages:1067
16223 msgid "Upper Sorbian"
16224 msgstr "Alto Sorbiano"
16226 #: lib/languages:1088
16228 msgstr "Vietnamese"
16230 #: lib/languages:1099
16234 #: lib/latexfonts:82
16235 msgid "AE (Almost European)"
16236 msgstr "AE (Almost European)"
16238 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16240 msgstr "Bera Serif"
16242 #: lib/latexfonts:104
16246 #: lib/latexfonts:110
16247 msgid "Concrete Roman"
16248 msgstr "Concrete Roman"
16250 #: lib/latexfonts:116
16251 msgid "Zapf Chancery"
16252 msgstr "Zapf Chancery"
16254 #: lib/latexfonts:122
16255 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16256 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16258 #: lib/latexfonts:128
16259 msgid "Computer Modern Roman"
16260 msgstr "Computer Modern Roman"
16262 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16263 msgid "URW Garamond"
16264 msgstr "URW Garamond"
16266 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16270 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16271 msgid "Latin Modern Roman"
16272 msgstr "Latin Modern Roman"
16274 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16275 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16276 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16278 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16279 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16280 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16282 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16283 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16284 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16286 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16288 msgstr "Minion Pro"
16290 #: lib/latexfonts:273
16291 msgid "New Century Schoolbook"
16292 msgstr "New Century Schoolbook"
16294 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16295 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16299 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16300 #: lib/latexfonts:339
16301 msgid "Times Roman"
16302 msgstr "Times Roman"
16304 #: lib/latexfonts:345
16305 msgid "TeX Gyre Bonum"
16306 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16308 #: lib/latexfonts:351
16309 msgid "TeX Gyre Chorus"
16310 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16312 #: lib/latexfonts:357
16313 msgid "TeX Gyre Pagella"
16314 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16316 #: lib/latexfonts:363
16317 msgid "TeX Gyre Schola"
16318 msgstr "TeX Gyre Schola"
16320 #: lib/latexfonts:369
16321 msgid "TeX Gyre Termes"
16322 msgstr "TeX Gyre Termes"
16324 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16325 #: lib/latexfonts:401
16326 msgid "Utopia (Fourier)"
16327 msgstr "Utopia (Fourier)"
16329 #: lib/latexfonts:412
16330 msgid "Avant Garde"
16331 msgstr "Avant Garde"
16333 #: lib/latexfonts:418
16337 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16341 #: lib/latexfonts:444
16345 #: lib/latexfonts:451
16346 msgid "Computer Modern Sans"
16347 msgstr "Computer Modern Sans"
16349 #: lib/latexfonts:457
16353 #: lib/latexfonts:465
16357 #: lib/latexfonts:472
16358 msgid "Iwona (Light)"
16359 msgstr "Iwona (Ligere)"
16361 #: lib/latexfonts:479
16362 msgid "Iwona (Condensed)"
16363 msgstr "Iwona (Condensate)"
16365 #: lib/latexfonts:486
16366 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16367 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16369 #: lib/latexfonts:493
16373 #: lib/latexfonts:500
16374 msgid "Kurier (Light)"
16375 msgstr "Kurier (Ligere)"
16377 #: lib/latexfonts:507
16378 msgid "Kurier (Condensed)"
16379 msgstr "Kurier (Condensate)"
16381 #: lib/latexfonts:514
16382 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16383 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16385 #: lib/latexfonts:521
16386 msgid "Latin Modern Sans"
16387 msgstr "Latin Modern Sans"
16389 #: lib/latexfonts:528
16390 msgid "TeX Gyre Adventor"
16391 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16393 #: lib/latexfonts:534
16394 msgid "TeX Gyre Heros"
16395 msgstr "TeX Gyre Heros"
16397 #: lib/latexfonts:540
16398 msgid "URW Classico (Optima)"
16399 msgstr "URW Classico (Optima)"
16401 #: lib/latexfonts:552
16405 #: lib/latexfonts:560
16406 msgid "CM Typewriter Light"
16407 msgstr "CM Typewriter Light"
16409 #: lib/latexfonts:567
16410 msgid "Computer Modern Typewriter"
16411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16413 #: lib/latexfonts:573
16417 #: lib/latexfonts:580
16418 msgid "Libertine Mono"
16419 msgstr "Libertine Mono"
16421 #: lib/latexfonts:587
16422 msgid "Latin Modern Typewriter"
16423 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16425 #: lib/latexfonts:594
16429 #: lib/latexfonts:601
16430 msgid "TeX Gyre Cursor"
16431 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16433 #: lib/latexfonts:607
16434 msgid "TX Typewriter"
16435 msgstr "TX Typewriter"
16437 #: lib/latexfonts:619
16441 #: lib/latexfonts:625
16442 msgid "URW Garamond (New TX)"
16443 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
16445 #: lib/latexfonts:633
16446 msgid "Iwona (Math)"
16447 msgstr "Iwona (Math)"
16449 #: lib/latexfonts:646
16450 msgid "Kurier (Math)"
16451 msgstr "Kurier (Math)"
16453 #: lib/latexfonts:659
16454 msgid "Libertine (New TX)"
16455 msgstr "Libertine (Nove TX)"
16457 #: lib/latexfonts:667
16458 msgid "Minion Pro (New TX)"
16459 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
16461 #: lib/latexfonts:676
16462 msgid "Times Roman (New TX)"
16463 msgstr "Times Roman (New TX)"
16465 #: lib/encodings:31
16466 msgid "Unicode (utf8)"
16467 msgstr "Unicode (utf8)"
16469 #: lib/encodings:36
16470 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16471 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
16473 #: lib/encodings:40
16474 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16475 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16477 #: lib/encodings:43
16478 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16479 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
16481 #: lib/encodings:46
16482 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16483 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
16485 #: lib/encodings:49
16486 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16487 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
16489 #: lib/encodings:52
16490 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16491 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16493 #: lib/encodings:55
16494 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16495 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16497 #: lib/encodings:59
16498 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16499 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16501 #: lib/encodings:63
16502 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16503 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16505 #: lib/encodings:66
16506 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16507 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16509 #: lib/encodings:69
16510 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16511 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16513 #: lib/encodings:73
16514 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16515 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16517 #: lib/encodings:76
16518 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16519 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
16521 #: lib/encodings:79
16522 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16523 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
16525 #: lib/encodings:82
16526 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16527 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
16529 #: lib/encodings:85
16530 msgid "DOS (CP 437)"
16531 msgstr "DOS (CP 437)"
16533 #: lib/encodings:89
16534 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16535 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16537 #: lib/encodings:92
16538 msgid "Western European (CP 850)"
16539 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
16541 #: lib/encodings:95
16542 msgid "Central European (CP 852)"
16543 msgstr "Europa central (CP 852)"
16545 #: lib/encodings:98
16546 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16547 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16549 #: lib/encodings:101
16550 msgid "Western European (CP 858)"
16551 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
16553 #: lib/encodings:104
16554 msgid "Hebrew (CP 862)"
16555 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16557 #: lib/encodings:107
16558 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16559 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
16561 #: lib/encodings:110
16562 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16563 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16565 #: lib/encodings:113
16566 msgid "Central European (CP 1250)"
16567 msgstr "Europa central (CP 1250)"
16569 #: lib/encodings:116
16570 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16571 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16573 #: lib/encodings:120
16574 msgid "Western European (CP 1252)"
16575 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
16577 #: lib/encodings:123
16578 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16579 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16581 #: lib/encodings:127
16582 msgid "Arabic (CP 1256)"
16583 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16585 #: lib/encodings:130
16586 msgid "Baltic (CP 1257)"
16587 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16589 #: lib/encodings:133
16590 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16591 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16593 #: lib/encodings:136
16594 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16595 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16597 #: lib/encodings:139
16598 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16599 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16601 #: lib/encodings:142
16602 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16603 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16605 #: lib/encodings:153
16606 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16607 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
16609 #: lib/encodings:163
16610 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16611 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
16613 #: lib/encodings:170
16614 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16615 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
16617 #: lib/encodings:174
16618 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16619 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
16621 #: lib/encodings:178
16622 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16623 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
16625 #: lib/encodings:182
16626 msgid "Korean (EUC-KR)"
16627 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16629 #: lib/encodings:186
16630 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16631 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16633 #: lib/encodings:190
16634 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16635 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16637 #: lib/encodings:194
16638 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16639 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
16641 #: lib/encodings:201
16642 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16643 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
16645 #: lib/encodings:203
16646 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16647 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
16649 #: lib/encodings:205
16650 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16651 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
16653 #: lib/encodings:207
16654 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16655 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
16657 #: lib/encodings:214
16658 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16659 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16661 #: lib/encodings:219
16662 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16663 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16665 #: lib/encodings:223
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16670 msgid "Array Environment|y"
16671 msgstr "Contexto vector|v"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16674 msgid "Cases Environment|C"
16675 msgstr "Contexto casos|C"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16678 msgid "Aligned Environment|l"
16679 msgstr "Contexto aligned|l"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16682 msgid "AlignedAt Environment|v"
16683 msgstr "Contexto alignedat|e"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16686 msgid "Gathered Environment|h"
16687 msgstr "Contexto gathered|h"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16690 msgid "Split Environment|S"
16691 msgstr "Contexto split|s"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16694 msgid "Delimiters...|r"
16695 msgstr "Delimitatores...|r"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16698 msgid "Matrix...|x"
16699 msgstr "Matrice...|M"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16706 msgid "AMS align Environment|a"
16707 msgstr "Contexto align AMS|a"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16710 msgid "AMS alignat Environment|t"
16711 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16714 msgid "AMS flalign Environment|f"
16715 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16718 msgid "AMS gather Environment|g"
16719 msgstr "Contexto gather AMS|g"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16722 msgid "AMS multline Environment|m"
16723 msgstr "Contexto multline AMS|m"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16726 msgid "Inline Formula|I"
16727 msgstr "Formula in linea|l"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16730 msgid "Displayed Formula|D"
16731 msgstr "Formula centrate|F"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16734 msgid "Eqnarray Environment|E"
16735 msgstr "Contexto eqnarray|q"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16738 msgid "AMS Environment|A"
16739 msgstr "Contexto AMS|A"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16742 msgid "Number Whole Formula|N"
16743 msgstr "Formula numerate|n"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16746 msgid "Number This Line|u"
16747 msgstr "Numera iste linea|u"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16750 msgid "Equation Label|L"
16751 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16754 msgid "Copy as Reference|R"
16755 msgstr "Copia como referentia|r"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16758 msgid "Split Cell|C"
16759 msgstr "Divide cella|c"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16766 msgid "Add Line Above|o"
16767 msgstr "Adde linea in alto|t"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16770 msgid "Add Line Below|B"
16771 msgstr "Adde linea in basso|b"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16774 msgid "Delete Line Above|v"
16775 msgstr "Dele linea in alto|m"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16778 msgid "Delete Line Below|w"
16779 msgstr "Dele linea in basso|n"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16782 msgid "Add Line to Left"
16783 msgstr "Adde linea a sinistra"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16786 msgid "Add Line to Right"
16787 msgstr "Adde linea a dextera"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16790 msgid "Delete Line to Left"
16791 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16794 msgid "Delete Line to Right"
16795 msgstr "Elimina linea a dextera"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16798 msgid "Show Math Toolbar"
16799 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16802 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16803 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16806 msgid "Show Table Toolbar"
16807 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16810 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16811 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16814 msgid "Next Cross-Reference|N"
16815 msgstr "Referentias successive|s"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16818 msgid "Go to Label|G"
16819 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16822 msgid "<Reference>|R"
16823 msgstr "<Referentia>|R"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16826 msgid "(<Reference>)|e"
16827 msgstr "(<Referentia>)|e"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16831 msgstr "<pagina>|p"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16834 msgid "On Page <Page>|O"
16835 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16838 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16839 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16842 msgid "Formatted Reference|t"
16843 msgstr "Referentias con formato|t"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16846 msgid "Textual Reference|x"
16847 msgstr "Referentias textual|s"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16863 msgid "Settings...|S"
16864 msgstr "Preferentias...|t"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16868 msgstr "Retorna retro|r"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16871 msgid "Copy as Reference|C"
16872 msgstr "Copia como referentia|C"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16875 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16876 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16879 msgid "Open Inset|O"
16880 msgstr "Aperi inserto|o"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16883 msgid "Close Inset|C"
16884 msgstr "Claude inserto|C"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16888 msgid "Dissolve Inset|D"
16889 msgstr "Dissolve inserto|D"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16892 msgid "Show Label|L"
16893 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16896 msgid "Frameless|l"
16897 msgstr "Sin quadro|q"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16900 msgid "Simple Frame|F"
16901 msgstr "Quadro simplice|s"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16904 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16905 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16908 msgid "Oval, Thin|a"
16909 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16912 msgid "Oval, Thick|v"
16913 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16916 msgid "Drop Shadow|w"
16917 msgstr "Quadro umbrate|u"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16920 msgid "Shaded Background|B"
16921 msgstr "Fundo colorate|F"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16924 msgid "Double Frame|u"
16925 msgstr "Quadro duple|u"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16929 msgstr "Nota de LyX|N"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16933 msgstr "Commento|m"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16936 msgid "Greyed Out|G"
16937 msgstr "Discolorate|D"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16940 msgid "Open All Notes|A"
16941 msgstr "Aperi omne notas|A"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16944 msgid "Close All Notes|l"
16945 msgstr "Claude omne notas|d"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16949 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16952 msgid "Horizontal Phantom|H"
16953 msgstr "Signa placia horizontal|h"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16956 msgid "Vertical Phantom|V"
16957 msgstr "Signa placia vertical|v"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16960 msgid "Interword Space|w"
16961 msgstr "Spatio inter parolas|i"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16964 msgid "Protected Space|o"
16965 msgstr "Spatio protegite|o"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16968 msgid "Visible Space|a"
16969 msgstr "Spatio visibile|a"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16973 msgid "Thin Space|T"
16974 msgstr "Spatio subtil|t"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16977 msgid "Negative Thin Space|N"
16978 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16981 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16982 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16985 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16986 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16989 msgid "Quad Space|Q"
16990 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16993 msgid "Double Quad Space|u"
16994 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16997 msgid "Horizontal Fill|F"
16998 msgstr "Completamento horizontal|h"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17002 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17005 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17006 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17009 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17010 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17014 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17018 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17022 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17026 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17029 msgid "Custom Length|C"
17030 msgstr "Longitude personalisate|g"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17033 msgid "Medium Space|M"
17034 msgstr "Spatio medie|m"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17037 msgid "Thick Space|h"
17038 msgstr "Spatio spisse|s"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17041 msgid "Negative Medium Space|u"
17042 msgstr "Spatio medie negative|n"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17045 msgid "Negative Thick Space|i"
17046 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17050 msgstr "Salto predefinite|d"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17053 msgid "SmallSkip|S"
17054 msgstr "Salto parve|v"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17058 msgstr "Salto medie|e"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17062 msgstr "Salto grande|g"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17066 msgstr "Completamento vertical|v"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17070 msgstr "Personalisate|P"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17073 msgid "Settings...|e"
17074 msgstr "Preferentias...|f"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17089 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17090 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17097 msgid "Edit Included File...|E"
17098 msgstr "Modifica file includite...|d"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17102 msgstr "Nove pagina|g"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17105 msgid "Page Break|a"
17106 msgstr "Interruption de pagina|I"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17109 msgid "Clear Page|C"
17110 msgstr "Netta pagina|e"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17113 msgid "Clear Double Page|D"
17114 msgstr "Netta pagina duple|d"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17117 msgid "Ragged Line Break|R"
17118 msgstr "Interruption rude de linea|u"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17121 msgid "Justified Line Break|J"
17122 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17126 msgid "Plain Separator|P"
17127 msgstr "Separator de menu|m"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17131 msgid "Paragraph Break|B"
17132 msgstr "Paragrapho"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17153 msgid "Paste Recent|e"
17154 msgstr "Colla recente|e"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17157 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17158 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17161 msgid "Forward Search|F"
17162 msgstr "Recerca avante|F"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17165 msgid "Move Paragraph Up|o"
17166 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17169 msgid "Move Paragraph Down|v"
17170 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17173 msgid "Promote Section|r"
17174 msgstr "Promove section|m"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17177 msgid "Demote Section|m"
17178 msgstr "Retrocede section|R"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17181 msgid "Move Section Down|D"
17182 msgstr "Move section a basso|b"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17185 msgid "Move Section Up|U"
17186 msgstr "Move section in alto|s"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17189 msgid "Insert Regular Expression"
17190 msgstr "Inserta expression regular"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17193 msgid "Accept Change|c"
17194 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17197 msgid "Reject Change|j"
17198 msgstr "Rejecta modification|j"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17201 msgid "Apply Last Text Style|A"
17202 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17205 msgid "Text Style|x"
17206 msgstr "Stilo de texto|x"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17209 msgid "Paragraph Settings...|P"
17210 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17213 msgid "Fullscreen Mode"
17214 msgstr "Modo schermo integre"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17217 msgid "Close Current View"
17218 msgstr "Claude vista currente"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17225 msgid "Anything Non-Empty|o"
17226 msgstr "Alique non vacue|v"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17230 msgstr "Ulle parola|p"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17233 msgid "Any Number|N"
17234 msgstr "Ulle numero|n"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17237 msgid "User Defined|U"
17238 msgstr "Definite per le usator|u"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17241 msgid "Append Argument"
17242 msgstr "Adde argumento"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17245 msgid "Remove Last Argument"
17246 msgstr "Remove ultime argumento"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17249 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17250 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17253 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17254 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17257 msgid "Insert Optional Argument"
17258 msgstr "Inserta argumento optional"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17261 msgid "Remove Optional Argument"
17262 msgstr "Remove argumento optional"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17265 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17266 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17270 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17273 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17274 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17282 msgid "Edit Externally...|x"
17283 msgstr "Modifica externemente...|x"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17287 msgstr "Alinea in alto|t"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17291 msgstr "Alinea in basso|b"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17295 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17299 msgstr "Alinea a dextera|d"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17303 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17307 msgstr "Alinea al centro|c"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17311 msgstr "Alinea a dextera|d"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17315 msgstr "Alinea a decimales"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17318 msgid "Multicolumn|u"
17319 msgstr "Multi-columna|u"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17323 msgstr "Multi-linea|M"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17326 msgid "Append Row|A"
17327 msgstr "Adde linea|A"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17330 msgid "Delete Row|D"
17331 msgstr "Dele linea|D"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17335 msgstr "Copia linea|o"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17338 msgid "Move Row Up"
17339 msgstr "Move rango in alto"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17342 msgid "Move Row Down"
17343 msgstr "Move rango a basso"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17346 msgid "Append Column|p"
17347 msgstr "Adde columna|u"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17350 msgid "Delete Column|e"
17351 msgstr "Dele columna|m"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17354 msgid "Copy Column|y"
17355 msgstr "Copia columna|n"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17358 msgid "Move Column Right|v"
17359 msgstr "Move columna a dextera|v"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17362 msgid "Move Column Left"
17363 msgstr "Move columna a sinistra"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17367 msgid "Multi-page Table|g"
17368 msgstr "Tabella regulate"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17372 msgid "Formal Style|m"
17373 msgstr "Formattate"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17382 msgid "Alignment|i"
17383 msgstr "Alineamento"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17387 msgid "Columns/Rows|C"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17396 msgstr "Percurso|P"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17403 msgid "File Revision|R"
17404 msgstr "Revision de file|R"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17407 msgid "Tree Revision|T"
17408 msgstr "Revision de arbore|b"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17411 msgid "Revision Author|A"
17412 msgstr "Autor revision|A"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17415 msgid "Revision Date|D"
17416 msgstr "Data revision|D"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17419 msgid "Revision Time|i"
17420 msgstr "Hora revision|H"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17423 msgid "LyX Version|X"
17424 msgstr "Version de LyX|X"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17427 msgid "Document Info|D"
17428 msgstr "Informationes de documento|d"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17431 msgid "Copy Text|o"
17432 msgstr "Copia texto|o"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17435 msgid "Activate Branch|A"
17436 msgstr "Activa ramo|A"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17439 msgid "Deactivate Branch|e"
17440 msgstr "De-activa ramo|r"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17443 msgid "Activate Branch in Master|M"
17444 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17448 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17451 msgid "Add Unknown Branch|w"
17452 msgstr "Adde ramo incognite|g"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17455 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17456 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17459 msgid "All Indexes|A"
17460 msgstr "Tote indices|T"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17464 msgstr "Sub-indice|c"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17467 msgid "Reject Change|R"
17468 msgstr "Rejecta modification|R"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17471 msgid "Promote Section|P"
17472 msgstr "Promove section|m"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17475 msgid "Demote Section|D"
17476 msgstr "Retrocede section|R"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17479 msgid "Move Section Down|w"
17480 msgstr "Move section a basso|b"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17483 msgid "Select Section|S"
17484 msgstr "Selige section|S"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17487 msgid "Wrap by Preview|y"
17488 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17508 msgstr "Documento|D"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17512 msgstr "Instrumentos|t"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17523 msgid "New from Template...|m"
17524 msgstr "Nove ex patrono...|x"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17528 msgstr "Aperi...|A"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17531 msgid "Open Recent|t"
17532 msgstr "Aperi recente|t"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17540 msgstr "Claude omne"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17544 msgstr "Salveguarda|S"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17547 msgid "Save As...|A"
17548 msgstr "Salveguarda como...|m"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17552 msgstr "Salveguarda omne|l"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17555 msgid "Revert to Saved|R"
17556 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17559 msgid "Version Control|V"
17560 msgstr "Controlo de version|v"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17575 msgid "New Window|W"
17576 msgstr "Nove fenestra|f"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17579 msgid "Close Window|d"
17580 msgstr "Claude fenestra|d"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17587 msgid "Register...|R"
17588 msgstr "Registration...|g"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17591 msgid "Check In Changes...|I"
17592 msgstr "Registra modificationes...|i"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17595 msgid "Check Out for Edit|O"
17596 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17604 msgstr "Renomina|R"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17607 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17608 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17611 msgid "Revert to Repository Version|v"
17612 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17615 msgid "Undo Last Check In|U"
17616 msgstr "Annulla ultime registration|u"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17619 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17620 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17623 msgid "Show History...|H"
17624 msgstr "Monstra historia...|h"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17627 msgid "Use Locking Property|L"
17628 msgstr "Usa le option de bloco|b"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17631 msgid "Export As...|s"
17632 msgstr "Exporta como...|E"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17636 msgid "More Formats & Options...|r"
17637 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17648 msgid "Paste Special"
17649 msgstr "Colla special"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17652 msgid "Select Whole Inset"
17653 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17657 msgstr "Selige toto"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17660 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17661 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17665 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17668 msgid "Text Style|S"
17669 msgstr "Stilo de texto|S"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17677 msgstr "Mathematica|M"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17680 msgid "Rows & Columns|C"
17681 msgstr "Lineas e columnas|c"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17684 msgid "Increase List Depth|I"
17685 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17688 msgid "Decrease List Depth|D"
17689 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17692 msgid "Dissolve Inset"
17693 msgstr "Dissolve inserto"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17696 msgid "TeX Code Settings...|C"
17697 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17700 msgid "Float Settings...|a"
17701 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17704 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17705 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17708 msgid "Note Settings...|N"
17709 msgstr "Preferentias de nota...|n"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17712 msgid "Phantom Settings...|h"
