1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Remove le catalogo seligite"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "Quadrato &interne:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Decoration:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "Valor del altessa"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Valor del largessa"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Typos de quadratos supportate"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Nove:[[branch]]"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Ramos &indefinite"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Ramos disponibile:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Commuta le ramo seligite"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Modifica co&lor..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Remove le ramo seligite"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Re&nomina..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Adde s&eligite"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Ramos &indefinite:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Ramos disponibile:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Selige tu ramo"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgstr "Le plus parve"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgstr "Le plus grande"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgstr "Plus ponderose"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "Symbolo &personalisate:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Vade a modifica previe"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "Modifica &previe"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Vade a modifica proxime"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Modifica pro&xime"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgstr "Da &acceptation"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Rejecta iste modification"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Familia de Font"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgstr "Forma de font"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Series de font"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgstr "Color de Font"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Jammais commutate"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Dimension de Font"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Altere preferentias de font"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Sempre commutate"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "&Commuta omne"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "Citationes disponi&bile:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Citationes &seligite:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formattation"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "St&ilo de citation:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Texto &ante:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgstr "Texto &postea:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista omne autores"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Li&sta complete de autores"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Fortia majusculas in citation"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "For&tia majusculas"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Cerca citation"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Campo de cerca:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Express&ion regular"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgstr "Typos de entrata:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Omne typos de entrata"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgstr "Colores de font"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgstr "Texto principal:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgstr "Predefinite..."
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr "Restabili le color predefinite"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Notas discolorate:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 msgstr "&Modifica..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "Colores de fundo"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Compara revisiones"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "&Revisiones retro"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "In&ter revisiones"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Documento &nove:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento &vetule:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Documento n&ove"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Documento &vetule"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1067 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1068 "LaTeX del documento resultante"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgstr "Codice TeX: "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Mantene correspondentias"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgstr "Dimen&sion:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserta le delimitatores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Monstra le ®istro..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Monstra contentos ERT"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgstr "Nomine file"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Selige un file"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgstr "&Version provisori"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Patronos disponibile"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "Optiones per LaTeX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1208 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1211 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1212 "vide dialogo de preferentia), "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Monstra in LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Dimension e rota&tion"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Il es le origine del rotation"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "In basso a &sinistra:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "In alto a &dextera:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Obtene ex &file"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substit&ue con:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Tro&va proxime"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "So&lo parolas integre"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Cerca de retro"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substitue &totes"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Pr&eferentias"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Do&cumento actual"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Doc&umento patre"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Omne documentos aperite"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Documentos ape&rite"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "I&gnora formato"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1456 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1459 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "E&xpande macros"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Typo flottante:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Culmine de pagina"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Hic ab&solutemente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Hic si possibile"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Pede de pagina"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Extende se trans columnas"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "&Rota lateralmente"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr "&Familia predefinite:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgstr "&Dimension de base:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Codifica Te&X:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1570 msgstr "S&cala (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Mono-spatio:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1588 msgstr "Sc&ala (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1596 msgstr "&Mathematica:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 msgid "Select the math typeface"
1600 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selige un file de imagine"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgstr "Grandor de exito"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1646 msgid "Set &height:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1650 msgid "&Scale Graphics (%):"
1651 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1654 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "Ro&tation post scalar"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "A&ngulo (grados):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "Nomine del file imagine"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1729 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Monstra in LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1739 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Gruppo de graphicos"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Modo de version provisori"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "Modo de &version provisori"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr ".............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "Inter-di&stantia:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgstr "Objec&tivo:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nomine associate con le URL"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgstr "Typo de ligamine"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Ligamine a un file"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parametros de listar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validation"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgstr "Di&dascalia:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgstr "&Etiquetta:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Alte&re parametros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nomine del file de includer"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Typo de includer:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgstr "Parola pro parola"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listar de programma"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Edita le file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "&Indices disponibile:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Generation de indice"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "&Usa indices multiple"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Nove:[[index]]"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remove le indice seligite"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Renomina le indice seligite"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 msgstr "&Renomina..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Typo de information:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Nomine de information:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "&Synchronisa"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "A&pplica immediatemente"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 msgstr "Nove insertion"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Stile virgulettas:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Linguage pre&definite"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2096 "\\usepackage{babel})"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Classe de documento"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Disposition local..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Optiones de classe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "P&redefinite:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2128 "seliger/de-seliger."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgstr "Personalisa&te:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "Driver per &graficos:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgstr "Dis&placiamento:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2167 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr "Largessa del linea."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Valor de spissor del linea."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Fenestra de verification"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Preferentias principal"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgstr "Placiamento"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Marca per listar in linea"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Listar in linea"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Marcar per listar flottante"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "&Placiamento:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeration de linea"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Di&mension de font:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Dimensi&on de font:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Dimension basic del font"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Famil&ia de font"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Stilo base del font"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "S&patio como symbolo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Tabula extendite de character"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "P&rime linea:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Ultime linea:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Altere parametros"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr "Errores reportate in terminal."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgstr "&Typo de registro:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualisa le schermo"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "&Aviso proxime"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Va al proxime message de error."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgstr "&Error proxime"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Margines predefinite"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgstr "Se¶tion de testa:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "Separation de &columnas:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Exito de documento patre"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2479 "prolonga le compilation)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Include omne filios"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Numero de lineas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Numero de columnas"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alineamento vertical"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 msgid "All packages:"
2551 msgstr "Omne pacchettos:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2554 msgid "Load a&utomatically"
2555 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2558 msgid "Load alwa&ys"
2559 msgstr "Carga &sempre"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2562 msgid "Do ¬ load"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgstr "Di&sponibile:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Nomenclatura"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2589 msgstr "Ordina &como:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "&Description:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Solmente interne a LyX"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgstr "&Nota de LyX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Imprime con texto in gris"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2625 msgstr "Di&scolorate"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Lista in le indice general"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2633 msgstr "&Numeration"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Formato de exito"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2644 msgid "De&fault Output Format:"
2645 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2648 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2650 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2651 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "&Synchronisa con exito"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2658 msgid "C&ustom Macro:"
2659 msgstr "Macro &personalisate:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2674 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2678 msgid "&Math output:"
2679 msgstr "Exito &mathematic:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2682 msgid "Format to use for math output."
2683 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2698 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2706 msgid "Math &image scaling:"
2707 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2710 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2711 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2714 msgid "Write CSS to File"
2715 msgstr "Scribe CSS in File"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2718 msgid "Paper Format"
2719 msgstr "Formato de papiro"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2728 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2730 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2731 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "&Orientation:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgstr "&Horizontal"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2748 msgstr "Disposition de pagina"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2751 msgid "Page &style:"
2752 msgstr "&Stilo de pagina:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2755 msgid "Style used for the page header and footer"
2756 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2759 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2760 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2763 msgid "&Two-sided document"
2764 msgstr "Documento sur &duo facies"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgstr "Largessa de etiquetta"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 msgid "Lo&ngest label"
2777 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2780 msgid "Line &spacing"
2781 msgstr "I&nterlinea"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgstr "Personalisate"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2814 msgid "&Indent Paragraph"
2815 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgstr "&Justificate"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgstr "A &sinistra"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2834 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Information de capite"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgstr "&Parolas clave:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgstr "H&yperligamines"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2894 msgid "Allows link text to break across lines."
2895 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2898 msgid "B&reak links over lines"
2899 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2902 msgid "No &frames around links"
2903 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2906 msgid "C&olor links"
2907 msgstr "Ligamines a co&lor"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2910 msgid "Bibliographical backreferences"
2911 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2914 msgid "B&ackreferences:"
2915 msgstr "Referenti&as revertite:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgstr "Marcatores de li&bros"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2922 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2923 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2926 msgid "&Numbered bookmarks"
2927 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2930 msgid "&Open bookmark tree"
2931 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "Numero de nivellos"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2938 msgid "Additional o&ptions"
2939 msgstr "Op&tiones additional"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2942 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2946 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2954 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2955 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2958 msgid "&Horizontal Phantom"
2959 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2962 msgid "Vertical space of the phantom content"
2963 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2966 msgid "&Vertical Phantom"
2967 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgstr "&Modifica..."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2974 msgid "&Use system colors"
2975 msgstr "&Usa colores de systema"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgstr "Modo mathematic"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2987 "mathematic pois le retardo specificate."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Auto-corre&ction"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3015 "pois le retardo specificate."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3018 msgid "Automatic &inline completion"
3019 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3022 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3023 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3026 msgid "Automatic &popup"
3027 msgstr "Menu de &popup automatic"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3035 "completamento in modo texto."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "I&ndicator de cursor"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3051 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3052 "completamento es monstrate si disponibile."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3061 "if it is available."
3063 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3064 "completamento es monstrate si disponibile."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3067 msgid "s popup d&elay"
3068 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3075 msgid "Minimum word length for completion"
3076 msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3084 "de popup essera monstrate immediatemente."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "C&onvertitor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Optiones E&xtra:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "Ex &formato:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "&A formato:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Cache per le convertitores"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgstr "&Habilitate"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Monstra &graphicos"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3153 msgstr "Non activate (off)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3157 msgstr "Nulle mathematic"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3161 msgstr "Activate (On)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Tractamento de Session"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3190 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3191 "quando le file ha essite claudite"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3194 msgid "Restore cursor &positions"
3195 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3198 msgid "&Load opened files from last session"
3199 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3202 msgid "&Clear all session information"
3203 msgstr "&Netta omne information de session"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3206 msgid "Backup && saving"
3207 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3210 msgid "Backup &original documents when saving"
3211 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3214 msgid "&Backup documents, every"
3215 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3222 msgid "&Save documents compressed by default"
3223 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3226 msgid "Windows && work area"
3227 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3235 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3236 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3238 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3239 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3242 msgid "Use s&ingle instance"
3243 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3246 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3248 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3252 msgid "Displa&y single close-tab button"
3253 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3256 msgid "Closing last &view:"
3257 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3260 msgid "Closes document"
3261 msgstr "Claude documento"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3264 msgid "Hides document"
3265 msgstr "Cela documento"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3268 msgid "Ask the user"
3269 msgstr "Demanda al usator"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3276 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3277 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3281 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3282 "width used when set to 0."
3284 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3285 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3288 msgid "Cursor width (&pixels):"
3289 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3292 msgid "Scroll &below end of document"
3293 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3296 msgid "Skip trailing non-word characters"
3297 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3301 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3302 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3326 msgstr "Schermo plen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3329 msgid "&Hide toolbars"
3330 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3333 msgid "Hide scr&ollbar"
3334 msgstr "Cela barra de r&olar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3337 msgid "Hide &tabbar"
3338 msgstr "Cela barra de sche&da"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3341 msgid "Hide &menubar"
3342 msgstr "Cela barra de &menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3345 msgid "&Limit text width"
3346 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3349 msgid "Screen used (&pixels):"
3350 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3361 msgid "&Document format"
3362 msgstr "Formato &documento"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3365 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3367 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3370 msgid "Sho&w in export menu"
3371 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "Nomine &breve:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3382 msgid "E&xtensions:"
3383 msgstr "E&xtensiones:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3391 msgstr "Via b&reve:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3411 msgid "Default Output Formats"
3412 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3415 msgid "With &TeX fonts:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3419 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3423 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3428 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3429 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3440 msgid "Your E-mail address"
3441 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3448 msgid "Use &keyboard map"
3449 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3462 msgstr "S&ecundari:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3466 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3467 "time LyX is launched."
3469 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3471 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3491 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Zoom con rota"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3533 msgid "Always Babel"
3534 msgstr "Sempre Babel"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3538 msgid "None[[language package]]"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3542 msgid "Command s&tart:"
3543 msgstr "Commando s&tart:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr "Commando e&nd:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 msgid "Default Decimal &Separator:"
3559 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 msgid "Default length &unit:"
3563 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3568 "the language package)"
3570 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3571 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3583 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3587 msgstr "A&uto-initio"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3595 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3599 msgstr "Auto&termina"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3618 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3621 msgid "Enable &RTL support"
3622 msgstr "Habilita supporto &RTL"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Movimento cursor:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3638 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3640 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Codifica Te&X:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3654 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3655 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3658 msgid "BibTeX command and options"
3659 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3663 msgid "Processor for &Japanese:"
3664 msgstr "Processor per &Japonese:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3667 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3672 msgstr "Pr&ocessor:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3688 msgid "&Nomenclature command:"
3689 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3693 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3696 msgid "Chec&kTeX command:"
3697 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3700 msgid "CheckTeX start options and flags"
3701 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3705 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3707 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3709 "Warning: Your changes here will not be saved."
3711 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3712 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3713 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3714 "al tempore de configuration.\n"
3715 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3724 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3725 "quando on cambia le classe"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3728 msgid "R&eset class options when document class changes"
3729 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3732 msgid "Output &line length:"
3733 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3739 "paragraphs are separated by a blank line."
3741 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3742 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3744 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "&Formato data:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr "Demanda permission"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr "Solmente file principal"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3774 "esser super-scribite durante le exportation."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3777 msgid "Forward search"
3778 msgstr "Recerca avante"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3781 msgid "DV&I command:"
3782 msgstr "Commando DV&I:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3785 msgid "&PDF command:"
3786 msgstr "Commando &PDF:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3789 msgid "&PATH prefix:"
3790 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3796 "Use the OS native format."
3798 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3800 "Usa le formato native del systema operative."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3803 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3804 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3808 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3809 "environment variable.\n"
3810 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3812 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3814 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3815 "native del systema operative."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3829 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3830 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3833 msgid "&Temporary directory:"
3834 msgstr "Directorio &temporanee:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3837 msgid "Ly&XServer pipe:"
3838 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3841 msgid "&Backup directory:"
3842 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3845 msgid "&Example files:"
3846 msgstr "Files de &exemplo:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3849 msgid "&Document templates:"
3850 msgstr "Patronos de &documento:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3853 msgid "&Working directory:"
3854 msgstr "Directorio de &travalio:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3857 msgid "H&unspell dictionaries:"
3858 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3861 msgid "Printer Command Options"
3862 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3865 msgid "Extension to be used when printing to file."
3866 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3869 msgid "File ex&tension:"
3870 msgstr "Ex&tension de file:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3873 msgid "Option used to print to a file."
3874 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3877 msgid "Print to &file:"
3878 msgstr "Imprime sur &file:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3881 msgid "Option used to print to non-default printer."
3882 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3885 msgid "Set &printer:"
3886 msgstr "Fixa im&primitor:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3889 msgid "Option used with spool command to set printer."
3890 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3893 msgid "Spool &printer:"
3894 msgstr "Pref&ixo spool:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3898 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3900 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Co&mmando spool:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verte paginas:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgstr "Hori&zontal:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "&Numero de copias:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgstr "Co&llationate:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "Paginas &impare:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Paginas &par:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "T&ypo de papiro:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "Optiones e&xtra:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3977 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3978 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3997 msgid "Sans Seri&f:"
3998 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4001 msgid "T&ypewriter:"
4002 msgstr "Mono-spa&tio:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgstr "Dimensiones de font"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 msgstr "&Multo grande:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgstr "&Le plus grande:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4030 msgstr "&Ponderose:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4034 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgstr "Le p&lus parve:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 msgstr "M&ulto parve:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgstr "Min&uscule:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4062 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4065 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4067 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4079 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4082 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4088 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4091 msgid "&Spellchecker engine:"
4092 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4095 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4096 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4099 msgid "Accept compound &words"
4100 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4103 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4104 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4107 msgid "S&pellcheck continuously"
4108 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4111 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4113 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Linguage al&ternative:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4130 msgstr "&Salveguarda"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4133 msgid "General Look && Feel"
4134 msgstr "Aspecto && tacto general"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4137 msgid "&User interface file:"
4138 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4143 msgstr "&Insimul de icone:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4147 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4148 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4150 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4151 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Use icons from system's &theme"
4156 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4159 msgid "Context help"
4160 msgstr "Adjuta de contexto"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4164 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4167 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4168 "per insertiones in area principal del documento editate"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4179 msgid "&Maximum last files:"
4180 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4185 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 msgstr "&Sub-indice"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "&Indices disponibile:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 msgid "Nomenclature settings"
4201 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4207 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 msgid "&List Indentation:"
4211 msgstr "&Indentation de lista:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4214 msgid "Custom &Width:"
4215 msgstr "Largessa &personalisate:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4218 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4220 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4221 "\"Personalisate\"."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4228 msgid "Page number to print from"
4229 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4232 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4236 msgid "Page number to print to"
4237 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4240 msgid "Print all pages"
4241 msgstr "Imprime omne paginas"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4253 msgid "Print &odd-numbered pages"
4254 msgstr "Imprime paginas &impare"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4257 msgid "Print &even-numbered pages"
4258 msgstr "Imprime paginas &par"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4261 msgid "Print in reverse order"
4262 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4265 msgid "Re&verse order"
4266 msgstr "Ordine re&vertite"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "Numero de copias"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "Ordina copias"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "Destination de imprimer"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4298 msgstr "I&mprimitor:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "Invia exito a un file"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4315 msgstr "Preferentias"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4318 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4322 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "M&undification automatic"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "Messages barra de &stato"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4363 msgstr "Etiquett&as in:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4367 msgstr "&Referentias"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4374 msgid "Enter string to filter the label list"
4375 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4378 msgid "Filter case-sensitively"
4379 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4382 msgid "Case-sensiti&ve"
4383 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4387 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4388 "sensitive option is checked)"
4390 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4392 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4399 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4401 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Vade a etiquetta"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4426 msgstr "<reference>"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<reference>)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "a pagina <page>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Referentias pre-formate"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4449 msgid "Textual reference"
4450 msgstr "Referentias textual"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4457 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4458 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4461 msgid "Match w&hole words only"
4462 msgstr "Solmente &parolas integre"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4467 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4471 msgstr "Formatos de &exportation:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Send exported file to command:"
4475 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Edita via breve"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4491 msgstr "&Dele clave"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Netta le via breve currente"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4504 msgstr "&Via Breve:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4515 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4516 "le contento con le button de 'Netta'."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4522 msgid "Spell Checker"
4523 msgstr "Controlator Orthographic"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4527 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Parola incognite:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Parola currente"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4541 msgstr "&Trova proxime"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "Reim&placiamento:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4552 msgid "Replace word with current choice"
4553 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "S&uggestiones:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Ignora iste parola"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4573 msgstr "I&gnora omne"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4584 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4585 "per le integre gamma."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgstr "Ca&tegoria:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "&Monstra omne"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4600 msgid "Current cell:"
4601 msgstr "Cella currente:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4604 msgid "Current row position"
4605 msgstr "Position linea currente"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4608 msgid "Current column position"
4609 msgstr "Position columna currente"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "Preferentias de &tabella"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4617 msgstr "Preferentias de linea"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4625 msgstr "M&ulti lineas"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4632 msgid "Optional vertical offset"
4633 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4636 msgid "Cell setting"
4637 msgstr "Preferentias de cella"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4641 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4644 msgid "rotation angle"
4645 msgstr "angulo de rotation"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Preferentias de tabella global"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4660 msgid "Verti&cal alignment:"
4661 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4664 msgid "Vertical alignment of the table"
4665 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4676 msgid "Column settings"
4677 msgstr "Preferentias de columna"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgid "&Horizontal alignment:"
4681 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4684 msgid "Horizontal alignment in column"
4685 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4690 msgstr "Justificate"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4694 msgid "At Decimal Separator"
4695 msgstr "Al separator de decimales"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "Separator de &decimales:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Largessa fixate del columna"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Multi columnas"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4739 msgstr "Fixa bordos"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4747 msgstr "Omne bordos"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4775 msgstr "Prede&finite"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "Spatio additional"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Al fun&do del linea:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "&Inter lineas:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4795 msgstr "Tabella &longe"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "&Usa tabella longe"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Bordo superior"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Bordo inferior"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4840 msgstr "activate (on)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4854 msgid "First header:"
4855 msgstr "Prime capite:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4858 msgid "This row is the header of the first page"
4859 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4862 msgid "Don't output the first header"
4863 msgstr "Non produce le prime capite"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4872 msgstr "Pede de pagina:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4893 msgstr "Didascalia:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4904 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4905 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4908 msgid "Longtable alignment"
4909 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4912 msgid "Close this dialog"
4913 msgstr "Claude iste dialogo"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4916 msgid "Rebuild the file lists"
4917 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4921 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4923 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4924 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4931 msgid "Selected classes or styles"
4932 msgstr "Classes o stilos seligite"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4935 msgid "LaTeX classes"
4936 msgstr "Classes de LaTeX"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4939 msgid "LaTeX styles"
4940 msgstr "Stilos de LaTeX"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4943 msgid "BibTeX styles"
4944 msgstr "Stilos de BibTeX"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4947 msgid "BibTeX databases"
4948 msgstr "Catalogos BibTeX "
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4951 msgid "Toggles view of the file list"
4952 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4956 msgstr "Monstra &percurso"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4959 msgid "Separate paragraphs with"
4960 msgstr "Separa paragraphos con"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4963 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4964 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4967 msgid "&Indentation:"
4968 msgstr "&Indentation:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4971 msgid "Size of the indentation"
4972 msgstr "Dimension del indentation"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4975 msgid "&Vertical space:"
4976 msgstr "Spatio &vertical:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4979 msgid "Size of the vertical space"
4980 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4984 msgstr "Inter-distantia"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4987 msgid "&Line spacing:"
4988 msgstr "&Interlinea:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4991 msgid "Spacing type"
4992 msgstr "Typo de inter-distantia"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4995 msgid "Number of lines"
4996 msgstr "Numero de lineas"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4999 msgid "Format text into two columns"
5000 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5003 msgid "Two-&column document"
5004 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5008 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5009 "justified in the output)"
5011 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5012 "justificate in le exito)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5015 msgid "Use &justification in LyX work area"
5016 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5024 msgstr "Elemento de indice"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5028 msgstr "&Parola clave:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr "Parola de cercar"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "Il es le termino seligite"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5045 msgstr "&Selection:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5053 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5060 msgid "Enter string to filter contents"
5061 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5065 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5066 "tables, and others)"
5068 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5069 "tabellas, e alteres)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5072 msgid "Update navigation tree"
5073 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5082 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5086 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5090 msgid "Move selected item down by one"
5091 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5094 msgid "Move selected item up by one"
5095 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5102 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5103 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5110 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5111 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5114 msgid "LyX: Enter text"
5115 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5119 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5122 msgid "&Do not show this warning again!"