17713 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17716 msgid "Branch Settings...|B"
17717 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17720 msgid "Box Settings...|x"
17721 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17724 msgid "Index Entry Settings...|y"
17725 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17728 msgid "Index Settings...|x"
17729 msgstr "Preferentias de indice...|c"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17732 msgid "Info Settings...|n"
17733 msgstr "Preferentias de info...|n"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17736 msgid "Listings Settings...|g"
17737 msgstr "Preferentias de listar...|l"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17740 msgid "Table Settings...|a"
17741 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17744 msgid "Paste from HTML|H"
17745 msgstr "Colla ab HTML|H"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17748 msgid "Paste from LaTeX|L"
17749 msgstr "Colla ab LateX|L"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17752 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17753 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17756 msgid "Paste as PDF"
17757 msgstr "Colla como PDF"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17760 msgid "Paste as PNG"
17761 msgstr "Colla como PNG"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17764 msgid "Paste as JPEG"
17765 msgstr "Colla como JPEG"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17768 msgid "Paste as EMF"
17769 msgstr "Colla como EMF"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17772 msgid "Plain Text|T"
17773 msgstr "Texto plan|T"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17776 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17777 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17780 msgid "Selection|S"
17781 msgstr "Selection|S"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17784 msgid "Selection, Join Lines|i"
17785 msgstr "Selection, uni lineas|e"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17788 msgid "Dissolve Text Style"
17789 msgstr "Dissolve stilo de texto"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17792 msgid "Customized...|C"
17793 msgstr "Personalisate...|r"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17796 msgid "Capitalize|a"
17797 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17800 msgid "Uppercase|U"
17801 msgstr "Omne majuscule|a"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17804 msgid "Lowercase|L"
17805 msgstr "Omne minuscule|i"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17809 msgid "Formal Style|F"
17810 msgstr "Formattate"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17813 msgid "Multicolumn|M"
17814 msgstr "Multi columna|M"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17818 msgstr "Multi-linea|l"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17822 msgstr "Linea superior|p"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17825 msgid "Bottom Line|B"
17826 msgstr "Linea inferior|f"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17829 msgid "Left Line|L"
17830 msgstr "Linea sinistre|t"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17833 msgid "Right Line|R"
17834 msgstr "Linea dextere|n"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17838 msgstr "Alinea in alto|a"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17842 msgstr "Alinea in medie|e"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17846 msgstr "Alinea in basso|b"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17850 msgstr "Alinea in medie|e"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17854 msgstr "Adde linea|A"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17857 msgid "Add Column|u"
17858 msgstr "Adde columna|u"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17861 msgid "Copy Column|p"
17862 msgstr "Copia columna|p"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17865 msgid "Change Limits Type|L"
17866 msgstr "Cambia typo de limites|y"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17869 msgid "Macro Definition"
17870 msgstr "Definition de macro"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17873 msgid "Change Formula Type|F"
17874 msgstr "Cambia typo de formula|f"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17877 msgid "Text Style|T"
17878 msgstr "Stilo de texto|t"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17882 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17885 msgid "Add Line Above|A"
17886 msgstr "Adde linea in alto|A"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17889 msgid "Delete Line Above|D"
17890 msgstr "Dele linea in alto|e"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17893 msgid "Delete Line Below|e"
17894 msgstr "Dele linea in basso|b"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17898 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17899 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17903 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17904 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17908 msgstr "Predefinite|t"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17916 msgstr "In linea|l"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17919 msgid "Math Normal Font|N"
17920 msgstr "Font mathematic normal|n"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17924 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17927 msgid "Math Formal Script Family|o"
17928 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17931 msgid "Math Fraktur Family|F"
17932 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17935 msgid "Math Roman Family|R"
17936 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17940 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17943 msgid "Math Bold Series|B"
17944 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17947 msgid "Text Normal Font|T"
17948 msgstr "Font normal de texto|t"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17951 msgid "Text Roman Family"
17952 msgstr "Familia roman de texto"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17955 msgid "Text Sans Serif Family"
17956 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17959 msgid "Text Typewriter Family"
17960 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17963 msgid "Text Bold Series"
17964 msgstr "Serie grosso de texto"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17967 msgid "Text Medium Series"
17968 msgstr "Serie medie de texto"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17971 msgid "Text Italic Shape"
17972 msgstr "Forma corsive de texto"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17975 msgid "Text Small Caps Shape"
17976 msgstr "Forma majusculette de texto"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17979 msgid "Text Slanted Shape"
17980 msgstr "Forma oblique de texto"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17983 msgid "Text Upright Shape"
17984 msgstr "Forma derecte de texto"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17995 msgid "Mathematica|a"
17996 msgstr "Mathematica|a"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17999 msgid "Maple, Simplify|S"
18000 msgstr "Maple, simplificate|s"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18003 msgid "Maple, Factor|F"
18004 msgstr "Maple, factor|f"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18007 msgid "Maple, Evalm|E"
18008 msgstr "Maple, Evalm|e"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18011 msgid "Maple, Evalf|v"
18012 msgstr "Maple, Evalf|v"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18015 msgid "Open All Insets|O"
18016 msgstr "Aperi omne insertos|i"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18019 msgid "Close All Insets|C"
18020 msgstr "Claude omne insertos|C"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18023 msgid "Unfold Math Macro|n"
18024 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18027 msgid "Fold Math Macro|d"
18028 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18031 msgid "Outline Pane|u"
18032 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18035 msgid "Source Pane|S"
18036 msgstr "Pannello de fonte|f"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18039 msgid "Messages Pane|g"
18040 msgstr "Pannello de messages|g"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18044 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18047 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18048 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18051 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18052 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18055 msgid "Close Current View|w"
18056 msgstr "Claude vista currente|u"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18059 msgid "Fullscreen|l"
18060 msgstr "A schermo integre|i"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18064 msgstr "Mathematica|M"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18067 msgid "Special Character|p"
18068 msgstr "Character special|s"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18071 msgid "Formatting|o"
18072 msgstr "Formattation|F"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18075 msgid "List / TOC|i"
18076 msgstr "Lista / Indice general|i"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18080 msgstr "Objectos flottante|O"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18091 msgid "Custom Insets"
18092 msgstr "Insertos personalisate"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18100 msgid "Box[[Menu]]|x"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18104 msgid "Citation...|C"
18105 msgstr "Citation ...|C"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18108 msgid "Cross-Reference...|R"
18109 msgstr "Referentias cruciate...|R"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18113 msgstr "Etiquetta...|E"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18117 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18121 msgstr "Tabella...|b"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18124 msgid "Graphics...|G"
18125 msgstr "Imagine...|g"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18132 msgid "Hyperlink...|k"
18133 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18137 msgstr "Apostilla|p"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18140 msgid "Marginal Note|M"
18141 msgstr "Nota a margine|a"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18145 msgstr "Codice TeX"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18148 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18149 msgstr "Listato de programma"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18153 msgstr "Vista preliminar|t"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18156 msgid "Symbols...|b"
18157 msgstr "Symbolos...|y"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18160 msgid "Ordinary Quote|Q"
18161 msgstr "Virgulettas normal|V"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18164 msgid "Single Quote|S"
18165 msgstr "Virgulettas simplice|s"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18169 msgid "Visible Space|V"
18170 msgstr "Spatio visibile|v"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18173 msgid "Phonetic Symbols|P"
18174 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18184 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18189 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18193 msgid "LaTeX Logo|a"
18194 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18198 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18199 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18202 msgid "Superscript|S"
18203 msgstr "Super-scripto|S"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18206 msgid "Subscript|u"
18207 msgstr "Sub-scripto|c"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18210 msgid "Protected Space|P"
18211 msgstr "Spatio protegite|a"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18214 msgid "Horizontal Space...|o"
18215 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18218 msgid "Horizontal Line...|L"
18219 msgstr "Linea horizontal...|n"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18222 msgid "Vertical Space...|V"
18223 msgstr "Spatio vertical...|v"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18227 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18230 msgid "Display Formula|D"
18231 msgstr "Monstra formula|o"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18234 msgid "Numbered Formula|N"
18235 msgstr "Formula numerate|n"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18238 msgid "Figure Wrap Float|F"
18239 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18242 msgid "Table Wrap Float|T"
18243 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18246 msgid "Table of Contents|C"
18247 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18250 msgid "List of Listings|L"
18251 msgstr "Lista de listar|L"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18254 msgid "Nomenclature|N"
18255 msgstr "Nomenclatura|N"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18258 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18259 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18262 msgid "LyX Document...|X"
18263 msgstr "Documento LyX...|X"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18266 msgid "Plain Text...|T"
18267 msgstr "Texto simplice...|T"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18270 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18271 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18274 msgid "External Material...|M"
18275 msgstr "Material externe...|x"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18278 msgid "Child Document...|d"
18279 msgstr "Documento filio...|D"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18283 msgstr "Commento|C"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18286 msgid "Insert New Branch...|I"
18287 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18290 msgid "Change Tracking|C"
18291 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18294 msgid "Build Program|B"
18295 msgstr "Compila le programma|C"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18298 msgid "LaTeX Log|L"
18299 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18303 msgid "Start Appendix Here|x"
18304 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18307 msgid "View Master Document|M"
18308 msgstr "Monstra documento patre|p"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18311 msgid "Update Master Document|a"
18312 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18316 msgid "Compressed|o"
18317 msgstr "Comprimite|C"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18320 msgid "Disable Editing|E"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18324 msgid "Track Changes|T"
18325 msgstr "Tracia modificationes|t"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18328 msgid "Merge Changes...|M"
18329 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18332 msgid "Accept Change|A"
18333 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18336 msgid "Accept All Changes|c"
18337 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18340 msgid "Reject All Changes|e"
18341 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18344 msgid "Show Changes in Output|S"
18345 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18348 msgid "Bookmarks|B"
18349 msgstr "Marcatores de libro|M"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18352 msgid "Next Note|N"
18353 msgstr "Nota successive|N"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18356 msgid "Next Change|C"
18357 msgstr "Proxime modification|m"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18360 msgid "Next Cross-Reference|R"
18361 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18364 msgid "Go to Label|L"
18365 msgstr "Vade a etiquetta|V"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18368 msgid "Save Bookmark 1|S"
18369 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18372 msgid "Save Bookmark 2"
18373 msgstr "Salveguarda marcator 2"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18376 msgid "Save Bookmark 3"
18377 msgstr "Salveguarda marcator 3"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18380 msgid "Save Bookmark 4"
18381 msgstr "Salveguarda marcator 4"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18384 msgid "Save Bookmark 5"
18385 msgstr "Salveguarda marcator 5"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18388 msgid "Clear Bookmarks|C"
18389 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18392 msgid "Navigate Back|B"
18393 msgstr "Naviga retro|i"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18396 msgid "Spellchecker...|S"
18397 msgstr "Corrector orthographic...|C"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18400 msgid "Thesaurus...|T"
18401 msgstr "Dictionario lexical...|D"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18404 msgid "Statistics...|a"
18405 msgstr "Statisticas...|a"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18408 msgid "Check TeX|h"
18409 msgstr "Controla TeX|n"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18412 msgid "TeX Information|I"
18413 msgstr "Information de TeX|X"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18416 msgid "Compare...|C"
18417 msgstr "Compara...|o"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18420 msgid "Reconfigure|R"
18421 msgstr "Re-configura|R"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18424 msgid "Preferences...|P"
18425 msgstr "Preferentias...|P"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18428 msgid "Introduction|I"
18429 msgstr "Introduction|I"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18433 msgstr "Tutorial|T"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18436 msgid "User's Guide|U"
18437 msgstr "Guida de usator|G"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18440 msgid "Additional Features|F"
18441 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18444 msgid "Embedded Objects|O"
18445 msgstr "Objectos incorporate|O"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18448 msgid "Customization|C"
18449 msgstr "Personalisation|P"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18452 msgid "Shortcuts|S"
18453 msgstr "Vias breve|V"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18456 msgid "LyX Functions|y"
18457 msgstr "Functiones de LyX|F"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18460 msgid "LaTeX Configuration|L"
18461 msgstr "Configuration LaTeX|L"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18464 msgid "Specific Manuals|p"
18465 msgstr "Manuales specific|a"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18468 msgid "About LyX|X"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18472 msgid "Beamer Presentations|B"
18473 msgstr "Presentation de Beamer|B"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18481 msgid "Colored boxes|r"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18485 msgid "Feynman-diagram|F"
18486 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18494 msgstr "LilyPond|P"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18497 msgid "Linguistics|L"
18498 msgstr "Linguistica|L"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18501 msgid "Multilingual Captions|C"
18502 msgstr "Legendas multilingual|C"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18506 msgid "PDF comments|D"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18511 msgid "PDF forms|o"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18516 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18517 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18528 msgid "New document"
18529 msgstr "Nove documento"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18532 msgid "Open document"
18533 msgstr "Aperi documento"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18536 msgid "Save document"
18537 msgstr "Salveguarda documento"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18540 msgid "Check spelling"
18541 msgstr "Controlo orthographic"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18544 msgid "Spellcheck continuously"
18545 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18556 msgid "Find and replace"
18557 msgstr "Trova e reimplacia"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18560 msgid "Find and replace (advanced)"
18561 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18564 msgid "Navigate back"
18565 msgstr "Naviga retro"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18568 msgid "Toggle emphasis"
18569 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18572 msgid "Toggle noun"
18573 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18577 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18580 msgid "Insert math"
18581 msgstr "Inserta mathematica"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18584 msgid "Insert graphics"
18585 msgstr "Inserta graphicos"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18588 msgid "Insert table"
18589 msgstr "Inserta tabella"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18592 msgid "Toggle outline"
18593 msgstr "Commuta profilo del documento"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18596 msgid "Toggle math toolbar"
18597 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18600 msgid "Toggle table toolbar"
18601 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18604 msgid "View/Update"
18605 msgstr "Vista/Actualisa"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18616 msgid "View master document"
18617 msgstr "Monstra documento patre"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18620 msgid "Update master document"
18621 msgstr "Actualisa documento patre"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18624 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18625 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18628 msgid "View other formats"
18629 msgstr "Monstra altere formatos"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18632 msgid "Update other formats"
18633 msgstr "Actualisa altere formatos"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18640 msgid "Numbered list"
18641 msgstr "Lista numerate"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18644 msgid "Itemized list"
18645 msgstr "Lista punctate"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18648 msgid "Increase depth"
18649 msgstr "Adde profunditate"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18652 msgid "Decrease depth"
18653 msgstr "Diminue profunditate"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18656 msgid "Insert figure float"
18657 msgstr "Inserta figura flottante"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18660 msgid "Insert table float"
18661 msgstr "Inserta tabella flottante"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18664 msgid "Insert label"
18665 msgstr "Inserta etiquetta"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18668 msgid "Insert cross-reference"
18669 msgstr "Inserta referentia cruciate"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18672 msgid "Insert citation"
18673 msgstr "Inserta citation"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18676 msgid "Insert index entry"
18677 msgstr "Inserta termino de indice"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18680 msgid "Insert nomenclature entry"
18681 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18684 msgid "Insert footnote"
18685 msgstr "Inserta apostilla"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18688 msgid "Insert margin note"
18689 msgstr "Inserta nota a margine"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18692 msgid "Insert LyX note"
18693 msgstr "Inserta nota de LyX"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18697 msgstr "Inserta quadrato"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18700 msgid "Insert hyperlink"
18701 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18704 msgid "Insert TeX code"
18705 msgstr "Inserta codice TeX"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18708 msgid "Insert math macro"
18709 msgstr "Inserta macro mathematic"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18712 msgid "Include file"
18713 msgstr "Include file"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18717 msgstr "Stilo de texto"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18720 msgid "Paragraph settings"
18721 msgstr "Preferentias de paragrapho"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18725 msgstr "Adde linea"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18729 msgstr "Adde columna"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18733 msgstr "Dele linea"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18736 msgid "Delete column"
18737 msgstr "Dele columna"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18740 msgid "Move row up"
18741 msgstr "Move rango in alto"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18744 msgid "Move column left"
18745 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18748 msgid "Move row down"
18749 msgstr "Move rango a basso"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18752 msgid "Move column right"
18753 msgstr "Move columna a dextera"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18756 msgid "Set top line"
18757 msgstr "Fixa linea superior"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18760 msgid "Set bottom line"
18761 msgstr "Fixa linea inferior"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18764 msgid "Set left line"
18765 msgstr "Fixa linea sinistre"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18768 msgid "Set right line"
18769 msgstr "Fixa linea dextere"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18772 msgid "Set border lines"
18773 msgstr "Fixa lineas de bordo"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18776 msgid "Set all lines"
18777 msgstr "Fixa omne lineas"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18780 msgid "Unset all lines"
18781 msgstr "Leva omne lineas"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18785 msgstr "Alinea a sinistra"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18788 msgid "Align center"
18789 msgstr "Alinea a centro"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18792 msgid "Align right"
18793 msgstr "Alinea a dextera"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18796 msgid "Align on decimal"
18797 msgstr "Alinea sur decimales"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18801 msgstr "Alinea in alto"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18804 msgid "Align middle"
18805 msgstr "Alinea central"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18808 msgid "Align bottom"
18809 msgstr "Alinea in basso"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18812 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18813 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18816 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18817 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18820 msgid "Set multi-column"
18821 msgstr "Fixa multi-columna"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18824 msgid "Set multi-row"
18825 msgstr "Fixa multi-linea"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18829 msgstr "Mathematica"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18832 msgid "Set display mode"
18833 msgstr "Fixa modo de monstrar"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18837 msgstr "Subscribite"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18840 msgid "Superscript"
18841 msgstr "Super-scribite"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18844 msgid "Insert square root"
18845 msgstr "Inserta radice quadrate"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18848 msgid "Insert root"
18849 msgstr "Inserta radice"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18852 msgid "Insert standard fraction"
18853 msgstr "Inserta fraction standard"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18857 msgstr "Inserta summa"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18860 msgid "Insert integral"
18861 msgstr "Inserta integral"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18864 msgid "Insert product"
18865 msgstr "Inserta producto"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18869 msgstr "Inserta ( )"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18873 msgstr "Inserta [ ]"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18877 msgstr "Inserta { }"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18880 msgid "Insert delimiters"
18881 msgstr "Inserta delimitatores"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18884 msgid "Insert matrix"
18885 msgstr "Inserta matrice"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18888 msgid "Insert cases environment"
18889 msgstr "Inserta contexto de casos"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18892 msgid "Toggle math panels"
18893 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18896 msgid "Math Macros"
18897 msgstr "Macros mathematic"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18900 msgid "Remove last argument"
18901 msgstr "Remove ultime argumento"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18904 msgid "Append argument"
18905 msgstr "Adde argumento"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18908 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18909 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18913 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18916 msgid "Remove optional argument"
18917 msgstr "Remove argumento optional"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18920 msgid "Insert optional argument"
18921 msgstr "Inserta argumento optional"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18925 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18928 msgid "Append argument eating from the right"
18929 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18932 msgid "Append optional argument eating from the right"
18933 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18936 msgid "Phonetic Symbols"
18937 msgstr "Symbolos Phonetic"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18940 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18941 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18944 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18945 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18949 msgstr "IPA - Vocales"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18952 msgid "IPA Other Symbols"
18953 msgstr "IPA altere Symbolos"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18956 msgid "IPA Suprasegmentals"
18957 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18960 msgid "IPA Diacritics"
18961 msgstr "IPA - Diacritiches"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18964 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18965 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18968 msgid "Command Buffer"
18969 msgstr "Linea de commando"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18972 msgid "Review[[Toolbar]]"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18976 msgid "Track changes"
18977 msgstr "Tracia modificationes"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18980 msgid "Show changes in output"
18981 msgstr "Monstra modificationes in exito"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18984 msgid "Next change"
18985 msgstr "Modification proxime"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18988 msgid "Accept change inside selection"
18989 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18992 msgid "Reject change inside selection"
18993 msgstr "Rejecta modification intra selection"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18996 msgid "Merge changes"
18997 msgstr "Fusiona modificationes"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19000 msgid "Accept all changes"
19001 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19004 msgid "Reject all changes"
19005 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19008 msgid "Insert note"
19009 msgstr "Inserta nota"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19013 msgstr "Nota successive"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19017 msgid "LyX Documentation Tools"
19018 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19026 msgid "Menu Separator"
19027 msgstr "Separator de menu|m"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19037 msgstr "Registro de LaTeX"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19042 msgstr "Registro de LaTeX"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19046 msgid "LaTeX2e Logo"
19047 msgstr "Registro de LaTeX"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19050 msgid "View Other Formats"
19051 msgstr "Monstra altere formatos"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19054 msgid "Update Other Formats"
19055 msgstr "Actualisa altere formatos"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19058 msgid "Version Control"
19059 msgstr "Controlo de version"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19066 msgid "Check-out for edit"
19067 msgstr "Ex trahe per modifica"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19070 msgid "Check-in changes"
19071 msgstr "Registra modificationes"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19074 msgid "View revision log"
19075 msgstr "Vide registro de revision"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19078 msgid "Revert changes"
19079 msgstr "Reverte modificationes"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19082 msgid "Compare with older revision"
19083 msgstr "Compara con precedente revision"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19086 msgid "Compare with last revision"
19087 msgstr "Compara con ultime revision"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19090 msgid "Insert Version Info"
19091 msgstr "Inserta information de version"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19094 msgid "Use SVN file locking property"
19095 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19098 msgid "Update local directory from repository"
19099 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19102 msgid "Math Panels"
19103 msgstr "Pannellos mathematic"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19106 msgid "Math spacings"
19107 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19115 msgstr "Fractiones"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19124 msgstr "Functiones"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19127 msgid "Frame decorations"
19128 msgstr "Decorationes de quadro"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19131 msgid "Big operators"
19132 msgstr "Operatores grande"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19135 msgid "Miscellaneous"
19136 msgstr "Miscellanea"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19144 msgid "Arrows (extended)"
19145 msgstr "Flechas (extendite)"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19149 msgstr "Operatores"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19152 msgid "Operators (extended)"
19153 msgstr "Operatores (extendite)"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19157 msgstr "Relationes"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19160 msgid "Relations (extended)"
19161 msgstr "Relationes (extendite)"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19164 msgid "Negative relations (extended)"
19165 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19172 msgid "Delimiters (fixed size)"
19173 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19176 msgid "Miscellaneous (extended)"
19177 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19313 msgstr "Inter-distantias"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19316 msgid "Thin space\t\\,"
19317 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19320 msgid "Medium space\t\\:"
19321 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19324 msgid "Thick space\t\\;"
19325 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19328 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19329 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19333 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19336 msgid "Negative space\t\\!"