5123 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Selige le formato de exito"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5134 msgid "Show the source as the master document gets it"
5135 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5138 msgid "&Master's perspective"
5139 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "Actualisation automatic"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5146 msgid "Current Paragraph"
5147 msgstr "Paragrapho currente"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5150 msgid "Complete Source"
5151 msgstr "Fonte complete"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5154 msgid "Preamble Only"
5155 msgstr "Solmente preambulo"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5159 msgstr "Solmente corpore"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5162 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5163 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5167 msgstr "Salto predefinite"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5171 msgstr "Salto parve"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5175 msgstr "Salto medie"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5179 msgstr "Salto grande"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5183 msgstr "Completamento vertical"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5186 msgid "Unit of width value"
5187 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5190 msgid "number of needed lines"
5191 msgstr "numero de lineas necessari"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5194 msgid "use number of lines"
5195 msgstr "usa iste numero de lineas"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5199 msgstr "Extension de &linea (span):"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5202 msgid "Outer (default)"
5203 msgstr "Externe (predefinite)"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5210 msgid "use overhang"
5211 msgstr "Usa salientia"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5215 msgstr "&Salientia:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5218 msgid "Overhang value"
5219 msgstr "Valor del salientia"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5222 msgid "Unit of overhang value"
5223 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5226 msgid "Check this to allow flexible placement"
5227 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5230 msgid "Allow &floating"
5231 msgstr "Permitte de &flottar"
5233 #: lib/layouts/aa.layout:3
5234 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5235 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
5237 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5241 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5242 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5243 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5245 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5246 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5247 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5248 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5250 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5255 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5256 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5259 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5262 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5264 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5266 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5267 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5274 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5277 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5278 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5285 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5287 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5292 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5294 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5297 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5301 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5305 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5312 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5315 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5316 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5326 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5329 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5338 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5340 msgstr "Texto principal"
5342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5351 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5352 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5353 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5362 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5364 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5369 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5371 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5372 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5373 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5374 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5375 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5376 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5381 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5404 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5405 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5411 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5415 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5420 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5430 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5432 msgstr "Material anterior"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5436 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5439 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5450 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5455 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5456 msgid "Offprint Requests to:"
5457 msgstr "Requesta de extractos a:"
5459 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5460 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5464 #: lib/layouts/aa.layout:140
5465 msgid "Correspondence to:"
5466 msgstr "Correspondentia a:"
5468 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5472 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5483 msgid "Acknowledgement"
5484 msgstr "Recognoscentia"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5492 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5508 msgstr "Material posterior"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5511 msgid "Acknowledgements."
5512 msgstr "Recognoscentias."
5514 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5522 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5523 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5526 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5535 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5537 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5551 msgstr "Sub-section"
5553 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5560 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5565 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5566 msgid "Subsubsection"
5567 msgstr "Sub sub-section"
5569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5573 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5577 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5579 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5598 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5605 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5607 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5623 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5626 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5627 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5629 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5631 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5639 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5640 #: lib/external_templates:348
5644 #: lib/layouts/aa.layout:239
5645 msgid "institutemark"
5646 msgstr "Nota istituto"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5649 msgid "Institute Mark"
5650 msgstr "Marca de instituto"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:262
5654 msgid "Abstract (unstructured)"
5655 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5661 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5668 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5671 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5679 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5681 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5683 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5685 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5695 #: lib/layouts/aa.layout:296
5697 msgid "Abstract (structured)"
5698 msgstr " Summario* (non imprimite)"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:300
5705 #: lib/layouts/aa.layout:301
5706 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:305
5713 #: lib/layouts/aa.layout:306
5714 msgid "Aims of your work"
5717 #: lib/layouts/aa.layout:310
5721 #: lib/layouts/aa.layout:311
5722 msgid "Methods used in your work"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:315
5729 #: lib/layouts/aa.layout:316
5730 msgid "Results of your work"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5741 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5742 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5747 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5753 msgstr "Parolas clave"
5755 #: lib/layouts/aa.layout:337
5758 msgstr "Parolas clave:"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5766 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5770 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5778 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5786 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5787 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5790 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5795 msgstr "Lista punctate"
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5798 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5799 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5800 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5803 msgstr "Lista numerate"
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5807 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5813 msgstr "Description"
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5817 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5818 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5820 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5821 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5826 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5828 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5835 msgstr "Dictionario lexical"
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5839 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5847 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5848 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5849 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5850 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5859 msgid "Bibliography"
5860 msgstr "Bibliographia"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5863 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5864 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5874 msgstr "Affiliation"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5877 msgid "Altaffilation"
5878 msgstr "Affiliation alt."
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5886 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5887 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5890 msgid "Alternative affiliation:"
5891 msgstr "Affiliation alternative:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5895 msgstr "Conjunction"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5905 msgid "altaffilmark"
5906 msgstr "Nota affiliation alt."
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5909 msgid "altaffiliation mark"
5910 msgstr "Nota affiliation alt."
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5913 msgid "Subject headings:"
5914 msgstr "Capites subjecto:"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5917 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5921 msgid "Acknowledgements"
5922 msgstr "Recognoscentias"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5925 msgid "[Acknowledgements]"
5926 msgstr "[Recognoscentias]"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5930 msgstr "Placia figura"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5933 msgid "Place Figure here:"
5934 msgstr "Placia figura ci:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5938 msgstr "Placia tabella"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Placia tabella ci:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5953 msgstr "[Appendice]"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5957 msgstr "Litteras mathematic"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5972 msgstr "Referentias"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5975 msgid "NoteToEditor"
5976 msgstr "Nota per le editor"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5979 msgid "Note to Editor:"
5980 msgstr "Nota per le editor:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5984 msgstr "Tabella referentias"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5987 msgid "References. ---"
5988 msgstr "Referentias. ---"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5991 msgid "TableComments"
5992 msgstr "Tabella commentos"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6000 msgstr "Nota tabella"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6004 msgstr "Nota tabella:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6007 msgid "tablenotemark"
6008 msgstr "Nota tabella"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6011 msgid "tablenote mark"
6012 msgstr "Nota tabella"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6016 msgstr "Didascalia figura"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6037 msgid "Short Title|S"
6038 msgstr "Titulo breve|T"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6041 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6042 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6054 msgstr "Nomine objecto"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6061 msgid "Recognized Name"
6062 msgstr "Nomine recognoscite"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6065 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6066 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6070 msgstr "Insimul de datos"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6074 msgstr "Insimul de datos:"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6077 msgid "Separate the dataset ID from text"
6078 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6081 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6082 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6085 msgid "Short title which will appear in the running header"
6086 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6090 msgstr "Nomine breve:"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6093 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6094 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6097 msgid "Alt Affiliation"
6098 msgstr "Affiliation alternative"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6101 msgid "Also Affiliation"
6102 msgstr "Affiliation de plus"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6107 #: lib/configure.py:622
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6127 msgid "Abbreviations"
6128 msgstr "Abbreviationes"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6131 msgid "Abbreviations:"
6132 msgstr "Abbreviationes:"
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6136 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6139 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6141 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6144 msgstr "Parolas clave:"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6151 msgid "List of Schemes"
6152 msgstr "Lista de schemas"
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6159 msgid "List of Charts"
6160 msgstr "Lista de diagrammas"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6167 msgid "List of Graphs"
6168 msgstr "Lista de graphos"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6171 msgid "SupplementalInfo"
6172 msgstr "Information supplementari"
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6175 msgid "Supporting Information Available"
6176 msgstr "Supportante information disponibile"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6180 msgstr "Entrata de indice general"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6183 msgid "Graphical TOC Entry"
6184 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6203 msgid "ACM SIGGRAPH"
6204 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6207 msgid "TOG online ID"
6208 msgstr "ID in linea de TOG"
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6212 msgstr "ID de In linea:"
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6216 msgstr "Tomo de TOG"
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6219 msgid "Volume number:"
6220 msgstr "Numero de tomo:"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6224 msgstr "Numero de TOG"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6227 msgid "Article number:"
6228 msgstr "Numero de articulo:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6231 msgid "TOG article DOI"
6232 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6235 msgid "Article DOI:"
6236 msgstr "DOI de Articulo:"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6239 msgid "TOG project URL"
6240 msgstr "URL de projecto de TOG"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6243 msgid "Project URL:"
6244 msgstr "URL de projecto:"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6247 msgid "TOG video URL"
6248 msgstr "URL de video TOG"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6252 msgstr "URL de video:"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6255 msgid "TOG data URL"
6256 msgstr "URL de datos de TOG"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6260 msgstr "URL de datos:"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6263 msgid "TOG code URL"
6264 msgstr "URL de codice de TOG"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6268 msgstr "URL de codice:"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6272 msgstr "Autor de PDF:"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6276 msgstr "Autor de PDF::"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6283 msgid "Teaser image:"
6284 msgstr "Imagine Teaser:"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "Categorias CR"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6291 msgid "CR Categories:"
6292 msgstr "Categorias CR:"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6300 msgstr "Categoria CR"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6307 msgid "Number of the category"
6308 msgstr "Numero del categoria"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6312 msgstr "Sub-categoria"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6316 msgstr "Tertie nivello"
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6319 msgid "Third-level of the category"
6320 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6324 msgstr "Citation breve"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6328 msgstr "Ctation breve:"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6342 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6347 #: lib/layouts/spie.layout:91
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Recognoscentias"
6351 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6352 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6355 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6357 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6358 msgstr "SPIE Proceedings"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6361 msgid "American Economic Association (AEA)"
6362 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6365 #: lib/layouts/apa.layout:96
6367 msgstr "Titulo breve"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6370 msgid "Publication Month"
6371 msgstr "Mense de publication"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6374 msgid "Publication Month:"
6375 msgstr "Mense de publication:"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6378 msgid "Publication Year"
6379 msgstr "Anno de publication"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6382 msgid "Publication Year:"
6383 msgstr "Anno de publication:"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6386 msgid "Publication Volume"
6387 msgstr "Tomo de publication"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6390 msgid "Publication Volume:"
6391 msgstr "Tomo de publication:"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6394 msgid "Publication Issue"
6395 msgstr "Numero de publication"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6398 msgid "Publication Issue:"
6399 msgstr "Numero de publication:"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6412 msgid "Acknowledgement."
6413 msgstr "Recognoscentia."
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6416 msgid "Figure Notes"
6417 msgstr "Notas de figuras"
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6421 msgstr "Nota de figura"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6424 msgid "Text of a note in a figure"
6425 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6434 msgstr "Notas de tabella"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6438 msgstr "Nota de tabella"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6441 msgid "Text of a note in a table"
6442 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6509 msgid "Case \\thecase."
6510 msgstr "Caso \\thecase."
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6757 msgstr "Proposition"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6777 msgstr "Observation"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observation \\theremark."
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6795 msgid "Solution \\thesolution."
6796 msgstr "Solution \\thesolution."
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6822 msgstr "Didascalia: "
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6834 msgstr "Demonstration"
6836 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6837 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6838 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
6840 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6841 msgid "Articles (DocBook)"
6842 msgstr "Articulos (DocBook)"
6844 #: lib/layouts/agums.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6846 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6850 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6857 msgid "Affiliation Mark"
6858 msgstr "Nota affiliation"
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6861 msgid "Author affiliation"
6862 msgstr "Affiliation de autor"
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6865 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6866 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6869 msgid "Author affiliation:"
6870 msgstr "Affiliation de autor:"
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6882 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6895 msgstr "Recognoscentias."