19337 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19340 msgid "Phantom\t\\phantom"
19341 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19345 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19348 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19349 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19352 msgid "Smash \\smash"
19353 msgstr "Applanamento \\smash"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19357 msgid "Top smash \\smasht"
19358 msgstr "Applanamento \\smash"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19362 msgid "Bottom smash \\smashb"
19363 msgstr "Applanamento \\smash"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19366 msgid "Left overlap \\mathllap"
19367 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19370 msgid "Center overlap \\mathclap"
19371 msgstr "Superposition central \\mathclap"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19374 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19375 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19382 msgid "Square root\t\\sqrt"
19383 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19386 msgid "Other root\t\\root"
19387 msgstr "Altere radice\t\\root"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19391 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19395 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19398 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19399 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19402 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19403 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19406 msgid "Standard\t\\frac"
19407 msgstr "Standard\t\\frac"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19410 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19411 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19414 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19415 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19418 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19419 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19422 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19423 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19426 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19427 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19430 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19431 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19434 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19435 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19438 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19439 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19442 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19443 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19446 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19447 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19450 msgid "Binomial\t\\binom"
19451 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19454 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19455 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19458 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19459 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19462 msgid "Roman\t\\mathrm"
19463 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19466 msgid "Bold\t\\mathbf"
19467 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19470 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19471 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19474 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19475 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19478 msgid "Italic\t\\mathit"
19479 msgstr "Corsive\t\\mathit"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19482 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19483 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19487 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19491 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19495 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19498 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19499 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19502 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19503 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19526 msgid "Frame Decorations"
19527 msgstr "Decorationes de quadro"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19602 msgid "overleftarrow"
19603 msgstr "overleftarrow"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19606 msgid "overrightarrow"
19607 msgstr "overrightarrow"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19610 msgid "overleftrightarrow"
19611 msgstr "overleftrightarrow"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19619 msgstr "underbrace"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19622 msgid "underleftarrow"
19623 msgstr "underleftarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19626 msgid "underrightarrow"
19627 msgstr "underrightarrow"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19630 msgid "underleftrightarrow"
19631 msgstr "underleftrightarrow"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19647 msgstr "cancella in"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19650 msgid "Insert left/right side scripts"
19651 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19654 msgid "Insert right side scripts"
19655 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19658 msgid "Insert left side scripts"
19659 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19662 msgid "Insert side scripts"
19663 msgstr "Inserta scripts de latere"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19678 msgid "stackrelthree"
19679 msgstr "stackrelthree"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19687 msgstr "rightarrow"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19698 msgid "updownarrow"
19699 msgstr "updownarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19702 msgid "leftrightarrow"
19703 msgstr "leftrightarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19711 msgstr "Rightarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19722 msgid "Updownarrow"
19723 msgstr "Updownarrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19726 msgid "Leftrightarrow"
19727 msgstr "Leftrightarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19730 msgid "Longleftrightarrow"
19731 msgstr "Longleftrightarrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19734 msgid "Longleftarrow"
19735 msgstr "Longleftarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19738 msgid "Longrightarrow"
19739 msgstr "Longrightarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19742 msgid "longleftrightarrow"
19743 msgstr "longleftrightarrow"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19746 msgid "longleftarrow"
19747 msgstr "longleftarrow"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19750 msgid "longrightarrow"
19751 msgstr "longrightarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19754 msgid "leftharpoondown"
19755 msgstr "leftharpoondown"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19758 msgid "rightharpoondown"
19759 msgstr "rightharpoondown"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19767 msgstr "longmapsto"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19778 msgid "leftharpoonup"
19779 msgstr "leftharpoonup"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19782 msgid "rightharpoonup"
19783 msgstr "rightharpoonup"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19786 msgid "hookleftarrow"
19787 msgstr "hookleftarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19790 msgid "hookrightarrow"
19791 msgstr "hookrightarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19802 msgid "rightleftharpoons"
19803 msgstr "rightleftharpoons"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19830 msgid "bigtriangleup"
19831 msgstr "bigtriangleup"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19846 msgid "bigtriangledown"
19847 msgstr "bigtriangledown"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19862 msgid "triangleright"
19863 msgstr "triangleright"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19878 msgid "triangleleft"
19879 msgstr "triangleleft"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20035 msgstr "sqsubseteq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20039 msgstr "sqsupseteq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20050 msgid "in[[math relation]]"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20119 msgstr "varepsilon"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20287 msgstr "varUpsilon"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20410 msgid "diamondsuit"
20411 msgstr "diamondsuit"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20426 msgid "textrm \\AA"
20427 msgstr "textrm \\AA"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20431 msgstr "textrm \\O"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20434 msgid "mathcircumflex"
20435 msgstr "mathcircumflex"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20443 msgstr "textdegree"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20447 msgstr "mathdollar"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20450 msgid "mathparagraph"
20451 msgstr "mathparagraph"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20454 msgid "mathsection"
20455 msgstr "mathsection"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20502 msgid "Big Operators"
20503 msgstr "Operatores grande"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20566 msgid "ointctrclockwiseop"
20567 msgstr "ointctrclockwiseop"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20570 msgid "ointctrclockwise"
20571 msgstr "ointctrclockwise"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20574 msgid "ointclockwiseop"
20575 msgstr "ointclockwiseop"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20578 msgid "ointclockwise"
20579 msgstr "ointclockwise"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20610 msgid "landupintop"
20611 msgstr "landupintop"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20614 msgid "landdownint"
20615 msgstr "landdownint"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20618 msgid "landdownintop"
20619 msgstr "landdownintop"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20635 msgstr "varoiintop"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20638 msgid "varointclockwise"
20639 msgstr "varointclockwise"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20642 msgid "varointclockwiseop"
20643 msgstr "varointclockwiseop"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20646 msgid "varointctrclockwise"
20647 msgstr "varointctrclockwise"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20650 msgid "varointctrclockwiseop"
20651 msgstr "varointctrclockwiseop"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20742 msgid "vartriangle"
20743 msgstr "triangulovar"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20746 msgid "triangledown"
20747 msgstr "trianguloabasso"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20755 msgstr "QuadratoMarcate"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20766 msgid "wasylozenge"
20767 msgstr "rhombowasy"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20771 msgstr "circulateD"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20775 msgstr "circulateS"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20778 msgid "measuredangle"
20779 msgstr "angulomesurate"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20814 msgid "blacktriangle"
20815 msgstr "triangulonigre"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20818 msgid "blacktriangledown"
20819 msgstr "triangulonigreabasso"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20822 msgid "blacksquare"
20823 msgstr "quadratonigre"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20826 msgid "blacklozenge"
20827 msgstr "rhombonigre"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20834 msgid "sphericalangle"
20835 msgstr "sphericalangle"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20839 msgstr "complement"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20858 msgid "varcopyright"
20859 msgstr "varcopyright"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20870 msgid "invdiameter"
20871 msgstr "diametroinv"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20875 msgstr "campana de sono"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20883 msgstr "hexagonovar"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20898 msgid "blacksmiley"
20899 msgstr "smileynigre"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20915 msgstr "Circulosinistre"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20918 msgid "Rightcircle"
20919 msgstr "Circulodextere"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20927 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20930 msgid "RIGHTCIRCLE"
20931 msgstr "CIRCULODEXTERE"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20935 msgstr "circuloSINISTRE"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20938 msgid "RIGHTcircle"
20939 msgstr "circuloDEXTERE"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20943 msgstr "curvasinistre"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20947 msgstr "curvadextere"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20987 msgstr "hexstellavar"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20991 msgstr "stelladedavid"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21015 msgstr "eighthnote"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21018 msgid "quarternote"
21019 msgstr "notaquarte"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21043 msgstr "primaveral"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21063 msgstr "lunasinistre"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21067 msgstr "lunadextere"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21142 msgid "sagittarius"
21143 msgstr "sagittario"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21146 msgid "capricornus"
21147 msgstr "capricorno"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21159 msgstr "APLQuadrato"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21163 msgstr "APLCommento"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21170 msgid "APLdownarrowbox"
21171 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21175 msgstr "APLIngresso"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21182 msgid "APLleftarrowbox"
21183 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21190 msgid "APLrightarrowbox"
21191 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21202 msgid "APLuparrowbox"
21203 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21206 msgid "dashleftarrow"
21207 msgstr "flechasinistredelineetta"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21210 msgid "dashrightarrow"
21211 msgstr "flechadexteredelineetta"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21214 msgid "leftleftarrows"
21215 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21218 msgid "leftrightarrows"
21219 msgstr "flechassinistreadextere"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21222 msgid "rightrightarrows"
21223 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21226 msgid "rightleftarrows"
21227 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21231 msgstr "flechaSsinistre"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21234 msgid "Rrightarrow"
21235 msgstr "flechaDdextere"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21238 msgid "twoheadleftarrow"
21239 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21242 msgid "twoheadrightarrow"
21243 msgstr "flechaduocapitedextere"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21246 msgid "leftarrowtail"
21247 msgstr "caudadeflechasinistre"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21250 msgid "rightarrowtail"
21251 msgstr "caudadeflechadextere"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21254 msgid "looparrowleft"
21255 msgstr "flechadecirculosinistre"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21258 msgid "looparrowright"
21259 msgstr "flechadecirculodextere"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21262 msgid "curvearrowleft"
21263 msgstr "flechasinistrecurve"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21266 msgid "curvearrowright"
21267 msgstr "flechadexterecurve"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21270 msgid "circlearrowleft"
21271 msgstr "flechasinistrecircular"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21274 msgid "circlearrowright"
21275 msgstr "flechadexterecircular"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21287 msgstr "flechasdupleinalto"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21290 msgid "downdownarrows"
21291 msgstr "flechasdupleabasso"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21294 msgid "upharpoonleft"
21295 msgstr "harponsinistreinalto"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21298 msgid "upharpoonright"
21299 msgstr "harpondextereinalto"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21302 msgid "downharpoonleft"
21303 msgstr "harponsinistreabasso"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21306 msgid "downharpoonright"
21307 msgstr "harpondextereabasso"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21310 msgid "leftrightharpoons"
21311 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21314 msgid "rightsquigarrow"
21315 msgstr "flechaquigdextere"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21318 msgid "leftrightsquigarrow"
21319 msgstr "flechaquigsinistre"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21323 msgstr "nflechasinistre"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21326 msgid "nrightarrow"
21327 msgstr "nflechadextere"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21330 msgid "nleftrightarrow"
21331 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21335 msgstr "nFlechaSinistre"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21338 msgid "nRightarrow"
21339 msgstr "nFlechaDextere"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21342 msgid "nLeftrightarrow"
21343 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21347 msgstr "multimappa"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21350 msgid "shortleftarrow"
21351 msgstr "breveflechasinistre"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21354 msgid "shortrightarrow"
21355 msgstr "breveflechadextere"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21358 msgid "shortuparrow"
21359 msgstr "breveflechainalto"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21362 msgid "shortdownarrow"
21363 msgstr "breveflechaabasso"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21366 msgid "leftrightarroweq"
21367 msgstr "leftrightarroweq"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21370 msgid "curlyveedownarrow"
21371 msgstr "curlyveedownarrow"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21374 msgid "curlyveeuparrow"
21375 msgstr "curlyveeuparrow"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21394 msgid "curlywedgeuparrow"
21395 msgstr "curlywedgeuparrow"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21398 msgid "curlywedgedownarrow"
21399 msgstr "curlywedgedownarrow"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21402 msgid "leftrightarrowtriangle"
21403 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21406 msgid "leftarrowtriangle"
21407 msgstr "leftarrowtriangle"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21410 msgid "rightarrowtriangle"
21411 msgstr "rightarrowtriangle"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21427 msgstr "Longmapsto"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21430 msgid "longmapsfrom"
21431 msgstr "longmapsfrom"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21434 msgid "Longmapsfrom"
21435 msgstr "Longmapsfrom"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21444 msgid "xrightarrow"
21445 msgstr "rightarrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21464 msgid "eqslantless"
21465 msgstr "eqslantless"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21469 msgstr "eqslantgtr"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21493 msgstr "lessapprox"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21541 msgstr "lesseqqgtr"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21545 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21560 msgid "thickapprox"
21561 msgstr "thickapprox"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21596 msgid "preccurlyeq"
21597 msgstr "preccurlyeq"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21600 msgid "succcurlyeq"
21601 msgstr "succcurlyeq"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21604 msgid "curlyeqprec"
21605 msgstr "curlyeqprec"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21608 msgid "curlyeqsucc"
21609 msgstr "curlyeqsucc"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21621 msgstr "precapprox"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21625 msgstr "succapprox"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21628 msgid "vartriangleleft"
21629 msgstr "vartriangleleft"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21632 msgid "vartriangleright"
21633 msgstr "vartriangleright"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21636 msgid "trianglelefteq"
21637 msgstr "trianglelefteq"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21640 msgid "trianglerighteq"
21641 msgstr "trianglerighteq"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21656 msgid "risingdotseq"
21657 msgstr "risingdotseq"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21660 msgid "fallingdotseq"
21661 msgstr "fallingdotseq"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21680 msgid "shortparallel"
21681 msgstr "shortparallel"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21685 msgstr "smallsmile"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21689 msgstr "smallfrown"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21692 msgid "blacktriangleleft"
21693 msgstr "triangulonigresinistre"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21696 msgid "blacktriangleright"
21697 msgstr "triangulonigredextere"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21708 msgid "wasytherefore"
21709 msgstr "wasytherefore"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21712 msgid "backepsilon"
21713 msgstr "backepsilon"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21728 msgid "trianglelefteqslant"
21729 msgstr "trianglelefteqslant"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21732 msgid "trianglerighteqslant"
21733 msgstr "trianglerighteqslant"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21745 msgstr "subsetplus"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21749 msgstr "supsetplus"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21752 msgid "subsetpluseq"
21753 msgstr "subsetpluseq"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21756 msgid "supsetpluseq"
21757 msgstr "supsetpluseq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21797 msgstr "interleave"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21805 msgstr "rightslice"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21809 msgstr "rectangulo"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21813 msgstr "rectanguloalte"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21837 msgstr "duopunctos"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21841 msgstr "dupleduopunctos"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21845 msgstr "duopunctosvcent"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21848 msgid "colonapprox"
21849 msgstr "duopunctosapprox"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21852 msgid "Colonapprox"
21853 msgstr "Duppunctosapprox"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21857 msgstr "duopunctoseq"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21861 msgstr "Duopunctoseq"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21865 msgstr "duopunctosqq"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21869 msgstr "Duopunctosqq"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21873 msgstr "duopunctossim"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21877 msgstr "Duopunctossim"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21881 msgstr "eqduopuntos"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21885 msgstr "Eqduopunctos"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21889 msgstr "eqqduopunctos"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21893 msgstr "Eqqduopunctos"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21897 msgstr "wasypropto"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21908 msgid "Negative Relations (extended)"
21909 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22016 msgid "precnapprox"
22017 msgstr "precnapprox"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22020 msgid "succnapprox"
22021 msgstr "succnapprox"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22033 msgstr "subsetneqq"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22037 msgstr "supsetneqq"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22045 msgstr "nsubseteqq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22053 msgstr "nsupseteqq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22072 msgid "varsubsetneq"
22073 msgstr "varsubsetneq"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22076 msgid "varsupsetneq"
22077 msgstr "varsupsetneq"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22080 msgid "varsubsetneqq"
22081 msgstr "varsubsetneqq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22084 msgid "varsupsetneqq"
22085 msgstr "varsupsetneqq"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22088 msgid "ntriangleleft"
22089 msgstr "ntriangleleft"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22092 msgid "ntriangleright"
22093 msgstr "ntriangleright"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22096 msgid "ntrianglelefteq"
22097 msgstr "ntrianglelefteq"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22100 msgid "ntrianglerighteq"
22101 msgstr "ntrianglerighteq"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22124 msgid "nshortparallel"
22125 msgstr "nshortparallel"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22128 msgid "ntrianglelefteqslant"
22129 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22132 msgid "ntrianglerighteqslant"
22133 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22140 msgid "smallsetminus"
22141 msgstr "smallsetminus"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22160 msgid "doublebarwedge"
22161 msgstr "doublebarwedge"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22208 msgid "divideontimes"
22209 msgstr "divideontimes"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22220 msgid "leftthreetimes"
22221 msgstr "leftthreetimes"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22224 msgid "rightthreetimes"
22225 msgstr "rightthreetimes"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22229 msgstr "curlywedge"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22236 msgid "circleddash"
22237 msgstr "circleddash"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22241 msgstr "circledast"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22244 msgid "circledcirc"
22245 msgstr "circledcirc"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22261 msgstr "implicateper"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22264 msgid "bigcurlyvee"
22265 msgstr "bigcurlyvee"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22268 msgid "bigcurlywedge"
22269 msgstr "bigcurlywedge"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22280 msgid "bigparallel"
22281 msgstr "bigparallel"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22284 msgid "biginterleave"
22285 msgstr "biginterleave"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22328 msgid "ogreaterthan"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22340 msgid "varcurlyvee"
22341 msgstr "varcurlyvee"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22344 msgid "varcurlywedge"
22345 msgstr "varcurlywedge"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22373 msgstr "varobslash"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22377 msgstr "varocircle"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22396 msgid "varolessthan"
22397 msgstr "varominorque"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22400 msgid "varogreaterthan"
22401 msgstr "varomajorque"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22405 msgstr "varbigcirc"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22409 msgstr "brokenvert"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22429 msgstr "parentheseSS"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22433 msgstr "parentheseDD"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22460 msgid "llparenthesis"
22461 msgstr "parenthesesSS"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22464 msgid "rrparenthesis"
22465 msgstr "parenthesesDD"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22468 msgid "binampersand"
22469 msgstr "binampersand"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22472 msgid "bindnasrepma"
22473 msgstr "bindnasrepma"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22476 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22480 msgid "Voiced bilabial plosive"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22484 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22488 msgid "Voiced alveolar plosive"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22492 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22496 msgid "Voiced retroflex plosive"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22500 msgid "Voiceless palatal plosive"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22504 msgid "Voiced palatal plosive"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22508 msgid "Voiceless velar plosive"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22512 msgid "Voiced velar plosive"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22516 msgid "Voiceless uvular plosive"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22520 msgid "Voiced uvular plosive"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22524 msgid "Glottal plosive"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22528 msgid "Voiced bilabial nasal"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22532 msgid "Voiced labiodental nasal"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22536 msgid "Voiced alveolar nasal"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22540 msgid "Voiced retroflex nasal"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22544 msgid "Voiced palatal nasal"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22548 msgid "Voiced velar nasal"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22552 msgid "Voiced uvular nasal"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22556 msgid "Voiced bilabial trill"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22560 msgid "Voiced alveolar trill"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22564 msgid "Voiced uvular trill"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22568 msgid "Voiced alveolar tap"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22572 msgid "Voiced retroflex flap"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22576 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22580 msgid "Voiced bilabial fricative"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22584 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22588 msgid "Voiced labiodental fricative"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22592 msgid "Voiceless dental fricative"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22596 msgid "Voiced dental fricative"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22600 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22604 msgid "Voiced alveolar fricative"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22608 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22612 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22616 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22620 msgid "Voiced retroflex fricative"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22624 msgid "Voiceless palatal fricative"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22628 msgid "Voiced palatal fricative"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22632 msgid "Voiceless velar fricative"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22636 msgid "Voiced velar fricative"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22640 msgid "Voiceless uvular fricative"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22644 msgid "Voiced uvular fricative"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22648 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22652 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22656 msgid "Voiceless glottal fricative"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22660 msgid "Voiced glottal fricative"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22664 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22668 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22672 msgid "Voiced labiodental approximant"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22676 msgid "Voiced alveolar approximant"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22680 msgid "Voiced retroflex approximant"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22684 msgid "Voiced palatal approximant"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22688 msgid "Voiced velar approximant"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22692 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22696 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22700 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22704 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22708 msgid "Bilabial click"
22709 msgstr "Click bilabial"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22712 msgid "Dental click"
22713 msgstr "Click dental"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22716 msgid "(Post)alveolar click"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22720 msgid "Palatoalveolar click"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22724 msgid "Alveolar lateral click"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22728 msgid "Voiced bilabial implosive"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22732 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22736 msgid "Voiced palatal implosive"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22740 msgid "Voiced velar implosive"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22744 msgid "Voiced uvular implosive"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22748 msgid "Ejective mark"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22752 msgid "Close front unrounded vowel"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22756 msgid "Close front rounded vowel"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22760 msgid "Close central unrounded vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22764 msgid "Close central rounded vowel"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22768 msgid "Close back unrounded vowel"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22772 msgid "Close back rounded vowel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22776 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22780 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22784 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22788 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22792 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22796 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22800 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22804 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22808 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22812 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22816 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22820 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22824 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22828 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22832 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22836 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22840 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22844 msgid "Near-open vowel"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22848 msgid "Open front unrounded vowel"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22852 msgid "Open front rounded vowel"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22856 msgid "Open back unrounded vowel"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22860 msgid "Open back rounded vowel"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22864 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22868 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22872 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22876 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22880 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22884 msgid "Epiglottal plosive"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22888 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22892 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22896 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22900 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22904 msgid "Top tie bar"
22905 msgstr "barra de ligatura in alto"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22908 msgid "Bottom tie bar"
22909 msgstr "Barra de ligatura a basso"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22917 msgstr "Medie-longe"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22920 msgid "Extra short"
22921 msgstr "Extra breve"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22924 msgid "Primary stress"
22925 msgstr "Accento primari"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22928 msgid "Secondary stress"
22929 msgstr "Accento secundari"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22932 msgid "Minor (foot) group"
22933 msgstr "Gruppo minor (pede)"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22936 msgid "Major (intonation) group"
22937 msgstr "Gruppo maior (pede)"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22940 msgid "Syllable break"
22941 msgstr "Interruption de syllaba"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22944 msgid "Linking (absence of a break)"
22945 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22952 msgid "Voiceless (above)"
22953 msgstr "Sin voce (super)"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22960 msgid "Breathy voiced"
22961 msgstr "Accordate con halito"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22964 msgid "Creaky voiced"
22965 msgstr "Accordate stridente"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22968 msgid "Linguolabial"
22969 msgstr "Linguolabial"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22988 msgid "More rounded"
22989 msgstr "Plus arrotundate"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22992 msgid "Less rounded"
22993 msgstr "Minus arrotundate"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23004 msgid "Centralized"
23005 msgstr "Centralisate"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23008 msgid "Mid-centralized"
23009 msgstr "Centralisate in le medie"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23016 msgid "Non-syllabic"
23017 msgstr "Non-syllabic"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23025 msgstr "Labialisate"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23029 msgstr "Palatisate"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23033 msgstr "Velarisate"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23036 msgid "Pharyngialized"
23037 msgstr "Pharyngialisate"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23040 msgid "Velarized or pharyngialized"
23041 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23052 msgid "Advanced tongue root"
23053 msgstr "Radice de lingua avantiate"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23056 msgid "Retracted tongue root"
23057 msgstr "radice de lingua retrahite"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23061 msgstr "Nasalisate"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23064 msgid "Nasal release"
23065 msgstr "Liberationn nasal"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23068 msgid "Lateral release"
23069 msgstr "Liberation lateral"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23072 msgid "No audible release"
23073 msgstr "Liberation non audibile"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23076 msgid "Extra high (accent)"
23077 msgstr "Extra alte (accento)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23080 msgid "Extra high (tone letter)"
23081 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23084 msgid "High (accent)"
23085 msgstr "Alte (accento)"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23088 msgid "High (tone letter)"
23089 msgstr "Alte (littera de tono)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23092 msgid "Mid (accent)"
23093 msgstr "Medie (accento)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23096 msgid "Mid (tone letter)"
23097 msgstr "Medie (littera de tono)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23100 msgid "Low (accent)"
23101 msgstr "Basse (accento)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23104 msgid "Low (tone letter)"
23105 msgstr "basse (lettera de tono)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23108 msgid "Extra low (accent)"
23109 msgstr "Extra basse (accento)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23112 msgid "Extra low (tone letter)"
23113 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23117 msgstr "Passo in basso"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23121 msgstr "Passo in alto"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23124 msgid "Rising (accent)"
23125 msgstr "Elevation (accento)"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23128 msgid "Rising (tone letter)"
23129 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23132 msgid "Falling (accent)"
23133 msgstr "Cadita (accento)"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23136 msgid "Falling (tone letter)"
23137 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23140 msgid "High rising (accent)"
23141 msgstr "Elevation alte (accento)"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23144 msgid "High rising (tone letter)"
23145 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23148 msgid "Low rising (accent)"
23149 msgstr "Elevation basse (accento)"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23152 msgid "Low rising (tone letter)"
23153 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23156 msgid "Rising-falling (accent)"
23157 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23160 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23161 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23164 msgid "Global rise"
23165 msgstr "Elevation global"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23168 msgid "Global fall"
23169 msgstr "Cadita global"
23171 #: lib/external_templates:40
23172 msgid "GnumericSpreadsheet"
23173 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23175 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23176 msgid "Spreadsheet"
23177 msgstr "Folio de calculo electronic"
23179 #: lib/external_templates:43
23182 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23183 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23184 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23185 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23186 "both for gnumeric and excel files.\n"
23188 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23190 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
23191 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23192 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23193 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23195 #: lib/external_templates:80
23196 msgid "RasterImage"
23197 msgstr "Imagine Raster"
23199 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23200 msgid "Raster image"
23201 msgstr "Imagine Raster"
23203 #: lib/external_templates:88
23206 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23209 #: lib/external_templates:152
23211 msgid "VectorGraphics"
23214 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23216 msgid "Vector graphics"
23217 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
23219 #: lib/external_templates:155
23221 "A vector graphics file.\n"
23222 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23223 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23224 "the final output.\n"
23225 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23226 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23227 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23230 #: lib/external_templates:217
23234 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23235 msgid "Xfig figure"
23236 msgstr "Figura Xfig"
23238 #: lib/external_templates:220
23239 msgid "An Xfig figure.\n"
23240 msgstr "Un figura Xfig.\n"
23242 #: lib/external_templates:270
23243 msgid "ChessDiagram"
23244 msgstr "Diagramma a chacos"
23246 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23247 msgid "Chess diagram"
23248 msgstr "Diagramma a chacos"
23250 #: lib/external_templates:273
23252 "A chess position diagram.\n"
23253 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23254 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23255 "the position that you want to display.\n"
23256 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23257 "and remember to type in a relative path\n"
23258 "to the LyX document location.\n"
23259 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23260 "to enable general editing of the board.\n"
23261 "You might also check out the\n"
23262 "'Options->Test legality' option, and\n"
23263 "remember to middle and right click to\n"
23264 "insert new material in the board.\n"
23265 "In order for this to work, you have to\n"
23266 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23267 "that TeX will find it, and you will need\n"
23268 "to install the skak package from CTAN.\n"
23270 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23271 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23272 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23273 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23274 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23275 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23276 "al position del documento LyX.\n"
23277 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23278 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23279 "Tu pote anque controlar le option\n"
23280 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23281 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23282 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23283 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23284 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23285 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23286 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23288 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23289 msgid "Lilypond typeset music"
23290 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23292 #: lib/external_templates:323
23294 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23295 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23296 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23297 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23299 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23300 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23301 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23302 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23304 #: lib/external_templates:369
23306 msgstr "Paginas PDF"
23308 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23310 msgstr "Paginas PDF"
23312 #: lib/external_templates:372
23314 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23315 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23316 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23318 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23319 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23320 "* pages=- (to include all pages)\n"
23321 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23322 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23323 "inserted in their original size.\n"
23324 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23325 "for further options and details.\n"
23327 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23328 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23329 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23331 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23332 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23333 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
23334 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
23335 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
23336 "insertate in lor grandor original.\n"
23337 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
23338 "per ulterior optiones e detalios.\n"
23340 #: lib/external_templates:415
23343 "Read 'info date' for more information.\n"
23346 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
23348 #: lib/external_templates:444
23352 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23353 msgid "Dia diagram"
23354 msgstr "Diagramma de Dia"
23356 #: lib/external_templates:447
23357 msgid "Dia diagram.\n"
23358 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23360 #: lib/configure.py:590
23364 #: lib/configure.py:590
23368 #: lib/configure.py:593
23372 #: lib/configure.py:596
23376 #: lib/configure.py:599
23380 #: lib/configure.py:599
23382 msgid "sxd|OpenDocument"
23383 msgstr "OpenDocument"
23385 #: lib/configure.py:602
23389 #: lib/configure.py:605
23393 #: lib/configure.py:608
23397 #: lib/configure.py:608
23401 #: lib/configure.py:611
23405 #: lib/configure.py:612
23409 #: lib/configure.py:613
23413 #: lib/configure.py:613
23417 #: lib/configure.py:614
23421 #: lib/configure.py:615
23425 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23429 #: lib/configure.py:617
23433 #: lib/configure.py:618
23437 #: lib/configure.py:619
23441 #: lib/configure.py:620
23445 #: lib/configure.py:628
23446 msgid "Plain text (chess output)"
23447 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
23449 #: lib/configure.py:629
23450 msgid "Plain text (image)"
23451 msgstr "Texto simplice (imagine)"
23453 #: lib/configure.py:630
23454 msgid "Plain text (Xfig output)"
23455 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
23457 #: lib/configure.py:631
23458 msgid "date (output)"
23459 msgstr "data (exito)"
23461 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23466 #: lib/configure.py:632
23470 #: lib/configure.py:633
23471 msgid "DocBook (XML)"
23472 msgstr "DocBook (XML)"
23474 #: lib/configure.py:634
23475 msgid "Graphviz Dot"
23476 msgstr "Graphviz Dot"
23478 #: lib/configure.py:635
23479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23482 #: lib/configure.py:636
23483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23486 #: lib/configure.py:637
23490 #: lib/configure.py:637
23494 #: lib/configure.py:639
23496 msgstr "codice R/S"
23498 #: lib/configure.py:641
23499 msgid "LilyPond music"
23500 msgstr "Spartito LilyPond"
23502 #: lib/configure.py:642
23503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23504 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
23506 #: lib/configure.py:643
23507 msgid "LaTeX (plain)"
23508 msgstr "LaTeX (normal)"
23510 #: lib/configure.py:643
23511 msgid "LaTeX (plain)|L"
23512 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23514 #: lib/configure.py:644
23515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23518 #: lib/configure.py:645
23519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23522 #: lib/configure.py:646
23523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23526 #: lib/configure.py:647
23528 msgid "LaTeX (clipboard)"
23529 msgstr "LaTeX (normal)"
23531 #: lib/configure.py:648
23533 msgstr "Texto plan"
23535 #: lib/configure.py:648
23536 msgid "Plain text|a"
23537 msgstr "Texto plan|s"
23539 #: lib/configure.py:649
23540 msgid "Plain text (pstotext)"
23541 msgstr "Texto plan (pstotext)"
23543 #: lib/configure.py:650
23544 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23545 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
23547 #: lib/configure.py:651
23548 msgid "Plain text (catdvi)"
23549 msgstr "Texto plan (catdvi)"
23551 #: lib/configure.py:652
23552 msgid "Plain Text, Join Lines"
23553 msgstr "Texto plan, uni lineas"
23555 #: lib/configure.py:653
23556 msgid "Info (Beamer)"
23557 msgstr "Info (Beamer)"
23559 #: lib/configure.py:656
23560 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23561 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
23563 #: lib/configure.py:657
23564 msgid "Excel spreadsheet"
23565 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
23567 #: lib/configure.py:658
23569 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23570 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
23572 #: lib/configure.py:661
23576 #: lib/configure.py:661
23580 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23584 #: lib/configure.py:674
23588 #: lib/configure.py:675
23589 msgid "EPS (uncropped)"
23590 msgstr "EPS (non tondite)"
23592 #: lib/configure.py:676
23594 msgid "EPS (cropped)"
23595 msgstr "EPS (non tondite)"
23597 #: lib/configure.py:677
23599 msgstr "Postscript"
23601 #: lib/configure.py:677
23602 msgid "Postscript|t"
23603 msgstr "Postscript|t"
23605 #: lib/configure.py:682
23606 msgid "PDF (ps2pdf)"
23607 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23609 #: lib/configure.py:682
23610 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23611 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23613 #: lib/configure.py:683
23614 msgid "PDF (pdflatex)"
23615 msgstr "PDF (pdflatex)"
23617 #: lib/configure.py:683
23618 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23619 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23621 #: lib/configure.py:684
23622 msgid "PDF (dvipdfm)"
23623 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23625 #: lib/configure.py:684
23626 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23627 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23629 #: lib/configure.py:685
23630 msgid "PDF (XeTeX)"
23631 msgstr "PDF (XeTeX)"
23633 #: lib/configure.py:685
23634 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23635 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23637 #: lib/configure.py:686
23638 msgid "PDF (LuaTeX)"
23639 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23641 #: lib/configure.py:686
23642 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23643 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23645 #: lib/configure.py:687
23646 msgid "PDF (graphics)"
23647 msgstr "PDF (Graphicos)"
23649 #: lib/configure.py:688
23651 msgid "PDF (cropped)"
23652 msgstr "EPS (non tondite)"
23654 #: lib/configure.py:689
23656 msgid "PDF (lower resolution)"
23657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23659 #: lib/configure.py:692
23663 #: lib/configure.py:692
23667 #: lib/configure.py:693
23668 msgid "DVI (LuaTeX)"
23669 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23671 #: lib/configure.py:693
23672 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23673 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23675 #: lib/configure.py:696
23679 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23683 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23687 #: lib/configure.py:702
23691 #: lib/configure.py:705
23693 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23694 msgstr "OpenDocument"
23696 #: lib/configure.py:706
23698 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23699 msgstr "OpenDocument"
23701 #: lib/configure.py:707
23703 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23704 msgstr "OpenDocument"
23706 #: lib/configure.py:708
23707 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23708 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23710 #: lib/configure.py:711
23711 msgid "Rich Text Format"
23714 #: lib/configure.py:712
23718 #: lib/configure.py:712
23722 #: lib/configure.py:713
23723 msgid "MS Word Office Open XML"
23726 #: lib/configure.py:713
23727 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23730 #: lib/configure.py:716
23731 msgid "date command"
23732 msgstr "Commando de data"
23734 #: lib/configure.py:717
23735 msgid "Table (CSV)"
23736 msgstr "Tabella (CSV)"
23738 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23743 #: lib/configure.py:720
23747 #: lib/configure.py:721
23751 #: lib/configure.py:722
23755 #: lib/configure.py:723
23759 #: lib/configure.py:724
23763 #: lib/configure.py:725
23768 #: lib/configure.py:726
23769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23772 #: lib/configure.py:727
23773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23776 #: lib/configure.py:728
23777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23780 #: lib/configure.py:729
23781 msgid "LyX Preview"
23782 msgstr "Vista preliminar de LyX"
23784 #: lib/configure.py:730
23788 #: lib/configure.py:731
23792 #: lib/configure.py:732
23796 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23797 msgid "Windows Metafile"
23798 msgstr "Metafile de Windows"
23800 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23801 msgid "Enhanced Metafile"
23802 msgstr "Metafile Avantiate"
23804 #: lib/configure.py:847
23806 msgstr "LyXBlogger"
23808 #: lib/configure.py:1075
23809 msgid "LyX Archive (zip)"
23810 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23812 #: lib/configure.py:1078
23813 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23814 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23816 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23818 msgid "%1$s and %2$s"
23819 msgstr "%1$s e %2$s"
23821 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23823 msgid "%1$s et al."
23824 msgstr "%1$s et al."
23826 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23827 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23831 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23833 msgstr "Nulle anno"
23835 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23836 msgid "Bibliography entry not found!"
23837 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
23839 #: src/Buffer.cpp:403
23840 msgid "Disk Error: "
23841 msgstr "Error de disco: "
23843 #: src/Buffer.cpp:404
23846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23847 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
23849 #: src/Buffer.cpp:525
23850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23851 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
23853 #: src/Buffer.cpp:527
23854 msgid "Attempting to close changed document!"
23855 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
23857 #: src/Buffer.cpp:536
23859 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23860 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
23862 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23864 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23865 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
23867 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23868 msgid "Document header error"
23869 msgstr "Error in le capite del documento"
23871 #: src/Buffer.cpp:948
23872 msgid "\\begin_header is missing"
23873 msgstr "manca \\begin_header"
23875 #: src/Buffer.cpp:971
23876 msgid "\\begin_document is missing"
23877 msgstr "manca \\begin_document"
23879 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23880 #: src/Buffer.cpp:2783
23881 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23882 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
23884 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23887 "xcolor/ulem are installed.\n"
23888 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23891 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
23892 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
23893 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
23894 "in le preambulo de LaTeX."
23896 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23899 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23903 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
23904 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
23905 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
23906 "le preambulo de LaTeX."
23908 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23913 #: src/Buffer.cpp:1132
23914 msgid "File Not Found"
23915 msgstr "File non trovate"
23917 #: src/Buffer.cpp:1133
23919 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23920 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
23922 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23923 msgid "Document format failure"
23924 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
23926 #: src/Buffer.cpp:1162
23928 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23930 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
23933 #: src/Buffer.cpp:1231
23935 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23936 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
23938 #: src/Buffer.cpp:1258
23939 msgid "Conversion failed"
23940 msgstr "Conversion falleva"
23942 #: src/Buffer.cpp:1259
23945 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23946 "it could not be created."
23948 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
23949 "crear un file temporanee per converter lo."
23951 #: src/Buffer.cpp:1269
23952 msgid "Conversion script not found"
23953 msgstr "Script de conversion non trovate"
23955 #: src/Buffer.cpp:1270
23958 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23959 "could not be found."
23961 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
23962 "le script de conversion lyx2lyx."
23964 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23965 msgid "Conversion script failed"
23966 msgstr "Le script de conversion falleva"
23968 #: src/Buffer.cpp:1294
23971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23974 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
23975 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23977 #: src/Buffer.cpp:1301
23980 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23983 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
23984 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
23986 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23987 msgid "File is read-only"
23988 msgstr "Le file es solmente de lectura"
23990 #: src/Buffer.cpp:1358
23992 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23993 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
23995 #: src/Buffer.cpp:1367
23998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23999 "overwrite this file?"
24001 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
24002 "super-scriber lo?"
24004 #: src/Buffer.cpp:1369
24005 msgid "Overwrite modified file?"
24006 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
24008 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24012 msgstr "&Super scribe"
24014 #: src/Buffer.cpp:1433
24015 msgid "Backup failure"
24016 msgstr "Retro-copia falleva"
24018 #: src/Buffer.cpp:1434
24021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24022 "Please check whether the directory exists and is writable."
24024 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
24025 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
24027 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24029 msgid "Write failure"
24030 msgstr "chktex falleva"
24032 #: src/Buffer.cpp:1471
24035 "The file has successfully been saved as:\n"
24037 "But LyX could not move it to:\n"
24039 "Your original file has been backed up to:\n"
24043 #: src/Buffer.cpp:1482
24046 "Cannot move saved file to:\n"
24048 "But the file has successfully been saved as:\n"
24052 #: src/Buffer.cpp:1498
24054 msgid "Saving document %1$s..."
24055 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
24057 #: src/Buffer.cpp:1513
24058 msgid " could not write file!"
24059 msgstr " il non pote scriber le file!"
24061 #: src/Buffer.cpp:1521
24065 #: src/Buffer.cpp:1536
24067 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24068 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
24070 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24072 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24073 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
24075 #: src/Buffer.cpp:1549
24076 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24077 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
24079 #: src/Buffer.cpp:1563
24080 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24081 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
24083 #: src/Buffer.cpp:1577
24084 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24085 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
24087 #: src/Buffer.cpp:1666
24088 msgid "Iconv software exception Detected"
24089 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
24091 #: src/Buffer.cpp:1666
24094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24097 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
24098 "correctemente installate"
24100 #: src/Buffer.cpp:1694
24102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24104 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24107 #: src/Buffer.cpp:1697
24109 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24110 "chosen encoding.\n"
24111 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24113 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24114 "codifica seligite.\n"
24115 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24117 #: src/Buffer.cpp:1704
24118 msgid "iconv conversion failed"
24119 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24121 #: src/Buffer.cpp:1709
24122 msgid "conversion failed"
24123 msgstr "conversion falleva"
24125 #: src/Buffer.cpp:1820
24126 msgid "Uncodable character in file path"
24127 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24129 #: src/Buffer.cpp:1822
24132 "The path of your document\n"
24134 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24135 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24136 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24137 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24139 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24140 "(such as utf8) or change the file path name."
24142 "Le percurso del documento\n"
24144 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24145 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24146 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24147 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24148 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24151 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24152 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24154 #: src/Buffer.cpp:2168
24155 msgid "Running chktex..."
24156 msgstr "Executante chktex..."
24158 #: src/Buffer.cpp:2182
24159 msgid "chktex failure"
24160 msgstr "chktex falleva"
24162 #: src/Buffer.cpp:2183
24163 msgid "Could not run chktex successfully."
24164 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24166 #: src/Buffer.cpp:2475
24168 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24169 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24171 #: src/Buffer.cpp:2579
24173 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24174 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24176 #: src/Buffer.cpp:2588
24178 msgid "Error generating literate programming code."
24179 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
24181 #: src/Buffer.cpp:2668
24183 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24184 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24186 #: src/Buffer.cpp:2703
24188 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24189 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24191 #: src/Buffer.cpp:2760
24193 msgid "Error viewing the output file."
24194 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
24196 #: src/Buffer.cpp:3652
24198 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24199 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24201 #: src/Buffer.cpp:3656
24203 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24204 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24206 #: src/Buffer.cpp:3710
24207 msgid "Preview source code"
24208 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24210 #: src/Buffer.cpp:3712
24211 msgid "Preview preamble"
24212 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
24214 #: src/Buffer.cpp:3714
24215 msgid "Preview body"
24216 msgstr "Corpore de vista preliminar"
24218 #: src/Buffer.cpp:3729
24219 msgid "Plain text does not have a preamble."
24220 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
24222 #: src/Buffer.cpp:3834
24224 msgid "Auto-saving %1$s"
24225 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
24227 #: src/Buffer.cpp:3890
24228 msgid "Autosave failed!"
24229 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
24231 #: src/Buffer.cpp:3951
24232 msgid "Autosaving current document..."
24233 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
24235 #: src/Buffer.cpp:4074
24236 msgid "Couldn't export file"
24237 msgstr "On non pote exportar le file"
24239 #: src/Buffer.cpp:4075
24241 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24242 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
24244 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24245 msgid "File name error"
24246 msgstr "Error de nomine del file"
24248 #: src/Buffer.cpp:4137
24249 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24250 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
24252 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24253 msgid "Document export cancelled."
24254 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
24256 #: src/Buffer.cpp:4254
24258 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24259 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
24261 #: src/Buffer.cpp:4261
24263 msgid "Document exported as %1$s"
24264 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
24266 #: src/Buffer.cpp:4334
24269 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24271 "Recover emergency save?"
24273 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
24275 "On recupera le copia de emergentia?"
24277 #: src/Buffer.cpp:4337
24278 msgid "Load emergency save?"
24279 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
24281 #: src/Buffer.cpp:4338
24285 #: src/Buffer.cpp:4338
24286 msgid "&Load Original"
24287 msgstr "&Carga original"
24289 #: src/Buffer.cpp:4349
24292 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24293 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24295 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24296 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
24297 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
24300 #: src/Buffer.cpp:4356
24301 msgid "Document was successfully recovered."
24302 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
24304 #: src/Buffer.cpp:4358
24305 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24306 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
24308 #: src/Buffer.cpp:4359
24311 "Remove emergency file now?\n"
24314 "Remove le copia de emergentia?\n"
24317 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24318 msgid "Delete emergency file?"
24319 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
24321 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24325 #: src/Buffer.cpp:4368
24326 msgid "Emergency file deleted"
24327 msgstr "Copia de emergentia removite"
24329 #: src/Buffer.cpp:4369
24330 msgid "Do not forget to save your file now!"
24331 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
24333 #: src/Buffer.cpp:4376
24334 msgid "Remove emergency file now?"
24335 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
24337 #: src/Buffer.cpp:4399
24340 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24342 "Load the backup instead?"
24344 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
24346 "Cargo in vice le retro-copia?"
24348 #: src/Buffer.cpp:4401
24349 msgid "Load backup?"
24350 msgstr "Carga retro-copia?"
24352 #: src/Buffer.cpp:4402
24353 msgid "&Load backup"
24354 msgstr "&Carga retro-copia"
24356 #: src/Buffer.cpp:4402
24357 msgid "Load &original"
24358 msgstr "Carga &original"
24360 #: src/Buffer.cpp:4412
24363 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24364 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24366 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
24367 "%1$s es de sol lectura.\n"
24368 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
24370 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24371 msgid "Senseless!!! "
24372 msgstr "Il non ha senso!!! "
24374 #: src/Buffer.cpp:4972
24376 msgid "Document %1$s reloaded."
24377 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
24379 #: src/Buffer.cpp:4975
24381 msgid "Could not reload document %1$s."
24382 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
24384 #: src/BufferParams.cpp:474
24386 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24387 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24389 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
24390 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
24392 #: src/BufferParams.cpp:476
24394 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24395 "are inserted into formulas"
24397 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
24398 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
24400 #: src/BufferParams.cpp:478
24402 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24405 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
24406 "\\cancel es usate in formulas"
24408 #: src/BufferParams.cpp:480
24410 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24411 "inserted into formulas"
24413 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
24414 "integral special es insertate in formulas."
24416 #: src/BufferParams.cpp:482
24418 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24421 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
24422 "\\iddots es insertate in le formulas"
24424 #: src/BufferParams.cpp:484
24426 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24427 "inserted into formulas"
24429 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
24431 "es insertate in le formulas"
24433 #: src/BufferParams.cpp:486
24435 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24436 "inserted into formulas"
24438 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
24439 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
24441 #: src/BufferParams.cpp:488
24443 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24444 "subscript is inserted into formulas"
24446 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
24447 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
24449 #: src/BufferParams.cpp:490
24451 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24452 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24454 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
24455 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
24458 #: src/BufferParams.cpp:492
24460 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24461 "decoration 'utilde'"
24463 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
24464 "de decoration ' utilde'"
24466 #: src/BufferParams.cpp:664
24469 "The selected document class\n"
24471 "requires external files that are not available.\n"
24472 "The document class can still be used, but the\n"
24473 "document cannot be compiled until the following\n"
24474 "prerequisites are installed:\n"
24476 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24477 "User's Guide for more information."
24479 "Le seligite classe de documento \n"
24481 "require files externe que non es disponibile.\n"
24482 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
24483 "documento non pote esser compilate usque le\n"
24484 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
24486 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
24487 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
24489 #: src/BufferParams.cpp:673
24490 msgid "Document class not available"
24491 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24493 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24495 msgid "Uncodable characters"
24496 msgstr "Character non traducibile"
24498 #: src/BufferParams.cpp:1898
24501 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24502 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24505 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
24506 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
24509 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24510 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24511 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24512 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24513 msgid "LyX Warning: "
24514 msgstr "Aviso de LyX: "
24516 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24517 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24518 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24519 msgid "uncodable character"
24520 msgstr "character intraducibile"
24522 #: src/BufferParams.cpp:2004
24524 msgid "Uncodable character in user preamble"
24525 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24527 #: src/BufferParams.cpp:2006
24530 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24531 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24532 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24535 "Please select an appropriate document encoding\n"
24536 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24538 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24539 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24540 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24541 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24543 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24544 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24546 #: src/BufferParams.cpp:2211
24549 "The layout file:\n"
24551 "could not be found. A default textclass with default\n"
24552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24555 "Le file de disposition:\n"
24557 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
24558 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24559 "un exito correcte."
24561 #: src/BufferParams.cpp:2217
24562 msgid "Document class not found"
24563 msgstr "Classe de documento non trovate"
24565 #: src/BufferParams.cpp:2224
24568 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24570 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24571 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24574 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
24576 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
24577 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
24578 "un exito correcte."
24580 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24581 msgid "Could not load class"
24582 msgstr "Impossibile cargar classe"
24584 #: src/BufferParams.cpp:2280
24585 msgid "Error reading internal layout information"
24586 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
24588 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24590 msgstr "Error de lectura"
24592 #: src/BufferView.cpp:192
24593 msgid "No more insets"
24594 msgstr "Nulle altere inserto"
24596 #: src/BufferView.cpp:756
24597 msgid "Save bookmark"
24598 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
24600 #: src/BufferView.cpp:979
24601 msgid "Converting document to new document class..."
24602 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
24604 #: src/BufferView.cpp:1023
24605 msgid "Document is read-only"
24606 msgstr "Documento es de sol lectura"
24608 #: src/BufferView.cpp:1032
24609 msgid "This portion of the document is deleted."
24610 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
24612 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24614 msgid "Absolute filename expected."
24615 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
24617 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24619 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24620 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
24622 #: src/BufferView.cpp:1350
24623 msgid "No further undo information"
24624 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
24626 #: src/BufferView.cpp:1360
24627 msgid "No further redo information"
24628 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
24630 #: src/BufferView.cpp:1583
24632 msgstr "Marca de-activate"
24634 #: src/BufferView.cpp:1589
24636 msgstr "Marca activate"
24638 #: src/BufferView.cpp:1596
24639 msgid "Mark removed"
24640 msgstr "Marca removite"
24642 #: src/BufferView.cpp:1599
24644 msgstr "Marca fixate"
24646 #: src/BufferView.cpp:1655
24647 msgid "Statistics for the selection:"
24648 msgstr "Statisticas per le selection:"
24650 #: src/BufferView.cpp:1657
24651 msgid "Statistics for the document:"
24652 msgstr "Statisticas per le documento:"
24654 #: src/BufferView.cpp:1660
24657 msgstr "%1$d parolas"
24659 #: src/BufferView.cpp:1662
24663 #: src/BufferView.cpp:1665
24665 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24666 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24668 #: src/BufferView.cpp:1668
24669 msgid "One character (including blanks)"
24670 msgstr "Un character (spatios includite)"
24672 #: src/BufferView.cpp:1671
24674 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24675 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
24677 #: src/BufferView.cpp:1674
24678 msgid "One character (excluding blanks)"
24679 msgstr "Un character (spatios includite)"
24681 #: src/BufferView.cpp:1676
24683 msgstr "Statistica"
24685 #: src/BufferView.cpp:1858
24688 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24690 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
24693 #: src/BufferView.cpp:1860
24695 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24696 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
24698 #: src/BufferView.cpp:1868
24699 msgid "Branch name"
24700 msgstr "Nomine ramo"
24702 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24703 msgid "Branch already exists"
24704 msgstr "Le ramo ja existe"
24706 #: src/BufferView.cpp:2355
24707 msgid "Inverse Search Failed"
24708 msgstr "cerca de retro falleva"
24710 #: src/BufferView.cpp:2356
24712 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24713 "You need to update the viewed document."
24715 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
24716 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
24718 #: src/BufferView.cpp:2737
24720 msgid "Inserting document %1$s..."
24721 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
24723 #: src/BufferView.cpp:2748
24725 msgid "Document %1$s inserted."
24726 msgstr "Documento %1$s insertate."
24728 #: src/BufferView.cpp:2750
24730 msgid "Could not insert document %1$s"
24731 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
24733 #: src/BufferView.cpp:3159
24736 "Could not read the specified document\n"
24738 "due to the error: %2$s"
24740 "Impossibile leger le documento specificate\n"
24742 "debite a error: %2$s"
24744 #: src/BufferView.cpp:3161
24745 msgid "Could not read file"
24746 msgstr "Il non pote leger file"
24748 #: src/BufferView.cpp:3168
24752 " is not readable."
24755 " non es legibile."
24757 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24758 msgid "Could not open file"
24759 msgstr "On non pote aperir file"
24761 #: src/BufferView.cpp:3176
24762 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24763 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
24765 #: src/BufferView.cpp:3177
24767 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24768 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24769 "If this does not give the correct result\n"
24770 "then please change the encoding of the file\n"
24771 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24773 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
24774 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
24775 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
24776 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
24777 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
24779 #: src/Changes.cpp:374
24780 msgid "Uncodable character in author name"
24781 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
24783 #: src/Changes.cpp:375
24786 "The author name '%1$s',\n"
24787 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24788 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24789 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24792 "or change the spelling of the author name."
24794 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
24795 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
24796 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
24797 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
24799 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
24800 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
24802 #: src/Chktex.cpp:62
24804 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24805 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
24807 #: src/Chktex.cpp:64
24808 msgid "ChkTeX warning id # "
24809 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
24811 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24816 #: src/Color.cpp:204
24820 #: src/Color.cpp:205
24824 #: src/Color.cpp:206
24828 #: src/Color.cpp:207
24833 #: src/Color.cpp:208
24837 #: src/Color.cpp:209
24841 #: src/Color.cpp:210
24846 #: src/Color.cpp:211
24850 #: src/Color.cpp:212
24855 #: src/Color.cpp:213
24859 #: src/Color.cpp:214
24863 #: src/Color.cpp:215
24867 #: src/Color.cpp:216
24872 #: src/Color.cpp:217
24876 #: src/Color.cpp:218
24880 #: src/Color.cpp:219
24884 #: src/Color.cpp:220
24888 #: src/Color.cpp:221
24892 #: src/Color.cpp:222
24896 #: src/Color.cpp:223
24900 #: src/Color.cpp:224
24904 #: src/Color.cpp:225
24908 #: src/Color.cpp:226
24912 #: src/Color.cpp:227
24913 msgid "selected text"
24914 msgstr "texto selectionate"
24916 #: src/Color.cpp:229
24918 msgstr "texto LaTeX"
24920 #: src/Color.cpp:230
24921 msgid "inline completion"
24922 msgstr "cons. completamento in linea"
24924 #: src/Color.cpp:232
24925 msgid "non-unique inline completion"
24926 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
24928 #: src/Color.cpp:234
24929 msgid "previewed snippet"
24930 msgstr "vista preliminar de fragmento"
24932 #: src/Color.cpp:235
24934 msgstr "etiquetta de nota"
24936 #: src/Color.cpp:236
24937 msgid "note background"
24938 msgstr "fundo de nota"
24940 #: src/Color.cpp:237
24941 msgid "comment label"
24942 msgstr "etiquetta de commento"
24944 #: src/Color.cpp:238
24945 msgid "comment background"
24946 msgstr "fundo de commento"
24948 #: src/Color.cpp:239
24949 msgid "greyedout inset label"
24950 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
24952 #: src/Color.cpp:240
24953 msgid "greyedout inset text"
24954 msgstr "texto de nota discolorate"
24956 #: src/Color.cpp:241
24957 msgid "greyedout inset background"
24958 msgstr "fundo de nota discolorate"
24960 #: src/Color.cpp:242
24961 msgid "phantom inset text"
24962 msgstr "inserto phantasma (texto)"
24964 #: src/Color.cpp:243
24966 msgstr "quadro adumbrate"
24968 #: src/Color.cpp:244
24969 msgid "listings background"
24970 msgstr "fundo de listar"
24972 #: src/Color.cpp:245
24973 msgid "branch label"
24974 msgstr "etiquetta de ramo"
24976 #: src/Color.cpp:246
24977 msgid "footnote label"
24978 msgstr "etiquetta de apostilla"
24980 #: src/Color.cpp:247
24981 msgid "index label"
24982 msgstr "etiquetta de indice"
24984 #: src/Color.cpp:248
24985 msgid "margin note label"
24986 msgstr "etiquetta de nota a margine"
24988 #: src/Color.cpp:249
24990 msgstr "etiquetta de URL"
24992 #: src/Color.cpp:250
24994 msgstr "texto de URL"
24996 #: src/Color.cpp:251
24998 msgstr "barra de profunditate"
25000 #: src/Color.cpp:252
25002 msgid "scroll indicator"
25003 msgstr "I&ndicator de cursor"
25005 #: src/Color.cpp:253
25009 #: src/Color.cpp:254
25010 msgid "command inset"
25011 msgstr "inserto commando"
25013 #: src/Color.cpp:255
25014 msgid "command inset background"
25015 msgstr "inserto commando (fundo)"
25017 #: src/Color.cpp:256
25018 msgid "command inset frame"
25019 msgstr "inserto commando (quadro)"
25021 #: src/Color.cpp:257
25022 msgid "special character"
25023 msgstr "character special"
25025 #: src/Color.cpp:258
25027 msgstr "mathematica"
25029 #: src/Color.cpp:259
25030 msgid "math background"
25031 msgstr "mathematica (fundo)"
25033 #: src/Color.cpp:260
25034 msgid "graphics background"
25035 msgstr "graphicos (fundo)"
25037 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25038 msgid "math macro background"
25039 msgstr "macro mathematic (fundo)"
25041 #: src/Color.cpp:262
25043 msgstr "mathematica (quadro)"
25045 #: src/Color.cpp:263
25046 msgid "math corners"
25047 msgstr "mathematica (angulos)"
25049 #: src/Color.cpp:264
25051 msgstr "mathematica (linea)"
25053 #: src/Color.cpp:266
25054 msgid "math macro hovered background"
25055 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
25057 #: src/Color.cpp:267
25058 msgid "math macro label"
25059 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
25061 #: src/Color.cpp:268
25062 msgid "math macro frame"
25063 msgstr "macro mathematic (quadro)"
25065 #: src/Color.cpp:269
25066 msgid "math macro blended out"
25067 msgstr "macro mathematic (miscite)"
25069 #: src/Color.cpp:270
25070 msgid "math macro old parameter"
25071 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
25073 #: src/Color.cpp:271
25074 msgid "math macro new parameter"
25075 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
25077 #: src/Color.cpp:272
25078 msgid "collapsable inset text"
25079 msgstr "inserto plicabile (texto)"
25081 #: src/Color.cpp:273
25082 msgid "collapsable inset frame"
25083 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
25085 #: src/Color.cpp:274
25086 msgid "inset background"
25087 msgstr "inserto (fundo)"
25089 #: src/Color.cpp:275
25090 msgid "inset frame"
25091 msgstr "inserto (quadro)"
25093 #: src/Color.cpp:276
25094 msgid "LaTeX error"
25095 msgstr "error de LaTeX"
25097 #: src/Color.cpp:277
25098 msgid "end-of-line marker"
25099 msgstr "marcator de fin linea"
25101 #: src/Color.cpp:278
25102 msgid "appendix marker"
25103 msgstr "marcator de appendice"
25105 #: src/Color.cpp:279
25107 msgstr "barra de modificationes"
25109 #: src/Color.cpp:280
25110 msgid "deleted text"
25111 msgstr "texto delete"
25113 #: src/Color.cpp:281
25115 msgstr "texto addite"
25117 #: src/Color.cpp:282
25118 msgid "changed text 1st author"
25119 msgstr "texto modificate autor 1"
25121 #: src/Color.cpp:283
25122 msgid "changed text 2nd author"
25123 msgstr "texto modificate autor 2"
25125 #: src/Color.cpp:284
25126 msgid "changed text 3rd author"
25127 msgstr "texto modificate autor 3"
25129 #: src/Color.cpp:285
25130 msgid "changed text 4th author"
25131 msgstr "texto modificate autor 3"
25133 #: src/Color.cpp:286
25134 msgid "changed text 5th author"
25135 msgstr "texto modificate autor 3"
25137 #: src/Color.cpp:287
25138 msgid "deleted text modifier"
25139 msgstr "texto delete (modificator)"
25141 #: src/Color.cpp:288
25142 msgid "added space markers"
25143 msgstr "marcatores de spatio addite"
25145 #: src/Color.cpp:289
25147 msgstr "tabella (linea)"
25149 #: src/Color.cpp:290
25150 msgid "table on/off line"
25151 msgstr "tabella (linea on/off)"
25153 #: src/Color.cpp:292
25154 msgid "bottom area"
25155 msgstr "area inferior"
25157 #: src/Color.cpp:293
25159 msgstr "nove pagina"
25161 #: src/Color.cpp:294
25162 msgid "page break / line break"
25163 msgstr "interruption de linea/pagina"
25165 #: src/Color.cpp:295
25166 msgid "frame of button"
25167 msgstr "quadro de button"
25169 #: src/Color.cpp:296
25170 msgid "button background"
25171 msgstr "button (fundo)"
25173 #: src/Color.cpp:297
25174 msgid "button background under focus"
25175 msgstr "button (fundo infra mus)"
25177 #: src/Color.cpp:298
25178 msgid "paragraph marker"
25179 msgstr "marcator de paragrapho"
25181 #: src/Color.cpp:299
25182 msgid "preview frame"
25183 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25185 #: src/Color.cpp:300
25189 #: src/Color.cpp:301
25190 msgid "regexp frame"
25191 msgstr "expression regular (quadro)"
25193 #: src/Color.cpp:302
25197 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25198 #: src/Converter.cpp:589
25199 msgid "Cannot convert file"
25200 msgstr "Il non pote converter file"
25202 #: src/Converter.cpp:329
25205 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25206 "Define a converter in the preferences."