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6899 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "Section special"
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "Section special*"
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6933 msgstr "Sub-section*"
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "Sub sub-section*"
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6944 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6956 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6957 msgid "Chapter Exercises"
6958 msgstr "Capitulo exercitios"
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6961 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6962 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6965 msgid "Short title:"
6966 msgstr "Titulo breve:"
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6970 msgstr "Duo autores"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6973 msgid "ThreeAuthors"
6974 msgstr "Tres autores"
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6978 msgstr "Quatro autores"
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6982 msgstr "Cinque Autores"
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6986 msgstr "Sex Autores"
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6990 msgstr "Capite sinistre"
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6993 msgid "Left header:"
6994 msgstr "Capite sinistre:"
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6997 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6999 msgid "Affiliation:"
7000 msgstr "Affiliation:"
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7003 msgid "TwoAffiliations"
7004 msgstr "Duo affiliationes"
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7007 msgid "ThreeAffiliations"
7008 msgstr "Tres affiliationes"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7011 msgid "FourAffiliations"
7012 msgstr "Quatro affiliationes"
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7015 msgid "FiveAffiliations"
7016 msgstr "Cinque Affiliationes"
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7019 msgid "SixAffiliations"
7020 msgstr "Sex Affiliationes"
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7025 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7048 msgstr "Nota de Autor"
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7051 msgid "Author Note:"
7052 msgstr "Apostilla de autor:"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7065 msgstr "Numero copias"
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7074 msgstr "Linea grossa"
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7088 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7089 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7093 msgstr "Adapta figura"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7097 msgstr "Adapta bitmap"
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7100 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7102 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7105 msgid "Subparagraph"
7106 msgstr "Sub-paragrapho"
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7113 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7115 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7117 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7119 msgid "Custom Item|s"
7120 msgstr "Elemento|s personalisate"
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7123 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7125 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7127 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7129 msgid "A customized item string"
7130 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7134 msgstr "In succession"
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7137 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7139 msgid "(\\alph{enumii})"
7140 msgstr "(\\alph{enumii})"
7142 #: lib/layouts/apa.layout:3
7143 msgid "American Psychological Association (APA)"
7144 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7146 #: lib/layouts/apa.layout:54
7148 msgstr "Capite dextere"
7150 #: lib/layouts/apa.layout:63
7151 msgid "Right header:"
7152 msgstr "Capite dextere:"
7154 #: lib/layouts/apa.layout:225
7155 msgid "Acknowledgements:"
7156 msgstr "Recognoscentias:"
7158 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7159 msgid "Arabic Article"
7160 msgstr "Articulo Arabic"
7162 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7163 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7164 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7166 #: lib/layouts/article.layout:3
7167 msgid "Article (Standard Class)"
7168 msgstr "Articulo (classe standard)"
7170 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7172 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7180 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7192 #: lib/layouts/slides.layout:4
7193 msgid "Presentations"
7194 msgstr "Presentationes"
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7204 msgid "Overlay Specifications|v"
7205 msgstr "Coperi specificationes|S"
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7209 msgid "Overlay specifications for this list"
7210 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7215 msgid "Item Overlay Specifications"
7216 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7226 msgstr "Sur diapositiva"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7231 msgid "Overlay specifications for this item"
7232 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7235 msgid "Mini Template"
7236 msgstr "Mini patrono"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7239 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7240 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7243 msgid "Longest label|s"
7244 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7247 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7249 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7254 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7261 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7279 msgid "Mode Specification|S"
7280 msgstr "Specification|es de modo"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7286 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7288 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7293 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7294 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7296 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7299 msgid "Section \\arabic{section}"
7300 msgstr "Section \\arabic{section}"
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7304 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7305 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7307 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7310 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7311 msgid "\\Alph{section}"
7312 msgstr "\\Alph{section}"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7315 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7316 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7319 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7321 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7330 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7331 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7335 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7337 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7346 msgstr "Photogrammas"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7351 msgstr "Photogrammas"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7364 msgid "Overlay specifications for this frame"
7365 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7368 msgid "Default Overlay Specifications"
7369 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7372 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7373 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7377 msgid "Frame Options"
7378 msgstr "Optiones de Photogramma"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7383 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7384 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7390 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7391 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7395 msgstr "Titulo de photogramma"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7398 msgid "Enter the frame title here"
7399 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7403 msgstr "Photogramma simple"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7406 msgid "Frame (plain)"
7407 msgstr "Photogramma (simple)"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7410 msgid "FragileFrame"
7411 msgstr "Photogramma Fragile"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7414 msgid "Frame (fragile)"
7415 msgstr "Photogramma (fragile)"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7419 msgstr "Repite photogramma"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7425 msgstr "Diapositiva"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7428 msgid "Repeat frame with label"
7429 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7433 msgstr "Titulo de photogramma"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7445 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7446 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7449 msgid "Short Frame Title|S"
7450 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7453 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7454 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7457 msgid "FrameSubtitle"
7458 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7472 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7473 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7476 msgid "Column Options"
7477 msgstr "Preferentias de columna"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7480 msgid "Column options (see beamer manual)"
7481 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7484 msgid "Column Placement Options"
7485 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7488 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7489 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7492 msgid "ColumnsCenterAligned"
7493 msgstr "Columnas centrate alineate"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7496 msgid "Columns (center aligned)"
7497 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7500 msgid "ColumnsTopAligned"
7501 msgstr "Columnas alineate in alto"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7504 msgid "Columns (top aligned)"
7505 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7515 msgstr "Superpositiones"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7518 msgid "Pause number"
7519 msgstr "Numero de pausa"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7522 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7524 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7527 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7528 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7532 msgstr "Super-imprime"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7535 msgid "Overprint Area Width"
7536 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7544 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7546 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7550 msgstr "Area de superposition"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7554 msgstr "Area de superposition"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7557 msgid "Overlay Area Width"
7558 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7561 msgid "The width of the overlay area"
7562 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7565 msgid "Overlay Area Height"
7566 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7574 msgid "The height of the overlay area"
7575 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7583 msgid "Uncovered on slides"
7584 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7592 msgid "Only on slides"
7593 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7608 msgid "Action Specification|S"
7609 msgstr "Specification de action|S"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7613 msgstr "Titulo de bloco"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7616 msgid "Enter the block title here"
7617 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7620 msgid "ExampleBlock"
7621 msgstr "Bloco de exemplo"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7624 msgid "Example Block:"
7625 msgstr "Bloco de exemplo:"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7629 msgstr "Bloco de aviso"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7632 msgid "Alert Block:"
7633 msgstr "Bloco de aviso:"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7642 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7643 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7646 msgid "Title (Plain Frame)"
7647 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7650 msgid "Short Subtitle|S"
7651 msgstr "Subtitulo breve|S"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7654 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7655 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7658 msgid "Short Author|S"
7659 msgstr "Autor breve|S"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7662 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7663 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7666 msgid "Short Institute|S"
7667 msgstr "Instituto breve|S"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7670 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7671 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7674 msgid "InstituteMark"
7675 msgstr "Nota istituto"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7678 msgid "Short Date|S"
7679 msgstr "Data breve|S"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7682 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7683 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7686 msgid "TitleGraphic"
7687 msgstr "Titulo Graphic"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7708 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7711 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7714 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7717 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7719 msgstr "Rationamento"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7724 msgstr "Corollario."
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7732 msgid "Action Specifications|S"
7733 msgstr "Specificationes de action|S"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7737 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7738 msgid "Additional Theorem Text"
7739 msgstr "Texto de theorema additional"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7743 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7744 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7745 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7750 msgstr "Definition."
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7754 msgstr "Definitiones"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7757 msgid "Definitions."
7758 msgstr "Definitiones."
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7795 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7798 msgstr "Demonstration."
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7820 msgstr "Nota punctate"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7823 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7837 msgstr "Bloco aviso"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7840 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7856 msgstr "Alternative"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7859 msgid "Default Text"
7860 msgstr "Texto predefinite"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7863 msgid "Enter the default text here"
7864 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7868 msgstr "Nota de beamer:"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7871 msgid "Note Options"
7872 msgstr "Preferentias de nota"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7875 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7876 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7880 msgstr "Modo articulo"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7887 msgid "PresentationMode"
7888 msgstr "Modo presentation"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7891 msgid "Presentation"
7892 msgstr "Presentation"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7902 msgid "List of Tables"
7903 msgstr "Lista de tabellas"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7912 msgid "List of Figures"
7913 msgstr "Lista de figuras"
7915 #: lib/layouts/book.layout:3
7916 msgid "Book (Standard Class)"
7917 msgstr "Libro (Classe standard)"
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7939 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7940 msgid "ACT \\arabic{act}"
7941 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7947 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7948 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7949 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7951 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7955 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7957 msgstr "AL ELEVATION:"
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7964 msgid "Parenthetical"
7965 msgstr "Parenthetic"
7967 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7971 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7979 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7982 msgid "Right Address"
7983 msgstr "Adresse dextere"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:3
7989 #: lib/layouts/chess.layout:36
7993 #: lib/layouts/chess.layout:43
7997 #: lib/layouts/chess.layout:62
8001 #: lib/layouts/chess.layout:66
8005 #: lib/layouts/chess.layout:72
8006 msgid "SubVariation"
8007 msgstr "Sub-variation"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:75
8010 msgid "Subvariation:"
8011 msgstr "Sub-variation:"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:81
8014 msgid "SubVariation2"
8015 msgstr "Sub-variation2"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:84
8018 msgid "Subvariation(2):"
8019 msgstr "Sub-variation(2):"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:90
8022 msgid "SubVariation3"
8023 msgstr "Sub-variation3"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:93
8026 msgid "Subvariation(3):"
8027 msgstr "Sub-variation(3):"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:99
8030 msgid "SubVariation4"
8031 msgstr "Sub-variation4"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:102
8034 msgid "Subvariation(4):"
8035 msgstr "Sub-variation(4):"
8037 #: lib/layouts/chess.layout:108
8038 msgid "SubVariation5"
8039 msgstr "Sub-variation5"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:111
8042 msgid "Subvariation(5):"
8043 msgstr "Sub-variation5):"
8045 #: lib/layouts/chess.layout:118
8047 msgstr "Motiones celate"
8049 #: lib/layouts/chess.layout:123
8051 msgstr "Motiones celate:"
8053 #: lib/layouts/chess.layout:128
8057 #: lib/layouts/chess.layout:132
8058 msgid "[chessboard]"
8059 msgstr "[chacchiero]"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:141
8062 msgid "BoardCentered"
8063 msgstr "Tabula centrate"
8065 #: lib/layouts/chess.layout:146
8066 msgid "[centered board]"
8067 msgstr "[tabula centrate]"
8069 #: lib/layouts/chess.layout:156
8073 #: lib/layouts/chess.layout:161
8075 msgstr "Evidentias :"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:176
8081 #: lib/layouts/chess.layout:181
8085 #: lib/layouts/chess.layout:187
8087 msgstr "Motion cavallo"
8089 #: lib/layouts/chess.layout:192
8091 msgstr "Motion cavallo:"
8093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8094 msgid "Springer cl2emult"
8095 msgstr "Springer cl2emult"
8097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8098 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8099 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8102 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8103 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8105 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8106 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8107 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8110 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8111 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8112 #: lib/layouts/treport.layout:4
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8121 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8123 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8151 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8153 msgstr "Datos postal"
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8156 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8157 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8158 msgid "Send To Address"
8159 msgstr "Adresse destinatario"
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8162 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8167 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8172 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8173 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8178 msgid "Sender Address:"
8179 msgstr "Adresse mittente:"
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8182 msgid "Return address"
8183 msgstr "Adresse de retorno"
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8187 msgid "Backaddress:"
8188 msgstr "Adresse de retorno:"
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8191 msgid "Postal comment"
8192 msgstr "Commento postal"
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8195 msgid "Postal Remark:"
8196 msgstr "Commento postal:"
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8200 msgstr "Tractamento"
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8204 msgstr "Tractamento:"
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8210 msgstr "Vostre ref."