25208 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
25209 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
25211 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25212 msgid "Executing command: "
25213 msgstr "Commando executante: "
25215 #: src/Converter.cpp:518
25216 msgid "Build errors"
25217 msgstr "Errores de compilation"
25219 #: src/Converter.cpp:519
25220 msgid "There were errors during the build process."
25221 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
25223 #: src/Converter.cpp:524
25226 "An error occurred while running:\n"
25229 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
25232 #: src/Converter.cpp:547
25234 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25235 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
25237 #: src/Converter.cpp:591
25239 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25240 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25242 #: src/Converter.cpp:592
25244 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25245 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
25247 #: src/Converter.cpp:648
25248 msgid "Running LaTeX..."
25249 msgstr "Executante LaTeX..."
25251 #: src/Converter.cpp:670
25254 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25257 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
25258 "registro de LaTeX %1$s."
25260 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25261 msgid "LaTeX failed"
25262 msgstr "LaTeX falleva"
25264 #: src/Converter.cpp:676
25267 "The external program\n"
25269 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25270 "program's error (check the logs). "
25273 #: src/Converter.cpp:682
25274 msgid "Output is empty"
25275 msgstr "Exito es vacue"
25277 #: src/Converter.cpp:683
25279 msgid "No output file was generated."
25280 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
25282 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25284 msgstr ", Inserto: "
25286 #: src/Cursor.cpp:2113
25290 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25291 msgid ", Position: "
25292 msgstr ", Position: "
25294 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25297 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25298 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25300 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
25301 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
25303 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25304 msgid "Unknown branch"
25305 msgstr "Ramo incognite"
25307 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25309 msgstr "&Non adde lo"
25311 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25313 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25314 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
25316 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25317 msgid "Layout Not Found"
25318 msgstr "Disposition non trovate"
25320 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25322 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25324 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
25326 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25329 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25332 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
25336 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25337 msgid "Undefined flex inset"
25338 msgstr "Inserto flexibile non definite"
25340 #: src/Exporter.cpp:45
25343 "The file %1$s already exists.\n"
25345 "Do you want to overwrite that file?"
25347 "Le file %1$s ja existe.\n"
25349 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
25351 #: src/Exporter.cpp:48
25352 msgid "Overwrite file?"
25353 msgstr "Super scribe le file?"
25355 #: src/Exporter.cpp:50
25357 msgstr "&Mantene file"
25359 #: src/Exporter.cpp:51
25360 msgid "Overwrite &all"
25361 msgstr "&Super-scribe toto"
25363 #: src/Exporter.cpp:51
25364 msgid "&Cancel export"
25365 msgstr "&Cancella exportation"
25367 #: src/Exporter.cpp:97
25368 msgid "Couldn't copy file"
25369 msgstr "Non poteva copiar le file"
25371 #: src/Exporter.cpp:98
25373 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25374 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
25376 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25386 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
25388 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25392 msgstr "Mono-spatio"
25398 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25407 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25411 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25415 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25421 msgstr "Majusculettas"
25423 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25427 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25435 #: src/Font.cpp:162
25437 msgid "Emphasis %1$s, "
25438 msgstr "Emphasis %1$s, "
25440 #: src/Font.cpp:165
25442 msgid "Underline %1$s, "
25443 msgstr "Sub-linea %1$s, "
25445 #: src/Font.cpp:168
25447 msgid "Strikeout %1$s, "
25448 msgstr "Strikeout %1$s, "
25450 #: src/Font.cpp:171
25452 msgid "Double underline %1$s, "
25453 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
25455 #: src/Font.cpp:174
25457 msgid "Wavy underline %1$s, "
25458 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
25460 #: src/Font.cpp:177
25462 msgid "Noun %1$s, "
25463 msgstr "Substantivo %1$s, "
25465 #: src/Font.cpp:191
25467 msgid "Language: %1$s, "
25468 msgstr "Linguage: %1$s, "
25470 #: src/Font.cpp:194
25472 msgid "Number %1$s"
25473 msgstr "Numero %1$s"
25475 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25476 msgid "Cannot view file"
25477 msgstr "Non pote monstrar file"
25479 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25481 msgid "File does not exist: %1$s"
25482 msgstr "Le file non existe: %1$s"
25484 #: src/Format.cpp:675
25486 msgid "No information for viewing %1$s"
25487 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
25489 #: src/Format.cpp:685
25491 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25492 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
25494 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25495 msgid "Cannot edit file"
25496 msgstr "Non pote modificar le file"
25498 #: src/Format.cpp:744
25499 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25500 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
25502 #: src/Format.cpp:757
25504 msgid "No information for editing %1$s"
25505 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
25507 #: src/Format.cpp:768
25509 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25510 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
25512 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25513 msgid "Could not find bind file"
25514 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
25516 #: src/KeyMap.cpp:228
25519 "Unable to find the bind file\n"
25521 "Please check your installation."
25523 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
25525 "Per favor, controla le installation."
25527 #: src/KeyMap.cpp:235
25528 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25529 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
25531 #: src/KeyMap.cpp:236
25533 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25534 "Please check your installation."
25536 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
25537 "Per favor, controla tu installation."
25539 #: src/KeyMap.cpp:243
25542 "Unable to find the bind file\n"
25544 "Falling back to default."
25546 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
25548 "On retorna a lo predefinite."
25550 #: src/KeySequence.cpp:181
25552 msgstr " optiones: "
25554 #: src/LaTeX.cpp:57
25556 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25557 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
25559 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25560 msgid "Running Index Processor."
25561 msgstr "Processor de indice executante."
25563 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25564 msgid "Running BibTeX."
25565 msgstr "BibTeX es executante."
25567 #: src/LaTeX.cpp:470
25568 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25569 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
25571 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25573 msgid "BibTeX error: "
25574 msgstr "error de LaTeX"
25576 #: src/LaTeX.cpp:1317
25578 msgid "Biber error: "
25579 msgstr "Error de disco: "
25581 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25582 msgid "Font not available"
25583 msgstr "Font non disponibile"
25585 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25588 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25589 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25591 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
25592 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
25595 msgid "Could not read configuration file"
25596 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
25601 "Error while reading the configuration file\n"
25603 "Please check your installation."
25605 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
25607 "Per favor, controla tu installation."
25610 msgid "The following files could not be loaded:"
25611 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
25615 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25616 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
25619 msgid "Cannot remove temporary directory"
25620 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
25624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25625 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
25629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25630 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
25633 msgid "Missing filename for this operation."
25634 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
25638 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25639 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
25642 msgid "No textclass is found"
25643 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
25647 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25648 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25649 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25651 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
25652 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
25653 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
25656 msgid "&Reconfigure"
25657 msgstr "&Re-configura"
25660 msgid "&Without LaTeX"
25661 msgstr "&Sin LaTeX"
25663 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25669 "SIGHUP signal caught!\n"
25672 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
25677 "SIGFPE signal caught!\n"
25680 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
25685 "SIGSEGV signal caught!\n"
25686 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25687 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25688 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25691 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
25692 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
25693 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
25694 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
25698 msgid "LyX crashed!"
25699 msgstr "LyX habeva un crash!"
25701 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25706 msgid "Could not create temporary directory"
25707 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
25712 "Could not create a temporary directory in\n"
25714 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25716 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
25718 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
25721 #: src/LyX.cpp:1033
25722 msgid "Missing user LyX directory"
25723 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
25725 #: src/LyX.cpp:1034
25728 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25729 "It is needed to keep your own configuration."
25731 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
25732 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
25734 #: src/LyX.cpp:1039
25735 msgid "&Create directory"
25736 msgstr "&Crea directorio"
25738 #: src/LyX.cpp:1040
25740 msgstr "&Exi ex LyX"
25742 #: src/LyX.cpp:1041
25743 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25744 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
25746 #: src/LyX.cpp:1045
25748 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25749 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
25751 #: src/LyX.cpp:1050
25752 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25753 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
25755 #: src/LyX.cpp:1123
25756 msgid "List of supported debug flags:"
25757 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
25759 #: src/LyX.cpp:1127
25761 msgid "Setting debug level to %1$s"
25762 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
25764 #: src/LyX.cpp:1138
25766 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25767 "Command line switches (case sensitive):\n"
25768 "\t-help summarize LyX usage\n"
25769 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25770 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25771 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25772 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25773 " select the features to debug.\n"
25774 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25775 "\t-x [--execute] command\n"
25776 " where command is a lyx command.\n"
25777 "\t-e [--export] fmt\n"
25778 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25779 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25781 " to see which parameter (which differs from the format "
25783 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25784 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25785 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25786 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25787 " and filename is the destination filename.\n"
25788 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25789 " where fmt is the import format of choice\n"
25790 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25791 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25792 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25793 " specifying whether all files, main file only, or no "
25795 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25797 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25799 "\t-n [--no-remote]\n"
25800 " open documents in a new instance\n"
25801 "\t-r [--remote]\n"
25802 " open documents in an already running instance\n"
25803 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25804 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25805 "\t-version summarize version and build info\n"
25806 "Check the LyX man page for more details."
25808 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
25809 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
25810 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
25811 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
25812 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
25813 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
25814 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
25815 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
25816 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
25817 "\t-x [--execute] commando\n"
25818 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
25819 "\t-e [--export] formato\n"
25820 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
25821 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
25822 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
25823 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
25824 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25825 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
25826 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
25827 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25828 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
25829 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
25830 " (totes, solmente le file principal o necun, "
25831 "respectivemente).\n"
25832 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
25833 "\t-n [--no-remote]\n"
25834 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
25835 "\t-r [--remote]\n"
25836 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
25837 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
25838 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
25839 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
25840 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
25842 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25843 msgid " Git commit hash "
25846 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25847 msgid "No system directory"
25848 msgstr "Nulle directorio de systema"
25850 #: src/LyX.cpp:1196
25851 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25852 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
25854 #: src/LyX.cpp:1207
25855 msgid "No user directory"
25856 msgstr "Nulle directorio de usator"
25858 #: src/LyX.cpp:1208
25859 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25860 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
25862 #: src/LyX.cpp:1219
25863 msgid "Incomplete command"
25864 msgstr "Commando incomplete"
25866 #: src/LyX.cpp:1220
25867 msgid "Missing command string after --execute switch"
25868 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
25870 #: src/LyX.cpp:1231
25871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25873 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25876 #: src/LyX.cpp:1236
25877 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25879 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
25882 #: src/LyX.cpp:1249
25883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25884 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
25886 #: src/LyX.cpp:1262
25887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25888 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
25890 #: src/LyX.cpp:1267
25891 msgid "Missing filename for --import"
25892 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
25894 #: src/LyXRC.cpp:2886
25896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25899 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
25902 #: src/LyXRC.cpp:2890
25904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25907 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
25910 #: src/LyXRC.cpp:2898
25912 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25913 "automatically by what you type."
25915 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
25916 "automaticamente per lo que tu typa."
25918 #: src/LyXRC.cpp:2902
25920 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25923 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
25924 "predefinite post un modification de classe."
25926 #: src/LyXRC.cpp:2906
25928 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25930 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
25931 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
25933 #: src/LyXRC.cpp:2913
25935 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25936 "the backup file in the same directory as the original file."
25938 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
25939 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
25941 #: src/LyXRC.cpp:2917
25943 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25944 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25946 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
25947 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
25949 #: src/LyXRC.cpp:2921
25950 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25951 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
25953 #: src/LyXRC.cpp:2925
25955 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25956 "its global and local bind/ directories."
25958 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
25959 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
25962 #: src/LyXRC.cpp:2929
25963 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25964 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
25966 #: src/LyXRC.cpp:2933
25968 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25969 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25971 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25972 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
25974 #: src/LyXRC.cpp:2943
25976 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25977 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25979 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
25980 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
25982 #: src/LyXRC.cpp:2951
25984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25986 "the top of the screen"
25988 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
25989 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
25992 #: src/LyXRC.cpp:2955
25993 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25994 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
25996 #: src/LyXRC.cpp:2959
25998 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26000 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
26002 #: src/LyXRC.cpp:2963
26004 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26007 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
26008 "quando le cursor es interne."
26010 #: src/LyXRC.cpp:2968
26013 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26014 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26016 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
26018 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
26020 #: src/LyXRC.cpp:2972
26022 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26023 "look in its global and local commands/ directories."
26025 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
26026 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
26029 #: src/LyXRC.cpp:2976
26032 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26033 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26035 #: src/LyXRC.cpp:2980
26036 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26037 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26039 #: src/LyXRC.cpp:2984
26041 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26042 "shown after the change has been made.)"
26044 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
26045 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
26048 #: src/LyXRC.cpp:2988
26049 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26050 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
26052 #: src/LyXRC.cpp:2992
26054 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26055 "LyX was started from."
26057 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
26058 "directorio ubi LyX startava."
26060 #: src/LyXRC.cpp:2996
26061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26062 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
26064 #: src/LyXRC.cpp:3000
26066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26067 "value selects the directory LyX was started from."
26069 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
26070 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3004
26074 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26075 "recommended for non-English languages."
26077 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
26078 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3011
26082 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26083 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26084 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26086 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
26087 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
26088 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3015
26091 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26092 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26094 #: src/LyXRC.cpp:3019
26096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26097 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26099 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
26100 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
26102 #: src/LyXRC.cpp:3028
26104 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26105 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26107 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
26108 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
26109 "claviero american."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3032
26113 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26116 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26119 #: src/LyXRC.cpp:3036
26121 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26123 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26125 #: src/LyXRC.cpp:3040
26127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26129 "name of the second language."
26131 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26132 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26133 "secunde linguage."
26135 #: src/LyXRC.cpp:3044
26136 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26137 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26139 #: src/LyXRC.cpp:3048
26140 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26141 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26143 #: src/LyXRC.cpp:3052
26145 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26148 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26151 #: src/LyXRC.cpp:3056
26153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26156 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
26157 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26159 #: src/LyXRC.cpp:3060
26161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26162 "document is the default language."
26164 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
26165 "le linguage predefinite."
26167 #: src/LyXRC.cpp:3064
26168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26169 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26171 #: src/LyXRC.cpp:3068
26172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26174 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
26177 #: src/LyXRC.cpp:3072
26178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26179 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
26181 #: src/LyXRC.cpp:3076
26183 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26186 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
26189 #: src/LyXRC.cpp:3080
26190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26191 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
26193 #: src/LyXRC.cpp:3085
26194 msgid "The completion popup delay."
26195 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
26197 #: src/LyXRC.cpp:3089
26198 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26200 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26201 "de adjuta in modo mathematic."
26203 #: src/LyXRC.cpp:3093
26204 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26206 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
26207 "de adjuta in modo textual."
26209 #: src/LyXRC.cpp:3097
26211 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26213 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
26214 "completamento non unic."
26216 #: src/LyXRC.cpp:3101
26218 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26221 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
26222 "completamento es disponibile."
26224 #: src/LyXRC.cpp:3105
26225 msgid "The inline completion delay."
26226 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3109
26229 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26231 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
26234 #: src/LyXRC.cpp:3113
26235 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26237 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
26239 #: src/LyXRC.cpp:3117
26240 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26241 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
26243 #: src/LyXRC.cpp:3121
26244 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26245 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
26247 #: src/LyXRC.cpp:3125
26249 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26251 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
26254 #: src/LyXRC.cpp:3136
26255 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26257 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
26259 #: src/LyXRC.cpp:3140
26260 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26262 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
26265 #: src/LyXRC.cpp:3144
26266 msgid "Scale the preview size to suit."
26267 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
26269 #: src/LyXRC.cpp:3148
26270 msgid "The option to print out in landscape."
26271 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
26273 #: src/LyXRC.cpp:3152
26274 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26275 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3156
26278 msgid "The option to specify paper type."
26279 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3160
26283 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26285 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
26286 "alteremente le movimento essera de typo logic."
26288 #: src/LyXRC.cpp:3164
26290 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26291 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26293 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
26294 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
26297 #: src/LyXRC.cpp:3168
26299 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26300 "wrong, override the setting here."
26302 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
26303 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
26306 #: src/LyXRC.cpp:3174
26307 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26308 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
26310 #: src/LyXRC.cpp:3183
26312 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26313 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26314 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26316 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
26317 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
26318 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
26319 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3187
26322 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26324 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
26326 #: src/LyXRC.cpp:3192
26329 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26330 "roughly the same size as on paper."
26332 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
26333 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
26335 #: src/LyXRC.cpp:3196
26336 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26338 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
26341 #: src/LyXRC.cpp:3200
26343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26344 "\".out\". Only for advanced users."
26346 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
26347 "\".out\". Solmente per usatores experte."
26349 #: src/LyXRC.cpp:3207
26350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26351 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
26353 #: src/LyXRC.cpp:3211
26355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26356 "when you quit LyX."
26358 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
26359 "quando tu abandonara LyX."
26361 #: src/LyXRC.cpp:3215
26362 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26363 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
26365 #: src/LyXRC.cpp:3219
26367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26368 "value selects the directory LyX was started from."
26370 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
26371 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
26373 #: src/LyXRC.cpp:3236
26375 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26376 "will look in its global and local ui/ directories."
26378 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
26379 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
26381 #: src/LyXRC.cpp:3246
26383 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26386 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
26387 "fenestra principal e de selection."
26389 #: src/LyXRC.cpp:3250
26390 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26392 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
26395 #: src/LyXRC.cpp:3254
26397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26399 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
26401 #: src/LyXRC.cpp:3258
26402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26404 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
26407 #: src/LyXVC.cpp:105
26409 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26410 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
26412 #: src/LyXVC.cpp:107
26413 msgid "Retrieve from version control?"
26414 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
26416 #: src/LyXVC.cpp:108
26420 #: src/LyXVC.cpp:142
26421 msgid "Document not saved"
26422 msgstr "Documento non salveguardate"
26424 #: src/LyXVC.cpp:143
26425 msgid "You must save the document before it can be registered."
26426 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
26428 #: src/LyXVC.cpp:179
26429 msgid "LyX VC: Initial description"
26430 msgstr "LyX VC: description initial"
26432 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26433 msgid "(no initial description)"
26434 msgstr "(nulle description initial)"
26436 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26437 msgid "LyX VC: Log message"
26438 msgstr "LyX VC: message de registro"
26440 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26441 #: src/LyXVC.cpp:236
26442 msgid "(no log message)"
26443 msgstr "(nulle message de registro)"
26445 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26446 msgid "LyX VC: Log Message"
26447 msgstr "LyX VC: message de registro"
26449 #: src/LyXVC.cpp:292
26452 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26455 "Do you want to revert to the older version?"
26457 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
26458 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
26460 "Vole restabili le version salveguardate?"
26462 #: src/LyXVC.cpp:297
26463 msgid "Revert to stored version of document?"
26464 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
26466 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26470 #: src/Paragraph.cpp:1958
26471 msgid "Senseless with this layout!"
26472 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
26474 #: src/Paragraph.cpp:2019
26475 msgid "Alignment not permitted"
26476 msgstr "Alineamento non permittite"
26478 #: src/Paragraph.cpp:2020
26480 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26481 "Setting to default."
26483 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
26484 "On fixa a predefinite."
26486 #: src/Text.cpp:428
26487 msgid "Unknown Inset"
26488 msgstr "Inserto incognite"
26490 #: src/Text.cpp:540
26492 msgid "Change tracking author index missing"
26493 msgstr "Error de traciar modificationes"
26495 #: src/Text.cpp:541
26498 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26499 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26500 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26501 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26504 #: src/Text.cpp:558
26505 msgid "Unknown token"
26506 msgstr "Indicio incognite"
26508 #: src/Text.cpp:1023
26510 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26513 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
26516 #: src/Text.cpp:1032
26517 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26518 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
26520 #: src/Text.cpp:1046
26521 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26524 #: src/Text.cpp:1888
26525 msgid "[Change Tracking] "
26526 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
26528 #: src/Text.cpp:1894
26530 msgstr "Modifica: "
26532 #: src/Text.cpp:1898
26536 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26537 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26540 msgstr "Font: %1$s"
26542 #: src/Text.cpp:1913
26544 msgid ", Depth: %1$d"
26545 msgstr ", Profunditate: %1$d"
26547 #: src/Text.cpp:1919
26548 msgid ", Spacing: "
26549 msgstr ", Inter-distantia: "
26551 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26553 msgstr "Uno e medio"
26555 #: src/Text.cpp:1931
26559 #: src/Text.cpp:1941
26560 msgid ", Paragraph: "
26561 msgstr ", Paragrapho: "
26563 #: src/Text.cpp:1942
26567 #: src/Text.cpp:1949
26569 msgstr ", Char: 0x"
26571 #: src/Text.cpp:1951
26572 msgid ", Boundary: "
26573 msgstr ", Confine: "
26575 #: src/Text2.cpp:407
26576 msgid "No font change defined."
26577 msgstr "Nulle cambio de font definite."
26579 #: src/Text2.cpp:447
26580 msgid "Nothing to index!"
26581 msgstr "Nihil de indicisar!"