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8215 msgstr "Vostre ref.:"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8221 msgstr "Mi referentia"
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8226 msgstr "Nostre referentia:"
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8238 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8240 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8249 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8256 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8262 msgstr "In basso a sinistra"
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8265 msgid "Bottom text:"
8266 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8270 msgstr "Codice postal"
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8274 msgstr "Codice postal:"
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8302 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8339 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8351 msgstr "Signatura|S"
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8354 msgid "Here you can insert a signature scan"
8355 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8364 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8366 msgstr "attachamentos:"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8387 msgid "Post Scriptum:"
8388 msgstr "Post Scriptum:"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8391 msgid "SenderAddress"
8392 msgstr "Adresse mittente"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8397 msgstr "Adresse de retorno"
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8400 msgid "RetourAdresse"
8401 msgstr "RetourAdresse"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8409 msgstr "Postvermerk"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8422 msgstr "Vostre posta"
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8425 msgid "IhrSchreiben"
8426 msgstr "IhrSchreiben"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8430 msgstr "MeinZeichen"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8433 msgid "Unterschrift"
8434 msgstr "Unterschrift"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8477 msgstr "Texto de recapitulation"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8506 msgid "DocBook Book (SGML)"
8507 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8511 msgid "Books (DocBook)"
8512 msgstr "Libros (DocBook)"
8514 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8515 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8516 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8518 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8519 msgid "DocBook Article (SGML)"
8520 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8522 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8523 msgid "DocBook Section (SGML)"
8524 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8526 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8527 msgid "Inderscience A4 Journals"
8528 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8530 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8531 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8532 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8535 msgid "Econometrica"
8536 msgstr "Econometrica"
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8540 msgstr "Titulo currente"
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8543 msgid "Running Title:"
8544 msgstr "Titulo currente:"
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8548 msgstr "Autor currente"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8551 msgid "Running Author:"
8552 msgstr "Autor currente:"
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8555 msgid "Address Option"
8556 msgstr "Option de Adresse"
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8559 msgid "Optional argument for the address"
8560 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8563 msgid "E-Mail Option"
8564 msgstr "Option de e-posta"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8567 msgid "Optional argument for the e-mail"
8568 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8571 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8577 msgstr "Adresse Web"
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8580 msgid "Web address:"
8581 msgstr "Adresse Web:"
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8584 msgid "Authors Block"
8585 msgstr "Bloco autores"
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8588 msgid "Authors Block:"
8589 msgstr "Bloco autores:"
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8595 msgstr "Parola clave"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8599 msgstr "Texto de gratias"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8602 msgid "Thanks \\theThanks:"
8603 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8606 msgid "Thanks Reference"
8607 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8611 msgstr "Ref. de gratias"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8614 msgid "Internet Address Reference"
8615 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8618 msgid "Internet Addess Ref"
8619 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8622 msgid "Corresponding Author"
8623 msgstr "Autor correspondente"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8626 msgid "Name (First Name)"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8634 msgid "Name (Surname)"
8635 msgstr "Nomine de Familia"
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8642 msgstr "Nomine de Familia"
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8645 msgid "By Same Author (bib)"
8646 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8652 #: lib/layouts/egs.layout:3
8653 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8654 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8656 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8660 #: lib/layouts/egs.layout:285
8662 msgstr "Titulo LaTeX"
8664 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8668 #: lib/layouts/egs.layout:329
8672 #: lib/layouts/egs.layout:364
8676 #: lib/layouts/egs.layout:373
8680 #: lib/layouts/egs.layout:387
8684 #: lib/layouts/egs.layout:397
8686 msgstr "Prime autor"
8688 #: lib/layouts/egs.layout:410
8689 msgid "1st_author_surname:"
8690 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8692 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8699 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8704 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8709 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8714 #: lib/layouts/egs.layout:463
8716 msgstr "Displaciamentos"
8718 #: lib/layouts/egs.layout:476
8719 msgid "reprint_reqs_to:"
8720 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8727 msgid "BeginFrontmatter"
8728 msgstr "Inito frontispicio"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8731 msgid "Begin frontmatter"
8732 msgstr "Initio frontispicio"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8735 msgid "EndFrontmatter"
8736 msgstr "Fin frontispicio"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8739 msgid "End frontmatter"
8740 msgstr "Fin frontispicio"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8743 msgid "Titlenotemark"
8744 msgstr "Nota titolo"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8747 msgid "Titlenote mark"
8748 msgstr "Nota titulo"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8751 msgid "Title footnote"
8752 msgstr "Apostilla del titulo"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8755 msgid "Footnote Label"
8756 msgstr "Etiquetta de apostilla"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8759 msgid "Label you refer to in the title"
8760 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8763 msgid "Title footnote:"
8764 msgstr "Apostilla del titulo:"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8767 msgid "Author Label"
8768 msgstr "Etiquetta de autor"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8771 msgid "Label you will reference in the address"
8772 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8776 msgstr "Nota autore"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8783 msgid "Author footnote"
8784 msgstr "Apostilla de autor"
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8787 msgid "Author footnote:"
8788 msgstr "Apostilla de autor:"
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8791 msgid "Author Footnote Label"
8792 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8795 msgid "Label you refer to for an author"
8796 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8799 msgid "CorAuthormark"
8800 msgstr "Nota autore corr."
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8803 msgid "CorAuthor mark"
8804 msgstr "Nota autor corr."
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8807 msgid "Corresponding author"
8808 msgstr "Autor correspondente"
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8811 msgid "Corresponding author text:"
8812 msgstr "Texto autor correspondente:"
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8815 msgid "Address Label"
8816 msgstr "Etiquetta de adresse"
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8819 msgid "Label of the author you refer to"
8820 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8827 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8828 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8831 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8832 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8835 msgid "Author Option"
8836 msgstr "Option de author"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8839 msgid "Optional argument for the author"
8840 msgstr "Argumento optional pro le author"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8843 msgid "Author Address"
8844 msgstr "Adresse autor"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8848 msgid "Author Email"
8849 msgstr "E-posta de autor"
8851 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8867 msgid "Thanks Option"
8868 msgstr "Option de gratias"
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8871 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8872 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8875 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8876 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8880 msgstr "Demonstration."
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8883 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8884 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8887 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8888 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8891 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8892 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8895 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8896 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8899 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8900 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8903 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8904 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8907 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8908 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8911 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8915 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8919 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8923 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8927 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8931 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8932 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8935 msgid "Case \\arabic{case}"
8936 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8938 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8939 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8940 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8942 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8944 msgstr "Parolas clave:"
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8951 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8952 msgid "Curricula Vitae"
8953 msgstr "Curricula Vitae"
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8966 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8973 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8976 msgid "Footer name:"
8977 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8981 msgstr "Nationalitate"
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8984 msgid "Nationality:"
8985 msgstr "Nationalitate:"
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8989 msgstr "Anniversario de nativitate"
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8992 msgid "Date of birth:"
8993 msgstr "Data de nascite:"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9000 msgid "Mobile phone number"
9001 msgstr "Numero de telephono mobile"
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9012 msgid "BeforePicture"
9013 msgstr "Ante Figura"
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9016 msgid "Space before picture:"
9017 msgstr "Spatio ante imagine."
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9032 msgid "Size the photo is resized to"
9033 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9036 msgid "AfterPicture"
9037 msgstr "Post figura"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9040 msgid "Space after picture:"
9041 msgstr "Spatio post imagine."
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9048 msgid "The title as it appears in the header"
9049 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9056 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9057 msgid "Vertical Space"
9058 msgstr "Spatio vertical"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9061 msgid "Additional vertical space"
9062 msgstr "Spatio additional vertical"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9065 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9066 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9073 msgid "BulletedItem"
9074 msgstr "Elemento punctate"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9077 msgid "Bulleted Item:"
9078 msgstr "Elemento punctate:"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9086 msgstr "Initio del CV"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9089 msgid "PersonalInfo"
9090 msgstr "Datos personal"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9093 msgid "Personal Info"
9094 msgstr "Datos personal"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9097 msgid "MotherTongue"
9098 msgstr "Lingua matre"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9101 msgid "Mother Tongue:"
9102 msgstr "Lingua matre:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9109 msgid "Language Header:"
9110 msgstr "Capite de Linguage:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9117 msgid "Name of the language"
9118 msgstr "Nomine del linguage"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9125 msgid "Level how good you think you can listen"
9126 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9133 msgid "Level how good you think you can read"
9134 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9138 msgstr "Interaction"
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9141 msgid "Level how good you think you can conversate"
9142 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9149 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9150 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9153 msgid "LastLanguage"
9154 msgstr "LastLanguage"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9157 msgid "Last Language:"
9158 msgstr "Ultime Linguage:"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9162 msgstr "LangFooter::"
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9165 msgid "Language Footer:"
9166 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9177 msgid "VerticalSpace"
9178 msgstr "Spatio vertical"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9181 msgid "Vertical space"
9182 msgstr "Spatio vertical"
9184 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9185 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9186 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9188 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9189 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9190 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9192 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9193 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9194 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9196 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9197 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9198 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9200 #: lib/layouts/foils.layout:3
9204 #: lib/layouts/foils.layout:44
9208 #: lib/layouts/foils.layout:63
9209 msgid "ShortFoilhead"
9210 msgstr "Foilhead breve"
9212 #: lib/layouts/foils.layout:69
9213 msgid "Rotatefoilhead"
9214 msgstr "Foilhead rotate"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:75
9217 msgid "ShortRotatefoilhead"
9218 msgstr "Foilhead breve rotate"
9220 #: lib/layouts/foils.layout:84
9222 msgstr "Lista marcate"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:99
9228 #: lib/layouts/foils.layout:103
9230 msgstr "Lista cruciate"
9232 #: lib/layouts/foils.layout:118
9236 #: lib/layouts/foils.layout:162
9240 #: lib/layouts/foils.layout:170
9244 #: lib/layouts/foils.layout:179
9246 msgstr "Restriction"
9248 #: lib/layouts/foils.layout:183
9249 msgid "Restriction:"
9250 msgstr "Restriction:"
9252 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9255 msgstr "Capite sinistre"
9257 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9259 msgid "Left Header:"
9260 msgstr "Capite sinistre:"
9262 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9264 msgid "Right Header"
9265 msgstr "Capite dextere"
9267 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9269 msgid "Right Header:"
9270 msgstr "Capite dextere:"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9273 msgid "Right Footer"
9274 msgstr "Pede pagina dextere"
9276 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9277 msgid "Right Footer:"
9278 msgstr "Pede pagina dextere:"
9280 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9283 msgstr "Theorema #."
9285 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9286 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9290 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9292 msgid "Corollary #."
9293 msgstr "Corollario #."
9295 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9296 msgid "Proposition #."
9297 msgstr "Proposition #."
9299 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9300 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9301 msgid "Definition #."
9302 msgstr "Definition #."
9304 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9309 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9314 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9318 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9321 msgstr "Corollario*"
9323 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9325 msgid "Proposition*"
9326 msgstr "Proposition*"
9328 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9329 msgid "Proposition."
9330 msgstr "Proposition #."
9332 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9335 msgstr "Definition*"
9337 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9338 msgid "French Letter (frletter)"
9339 msgstr "Littera francese (frletter)"
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9342 msgid "G-Brief (V. 2)"
9343 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9346 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9347 msgid "PostalComment"
9348 msgstr "Commento postal"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9356 msgstr "NomineLineaA"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9360 msgstr "NomineLineaA:"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9364 msgstr "NomineLineaB"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9368 msgstr "NomineLineaB:"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9372 msgstr "NomineLineaC"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9376 msgstr "NomineLineaC:"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9380 msgstr "NomineLineaD"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9384 msgstr "NomineLineaD:"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9388 msgstr "NomineLineaE"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9392 msgstr "NomineLineaE:"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9396 msgstr "NomineLineaF"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9400 msgstr "NomineLineaF:"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9404 msgstr "NomineLineaG"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9408 msgstr "NomineLineaG:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9412 msgstr "AdresseLineaA"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9415 msgid "AddressRowA:"
9416 msgstr "AdresseLineaA:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9420 msgstr "AdresseLineaB"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9423 msgid "AddressRowB:"
9424 msgstr "AdresseLineaB:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9428 msgstr "AdresseLineaC"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9431 msgid "AddressRowC:"
9432 msgstr "AdresseLineaC:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9436 msgstr "AdresseLineaD"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9439 msgid "AddressRowD:"
9440 msgstr "AdresseLineaD:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9444 msgstr "AdresseLineaE"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9447 msgid "AddressRowE:"
9448 msgstr "AdresseLineaE:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9452 msgstr "AdresseLineaF"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9455 msgid "AddressRowF:"
9456 msgstr "AdresseLineaF:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9459 msgid "TelephoneRowA"
9460 msgstr "TelephonoLineaA"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9463 msgid "TelephoneRowA:"
9464 msgstr "TelephonoLineaA:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9467 msgid "TelephoneRowB"
9468 msgstr "TelephonoLineaB"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9471 msgid "TelephoneRowB:"
9472 msgstr "TelephonoLineaB:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9475 msgid "TelephoneRowC"
9476 msgstr "TelephonoLineaC"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9479 msgid "TelephoneRowC:"
9480 msgstr "TelephonoLineaC:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9483 msgid "TelephoneRowD"
9484 msgstr "TelephonoLineaD"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9487 msgid "TelephoneRowD:"
9488 msgstr "TelephonoLineaD:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9491 msgid "TelephoneRowE"
9492 msgstr "TelephonoLineaE"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9495 msgid "TelephoneRowE:"
9496 msgstr "TelephonoLineaE:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9499 msgid "TelephoneRowF"
9500 msgstr "TelephonoLineaF"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9503 msgid "TelephoneRowF:"
9504 msgstr "TelephonoLineaF:"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9507 msgid "InternetRowA"
9508 msgstr "InternetLineaA"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9511 msgid "InternetRowA:"
9512 msgstr "InternetLineaA:"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9515 msgid "InternetRowB"
9516 msgstr "InternetLineaB"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9519 msgid "InternetRowB:"
9520 msgstr "InternetLineaB:"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9523 msgid "InternetRowC"
9524 msgstr "InternetLineaC"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9527 msgid "InternetRowC:"
9528 msgstr "InternetLineaC:"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9531 msgid "InternetRowD"
9532 msgstr "InternetLineaD"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9535 msgid "InternetRowD:"
9536 msgstr "InternetLineaD:"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9539 msgid "InternetRowE"
9540 msgstr "InternetLineaE"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9543 msgid "InternetRowE:"
9544 msgstr "InternetLineaE:"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9547 msgid "InternetRowF"
9548 msgstr "InternetLineaF"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9551 msgid "InternetRowF:"
9552 msgstr "InternetLineaF:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9556 msgstr "BancaLineaA"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9560 msgstr "BancaLineaA:"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9564 msgstr "BancaLineaB"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9568 msgstr "BancaLineaB:"
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9572 msgstr "BancaLineaC"
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9576 msgstr "BancaLineaC:"
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9580 msgstr "BancaLineaD"
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9584 msgstr "BancaLineaD:"
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9588 msgstr "BancaLineaE"
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9592 msgstr "BancaLineaE:"
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9596 msgstr "BancaLineaF"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9600 msgstr "BancaLineaF:"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9603 msgid "ReturnAddress"
9604 msgstr "Adresse de retorno"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9607 msgid "ReturnAddress:"
9608 msgstr "Adresse de retorno:"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9611 msgid "PostalComment:"
9612 msgstr "Commento postal:"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9630 msgstr "Referentia:"
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9637 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9638 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9712 msgstr "Codice bancari"
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9716 msgstr "Codice bancari:"
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9720 msgstr "Conto bancari"
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9723 msgid "BankAccount:"
9724 msgstr "Conto bancari:"
9726 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9727 msgid "Hebrew Article"
9728 msgstr "Articulo Hebre"
9730 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9732 msgstr "Assertion #."
9734 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9736 msgstr "Observationes"
9738 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9740 msgstr "Observationes #."
9742 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9745 msgstr "Demonstration:"
9747 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9748 msgid "Hebrew Letter"
9749 msgstr "Littera hebree"
9751 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9763 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9765 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9767 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9771 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9775 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9779 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9780 msgid "(continuing)"
9781 msgstr "(continuar)"
9783 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9787 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9789 msgstr "TITULO SUPRA:"
9791 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9795 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9796 msgid "INTERCUT WITH:"
9797 msgstr "INTERCUT CON:"
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9801 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9808 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9809 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9813 msgid "Standard in Title"
9814 msgstr "Standard in titulo"
9816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9817 msgid "Author Footnote"
9818 msgstr "Apostilla de autor"
9820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9822 msgstr "Pede de autor"
9824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9826 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9827 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9829 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9831 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9832 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9835 msgid "IEEE Transactions"
9836 msgstr "IEEE Transtactions"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9839 msgid "IEEE membership"
9840 msgstr "Adhesion a IEEE"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9852 msgid "A short version of the author name"
9853 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9857 msgstr "Nomine de autor"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9861 msgstr "Nomine de autor"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9864 msgid "Author Affiliation"
9865 msgstr "Affiliation de autor"
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9869 msgstr "Marca de autor"
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9872 msgid "Special Paper Notice"
9873 msgstr "Nota de articulo special"
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9876 msgid "After Title Text"
9877 msgstr "Texto post titulo"
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9880 msgid "Page headings"
9881 msgstr "Capites de pagina"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9885 msgstr "Latere sinistre"
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9888 msgid "Left side of the header line"
9889 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9894 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9897 msgid "Publication ID"
9898 msgstr "ID de publication"
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9902 msgstr "Summario---"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9905 msgid "Index Terms---"
9906 msgstr "Elementos de indice---"
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9909 msgid "Paragraph Start"
9910 msgstr "Initio de paragrapho"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9914 msgstr "Prime character"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9917 msgid "First character of first word"
9918 msgstr "Prime character del prime parola"
9920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9925 msgid "Peer Review Title"
9926 msgstr "Titulo de revision inter pares"
9928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9929 msgid "PeerReviewTitle"
9930 msgstr "TituloRevisionInterPares"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9934 msgstr "Titulo breve"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9937 msgid "Short title for the appendix"
9938 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9949 msgid "Optional photo for biography"
9950 msgstr "Photo optional pro biographia"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9954 msgid "Name of the author"
9955 msgstr "Nomine del autor"
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9958 msgid "Biography without photo"
9959 msgstr "Biographia sin photo"
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9962 msgid "BiographyNoPhoto"
9963 msgstr "Biographia sin photo"
9965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9967 msgid "Alternative Proof String"
9968 msgstr "Catena de prova alternative"
9970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9971 msgid "An alternative proof string"
9972 msgstr "Un catena de prova alternative"
9974 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9975 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9976 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9979 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9980 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9983 msgid "Author Names"
9984 msgstr "Nomines de autor"
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9987 msgid "Author names that will appear in the header line"
9988 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10007 msgid "Classification Codes"
10008 msgstr "Codices de classification"
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10011 msgid "TableCaption"
10012 msgstr "Didascalia tabella"
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10015 msgid "Table caption"
10016 msgstr "Didascalia tabella"
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10023 msgid "Cite reference"
10024 msgstr "Cita referentia"
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10028 msgstr "Lista de elementos"
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10032 msgstr "Lista roman"
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10035 msgid "Numbering Scheme"
10036 msgstr "Schema de numeration"
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10040 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10043 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
10044 "elementos numerate per numeros roman"
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10050 msgid "Theorem \\thetheorem."
10051 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10056 msgid "Corollary \\thecorollary."
10057 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10062 msgid "Lemma \\thelemma."
10063 msgstr "Lemma \\thelemma."
10065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10068 msgid "Proposition \\theproposition."
10069 msgstr "Proposition \\theproposition."
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10085 msgid "Question \\thequestion."
10086 msgstr "Question \\thequestion."
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10090 msgid "Claim \\theclaim."
10091 msgstr "Assertion \\theclaim."
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10096 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10097 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10101 msgstr "Proposition"
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10104 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10105 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10108 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10109 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10116 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10117 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10120 msgid "Short title that will appear in header line"
10121 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10125 msgstr "Revisiones"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10143 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10147 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10154 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10155 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10157 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10161 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10162 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10163 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10165 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10169 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10170 msgid "submit to paper:"
10171 msgstr "submitte a papiro:"
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10174 msgid "Bibliography (plain)"
10175 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10178 msgid "Bibliography heading"
10179 msgstr "Capite bibliographic"
10181 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10182 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10183 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10185 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10189 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10191 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10193 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10195 msgstr "Commission"
10197 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10198 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10199 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10201 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10202 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10203 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10205 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10206 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10207 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10209 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10210 msgid "Alternative Affiliation"
10211 msgstr "Affiliation alternative:"
10213 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10214 msgid "Affiliation Prefix"
10215 msgstr "Prefixo de affiliation"
10217 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10218 msgid "A prefix like 'Also at '"
10219 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10223 msgstr "Pagina domo"
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10226 msgid "PACS numbers:"
10227 msgstr "Numeros de PACS:"
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10230 msgid "Preprint number"
10231 msgstr "Numero de pre-impression"
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10234 msgid "Preprint number:"
10235 msgstr "Numero de pre-impression:"
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10238 msgid "Online citation"
10239 msgstr "Citation in linea"
10241 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10242 msgid "Japanese Book (jbook)"
10243 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10245 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10246 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10247 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10249 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10250 msgid "Japanese Report (jreport)"
10251 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10253 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10254 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10255 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10257 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10258 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10259 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10261 #: lib/layouts/jss.layout:3
10262 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10263 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10265 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10269 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10270 msgid "AddressForOffprints"
10271 msgstr "Adresse per extractos"
10273 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10274 msgid "Address for Offprints:"
10275 msgstr "Adresse per extractos:"
10277 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10278 msgid "RunningTitle"
10279 msgstr "Titulo currente"
10281 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10282 msgid "Running title:"
10283 msgstr "Titulo currente:"
10285 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10286 msgid "RunningAuthor"
10287 msgstr "Autor currente"
10289 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10290 msgid "Running author:"
10291 msgstr "Autor currente:"
10293 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10294 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10295 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10297 #: lib/layouts/letter.layout:3
10298 msgid "Letter (Standard Class)"
10299 msgstr "Littera (classe standard)"
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10302 msgid "French Letter (lettre)"
10303 msgstr "Littera francese (lettre)"
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10306 msgid "NoTelephone"
10307 msgstr "NulleTelephono"
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10317 msgstr "NullePlacia"
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10325 msgid "Post Scriptum"
10326 msgstr "Post Scriptum"
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10329 msgid "EndOfMessage"
10330 msgstr "Fin de message"
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10334 msgstr "Fin de file"
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10361 msgid "EndOfMessage."
10362 msgstr "Fin de message."
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10366 msgstr "Fin de file."
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10373 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10374 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10377 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10378 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10380 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10386 msgid "Running LaTeX Title"
10387 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10391 msgstr "Titulo de Indice general"
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10395 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10398 msgid "Author Running"
10399 msgstr "Autor currente"
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10402 msgid "Author Running:"
10403 msgstr "Autor currente:"
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10407 msgstr "Autor de indice general"
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10410 msgid "TOC Author:"
10411 msgstr "Autor de indice general:"
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10420 msgstr "Assertion #."
10422 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10423 msgid "Conjecture #."
10424 msgstr "Conjectura #."
10426 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10428 msgstr "Exemplo #."
10430 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10431 msgid "Exercise #."
10432 msgstr "Exercitio #."
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10440 msgstr "Problema #."
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10446 msgstr "Proprietate"
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10449 msgid "Property #."