26583 #: src/Text2.cpp:449
26584 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26585 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
26587 #: src/Text3.cpp:191
26588 msgid "Math editor mode"
26589 msgstr "Modo de editor mathematic"
26591 #: src/Text3.cpp:193
26592 msgid "No valid math formula"
26593 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
26595 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26596 msgid "Already in regular expression mode"
26597 msgstr "Ja in modo de expression regular"
26599 #: src/Text3.cpp:214
26600 msgid "Regexp editor mode"
26601 msgstr "Modo de editor de regexp"
26603 #: src/Text3.cpp:1433
26605 msgstr "Disposition "
26607 #: src/Text3.cpp:1434
26609 msgstr " non cognoscite"
26611 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26612 msgid "Missing argument"
26613 msgstr "Argumento mancante"
26615 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26616 msgid "Character set"
26617 msgstr "Insimul de character"
26619 #: src/Text3.cpp:2357
26621 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26622 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26624 #: src/Text3.cpp:2358
26626 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26627 "The thesaurus is not functional.\n"
26628 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26632 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26633 msgid "Paragraph layout set"
26634 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
26636 #: src/TextClass.cpp:129
26637 msgid "Plain Layout"
26638 msgstr "Disposition plan"
26640 #: src/TextClass.cpp:818
26641 msgid "Missing File"
26642 msgstr "File mancante"
26644 #: src/TextClass.cpp:819
26645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26646 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26648 #: src/TextClass.cpp:822
26649 msgid "Corrupt File"
26650 msgstr "File corrumpite"
26652 #: src/TextClass.cpp:823
26653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26654 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
26656 #: src/TextClass.cpp:1523
26659 "The module %1$s has been requested by\n"
26660 "this document but has not been found in the list of\n"
26661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26664 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
26665 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
26666 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
26667 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
26669 #: src/TextClass.cpp:1528
26670 msgid "Module not available"
26671 msgstr "Modulo non disponibile"
26673 #: src/TextClass.cpp:1534
26676 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26677 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26678 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26679 "Missing prerequisites:\n"
26681 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26683 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
26684 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
26685 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
26686 "Pre-requisitos mancante:\n"
26688 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
26689 "ulterior informationes."
26691 #: src/TextClass.cpp:1541
26692 msgid "Package not available"
26693 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26695 #: src/TextClass.cpp:1546
26697 msgid "Error reading module %1$s\n"
26698 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
26700 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26701 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26702 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26703 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26705 msgid "Revision control error."
26706 msgstr "Error de controlo revision."
26708 #: src/VCBackend.cpp:62
26711 "Some problem occurred while running the command:\n"
26714 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
26717 #: src/VCBackend.cpp:628
26719 msgstr "Actualisate"
26721 #: src/VCBackend.cpp:630
26722 msgid "Locally Modified"
26723 msgstr "Modificate localmente"
26725 #: src/VCBackend.cpp:632
26726 msgid "Locally Added"
26727 msgstr "Addite localmente"
26729 #: src/VCBackend.cpp:634
26730 msgid "Needs Merge"
26731 msgstr "Il necessita fusionar"
26733 #: src/VCBackend.cpp:636
26734 msgid "Needs Checkout"
26735 msgstr "il necessita extraher"
26737 #: src/VCBackend.cpp:638
26738 msgid "No CVS file"
26739 msgstr "Nulle file CVS"
26741 #: src/VCBackend.cpp:640
26742 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26743 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
26745 #: src/VCBackend.cpp:866
26747 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26748 "You have to update from repository first or revert your changes."
26750 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
26751 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
26753 #: src/VCBackend.cpp:871
26756 "Bad status when checking in changes.\n"
26761 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
26766 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26769 "Error when updating from repository.\n"
26770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26773 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26775 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
26776 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
26779 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
26781 #: src/VCBackend.cpp:954
26784 "There were detected changes in the working directory:\n"
26787 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26788 "revert back to the repository version."
26790 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
26793 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
26794 "necessitara de retornar al version in deposito."
26796 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26797 #: src/VCBackend.cpp:1521
26798 msgid "Changes detected"
26799 msgstr "On relevava modificationes"
26801 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26805 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26806 msgid "View &Log ..."
26807 msgstr "Monstra il ®istro ..."
26809 #: src/VCBackend.cpp:979
26812 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26813 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26816 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26818 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
26819 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
26822 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
26824 #: src/VCBackend.cpp:1038
26827 "The document %1$s is not in repository.\n"
26828 "You have to check in the first revision before you can revert."
26830 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
26831 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
26833 #: src/VCBackend.cpp:1046
26836 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26837 "The status '%2$s' is unexpected."
26839 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
26840 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
26842 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26843 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26844 msgid "Error: Could not generate logfile."
26845 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
26847 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26849 "Error when committing to repository.\n"
26850 "You have to manually resolve the problem.\n"
26851 "LyX will reopen the document after you press OK."
26853 "Error durante le invio al deposito.\n"
26854 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
26855 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
26857 #: src/VCBackend.cpp:1447
26859 "Error while acquiring write lock.\n"
26860 "Another user is most probably editing\n"
26861 "the current document now!\n"
26862 "Also check the access to the repository."
26864 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
26865 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
26866 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
26868 #: src/VCBackend.cpp:1453
26870 "Error while releasing write lock.\n"
26871 "Check the access to the repository."
26873 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
26874 "Verifica le accesso al deposito."
26876 #: src/VCBackend.cpp:1512
26879 "There were detected changes in the working directory:\n"
26882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26887 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
26890 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
26894 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26900 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26906 #: src/VCBackend.cpp:1581
26907 msgid "SVN File Locking"
26908 msgstr "Blocante file de SVN"
26910 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26911 msgid "Locking property unset."
26912 msgstr "Option de bloco removite."
26914 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26915 msgid "Locking property set."
26916 msgstr "Option de bloco fixate."
26918 #: src/VCBackend.cpp:1583
26919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26920 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
26922 #: src/VSpace.cpp:162
26923 msgid "Default skip"
26924 msgstr "Salto predefinite"
26926 #: src/VSpace.cpp:165
26928 msgstr "Salto parve"
26930 #: src/VSpace.cpp:168
26931 msgid "Medium skip"
26932 msgstr "Salto medie"
26934 #: src/VSpace.cpp:171
26936 msgstr "Salto grande"
26938 #: src/VSpace.cpp:174
26939 msgid "Vertical fill"
26940 msgstr "Reimple vertical"
26942 #: src/VSpace.cpp:181
26946 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26952 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
26953 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
26955 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26956 msgid "Reload saved document?"
26957 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
26959 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26961 msgid "Yes, &Reload"
26964 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26966 msgid "No, &Keep Changes"
26967 msgstr "&Mantene modificationes"
26969 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26972 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
26974 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26975 msgid "File not readable!"
26976 msgstr "File non legibile!"
26978 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26981 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26983 "Do you want to create a new document?"
26985 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
26987 "Vole crear un nove documento?"
26989 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26990 msgid "Create new document?"
26991 msgstr "Crea nove documento?"
26993 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26997 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27000 "The specified document template\n"
27002 "could not be read."
27004 "Le specificate patrono de documento\n"
27006 "non pote esser legite."
27008 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27009 msgid "Could not read template"
27010 msgstr "Non pote leger le patrono"
27012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27013 msgid "Standard[[Bullets]]"
27016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27037 msgid "Unavailable:"
27038 msgstr "Non disponibile:"
27040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27042 msgid "Unavailable: %1$s"
27043 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27047 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27048 msgid "Uncategorized"
27049 msgstr "Sin categoria"
27051 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27052 msgid "Directories"
27053 msgstr "Directorios"
27055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27060 msgid "Master document"
27061 msgstr "Documento patre"
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27065 msgstr "Files aperite"
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27074 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27075 "Continue searching from the beginning?"
27077 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27078 "Continua a cercar ex initio?"
27080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27083 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27084 "Continue searching from the end?"
27086 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27087 "Continua a cercar ex fin?"
27089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27090 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27091 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27094 msgid "Advanced search cancelled by user"
27095 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
27097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27099 msgid "Wrap search?"
27100 msgstr "Continua le cerca?"
27102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27103 msgid "Nothing to search"
27104 msgstr "Nihil de cercar"
27106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27107 msgid "No open document(s) in which to search"
27108 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
27110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27111 msgid "Advanced Find and Replace"
27112 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27117 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27121 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27126 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
27129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27132 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27136 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27137 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27141 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27142 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27145 msgid "for this version of LyX."
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27151 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27157 "1995--%1$s LyX Team"
27159 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
27160 "1995-%1$s LyX Team"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27164 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27165 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27166 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27167 "any later version."
27169 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
27170 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
27171 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
27172 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27176 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27177 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27178 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27179 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27180 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27181 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27182 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27184 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
27185 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
27186 "SCOPO PARTICULAR.\n"
27187 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
27188 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
27189 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
27190 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27193 msgid "not released yet"
27194 msgstr "non ancora relaxate"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27199 "LyX Version %1$s\n"
27202 "LyX Version %1$s\n"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27206 msgid "Built from git commit hash "
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27210 msgid "Library directory: "
27211 msgstr "Directorio de systema: "
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27214 msgid "User directory: "
27215 msgstr "Directorio de usator: "
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27219 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27220 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27224 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27225 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27240 msgstr "A proposito de %1"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27244 msgid "Preferences"
27245 msgstr "Preferentias"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27248 msgid "Reconfigure"
27249 msgstr "Re-configura"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27256 msgid "Nothing to do"
27257 msgstr "Nihil de facer"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27260 msgid "Unknown action"
27261 msgstr "Action incognite"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27264 msgid "Command not handled"
27265 msgstr "Commando non maneate"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27268 msgid "Command disabled"
27269 msgstr "Commando dishabilitate"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27272 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27273 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27276 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27277 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27280 msgid "Running configure..."
27281 msgstr "Configurante le systema..."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27284 msgid "Reloading configuration..."
27285 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27288 msgid "System reconfiguration failed"
27289 msgstr "Re-configuration falleva"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27293 "The system reconfiguration has failed.\n"
27294 "Default textclass is used but LyX may\n"
27295 "not be able to work properly.\n"
27296 "Please reconfigure again if needed."
27298 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
27299 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
27300 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
27301 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
27303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27304 msgid "System reconfigured"
27305 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27309 "The system has been reconfigured.\n"
27310 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27311 "updated document class specifications."
27313 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
27314 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
27315 "specificationes actualisate del classes de documento."
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27323 msgid "Opening help file %1$s..."
27324 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27327 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27328 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27332 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27334 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
27335 "esser re-definite"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27339 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27340 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27344 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27345 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27348 msgid "Unable to save document defaults"
27349 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27353 msgid "Unknown function."
27354 msgstr "Function incognite."
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27357 msgid "The current document was closed."
27358 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27363 "documents and exit.\n"
27367 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
27368 "modificate ante que terminar.\n"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27374 msgid "Software exception Detected"
27375 msgstr "On relevava un problema software"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27380 "unsaved documents and exit."
27382 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
27383 "documentos non salveguardate e exi."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27387 msgid "Could not find UI definition file"
27388 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27393 "Error while reading the included file\n"
27395 "Please check your installation."
27397 "Error durante que on legeva le file includite\n"
27399 "Per favor, controla le installation."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27402 msgid "Could not find default UI file"
27403 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27407 "LyX could not find the default UI file!\n"
27408 "Please check your installation."
27410 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
27411 "Per favor, controla le installation."
27413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27416 "Error while reading the configuration file\n"
27418 "Falling back to default.\n"
27419 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27420 "check which User Interface file you are using."
27422 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
27424 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
27425 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
27426 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27429 msgid "BibTeX Bibliography"
27430 msgstr "Bibliographia BibTeX"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27440 msgid "Documents|#o#O"
27441 msgstr "Documentos|#o#O"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27445 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27448 msgid "Select a BibTeX database to add"
27449 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27453 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27456 msgid "Select a BibTeX style"
27457 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27461 msgstr "Nulle quadro"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27464 msgid "Simple rectangular frame"
27465 msgstr "Quadro rectangular simplice"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27468 msgid "Oval frame, thin"
27469 msgstr "Quadro oval, tenue"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27472 msgid "Oval frame, thick"
27473 msgstr "Quadro oval, spisse"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27476 msgid "Drop shadow"
27477 msgstr "Quadro umbrate"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27480 msgid "Shaded background"
27481 msgstr "Fundo colorate"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27484 msgid "Double rectangular frame"
27485 msgstr "Quadro rectangular duple"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27489 msgstr "Profunditate"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27492 msgid "Total Height"
27493 msgstr "Altessa total"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27496 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27498 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27509 msgid "Filename Suffix"
27510 msgstr "Suffixo del nomine de file"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27531 msgid "Enter new branch name"
27532 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27537 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27538 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27540 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
27541 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27548 msgid "Renaming failed"
27549 msgstr "Il falleva a renominar"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27552 msgid "The branch could not be renamed."
27553 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
27555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27556 msgid "Merge Changes"
27557 msgstr "Fusiona modificationes"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27565 "Autor del modification: %1$s\n"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27570 msgid "Change made at %1$s\n"
27571 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27580 msgstr "Nulle modification"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27584 msgstr "Majusculettas"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27600 msgid "Double underbar"
27601 msgstr "Sub-linea duple"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27604 msgid "Wavy underbar"
27605 msgstr "Sub-linea undulate"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27613 msgstr "Nulle color"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27617 msgstr "Stilo de texto"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27624 msgid "LinkBack PDF"
27625 msgstr "LinkBack PDF"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27641 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27642 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27649 msgstr "Cancellate."
27651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27652 msgid "Overwrite external file?"
27653 msgstr "Super scribe le file externe?"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27657 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27658 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27661 msgid "List of previous commands"
27662 msgstr "Lista del commandos previe"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27665 msgid "Next command"
27666 msgstr "Commando proxime"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27669 msgid "Compare LyX files"
27670 msgstr "Compara files de LyX"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27673 msgid "Select document"
27674 msgstr "Selectiona documento"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27679 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27680 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27683 msgid "Error while comparing documents."
27684 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27695 msgid "Aborting process..."
27696 msgstr "Termina processo..."
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27699 msgid "differences"
27700 msgstr "differentias"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27703 msgid "Compare different revisions"
27704 msgstr "Compara revisiones diverse"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27707 msgid "big[[delimiter size]]"
27708 msgstr "Grosse (big)"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27711 msgid "Big[[delimiter size]]"
27712 msgstr "Grosse (Big)"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27715 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27716 msgstr "Grosse(bigg)"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27719 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27720 msgstr "Grosse(Bigg)"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27723 msgid "Math Delimiter"
27724 msgstr "Delimitator mathematic"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27736 msgid "Module not found!"
27737 msgstr "Modulo non trovate!"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27740 msgid "Press button to check validity..."
27741 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27744 msgid "Conversion Failed!"
27745 msgstr "Conversion falleva!"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27748 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27749 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27752 msgid "Layout is valid!"
27753 msgstr "Disposition valide!"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27756 msgid "Layout is invalid!"
27757 msgstr "Disposition invalide"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27760 msgid "Convert to current format"
27761 msgstr "Converte al formato currente"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27764 msgid "Document Settings"
27765 msgstr "Preferentias de documento"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27769 msgid "Child Document"
27770 msgstr "Documento filio"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27773 msgid "Include to Output"
27774 msgstr "Include in exito"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27789 msgid "None (no fontenc)"
27790 msgstr "Nulle (no fontenc)"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27794 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27795 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27797 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
27798 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27814 msgstr "de phantasia"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27818 msgstr "Littera US"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27825 msgid "US executive"
27826 msgstr "Executive US"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27941 msgid "Language Default (no inputenc)"
27942 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27973 msgid "Appears in TOC"
27974 msgstr "Il appare in indice general"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27977 msgid "Author-year"
27978 msgstr "Autor-anno"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27989 msgid "Load automatically"
27990 msgstr "Carga automaticamente"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27993 msgid "Load always"
27994 msgstr "Carga sempre"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27997 msgid "Do not load"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28001 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28002 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28006 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28007 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28010 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28011 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28015 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28016 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28021 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28022 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28027 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28028 "all required packages (%2$s) installed."
28030 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
28031 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28035 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28037 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28040 msgid "Document Class"
28041 msgstr "Classe de documento"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28044 msgid "Child Documents"
28045 msgstr "Documentos filio"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28052 msgid "Local Layout"
28053 msgstr "Disposition local"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28056 msgid "Text Layout"
28057 msgstr "Disposition de texto"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28060 msgid "Page Margins"
28061 msgstr "Margines de pagina"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28068 msgid "Numbering & TOC"
28069 msgstr "Numeration & indice general"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28076 msgid "PDF Properties"
28077 msgstr "Proprietate PDF"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28080 msgid "Math Options"
28081 msgstr "Optiones mathematic"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28084 msgid "Float Placement"
28085 msgstr "Placiamento objectos flottante"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28089 msgstr "Listas punctate"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28096 msgid "LaTeX Preamble"
28097 msgstr "Preambulo de LaTeX"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28101 msgid "&Default..."
28102 msgstr "Pre&definite..."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28109 msgid " (not installed)"
28110 msgstr " (non installate)"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28113 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28114 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28117 msgid " (not available)"
28118 msgstr " (non disponibile)"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28121 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28122 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28126 msgid "Class Default"
28127 msgstr "Classe predefinite"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28130 msgid "Layouts|#o#O"
28131 msgstr "Disposition|#o#O"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28134 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28135 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28139 msgid "Local layout file"
28140 msgstr "File de disposition local"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28145 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28146 "file, not one in the system or user directory.\n"
28147 "Your document will not work with this layout if you\n"
28148 "move the layout file to a different directory."
28150 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
28151 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
28152 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
28153 "file de disposition non es in su mesme directorio."
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28156 msgid "&Set Layout"
28157 msgstr "Fixa di&sposition"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28160 msgid "Unable to read local layout file."
28161 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28164 msgid "This is a local layout file."
28165 msgstr "Isto es un file de disposition local."
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28168 msgid "Select master document"
28169 msgstr "Selige documento patre"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28172 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28173 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28178 msgid "Unapplied changes"
28179 msgstr "Modificationes non applicate"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28188 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
28189 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28199 msgid "Unable to set document class."
28200 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28205 msgstr "%1$s, %2$s"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28209 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28210 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28214 msgid "%1$s (unavailable)"
28215 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28218 msgid "Module provided by document class."
28219 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28223 msgid "Category: %1$s."
28224 msgstr "Categoria: %1$s."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28228 msgid "Package(s) required: %1$s."
28229 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28237 msgid "Modules required: %1$s."
28238 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28242 msgid "Modules excluded: %1$s."
28243 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28246 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28247 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28250 msgid "[No options predefined]"
28251 msgstr "[Nulle option predefinite]"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28254 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28255 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28258 msgid "&Use Hyperref Support"
28259 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28262 msgid "Can't set layout!"
28263 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28268 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28272 msgstr "Non trovate"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28275 msgid "Assigned master does not include this file"
28276 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28281 "You must include this file in the document\n"
28282 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28285 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
28286 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28290 msgid "Could not load master"
28291 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28296 "The master document '%1$s'\n"
28297 "could not be loaded."
28299 "Le documento patre '%1$s'\n"
28300 "non pote esser cargate."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28304 msgstr "Programmation experte"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28312 msgstr "Lista errores"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28316 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28317 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28321 msgstr "In alto a sinistra"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28324 msgid "Bottom left"
28325 msgstr "In basso a sinistra"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28328 msgid "Baseline left"
28329 msgstr "Linea de base a sinistra"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28333 msgstr "In alto al centro"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28336 msgid "Bottom center"
28337 msgstr "In basso al centro"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28340 msgid "Baseline center"
28341 msgstr "Linea de base al centro"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28345 msgstr "In alto a dextera"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28348 msgid "Bottom right"
28349 msgstr "In basso a dextera"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28352 msgid "Baseline right"
28353 msgstr "Linea de base a dextera"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28356 msgid "External Material"
28357 msgstr "Material externe"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28364 msgid "Select external file"
28365 msgstr "Selige file externe"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28368 msgid "automatically"
28369 msgstr "automaticamente"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28376 msgid "Dissolve previous group?"
28377 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28382 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28383 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28384 "because this graphic was its only member.\n"
28385 "How do you want to proceed?"
28387 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
28388 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
28389 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
28390 "Como tu vole proceder?"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28394 msgid "Stick with group '%1$s'"
28395 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28399 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28400 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28405 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28406 "the group will be dissolved,\n"
28407 "because this graphic was its only member.\n"
28408 "How do you want to proceed?"
28410 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
28411 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
28412 "graphico esseva su sole membro.\n"
28413 "Como tu vole proceder?"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28417 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28418 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28421 msgid "Enter unique group name:"
28422 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28425 msgid "Group already defined!"
28426 msgstr "Gruppo ja definite!"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28430 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28431 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28435 msgid "Set max. &width:"
28436 msgstr "&Largessa:"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28440 msgid "Set max. &height:"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28445 msgid "Maximal width of image in output"
28446 msgstr "Largessa del imagine in exito"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28450 msgid "Maximal height of image in output"
28451 msgstr "Altessa del imagine in exito"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28466 msgid "in[[unit of measure]]"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28470 msgid "Select graphics file"
28471 msgstr "Selige file de graphicos"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28474 msgid "Clipart|#C#c"
28475 msgstr "Galeria|#G#g"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28479 msgid "Interword Space"
28480 msgstr "Spatio inter parolas"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28485 msgstr "Spatio subtil"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28488 msgid "Medium Space"
28489 msgstr "Spatio medie"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28492 msgid "Thick Space"
28493 msgstr "Spatio spisse"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28497 msgid "Negative Thin Space"
28498 msgstr "Spatio negative subtil"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28502 msgid "Negative Medium Space"
28503 msgstr "Spatio medie negative"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28507 msgid "Negative Thick Space"
28508 msgstr "Spatio spisse negative"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28511 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28512 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28515 msgid "Quad (1 em)"
28516 msgstr "Un quadrato (1 em)"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28519 msgid "Double Quad (2 em)"
28520 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28524 msgid "Horizontal Fill"
28525 msgstr "Completamento horizontal"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28528 msgid "Visible Space"
28529 msgstr "Spatio visibile"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28537 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
28538 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
28539 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28547 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28550 msgid "Select document to include"
28551 msgstr "Selige documento de insertar"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28555 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28558 msgid "Index Entry Settings"
28559 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28562 msgid "Label Color"
28563 msgstr "Color de etiquetta"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28566 msgid "Cannot remove standard index"
28567 msgstr "Non pote remover indice standard"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28570 msgid "The default index cannot be removed."
28571 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28574 msgid "Enter new index name"
28575 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28578 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28579 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28591 msgstr "vias breve"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28603 msgstr "classe de texto"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28625 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28638 msgid "No language"
28639 msgstr "Nulle linguage"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28642 msgid "Program Listing Settings"
28643 msgstr "Preferentias per listar de programma"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28647 msgstr "Nulle dialecto"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28651 msgstr "Registro de LaTeX"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28658 msgid "Literate Programming Build Log"
28659 msgstr "Registro de compilation per expertos"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28662 msgid "lyx2lyx Error Log"
28663 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28666 msgid "Version Control Log"
28667 msgstr "Registro de controlo de version"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28670 msgid "Log file not found."
28671 msgstr "File registro non trovate."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28674 msgid "No literate programming build log file found."
28675 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28678 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28679 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
28681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28682 msgid "No version control log file found."
28683 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28726 msgid "Math Matrix"
28727 msgstr "Matrice mathematic"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28730 msgid "Note Settings"
28731 msgstr "Preferentias de nota"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28734 msgid "Paragraph Settings"
28735 msgstr "Preferentias de paragrapho"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28743 "the items is used."
28745 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
28746 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
28749 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
28750 "grande de tote elementos es usate."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28753 msgid "Phantom Settings"
28754 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28757 msgid "System files|#S#s"
28758 msgstr "Files de systema|#S#s"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28761 msgid "User files|#U#u"
28762 msgstr "Files de usator|#U#u"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28765 msgid "Look & Feel"
28766 msgstr "Aspecto e tacto"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28769 msgid "Language Settings"
28770 msgstr "Preferentias de linguage"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28773 msgid "File Handling"
28774 msgstr "Gestion de file"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28777 msgid "Keyboard/Mouse"
28778 msgstr "Claviero/Mus"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28781 msgid "Input Completion"
28782 msgstr "Completamento de ingresso"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28787 msgstr "Co&mmando:"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28790 msgid "Screen Fonts"
28791 msgstr "Fonts de schermo"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28798 msgid "Select directory for example files"
28799 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28802 msgid "Select a document templates directory"
28803 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28806 msgid "Select a temporary directory"
28807 msgstr "Selige un directorio temporanee"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28810 msgid "Select a backups directory"
28811 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28814 msgid "Select a document directory"
28815 msgstr "Selige un directorio de documento"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28819 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28823 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28827 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28831 msgid "Spellchecker"
28832 msgstr "Corrector orthographic"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28852 msgstr "Convertitores"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28855 msgid "File Formats"
28856 msgstr "Formatos de file"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28859 msgid "Format in use"
28860 msgstr "Formato in uso"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28864 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28865 "converter. Please remove the converter first."
28867 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
28868 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28871 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28873 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28877 msgid "LyX needs to be restarted!"
28878 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28882 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28885 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
28886 "active postea un re-startar."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28889 msgid "User Interface"
28890 msgstr "Interfacie de usator"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28901 msgid "Document Handling"
28902 msgstr "Tractamento de documento"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28910 msgstr "Vias breve"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28921 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28922 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28925 msgid "Mathematical Symbols"
28926 msgstr "Symbolos mathematic"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28929 msgid "Document and Window"
28930 msgstr "Documento e fenestra"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28933 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28934 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28937 msgid "System and Miscellaneous"
28938 msgstr "Systema e miscellanea"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28942 msgstr "Res&tabili"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28946 msgid "Failed to create shortcut"
28947 msgstr "Il falleva a crear via breve"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28950 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28951 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28954 msgid "Invalid or empty key sequence"
28955 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28960 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28961 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28963 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
28965 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28969 msgid "Redefine shortcut?"