10450 msgstr "Proprietate #."
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10453 msgid "Question #."
10454 msgstr "Question #."
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10458 msgstr "Observation #."
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10461 msgid "Solution #."
10462 msgstr "Solution #."
10464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10477 msgid "Short Title (TOC)|S"
10478 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10481 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10483 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10489 msgid "Short Title (Header)"
10490 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10493 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10494 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10502 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10503 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10506 msgid "The section as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10510 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10511 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10514 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10515 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10518 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10519 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10522 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10523 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10526 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10527 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10530 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10531 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10534 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10536 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10541 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10544 msgid "Chapterprecis"
10545 msgstr "Summario del capitulo"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10552 msgid "Epigraph Source|S"
10553 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10560 msgid "The source/author of this epigraph"
10561 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10565 msgstr "Titulo poema"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10568 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10570 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10574 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10575 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10579 msgstr "Titulo poema*"
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10587 msgstr "CV moderne"
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10591 msgstr "Stilo de CV"
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10595 msgstr "Stilo de CV:"
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10599 msgstr "Color de CV"
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10602 msgid "CV Color Scheme:"
10603 msgstr "Schema de color de CV:"
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10606 msgid "PDF Page Mode"
10607 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10610 msgid "PDF Page Mode:"
10611 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10619 msgstr "Nomine de familia:"
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10622 msgid "Family Name:"
10623 msgstr "Nomine de Familia:"
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10630 msgid "Optional address line"
10631 msgstr "Linea de adresse optional"
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10643 msgstr "Pagina domo:"
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10657 msgid "Name of the social network"
10658 msgstr "Nomine del autor"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10662 msgstr "Information Extra"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10665 msgid "Extra Info:"
10666 msgstr "Information Extra:"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10673 msgid "Height the photo is resized to"
10674 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10681 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10682 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10685 msgid "EmptySection"
10686 msgstr "EmptySection"
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10689 msgid "Empty Section"
10690 msgstr "Vacua section"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10693 msgid "CloseSection"
10694 msgstr "CloseSection"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10701 msgid "Optional width"
10702 msgstr "Largessa optional"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10709 msgid "Header content"
10710 msgstr "Contento de capite"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10739 msgid "ItemWithComment"
10740 msgstr "Elemento con commento"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10743 msgid "Item with Comment:"
10744 msgstr "Dato con commento:"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10752 msgstr "Lista punctate"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10756 msgstr "Lista punctate:"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10760 msgstr "Elemento duple"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10763 msgid "Double Item:"
10764 msgstr "Elemento duple:"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10767 msgid "Left Summary"
10768 msgstr "Summario sinistre"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10771 msgid "Left summary"
10772 msgstr "Summario sinistre"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10776 msgstr "Texto sinistre"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10780 msgstr "Texto sinistre"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10783 msgid "Right Summary"
10784 msgstr "Summario dextere"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10787 msgid "Right summary"
10788 msgstr "Summario dextere"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10791 msgid "DoubleListItem"
10792 msgstr "Elemento de lista duple"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10795 msgid "Double List Item:"
10796 msgstr "Elemento de lista duple:"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10800 msgstr "Prime elemento"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10804 msgstr "Prime Elemento"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10808 msgstr "Computator"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10811 msgid "MakeCVtitle"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10815 msgid "Make CV Title"
10816 msgstr "Face Titulo CV"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10819 msgid "MakeLetterTitle"
10820 msgstr "Titulo de littera"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10823 msgid "Make Letter Title"
10824 msgstr "Face Titulo de littera"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10827 msgid "MakeLetterClosing"
10828 msgstr "Clausura de littera"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10831 msgid "Close Letter"
10832 msgstr "Claude littera"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10835 msgid "--Separator--"
10836 msgstr "--Separator--"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10839 msgid "--- Separate Environment ---"
10840 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10844 msgstr "Destinatario"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10847 msgid "Company Name"
10848 msgstr "Nomine de compania"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10851 msgid "Company name"
10852 msgstr "Nomine de compania"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10859 msgid "Alternative Name"
10860 msgstr "Nomine alternative:"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10863 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10864 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10870 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10871 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10872 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
10874 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10875 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10876 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10878 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10879 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10880 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
10882 #: lib/layouts/paper.layout:3
10883 msgid "Paper (Standard Class)"
10884 msgstr "Papiro (Classe standard)"
10886 #: lib/layouts/paper.layout:149
10888 msgstr "Sub-Titulo"
10890 #: lib/layouts/paper.layout:161
10891 msgid "Institution"
10892 msgstr "Institution"
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10901 msgstr "Diapositiva de titulo"
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10906 msgstr "Diapositivas"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10913 msgid "Slide Option"
10914 msgstr "Option de diapositiva"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10917 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10919 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10923 msgstr "Fin diapositiva"
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10931 msgstr "Diapositiva extendite"
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10935 msgstr "Diapositiva vacue"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10938 msgid "Empty slide:"
10939 msgstr "Diapositiva vacue:"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10942 msgid "\\arabic{section}"
10943 msgstr "\\arabic{section}"
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10946 msgid "Section Option"
10947 msgstr "Option de section"
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10950 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10952 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10959 msgid "Itemize Type"
10960 msgstr "Typo de lista punctate"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10964 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10965 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
10967 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10968 msgid "Itemize Options"
10969 msgstr "Optiones de lista punctate"
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10972 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10973 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10974 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10975 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10978 msgid "ItemizeType1"
10979 msgstr "PunctateTypo1"
10981 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10982 msgid "Enumerate Type"
10983 msgstr "Typo enumeration"
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10987 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10988 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10991 msgid "Enumerate Options"
10992 msgstr "Optione de enumeration"
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10995 msgid "EnumerateType1"
10996 msgstr "EnumerateTypo1"
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11000 msgstr "Duo Columnas"
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11003 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11004 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11007 msgid "Left Column"
11008 msgstr "Columna sinistre"
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11011 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11013 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11017 msgid "List of Algorithms"
11018 msgstr "Lista del algorithmos"
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11022 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11026 msgstr "Sur diapositivas"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11029 msgid "Overlay Specification|S"
11030 msgstr "Selige specification|S"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11033 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11035 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11045 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11046 msgid "Recipe Book"
11047 msgstr "Receptario"
11049 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11050 msgid "\\thechapter"
11051 msgstr "\\thechapter"
11053 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11057 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11061 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11062 msgid "Ingredients"
11063 msgstr "Ingredientes"
11065 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11066 msgid "Ingredients Header"
11067 msgstr "Capite de Ingredientes"
11069 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11070 msgid "Specify an optional ingredients header"
11071 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
11073 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11074 msgid "Ingredients:"
11075 msgstr "Ingredientes:"
11077 #: lib/layouts/report.layout:3
11078 msgid "Report (Standard Class)"
11079 msgstr "Reporto (Classe standard)"
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11082 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11083 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11086 msgid "Affiliation (alternate)"
11087 msgstr "Affiliation (alternative)"
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11090 msgid "Affiliation (alternate):"
11091 msgstr "Affiliation (alternative):"
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11094 msgid "Alternate Affiliation Option"
11095 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11098 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11099 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11102 msgid "Affiliation (none)"
11103 msgstr "Affiliation (necun)"
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11106 msgid "No affiliation"
11107 msgstr "Necun Affiliation"
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11110 msgid "Electronic Address:"
11111 msgstr "Adresse Electronic:"
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11114 msgid "Electronic Address Option|s"
11115 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11118 msgid "Optional argument to the email command"
11119 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11122 msgid "Author URL Option"
11123 msgstr "Option de URL autor"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11126 msgid "Optional argument to the homepage command"
11127 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11130 msgid "Collaboration"
11131 msgstr "Collaboration"
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11134 msgid "Collaboration:"
11135 msgstr "Collaboration:"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11139 msgstr "Pre-impression"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11147 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11148 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11151 msgid "acknowledgments"
11152 msgstr "recognoscentias"
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11155 msgid "Ruled Table"
11156 msgstr "Tabella regulate"
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11165 msgstr "Gira pagina"
11167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11169 msgstr "Modo allargate"
11171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11176 msgid "List of Videos"
11177 msgstr "Lista de videos"
11179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11181 msgstr "Ligamine flottante"
11183 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11184 msgid "REVTeX (V. 4)"
11185 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11187 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11188 msgid "AltAffiliation"
11189 msgstr "Affiliation Alternative"
11191 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11192 msgid "PACS number:"
11193 msgstr "Numero PACS:"
11195 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11196 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11197 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11199 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11200 msgid "report (R Journal)"
11201 msgstr "reporto (Jornal R)"
11203 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11204 msgid "KOMA-Script Article"
11205 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11207 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11208 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11209 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11211 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11212 msgid "KOMA-Script Book"
11213 msgstr "Libro KOMA-Script"
11215 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11217 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11218 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11221 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11222 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11225 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11247 msgid "Specialmail"
11248 msgstr "Posta special"
11250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11251 msgid "Specialmail:"
11252 msgstr "Posta special:"
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11260 msgstr "Vostre Ref"
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11264 msgstr "Vostre posta"
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11267 msgid "Your letter of:"
11268 msgstr "Vostre littera del:"
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11272 msgstr "Nostre ref."