28970 msgstr "Edita via breve"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28975 msgstr "P&redefinite:"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28978 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28979 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28983 msgstr "Identitate"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28986 msgid "Choose bind file"
28987 msgstr "Selige le file de associar"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28990 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28991 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28994 msgid "Choose UI file"
28995 msgstr "Selige file UI"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28998 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28999 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29002 msgid "Choose keyboard map"
29003 msgstr "Selige mappa de claviero"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29006 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29007 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29010 msgid "Longest label width"
29011 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29014 msgid "Index Settings"
29015 msgstr "Preferentias de indice"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29018 msgid "<All indexes>"
29019 msgstr "<Omne indices>"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29022 msgid "Progress/Debug Messages"
29023 msgstr "Messages de progresso/verifica"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29026 msgid "Debug Level"
29027 msgstr "Nivello de verifica"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29034 msgid "Cross-reference"
29035 msgstr "Referentias cruciate"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29039 msgstr "&Vade retro"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29043 msgstr "Salta retro"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29046 msgid "Jump to label"
29047 msgstr "Salta a etiquetta"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29050 msgid "<No prefix>"
29051 msgstr "<Sin prefixos>"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29054 msgid "Find and Replace"
29055 msgstr "Trova e reimplacia"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29060 "End of file reached while searching forward.\n"
29061 "Continue searching from the beginning?"
29063 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
29064 "Continua a cercar ex initio?"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29069 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29070 "Continue searching from the end?"
29072 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
29073 "Continua a cercar ex fin?"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29076 msgid "String not found."
29077 msgstr "Catena non trovate."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29080 msgid "Export or Send Document"
29081 msgstr "Exporta o Invia documento"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29085 msgstr "Monstra file"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29088 msgid "Error -> Cannot load file!"
29089 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29092 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29094 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29098 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29100 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29103 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29104 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29107 msgid "Basic Latin"
29108 msgstr "Latino de base"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29111 msgid "Latin-1 Supplement"
29112 msgstr "Latino-1 supplemento"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29115 msgid "Latin Extended-A"
29116 msgstr "Latino Extendite-A"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29119 msgid "Latin Extended-B"
29120 msgstr "Latino Extendite-B"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29123 msgid "IPA Extensions"
29124 msgstr "Extensiones IPA"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29127 msgid "Spacing Modifier Letters"
29128 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29131 msgid "Combining Diacritical Marks"
29132 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29144 msgstr "Devanagari"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29171 msgid "Hangul Jamo"
29172 msgstr "Hangul Jamo"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29175 msgid "Phonetic Extensions"
29176 msgstr "Extensiones Phonetic"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29179 msgid "Latin Extended Additional"
29180 msgstr "Latino Extendite Additional"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29183 msgid "Greek Extended"
29184 msgstr "Greco Extendite"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29187 msgid "General Punctuation"
29188 msgstr "Punctuation General"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29191 msgid "Superscripts and Subscripts"
29192 msgstr "Superscripts e Subscripts"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29195 msgid "Currency Symbols"
29196 msgstr "Symbolos de numerario"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29199 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29200 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29203 msgid "Letterlike Symbols"
29204 msgstr "Symbolos como litteras"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29207 msgid "Number Forms"
29208 msgstr "Formatos de numeros"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29211 msgid "Mathematical Operators"
29212 msgstr "Operatores Mathematic"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29215 msgid "Miscellaneous Technical"
29216 msgstr "Miscellanea Technical"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29219 msgid "Control Pictures"
29220 msgstr "Figuras de Controlo"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29223 msgid "Optical Character Recognition"
29224 msgstr "Recognition de Character Optic"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29227 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29228 msgstr "Alphanumerics includite"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29231 msgid "Box Drawing"
29232 msgstr "Designo de quadrato"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29235 msgid "Block Elements"
29236 msgstr "Elements de Block (bloco)"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29239 msgid "Geometric Shapes"
29240 msgstr "Formas geometric"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29243 msgid "Miscellaneous Symbols"
29244 msgstr "Miscellanea de symbolos"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29251 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29252 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29255 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29256 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29271 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29272 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29280 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29283 msgid "CJK Compatibility"
29284 msgstr "Compatibilitate CJK"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29287 msgid "CJK Unified Ideographs"
29288 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29291 msgid "Hangul Syllables"
29292 msgstr "Syllables Hangul"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29295 msgid "High Surrogates"
29296 msgstr "Surrogatos Alte"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29299 msgid "Private Use High Surrogates"
29300 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29303 msgid "Low Surrogates"
29304 msgstr "Basse Surrogatos"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29307 msgid "Private Use Area"
29308 msgstr "Area de uso private"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29312 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29316 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29320 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29323 msgid "Combining Half Marks"
29324 msgstr "Combinante Medie Signos"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29327 msgid "CJK Compatibility Forms"
29328 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29331 msgid "Small Form Variants"
29332 msgstr "Variantes de formato parve"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29336 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29340 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29343 msgid "Linear B Syllabary"
29344 msgstr "Syllabario Linear B"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29347 msgid "Linear B Ideograms"
29348 msgstr "Ideogrammas Linear B"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29351 msgid "Aegean Numbers"
29352 msgstr "Numeros Aegean"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29355 msgid "Ancient Greek Numbers"
29356 msgstr "Vetule Numeros Grec"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29360 msgstr "Vetere Italic"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29371 msgid "Old Persian"
29372 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29387 msgid "Cypriot Syllabary"
29388 msgstr "Syllabario Cypriot"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29392 msgstr "Kharoshthi"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29396 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29399 msgid "Musical Symbols"
29400 msgstr "Symbolos Musical"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29404 msgstr "Notation musical grec vetule"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29408 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29412 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29416 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29419 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29420 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29424 msgstr "Etiquettas"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29427 msgid "Variation Selectors Supplement"
29428 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29432 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29436 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29439 msgid "Character: "
29440 msgstr "Character: "
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29443 msgid "Code Point: "
29444 msgstr "Puncto de codice: "
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29450 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29451 msgid "Insert Table"
29452 msgstr "Inserta tabella"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29455 msgid "TeX Information"
29456 msgstr "Information de TeX"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29459 msgid "No thesaurus available for this language!"
29460 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29472 msgstr "non activate (off)"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29476 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29477 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29484 msgid "unknown version"
29485 msgstr "version incognite"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29488 msgid "Small-sized icons"
29489 msgstr "Icones parve"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29492 msgid "Normal-sized icons"
29493 msgstr "Icones normal"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29496 msgid "Big-sized icons"
29497 msgstr "Icones grande"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29501 msgid "Huge-sized icons"
29502 msgstr "Icones grande"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29506 msgid "Giant-sized icons"
29507 msgstr "Icones grande"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29511 msgid "Successful export to format: %1$s"
29512 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29516 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29517 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29521 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29522 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29526 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29527 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29531 msgstr "Abandona LyX"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29534 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29536 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29540 msgid "Welcome to LyX!"
29541 msgstr "Benvenite in LyX!"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29544 msgid "Automatic save done."
29545 msgstr "Auto-salveguardar completate."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29548 msgid "Automatic save failed!"
29549 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29552 msgid "Command not allowed without any document open"
29553 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29558 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29561 msgid "Select template file"
29562 msgstr "Selige file patrono"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29565 msgid "Templates|#T#t"
29566 msgstr "Patronos|#P#p"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29569 msgid "Document not loaded."
29570 msgstr "Documento non cargate."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29573 msgid "Select document to open"
29574 msgstr "Selige le documento de aperir"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29578 msgid "Examples|#E#e"
29579 msgstr "Exemplos|#E#e"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29584 msgid "Invalid filename"
29585 msgstr "Nomine file invalide"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29590 "The directory in the given path\n"
29594 "Le directorio in le percurso specificate\n"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29600 msgid "Opening document %1$s..."
29601 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29605 msgid "Document %1$s opened."
29606 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29609 msgid "Version control detected."
29610 msgstr "Controlo de version relevate."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29614 msgid "Could not open document %1$s"
29615 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29618 msgid "Couldn't import file"
29619 msgstr "Non pote importar le file"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29623 msgid "No information for importing the format %1$s."
29624 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29628 msgid "Select %1$s file to import"
29629 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29634 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29642 "The document %1$s already exists.\n"
29644 "Do you want to overwrite that document?"
29646 "Le documento %1$s ja existe.\n"
29648 "vermente tu vole super-scriber lo?"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29652 msgid "Overwrite document?"
29653 msgstr "Super-scribe le documento?"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29657 msgid "Importing %1$s..."
29658 msgstr "Importante %1$s..."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29662 msgstr "importate."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29665 msgid "file not imported!"
29666 msgstr "File non importate!"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29673 msgid "Select LyX document to insert"
29674 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29677 msgid "Choose a filename to save document as"
29678 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29685 "is already open in your current session.\n"
29686 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29687 "Do you want to choose a new filename?"
29691 "ja es aperite in tu session currente.\n"
29692 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
29693 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29696 msgid "Chosen File Already Open"
29697 msgstr "File seligite ja aperite"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29708 "The document %1$s is already registered.\n"
29710 "Do you want to choose a new name?"
29712 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
29714 "Tu vole seliger un nove nomine?"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29717 msgid "Rename document?"
29718 msgstr "Renomina documento?"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29721 msgid "Copy document?"
29722 msgstr "Copia documento?"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29729 msgid "Choose a filename to export the document as"
29730 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29733 msgid "Guess from extension (*.*)"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29739 "The document %1$s could not be saved.\n"
29741 "Do you want to rename the document and try again?"
29743 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
29745 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29748 msgid "Rename and save?"
29749 msgstr "Renomina e salveguarda?"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29753 msgstr "&Prova de nove"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29758 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29759 "Would you like to close or hide the document?\n"
29761 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29762 "the menu: View->Hidden->...\n"
29764 "To remove this question, set your preference in:\n"
29765 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29767 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
29768 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
29770 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
29771 "le menu: Vista->Celate->...\n"
29773 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
29774 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29777 msgid "Close or hide document?"
29778 msgstr "Claude o cela le documento?"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29785 msgid "Close document"
29786 msgstr "Claude documento"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29789 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29790 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29795 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29797 "Do you want to save the document?"
29799 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
29801 "Tu vole salveguardar le documento?"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29804 msgid "Save new document?"
29805 msgstr "Salveguarda nove documento?"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29812 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29814 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29816 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29819 msgid "Save changed document?"
29820 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29831 "Do you want to save the document?"
29833 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
29835 "Tu vole salveguardar le documento?"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29842 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29846 "ha essite modificate externemente.\n"
29847 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29850 msgid "Reload externally changed document?"
29851 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29858 msgid "Document could not be checked in."
29859 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29862 msgid "Error when setting the locking property."
29863 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29866 msgid "Directory is not accessible."
29867 msgstr "Directorio non accessibile."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29871 msgid "Opening child document %1$s..."
29872 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29876 msgid "No buffer for file: %1$s."
29877 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29880 msgid "Export Error"
29881 msgstr "Error de exportation"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29884 msgid "Error cloning the Buffer."
29885 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29888 msgid "Exporting ..."
29889 msgstr "Exportation ..."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29892 msgid "Previewing ..."
29893 msgstr "Vista preliminar ..."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29896 msgid "Document not loaded"
29897 msgstr "Documento non cargate"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29900 msgid "Select file to insert"
29901 msgstr "Selige le file de insertar"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29904 msgid "All Files (*)"
29905 msgstr "Omne files (*)"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29910 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29911 "version of the document %1$s?"
29913 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
29914 "version salveguardate del documento %1$s?"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29917 msgid "Revert to saved document?"
29918 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29921 msgid "Saving all documents..."
29922 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29925 msgid "All documents saved."
29926 msgstr "Omne documentos salveguardate."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29930 msgid "%1$s unknown command!"
29931 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29934 msgid "Please, preview the document first."
29935 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29938 msgid "Couldn't proceed."
29939 msgstr "Non pote proceder."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29942 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29943 msgid "LaTeX Source"
29944 msgstr "Fonte LaTeX"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29947 msgid "DocBook Source"
29948 msgstr "Fonte DocBook"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29951 msgid "Literate Source"
29952 msgstr "Fonte per expertos"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29955 msgid " (version control, locking)"
29956 msgstr " (controlo de version, blocante)"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29959 msgid " (version control)"
29960 msgstr " (controlo de version)"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29964 msgstr " (modificate)"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29967 msgid " (read only)"
29968 msgstr " (solmente de lectura)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29972 msgstr "Claude file"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29976 msgid "%1 (read only)"
29977 msgstr " (solmente de lectura)"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29981 msgstr "Cela scheda"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29985 msgstr "Cela scheda"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29988 msgid "Wrap Float Settings"
29989 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
29991 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29992 msgid "Click to detach"
29993 msgstr "Pulsa per distachar"
29995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29997 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29999 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
30002 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30003 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30004 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
30006 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30008 msgid "%1$s (unknown)"
30009 msgstr "%1$s (incognite)"
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30013 msgstr "Ulterior...|U"
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30017 msgstr "Nulle gruppo"
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30020 msgid "More Spelling Suggestions"
30021 msgstr "Altere consilios orthographic"
30023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30024 msgid "Add to personal dictionary|n"
30025 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30028 msgid "Ignore all|I"
30029 msgstr "Ignora toto|I"
30031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30032 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30033 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30037 msgstr "Linguage|L"
30039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30040 msgid "More Languages ...|M"
30041 msgstr "Altere linguages ...|A"
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30048 msgid "<No Documents Open>"
30049 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30052 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30053 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30056 msgid "View (Other Formats)|F"
30057 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30060 msgid "Update (Other Formats)|p"
30061 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30065 msgid "View [%1$s]|V"
30066 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
30068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30070 msgid "Update [%1$s]|U"
30071 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
30073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30074 msgid "No Custom Insets Defined!"
30075 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30079 msgid "(No Document Open)"
30080 msgstr "<Nulle documento aperite>"
30082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30083 msgid "Master Document"
30084 msgstr "Documento patre"
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30088 msgid "Open Outliner..."
30089 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30092 msgid "Other Lists"
30093 msgstr "Altere listas"
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30097 msgid "(Empty Table of Contents)"
30098 msgstr "<Indice general vacue>"
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30101 msgid "Other Toolbars"
30102 msgstr "Altere barras de instrumentos"
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30105 msgid "No Branches Set for Document!"
30106 msgstr "Nulle ramo in documento!"
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30109 msgid "Index List|I"
30110 msgstr "Indice analytic|I"
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30113 msgid "Index Entry|d"
30114 msgstr "Elemento de indice|E"
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30118 msgid "Index: %1$s"
30119 msgstr "Indice: %1$s"
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30123 msgid "Index Entry (%1$s)"
30124 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30127 msgid "No Citation in Scope!"
30128 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
30130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30132 msgid "No citations selected!"
30133 msgstr "Nulle citation selectionate!"
30135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30137 msgid "Caption (%1$s)"
30138 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30142 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30143 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30147 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30148 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
30150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30151 msgid "No Action Defined!"
30152 msgstr "Nulle action definite!"
30154 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30160 msgstr "Netta texto"
30162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30164 msgid "Export %1$s"
30165 msgstr "Exporta %1$s"
30167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30169 msgid "Import %1$s"
30170 msgstr "Importa %1$s"
30172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30174 msgid "Update %1$s"
30175 msgstr "Actualisa %1$s"
30177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30180 msgstr "Monstra %1$s"
30182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30191 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
30194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30195 msgid "Could not update TeX information"
30196 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
30198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30200 msgid "The script `%1$s' failed."
30201 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
30203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30205 msgstr "Omne files "
30207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30208 msgid "Table of Contents"
30209 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30213 msgstr "Equationes"
30215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30217 msgid "External material"
30218 msgstr "Material externe"
30220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30222 msgstr "Apostillas"
30224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30229 msgid "Index Entries"
30230 msgstr "Elementos de indice"
30232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30233 msgid "Marginal notes"
30234 msgstr "Notas a margine"
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30237 msgid "Math macros"
30238 msgstr "Macros mathematic"
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30241 msgid "Nomenclature Entries"
30242 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30250 msgstr "Citationes"
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30253 msgid "Labels and References"
30254 msgstr "Etiquettas e referentias"
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30258 msgstr "Modificationes"
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30263 msgstr "Sin senso!"
30265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30267 msgid "unknown type!"
30268 msgstr "Typo incognite!"
30270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30272 msgid "Index Entries (%1$s)"
30273 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
30275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30278 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30281 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
30282 "le file exportate: "
30284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30286 msgid "Problematic filename for DVI"
30287 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
30289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30292 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30293 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30295 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
30296 "on aperi illo con DVI: "
30298 #: src/insets/Inset.cpp:88
30299 msgid "Bibliography Entry"
30300 msgstr "Elemento bibliographic"
30302 #: src/insets/Inset.cpp:94
30306 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30310 #: src/insets/Inset.cpp:114
30311 msgid "Horizontal Space"
30312 msgstr "Spatio horizontal"
30314 #: src/insets/Inset.cpp:163
30315 msgid "Horizontal Math Space"
30316 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
30318 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30319 msgid "Unknown Argument"
30320 msgstr "Argumento incognite"
30322 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30323 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30325 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
30327 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30328 msgid "Keys must be unique!"
30329 msgstr "Le clave debe esser unic!"
30331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30334 "The key %1$s already exists,\n"
30335 "it will be changed to %2$s."
30337 "Le clave %1$s ja existe,\n"
30338 "il essera modificate in %2$s."
30340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30343 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30344 "If you proceed, all of them will be opened."
30346 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
30347 "Si on procede, on aperira omne illos."
30349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30350 msgid "Open Databases?"
30351 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
30353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30358 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30359 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
30361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30363 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
30365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30366 msgid "Style File:"
30367 msgstr "File de stilo:"
30369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30374 msgid "included in TOC"
30375 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
30377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30378 msgid "Export Warning!"
30379 msgstr "Aviso de exportation!"
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30383 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30384 "BibTeX will be unable to find them."
30386 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
30387 "BibTeX non potera trovar los."
30389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30391 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30392 "BibTeX will be unable to find it."
30394 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
30395 "BibTeX non potera trovar los."
30397 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30398 msgid "simple frame"
30399 msgstr "quadro simple"
30401 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30403 msgstr "sin quadro"
30405 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30406 msgid "simple frame, page breaks"
30407 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
30409 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30411 msgstr "quadro oval, subtil"
30413 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30414 msgid "oval, thick"
30415 msgstr "quadro oval, spisse"
30417 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30418 msgid "drop shadow"
30419 msgstr "quadro umbrate"
30421 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30422 msgid "shaded background"
30423 msgstr "fundo colorate"
30425 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30426 msgid "double frame"
30427 msgstr "quadro duple"
30429 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30431 msgid "%1$s (%2$s)"
30432 msgstr "%1$s (%2$s)"
30434 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30436 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30437 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30446 msgstr "non activate"
30448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30450 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30451 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
30453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30455 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30456 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30463 msgid "Branch (child only): "
30464 msgstr "Ramo (solmente filio): "
30466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30467 msgid "Branch (master only): "
30468 msgstr "Ramo (solmente patre): "
30470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30471 msgid "Branch (undefined): "
30472 msgstr "Ramo (non definite): "
30474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30476 msgstr "Non definite: "
30478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30479 msgid "Branch state changes in master document"
30480 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
30482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30485 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30486 "sure to save the master."
30488 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
30489 "assecura te salveguardar le patre."
30491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30497 msgid "No bibliography defined!"
30498 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
30500 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30501 msgid "LaTeX Command: "
30502 msgstr "Commando LaTeX: "
30504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30505 msgid "InsetCommand Error: "
30506 msgstr "Error Inserto Commando: "
30508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30509 msgid "Incompatible command name."
30510 msgstr "Nomine commando incompatibile."
30512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30513 msgid "InsetCommandParams Error: "
30514 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
30516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30517 msgid "InsetCommandParams: "
30518 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
30520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30521 msgid "Unknown parameter name: "
30522 msgstr "Nomine parametro incognite: "
30524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30526 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
30528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30531 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30532 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30535 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
30536 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
30539 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30541 msgid "External template %1$s is not installed"
30542 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
30544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30546 msgstr "flottante: "
30548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30551 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
30553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30559 msgstr "subflottante: "
30561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30562 msgid " (sideways)"
30563 msgstr " (obliquemente)"
30565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30567 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
30569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30571 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30572 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
30574 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30581 "Could not copy the file\n"
30583 "into the temporary directory."
30585 "Non pote copiar le file\n"
30587 "in directorio temporanee."
30589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30591 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30592 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
30594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30596 msgid "Graphics file: %1$s"
30597 msgstr "Files graphic: %1$s"
30599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30601 msgid "Hyperlink: "
30602 msgstr "H&yperligamines"
30604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30607 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30608 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30611 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
30612 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
30615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30629 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30630 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30633 msgid "Verbatim Input"
30634 msgstr "Ingresso parola pro parola"
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30637 msgid "Verbatim Input*"
30638 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30641 msgid "Include (excluded)"
30642 msgstr "Include (excludite)"
30644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30650 msgid "Recursive input"
30651 msgstr "Ingresso recursive"
30653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30656 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30657 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
30659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30662 "Could not load included file\n"
30664 "Please, check whether it actually exists."
30666 "Non pote cargar file includite\n"
30668 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
30670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30671 msgid "Missing included file"
30672 msgstr "Mancante file includite"
30674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30677 "Included file `%1$s'\n"
30678 "has textclass `%2$s'\n"
30679 "while parent file has textclass `%3$s'."
30681 "Le file includite `%1$s'\n"
30682 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
30683 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
30685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30686 msgid "Different textclasses"
30687 msgstr "Classes de documento differente"
30689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30692 "Included file `%1$s'\n"
30693 "uses module `%2$s'\n"
30694 "which is not used in parent file."
30696 "Le file includite `%1$s'\n"
30697 "usa le modulo `%2$s'\n"
30698 "que il non es usate in le file genitor."
30700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30701 msgid "Module not found"
30702 msgstr "Modulo non trovate"
30704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30707 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30708 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30710 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
30711 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30714 msgid "Export failure"
30715 msgstr "Exportation falleva"
30717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30718 msgid "Unsupported Inclusion"
30719 msgstr "Inclusion non supportate"
30721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30724 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30725 "Offending file:\n"
30728 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
30732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30733 msgid "Index sorting failed"
30734 msgstr "Ordinar de indice falleva"
30736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30739 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30740 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30741 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30742 "explained in the User Guide."
30744 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
30745 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
30746 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
30747 "assi como explicate in le guida de usator."
30749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30750 msgid "Index Entry"
30751 msgstr "Elemento de indice"
30753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30754 msgid "Unknown index type!"
30755 msgstr "Typo de indice incognite!"
30757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30758 msgid "All indexes"
30759 msgstr "Tote indices"
30761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30763 msgstr "sub-indice"
30765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30767 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30768 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
30770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30771 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30772 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
30774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30777 msgstr "indefinite"
30779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30788 msgid "No version control"
30789 msgstr "Nulle controlo de version"
30791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30792 msgid "Label names must be unique!"
30793 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
30795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30798 "The label %1$s already exists,\n"
30799 "it will be changed to %2$s."
30801 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
30802 "il essera modificate in %2$s."
30804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30805 msgid "DUPLICATE: "
30806 msgstr "DUPLICATE: "
30808 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30809 msgid "Horizontal line"
30810 msgstr "Linea horizontal"
30812 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30813 msgid "no more lstline delimiters available"
30814 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
30816 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30817 msgid "Running out of delimiters"
30818 msgstr "Delimitatores terminate"
30820 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30826 "must investigate!"
30828 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
30830 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
30832 "alcun de usar se como delimitator.\n"
30833 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
30836 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30837 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30838 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
30840 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30843 "The following characters in one of the program listings are\n"
30844 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30846 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30847 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30848 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30851 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30853 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30856 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30859 "The following characters in one of the program listings are\n"
30860 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30863 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
30865 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
30868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30869 msgid "A value is expected."
30870 msgstr "On expecta un valor."
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30879 msgid "Unbalanced braces!"
30880 msgstr "Parentheses non completate!"
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30883 msgid "Please specify true or false."
30884 msgstr "Specifica true o false."
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30887 msgid "Only true or false is allowed."
30888 msgstr "Solmente true o false es permittite."
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30891 msgid "Please specify an integer value."
30892 msgstr "Specifica un valor integre."
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30895 msgid "An integer is expected."
30896 msgstr "On expecta un integre."
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30899 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30900 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30903 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30904 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30908 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30909 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30913 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30914 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30918 msgid "Please specify one of %1$s."
30919 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
30921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30923 msgid "Try one of %1$s."
30924 msgstr "Prova un de %1$s."
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30928 msgid "I guess you mean %1$s."
30929 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30933 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30934 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30938 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30939 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
30941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30943 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30945 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
30947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30949 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
30953 "insimul de trblTRBL"
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30957 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30958 "right, bottom left and top left corner."
30960 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
30961 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30964 msgid "Enter something like \\color{white}"
30965 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
30967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30968 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30969 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
30971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30972 msgid "auto, last or a number"
30973 msgstr "auto, last o un numero"
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30977 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30979 "defining a listing inset)"
30981 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30982 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
30983 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30991 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
30992 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
30993 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
30995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30996 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30997 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31001 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31002 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31006 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31007 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
31009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31011 msgid "Parameter %1$s: "
31012 msgstr "Parametro %1$s: "
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31016 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31017 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31021 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31022 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
31024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31026 msgstr "Nove pagina"
31028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31030 msgstr "Interruption de pagina"
31032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31034 msgstr "Netta pagina"
31036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31037 msgid "Clear Double Page"
31038 msgstr "Netta pagina duple"
31040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31045 msgid "Nomenclature Symbol: "
31046 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
31048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31049 msgid "Description: "
31050 msgstr "Description: "
31052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31056 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31062 msgstr "Phantasma (signa placia)"
31064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31084 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31088 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31092 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31096 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31100 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31101 msgid "Page Number"
31102 msgstr "Numero pagina"
31104 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31108 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31109 msgid "Textual Page Number"
31110 msgstr "Numero pagina de typo textual"
31112 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31114 msgstr "Pagina de texto: "
31116 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31117 msgid "Standard+Textual Page"
31118 msgstr "Pagina standard e textual"
31120 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31122 msgstr "Referentia e texto: "
31124 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31126 msgstr "Formattate"
31128 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31132 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31133 msgid "Reference to Name"
31134 msgstr "Referentia a nomine"
31136 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31140 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31142 msgstr "Subscribite"
31144 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31145 msgid "superscript"
31146 msgstr "Super-scribite"
31148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31149 msgid "Protected Space"
31150 msgstr "Spatio protegite"
31152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31154 msgstr "Un spatio quadrate"
31156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31157 msgid "Double Quad Space"
31158 msgstr "Duo spatios quadrate"
31160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31169 msgid "Protected Horizontal Fill"
31170 msgstr "Completamento horizontal protegite"
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31174 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31178 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31182 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31186 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
31188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31190 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
31192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31194 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31199 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31204 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
31206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31207 msgid "List of Listings"
31208 msgstr "Lista de listar"
31210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31211 msgid "Unknown TOC type"
31212 msgstr "Typo de indice incognite"
31214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31215 msgid "Selections not supported."
31216 msgstr "Selectiones non supportate."
31218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31219 msgid "Multi-column in current or destination column."
31220 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
31222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31223 msgid "Multi-row in current or destination row."
31224 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
31226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31227 msgid "Selection size should match clipboard content."
31229 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
31232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31234 msgstr "impacchettate: "
31236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31238 msgstr "impacchettate"
31240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31242 msgstr "Non monstrate."
31244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31246 msgstr "Cargante..."
31248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31249 msgid "Converting to loadable format..."
31250 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
31252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31253 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31254 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
31256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31257 msgid "Scaling etc..."
31258 msgstr "Scalante etc..."
31260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31261 msgid "Ready to display"
31262 msgstr "Preste a monstrar"
31264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31265 msgid "No file found!"
31266 msgstr "Non trovava ulle file!"
31268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31269 msgid "Error converting to loadable format"
31270 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
31272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31273 msgid "Error loading file into memory"
31274 msgstr "Error cargante un file in memoria"
31276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31277 msgid "Error generating the pixmap"
31278 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
31280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31282 msgstr "Nulle imagine"
31284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31285 msgid "Preview loading"
31286 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
31288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31289 msgid "Preview ready"
31290 msgstr "Vista preliminar preste"
31292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31293 msgid "Preview failed"
31294 msgstr "Vista preliminar falleva"
31296 #: src/lengthcommon.cpp:41
31297 msgid "cc[[unit of measure]]"
31300 #: src/lengthcommon.cpp:41
31304 #: src/lengthcommon.cpp:41
31308 #: src/lengthcommon.cpp:42
31312 #: src/lengthcommon.cpp:42
31313 msgid "mu[[unit of measure]]"
31316 #: src/lengthcommon.cpp:42
31320 #: src/lengthcommon.cpp:43
31324 #: src/lengthcommon.cpp:43
31328 #: src/lengthcommon.cpp:43
31329 msgid "Text Width %"
31330 msgstr "Largessa Texto %"
31332 #: src/lengthcommon.cpp:44
31333 msgid "Column Width %"
31334 msgstr "Largessa Columna %"
31336 #: src/lengthcommon.cpp:44
31337 msgid "Page Width %"
31338 msgstr "Largessa Pagina %"
31340 #: src/lengthcommon.cpp:44
31341 msgid "Line Width %"
31342 msgstr "Largessa Linea %"
31344 #: src/lengthcommon.cpp:45
31345 msgid "Text Height %"
31346 msgstr "Altessa Texto %"
31348 #: src/lengthcommon.cpp:45
31349 msgid "Page Height %"
31350 msgstr "Altessa Pagina %"
31352 #: src/lyxfind.cpp:127
31353 msgid "Search error"
31354 msgstr "Cerca error"
31356 #: src/lyxfind.cpp:127
31357 msgid "Search string is empty"
31358 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
31360 #: src/lyxfind.cpp:371
31361 msgid "String found."
31362 msgstr "Catena trovate."
31364 #: src/lyxfind.cpp:373
31365 msgid "String has been replaced."
31366 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
31368 #: src/lyxfind.cpp:376
31370 msgid "%1$d strings have been replaced."
31371 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
31373 #: src/lyxfind.cpp:1450
31374 msgid "Invalid regular expression!"
31375 msgstr "Expression regular invalide"
31377 #: src/lyxfind.cpp:1455
31378 msgid "Match not found!"
31379 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
31381 #: src/lyxfind.cpp:1459
31382 msgid "Match found!"
31383 msgstr "Correspondentia trovate!"
31385 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31386 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31388 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31389 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
31391 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31394 msgstr "Font: %1$s"
31396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31399 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
31401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31403 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31405 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
31407 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31409 msgid "Color: %1$s"
31412 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31414 msgid "Decoration: %1$s"
31415 msgstr "&Decoration:"
31417 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31419 msgid "Environment: %1$s"
31420 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
31422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31423 msgid "Cursor not in table"
31424 msgstr "Cursor non in tabella"
31426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31427 msgid "Only one row"
31428 msgstr "Un sole linea"
31430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31431 msgid "Only one column"
31432 msgstr "Un sole columna"
31434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31435 msgid "No hline to delete"
31436 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
31438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31439 msgid "No vline to delete"
31440 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
31442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31444 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31445 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
31447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31453 msgid "Bad math environment"
31454 msgstr "Contexto mathematic errate"
31456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31458 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31459 "Change the math formula type and try again."
31461 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
31462 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
31464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31466 msgstr "Nulle numero"
31468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31470 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31471 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
31473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31475 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31476 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
31478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31480 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31481 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
31483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31485 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31486 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
31488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31489 msgid "create new math text environment ($...$)"
31490 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
31492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31493 msgid "entered math text mode (textrm)"
31494 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
31496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31497 msgid "Regular expression editor mode"
31498 msgstr "Modo de editor per expression regular"
31500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31501 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31502 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
31504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31505 msgid "Standard[[mathref]]"
31508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31510 msgstr "Referentia gratiose"
31512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31513 msgid "FormatRef: "
31514 msgstr "FormatRef: "
31516 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31519 msgstr "Monstra %1$s"
31521 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31523 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31524 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
31526 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31528 msgid "Macro: %1$s"
31529 msgstr "Macro: %1$s: "
31531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31537 msgstr "macro mathematic"
31539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31541 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31542 msgstr "Macros mathematic"
31544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31546 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31549 #: src/output.cpp:37
31552 "Could not open the specified document\n"
31555 "Non pote aperir le documento specificate\n"
31558 #: src/output_plaintext.cpp:144
31560 msgstr "Summario: "
31562 #: src/output_plaintext.cpp:156
31563 msgid "References: "
31564 msgstr "Referentias: "
31566 #: src/support/Package.cpp:169
31567 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31568 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
31570 #: src/support/Package.cpp:173
31574 #: src/support/Package.cpp:526
31575 msgid "LyX binary not found"
31576 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
31578 #: src/support/Package.cpp:527
31581 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31583 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
31586 #: src/support/Package.cpp:646
31589 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31591 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31592 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31594 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
31596 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
31598 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
31600 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31601 msgid "File not found"
31602 msgstr "File non trovate"
31604 #: src/support/Package.cpp:719
31607 "Invalid %1$s switch.\n"
31608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31610 "Invalide switch %1$s.\n"
31611 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31613 #: src/support/Package.cpp:746
31616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31619 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31620 "Directorio %2$s non contine %3$s."
31622 #: src/support/Package.cpp:770
31625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31626 "%2$s is not a directory."
31628 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
31629 "%2$s non es un directorio."
31631 #: src/support/Package.cpp:772
31632 msgid "Directory not found"
31633 msgstr "Directorio non trovate"
31635 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31640 "has not yet completed.\n"
31642 "Do you want to stop it?"
31646 "non ha ancora completate.\n"
31648 "Tu vole stoppar lo?"
31650 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31651 msgid "Stop command?"
31652 msgstr "Stoppa commando?"
31654 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31656 msgstr "&Stoppa lo"
31658 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31659 msgid "Let it &run"
31660 msgstr "Lassa lo executa&r"
31662 #: src/support/debug.cpp:42
31663 msgid "No debugging messages"
31664 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
31666 #: src/support/debug.cpp:43
31667 msgid "General information"
31668 msgstr "Information general"
31670 #: src/support/debug.cpp:44
31671 msgid "Program initialisation"
31672 msgstr "Initialisation de programma"
31674 #: src/support/debug.cpp:45
31675 msgid "Keyboard events handling"
31676 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31678 #: src/support/debug.cpp:46
31679 msgid "GUI handling"
31680 msgstr "Gestion de GUI"
31682 #: src/support/debug.cpp:47
31683 msgid "Lyxlex grammar parser"
31684 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
31686 #: src/support/debug.cpp:48
31687 msgid "Configuration files reading"
31688 msgstr "Lectura de files de configuration"
31690 #: src/support/debug.cpp:49
31691 msgid "Custom keyboard definition"
31692 msgstr "Definition personalisate de claviero"
31694 #: src/support/debug.cpp:50
31695 msgid "LaTeX generation/execution"
31696 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
31698 #: src/support/debug.cpp:51
31699 msgid "Math editor"
31700 msgstr "Editor mathematic"
31702 #: src/support/debug.cpp:52
31703 msgid "Font handling"
31704 msgstr "Gestion de Font"
31706 #: src/support/debug.cpp:53
31707 msgid "Textclass files reading"
31708 msgstr "Lectura de files Textclass"
31710 #: src/support/debug.cpp:54
31711 msgid "Version control"
31712 msgstr "Controlo de version"
31714 #: src/support/debug.cpp:55
31715 msgid "External control interface"
31716 msgstr "Interfacie de controlo externe"
31718 #: src/support/debug.cpp:56
31719 msgid "Undo/Redo mechanism"
31720 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
31722 #: src/support/debug.cpp:57
31723 msgid "User commands"
31724 msgstr "Commandos de usator"
31726 #: src/support/debug.cpp:58
31727 msgid "The LyX Lexer"
31728 msgstr "Le Lexer de LyX"
31730 #: src/support/debug.cpp:59
31731 msgid "Dependency information"
31732 msgstr "Informationes re dependentias"
31734 #: src/support/debug.cpp:60
31736 msgstr "Insertos de LyX"
31738 #: src/support/debug.cpp:61
31739 msgid "Files used by LyX"
31740 msgstr "Files usate per LyX"
31742 #: src/support/debug.cpp:62
31743 msgid "Workarea events"
31744 msgstr "Eventos de area de travalio"
31746 #: src/support/debug.cpp:63
31748 msgid "Clipboard handling"
31749 msgstr "Maneante eventos de claviero"
31751 #: src/support/debug.cpp:64
31752 msgid "Graphics conversion and loading"
31753 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
31755 #: src/support/debug.cpp:65
31756 msgid "Change tracking"
31757 msgstr "Modifica modo de traciar"
31759 #: src/support/debug.cpp:66
31760 msgid "External template/inset messages"
31761 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
31763 #: src/support/debug.cpp:67
31764 msgid "RowPainter profiling"
31765 msgstr "Creation profilo RowPainter"
31767 #: src/support/debug.cpp:68
31768 msgid "Scrolling debugging"
31769 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
31771 #: src/support/debug.cpp:70
31775 #: src/support/debug.cpp:71
31776 msgid "Locale/Internationalisation"
31777 msgstr "Localisation/Internationalisation"
31779 #: src/support/debug.cpp:72
31780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31781 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
31783 #: src/support/debug.cpp:73
31784 msgid "Find and replace mechanism"
31785 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
31787 #: src/support/debug.cpp:74
31788 msgid "Developers' general debug messages"
31789 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
31791 #: src/support/debug.cpp:75
31792 msgid "All debugging messages"
31793 msgstr "Omne messages de cribrar"
31795 #: src/support/debug.cpp:154
31797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31798 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
31800 #: src/support/lassert.cpp:60
31803 "Assertion %1$s violated in\n"
31804 "file: %2$s, line: %3$s"
31806 "Assertion %1$s violate in\n"
31807 "file: %2$s, rango: %3$s"
31809 #: src/support/lassert.cpp:70
31811 "It should be safe to continue, but you\n"
31812 "may wish to save your work and restart LyX."
31814 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
31815 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
31817 #: src/support/lassert.cpp:73
31821 #: src/support/lassert.cpp:80
31823 "There has been an error with this document.\n"
31824 "LyX will attempt to close it safely."
31826 "Il ha essite un error con iste documento\n"
31827 "LyX essayara clauder lo con securitate."
31829 #: src/support/lassert.cpp:83
31830 msgid "Buffer Error!"
31831 msgstr "Error de buffer!"
31833 #: src/support/lassert.cpp:90
31835 "LyX has encountered an application error\n"
31836 "and will now shut down."
31838 "LyX ha incontrate un error de application\n"
31839 "e nunc il claudera se mesme."
31841 #: src/support/lassert.cpp:93
31842 msgid "Fatal Exception!"
31843 msgstr "Exception fatal!"
31845 #: src/support/os_win32.cpp:482
31846 msgid "System file not found"
31847 msgstr "File de systema non trovate"
31849 #: src/support/os_win32.cpp:483
31851 "Unable to load shfolder.dll\n"
31854 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
31855 "Pro favor installa lo."
31857 #: src/support/os_win32.cpp:488
31858 msgid "System function not found"
31859 msgstr "Function de systema non trovate"
31861 #: src/support/os_win32.cpp:489
31863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31864 "Don't know how to proceed. Sorry."
31866 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31867 "Io non sape como proceder. Desolate"
31869 #: src/support/userinfo.cpp:45
31870 msgid "Unknown user"
31871 msgstr "Usator incognite"
31873 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31875 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
31878 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31879 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
31881 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31882 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
31884 #~ msgid "Document &class"
31885 #~ msgstr "&Classe de documento"
31887 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31888 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
31890 #~ msgid "Forward search"
31891 #~ msgstr "Recerca avante"
31893 #~ msgid "Printer Command Options"
31894 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
31896 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31897 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
31899 #~ msgid "File ex&tension:"
31900 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
31902 #~ msgid "Option used to print to a file."
31903 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
31905 #~ msgid "Print to &file:"
31906 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
31908 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31909 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
31911 #~ msgid "Set &printer:"
31912 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
31914 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31915 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
31917 #~ msgid "Spool &printer:"
31918 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
31921 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31923 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
31926 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31927 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
31929 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31930 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
31932 #~ msgid "Re&verse pages:"
31933 #~ msgstr "In&verte paginas:"
31935 #~ msgid "&Number of copies:"
31936 #~ msgstr "&Numero de copias:"
31938 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31939 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
31941 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31942 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
31944 #~ msgid "Co&llated:"
31945 #~ msgstr "Co&llationate:"
31947 #~ msgid "Pa&ge range:"
31948 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
31950 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31951 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
31953 #~ msgid "&Odd pages:"
31954 #~ msgstr "Paginas &impare:"
31956 #~ msgid "&Even pages:"
31957 #~ msgstr "Paginas &par:"
31959 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31960 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
31962 #~ msgid "E&xtra options:"
31963 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
31965 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31966 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
31969 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31970 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31971 #~ "your printers."
31973 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
31974 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
31975 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
31977 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31978 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
31980 #~ msgid "Name of the default printer"
31981 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
31983 #~ msgid "Default &printer:"
31984 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
31986 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31987 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
31990 #~ msgstr "Paginas"
31992 #~ msgid "Page number to print from"
31993 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
31995 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31998 #~ msgid "Page number to print to"
31999 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
32001 #~ msgid "Print all pages"
32002 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
32007 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32008 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
32010 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32011 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
32013 #~ msgid "Print in reverse order"
32014 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
32016 #~ msgid "Re&verse order"
32017 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
32020 #~ msgstr "&Copias"
32022 #~ msgid "Number of copies"
32023 #~ msgstr "Numero de copias"
32025 #~ msgid "Collate copies"
32026 #~ msgstr "Ordina copias"
32028 #~ msgid "&Collate"
32029 #~ msgstr "&Ordina"
32032 #~ msgstr "I&mprime"
32034 #~ msgid "Print Destination"
32035 #~ msgstr "Destination de imprimer"
32037 #~ msgid "Send output to the printer"
32038 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
32040 #~ msgid "P&rinter:"
32041 #~ msgstr "I&mprimitor:"
32043 #~ msgid "Send output to the given printer"
32044 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
32046 #~ msgid "Send output to a file"
32047 #~ msgstr "Invia exito a un file"
32049 #~ msgid "&Longtable"
32050 #~ msgstr "Tabella &longe"
32052 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32053 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
32055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32056 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
32061 #~ msgid "Top Line|n"
32062 #~ msgstr "Linea superior|i"
32064 #~ msgid "Bottom Line|i"
32065 #~ msgstr "Linea inferior|f"
32067 #~ msgid "Print...|P"
32068 #~ msgstr "Imprime...|p"
32070 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32071 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
32073 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32074 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32080 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32081 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32083 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
32084 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
32086 #~ msgid "Print document failed"
32087 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
32089 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32090 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
32092 #~ msgid "Unknown document class"
32093 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
32095 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32097 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
32100 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32101 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
32103 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32104 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
32106 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32107 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
32109 #~ msgid "Error running external commands."
32110 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
32112 #~ msgid "Included File Invalid"
32113 #~ msgstr "File includite es invalide"
32116 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32118 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32120 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
32122 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
32124 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32125 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
32127 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32128 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
32130 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32131 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
32134 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32135 #~ "environment variable PRINTER."
32137 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
32138 #~ "non specifica ulle imprimitor."
32140 #~ msgid "The option to print only even pages."
32141 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
32144 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32145 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32147 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
32148 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
32150 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32151 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
32153 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32154 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
32156 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32158 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
32161 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32162 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
32165 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32166 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32167 #~ "and arguments."
32169 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
32170 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
32171 #~ "nomine e argumentos."
32174 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32175 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32177 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
32178 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
32181 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32182 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
32184 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32185 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
32188 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32191 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
32192 #~ "commando de imprimer."
32194 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32195 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32197 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32198 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
32219 #~ msgstr "Magenta"
32225 #~ msgstr "Imprimitor"
32227 #~ msgid "Print Document"
32228 #~ msgstr "Imprime documento"
32230 #~ msgid "Print to file"
32231 #~ msgstr "Imprime a file"
32233 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32234 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
32236 #~ msgid "Open Navigator..."
32237 #~ msgstr "Aperi navigator..."
32239 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32240 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
32244 #~ msgstr "Scalante etc..."
32247 #~ msgid "&Vertical factor:"
32248 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
32251 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32252 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
32255 #~ msgid "Rotation"
32256 #~ msgstr "Notation"
32259 #~ msgid "&Rotation:"
32260 #~ msgstr "Notation"
32263 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32265 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
32266 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
32268 #~ msgid "Enable &RTL support"
32269 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
32274 #~ msgid "EndOfSlide"
32275 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
32277 #~ msgid "--Separator--"
32278 #~ msgstr "--Separator--"
32280 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32281 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
32283 #~ msgid "TeX Code|X"
32284 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32286 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32288 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
32294 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32295 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
32303 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32304 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32306 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32307 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32309 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32310 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32312 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32313 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32318 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32319 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
32321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32322 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
32324 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32325 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
32328 #~ msgstr "A &Basso"
32330 #~ msgid "Split Environment|l"
32331 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
32334 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32335 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32337 #~ msgid "report (R Journal)"
32338 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
32340 #~ msgid "Default Format"
32341 #~ msgstr "Formato predefinite"
32343 #~ msgid "Key Words."
32344 #~ msgstr "Parolas clave:"
32346 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32347 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32349 #~ msgid "Alternative theorem string"
32350 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
32352 #~ msgid "Multilingual captions"
32353 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
32356 #~ msgstr "Retalio"
32358 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32359 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
32361 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32362 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
32364 #~ msgid "End Multiple Columns"
32365 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
32367 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32368 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
32370 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32373 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32374 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
32376 #~ msgid "Use AMS &math package"
32377 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
32379 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32380 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
32382 #~ msgid "Use &esint package"
32383 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
32385 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32386 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
32388 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32389 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
32391 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32392 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
32394 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32395 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
32397 #~ msgid "Use mh&chem package"
32398 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
32401 #~ msgstr "&Prime:"
32403 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32404 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
32407 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32408 #~ "actually to print."
32410 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
32411 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
32413 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32414 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
32416 #~ msgid "Table w&idth:"
32417 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
32419 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32420 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
32422 #~ msgid "institute mark"
32423 #~ msgstr "nota instituto"
32425 #~ msgid "Fig. ---"
32426 #~ msgstr "Fig. ---"
32428 #~ msgid "Computing Review Categories"
32429 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32431 #~ msgid "CenteredCaption"
32432 #~ msgstr "Didascalia centrate"
32435 #~ msgstr "LatinOn"
32437 #~ msgid "Latin on"
32438 #~ msgstr "Latin on"
32440 #~ msgid "LatinOff"
32441 #~ msgstr "LatinOff"
32443 #~ msgid "Latin off"
32444 #~ msgstr "Latin off"
32446 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32447 #~ msgstr "Photogramma semplice"
32449 #~ msgid "EndFrame"
32450 #~ msgstr "Fin photogramma"
32452 #~ msgid "________________________________"
32453 #~ msgstr "________________________________"
32455 #~ msgid "Institute mark"
32456 #~ msgstr "Nota instituto"
32458 #~ msgid "Maintext"
32459 #~ msgstr "Texto principal"
32465 #~ msgstr "Spatio:"
32467 #~ msgid "Computer:"
32468 #~ msgstr "Computator:"
32470 #~ msgid "Close Section"
32471 #~ msgstr "Claude section"
32473 #~ msgid "Table Caption"
32474 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32476 #~ msgid "Captionabove"
32477 #~ msgstr "Didascalia superior"
32479 #~ msgid "Captionbelow"
32480 #~ msgstr "Didascalia inferior"
32485 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32486 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
32488 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32489 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
32491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32492 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
32494 #~ msgid "Settings...|g"
32495 #~ msgstr "Preferentias...|t"
32497 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32498 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
32500 #~ msgid "Braille Manual|B"
32501 #~ msgstr "Manual Braille|B"
32503 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32504 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32506 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32507 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
32509 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32510 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
32512 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32513 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32515 #~ msgid "Rotate cell"
32516 #~ msgstr "Rota cella"
32518 #~ msgid "AMS arrows"
32519 #~ msgstr "Flechas AMS"
32521 #~ msgid "AMS relations"
32522 #~ msgstr "Relationes AMS"
32524 #~ msgid "AMS operators"
32525 #~ msgstr "Operatores AMS"
32527 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32528 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
32530 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32531 #~ msgstr "Varie AMS"
32533 #~ msgid "AMS Arrows"
32534 #~ msgstr "Flechas AMS"
32536 #~ msgid "AMS Relations"
32537 #~ msgstr "Relationes AMS"
32539 #~ msgid "AMS Operators"
32540 #~ msgstr "Operatores AMS"
32542 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32543 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32545 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32546 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32548 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32549 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32551 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32552 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32554 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32555 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32560 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32561 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
32563 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32564 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
32566 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32567 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32569 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32570 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
32572 #~ msgid "Specify the default paper size."
32573 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
32575 #~ msgid "Memory problem"
32576 #~ msgstr "Problema de memoria"
32578 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32579 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
32584 #~ msgid "List of Graphics"
32585 #~ msgstr "Lista de graphicos"
32587 #~ msgid "List of Equations"
32588 #~ msgstr "Lista de equationes"
32590 #~ msgid "List of Index Entries"
32591 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
32593 #~ msgid "List of Marginal notes"
32594 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
32596 #~ msgid "List of Notes"
32597 #~ msgstr "Lista de notas"
32599 #~ msgid "List of Citations"
32600 #~ msgstr "Lista de citationes"
32602 #~ msgid "List of Branches"
32603 #~ msgstr "Lista de ramos"
32605 #~ msgid "List of Changes"
32606 #~ msgstr "Lista de modificationes"
32608 #~ msgid "Automatic help"
32609 #~ msgstr "Adjuta automatic"
32612 #~ msgstr "Session"
32614 #~ msgid "Documents"
32615 #~ msgstr "Documentos"
32617 #~ msgid "Make letter title"
32618 #~ msgstr "Face titulo de littera"
32620 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32621 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
32623 #~ msgid "elsewhere"
32624 #~ msgstr "in altere loco"
32626 #~ msgid "&Output Format:"
32627 #~ msgstr "&Formato de exito:"
32635 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32636 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
32638 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32639 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32641 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32642 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32644 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32645 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32647 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32648 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
32650 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32651 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32653 #~ msgid "Example \\theexample"
32654 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
32656 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32657 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32659 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32660 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
32662 #~ msgid "Remark \\theremark"
32663 #~ msgstr "Observation \\theremark"
32665 #~ msgid "Case \\thecase"
32666 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32668 #~ msgid "Question \\thequestion"
32669 #~ msgstr "Question \\thequestion"
32671 #~ msgid "Note \\thenote"
32672 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32677 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32679 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
32682 #~ msgid "Preface:"
32683 #~ msgstr "Prefacio:"
32685 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32686 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32688 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32689 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
32692 #~ msgstr "Mini indice"
32694 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32695 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
32697 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32698 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
32701 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32702 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32704 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
32705 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
32713 #~ msgid "Step \\thestep."
32714 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32716 #~ msgid "Appendices Section"
32717 #~ msgstr "Section de Appendices"
32719 #~ msgid "--- Appendices ---"
32720 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32723 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32724 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32725 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32727 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
32728 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
32729 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."