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11279 msgid "Customer no.:"
11280 msgstr "Numero cliente:"
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11287 msgid "Invoice no.:"
11288 msgstr "Numero factura:"
11290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11291 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11292 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11295 msgid "NextAddress"
11296 msgstr "Adresse proxime"
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11299 msgid "Next Address:"
11300 msgstr "Adresse proxime:"
11302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11303 msgid "Sender Name:"
11306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11307 msgid "Sender Phone:"
11308 msgstr "Telephono mittente:"
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11311 msgid "Sender Fax:"
11312 msgstr "Fax mittente:"
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11315 msgid "Sender E-Mail:"
11316 msgstr "E-posta mittente:"
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11319 msgid "Sender URL:"
11320 msgstr "URL mittente:"
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11332 msgstr "Fin littera"
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11335 msgid "End of letter"
11336 msgstr "Fin de littera"
11338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11339 msgid "KOMA-Script Report"
11340 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11347 msgid "LandscapeSlide"
11348 msgstr "Diapositiva horizontal"
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11351 msgid "Landscape Slide"
11352 msgstr "Diapositiva horizontal"
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11355 msgid "PortraitSlide"
11356 msgstr "Diapositiva vertical"
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11359 msgid "Portrait Slide"
11360 msgstr "Diapositiva vertical"
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11363 msgid "SlideHeading"
11364 msgstr "Capite diapositiva"
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11367 msgid "SlideSubHeading"
11368 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11370 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11371 msgid "ListOfSlides"
11372 msgstr "Lista diapositivas"
11374 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11375 msgid "List of Slides"
11376 msgstr "Lista de diapositivas"
11378 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11379 msgid "SlideContents"
11380 msgstr "Contentos de diapositiva"
11382 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11383 msgid "Slide Contents"
11384 msgstr "Contentos de diapositiva"
11386 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11387 msgid "ProgressContents"
11388 msgstr "Contentos in progression"
11390 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11391 msgid "Progress Contents"
11392 msgstr "Contentos in progression"
11394 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11395 msgid "Landscape Slide:"
11396 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11398 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11399 msgid "Portrait Slide:"
11400 msgstr "Diapositiva vertical:"
11402 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11404 msgstr "Diapositiva*"
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11408 msgstr "Fin Diapositiva"
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11411 msgid "[List Of Slides]"
11412 msgstr "[Lista diapositivas]"
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11415 msgid "[Slide Contents]"
11416 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11419 msgid "[Progress Contents]"
11420 msgstr "[Contentos in progression]"
11422 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11423 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11424 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11426 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11428 msgid "Conjecture*"
11429 msgstr "Conjectura*"
11431 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11435 msgstr "Algorithmo*"
11437 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11441 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11442 msgid "The title as it appears in the running headers"
11443 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11445 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11446 msgid "Subjectclass"
11447 msgstr "Classification de subjecto"
11449 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11450 msgid "AMS subject classifications:"
11451 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11454 msgid "ACM SIGPLAN"
11455 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11459 msgstr "Conferentia"
11461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11462 msgid "Name of the conference"
11463 msgstr "Nomine del conferentia"
11465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11466 msgid "Conference:"
11467 msgstr "Conferentia:"
11469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11470 msgid "CopyrightYear"
11471 msgstr "Anno del copyright"
11473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11474 msgid "Copyright year:"
11475 msgstr "Anno del copyright:"
11477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11478 msgid "Copyrightdata"
11479 msgstr "Datos de copyright"
11481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11482 msgid "Copyright data:"
11483 msgstr "Datos de copyright:"
11485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11486 msgid "TitleBanner"
11487 msgstr "Titulo standardo"
11489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11490 msgid "Title banner:"
11491 msgstr "Titulo standardo"
11493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11494 msgid "PreprintFooter"
11495 msgstr "Nota de pre-impression"
11497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11498 msgid "Preprint footer:"
11499 msgstr "Nota de pre-impression:"
11501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11502 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11503 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11513 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11517 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11521 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11522 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11523 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11525 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11526 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11527 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11529 #: lib/layouts/slides.layout:107
11531 msgstr "Nove diapositiva:"
11533 #: lib/layouts/slides.layout:129
11535 msgstr "Superposition"
11537 #: lib/layouts/slides.layout:144
11538 msgid "New Overlay:"
11539 msgstr "Nove superposition:"
11541 #: lib/layouts/slides.layout:184
11543 msgstr "Nove nota:"
11545 #: lib/layouts/slides.layout:209
11546 msgid "InvisibleText"
11547 msgstr "Texto invisibile"
11549 #: lib/layouts/slides.layout:216
11550 msgid "<Invisible Text Follows>"
11551 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11553 #: lib/layouts/slides.layout:233
11554 msgid "VisibleText"
11555 msgstr "Texto visibile"
11557 #: lib/layouts/slides.layout:240
11558 msgid "<Visible Text Follows>"
11559 msgstr "<Seque texto visibile>"
11561 #: lib/layouts/spie.layout:3
11562 msgid "SPIE Proceedings"
11563 msgstr "SPIE Proceedings"
11565 #: lib/layouts/spie.layout:56
11567 msgstr "Information de autor"
11569 #: lib/layouts/spie.layout:68
11570 msgid "Authorinfo:"
11571 msgstr "Information de autor:"
11573 #: lib/layouts/spie.layout:96
11574 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11575 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11578 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11579 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11583 msgstr "Sub-classe"
11585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11586 msgid "Mathematics Subject Classification"
11587 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11594 msgid "CR Subject Classification"
11595 msgstr "Classification de subjecto CR"
11597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11598 msgid "Solution \\thesolution"
11599 msgstr "Solution \\thesolution"
11601 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11602 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11603 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11605 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11606 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11608 msgstr "Nota de capite"
11610 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11611 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11612 msgid "Headnote (optional):"
11613 msgstr "Nota de capite(optional):"
11615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11616 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11617 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11621 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11622 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11626 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11627 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11628 msgid "Institute #"
11629 msgstr "Instituto #"
11631 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11633 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11637 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11638 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11639 msgid "Dedication:"
11642 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11643 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11644 msgid "Corr Author:"
11645 msgstr "Autor corr.:"
11647 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11648 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11652 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11653 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11655 msgstr "Extractos:"
11657 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11658 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11659 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11661 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11662 msgid "Springer SV Mono"
11663 msgstr "Springer SV Mono"
11665 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11667 msgstr "Prova(QED)"
11669 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11670 msgid "Proof(smartQED)"
11671 msgstr "Prova(smartQED)"
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11674 msgid "Springer SV Mult"
11675 msgstr "Springer SV Mult"
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11686 msgid "Contributors"
11687 msgstr "Contributores"
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11690 msgid "List of Contributors"
11691 msgstr "Lista de contributores"
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11694 msgid "Contributor List"
11695 msgstr "Lista de contributores"
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11704 msgid "For editors"
11705 msgstr "Per editores"
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11708 msgid "PartBacktext"
11709 msgstr "PartBacktext"
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11712 msgid "Running Chapter"
11713 msgstr "Capitulo currente"
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11717 msgstr "Autor de Capitulo"
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11720 msgid "ChapSubtitle"
11721 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11729 msgstr "Capitulo extra"
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11732 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11737 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11743 msgstr "Motto de Capitulo"
11745 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11746 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11747 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11749 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11750 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11751 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11753 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11754 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11755 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11757 #: lib/layouts/treport.layout:3
11758 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11759 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11763 msgstr "Libro tufte"
11765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11766 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11767 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11769 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
11772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11774 msgstr "Nota a latere"
11776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11778 msgstr "nota a latere"
11780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11782 msgstr "Nota a margine"
11784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11786 msgstr "nota a margine"
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11790 msgstr "NuovoPensiero"
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11793 msgid "new thought"
11794 msgstr "nove pensamento"
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11798 msgstr "Omne majusculettas"
11800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11802 msgstr "majusculas"
11804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11806 msgstr "Parve majusculettas"
11808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11810 msgstr "majusculettas"
11812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11814 msgstr "Largessa plen"
11816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11817 msgid "MarginTable"
11818 msgstr "Tabella a margine"
11820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11821 msgid "MarginFigure"
11822 msgstr "Figura a margine"
11824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11825 msgid "Tufte Handout"
11826 msgstr "Opusculo tufte"
11828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11832 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11836 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11837 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11838 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
11840 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11842 msgid "General terms:"
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11848 msgstr "Paragrapho*"
11850 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11854 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11858 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11860 msgstr "Codice CCC:"
11862 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11864 msgstr "Id. articulo"
11866 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11868 msgstr "Id. articulo:"
11870 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11872 msgstr "Adresse de autor"
11874 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11875 msgid "Author Address:"
11876 msgstr "Adresse autor:"
11878 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11879 msgid "SlugComment"
11880 msgstr "Commento interlinea"
11882 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11883 msgid "Slug Comment:"
11884 msgstr "Commento interlinea:"
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11892 msgstr "Planotable"
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11909 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11924 msgid "Citation-number"
11925 msgstr "Numero citation"
11927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11940 msgid "Issue-number"
11941 msgstr "Numero-edition"
11943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11945 msgstr "Die-edition"
11947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11948 msgid "Issue-months"
11949 msgstr "Menses-edition"
11951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11952 msgid "Subsubparagraph"
11953 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11956 msgid "-- Header --"
11957 msgstr "-- Capite --"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11960 msgid "Special-section"
11961 msgstr "Section special"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11964 msgid "Special-section:"
11965 msgstr "Section special:"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11968 msgid "AGU-journal"
11969 msgstr "Jornal de AGU"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11972 msgid "AGU-journal:"
11973 msgstr "Jornal de AGU:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11976 msgid "Citation-number:"
11977 msgstr "Numero citation:"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11981 msgstr "Tomo de AGU"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11984 msgid "AGU-volume:"
11985 msgstr "Tomo de AGU:"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11989 msgstr "Edition de AGU"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11993 msgstr "Edition de AGU:"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11997 msgstr "Copyright:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12000 msgid "Index-terms"
12001 msgstr "Terminos de indice"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12004 msgid "Index-terms..."
12005 msgstr "Terminos de indice..."
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12009 msgstr "Termino de Indice"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12012 msgid "Index-term:"
12013 msgstr "Termino de Indice:"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12017 msgstr "Termino cruciate"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12020 msgid "Cross-term:"
12021 msgstr "Termino cruciate:"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12024 msgid "Supplementary"
12025 msgstr "Supplemento"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12028 msgid "Supplementary..."
12029 msgstr "Supplemento..."
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12033 msgstr "Nota supplementar"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12036 msgid "Sup-mat-note:"
12037 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12041 msgstr "Cita (altere)"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12044 msgid "Cite-other:"
12045 msgstr "Cita (altere):"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12049 msgstr "Indenta (linea)"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12052 msgid "Ident-line:"
12053 msgstr "Indenta (linea):"
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12064 msgid "Published-online:"
12065 msgstr "Publicate in linea:"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12076 msgid "Posting-order"
12077 msgstr "Ordine registration"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12080 msgid "Posting-order:"
12081 msgstr "Ordine registration:"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12085 msgstr "Paginas AGU"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12089 msgstr "Paginas AGU:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12117 msgstr "Gruppo de datos"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12121 msgstr "Gruppo de datos:"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12141 msgstr "Codice-CCC"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12158 msgstr "Nomine de org"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12162 msgstr "Codice postal"
12164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12165 msgid "Short title which appears in the running headers"
12166 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12169 msgid "Current Address"
12170 msgstr "Adresse currente"
12172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12173 msgid "Current address:"
12174 msgstr "Adresse currente:"
12176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12177 msgid "E-mail address:"
12178 msgstr "Adresse e-posta::"
12180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12181 msgid "Key words and phrases:"
12182 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12193 msgid "Translator:"
12194 msgstr "Traductor:"
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12198 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12202 msgstr "Directorio"
12204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12217 msgid "GuiMenuItem"
12218 msgstr "GuiMenuItem"
12220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12226 msgstr "MenuChoice"
12228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12233 msgid "Subparagraph*"
12234 msgstr "Sub-paragrapho*"
12236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12237 msgid "Authorgroup"
12238 msgstr "Gruppo autor"
12240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12241 msgid "RevisionHistory"
12242 msgstr "Historia de revision"
12244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12245 msgid "Revision History"
12246 msgstr "Historia de revision"
12248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12253 msgid "RevisionRemark"
12254 msgstr "Commento de revision"
12256 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12261 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12265 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12266 msgid "\\arabic{chapter}"
12267 msgstr "\\arabic{chapter}"
12269 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12270 msgid "\\Alph{chapter}"
12271 msgstr "\\Alph{chapter}"
12273 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12274 msgid "\\arabic{footnote}"
12275 msgstr "\\arabic{footnote}"
12277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12278 msgid "\\Roman{section}."
12279 msgstr "\\Roman{section}."
12281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12282 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12283 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12286 msgid "\\Alph{subsection}."
12287 msgstr "\\Alph{subsection}."
12289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12290 msgid "\\arabic{subsection}."
12291 msgstr "\\arabic{subsection}."
12293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12294 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12295 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12298 msgid "\\alph{subsubsection}."
12299 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12302 msgid "\\alph{paragraph}."
12303 msgstr "\\alph{paragraph}."
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12307 msgstr "Adde parte"
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12311 msgstr "Adde capitulo"
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12315 msgstr "Adde section"
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12319 msgstr "Adde capitulo*"
12321 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12323 msgstr "Adde section*"
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12327 msgstr "Mini-section"
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12331 msgstr "Publicatores"
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12335 msgstr "Titulo de capite"
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12338 msgid "Uppertitleback"
12339 msgstr "Retro titulo superior"
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12342 msgid "Lowertitleback"
12343 msgstr "Retro titulo inferior"
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12347 msgstr "Titulo extra"
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12370 msgid "Dictum Author"
12371 msgstr "Autor de dicto"
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12374 msgid "The author of this dictum"
12375 msgstr "Le author de iste dicto"
12377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12379 msgstr "INDEFINITE"
12381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12402 msgid "\\Roman{part}"
12403 msgstr "\\Roman{part}"
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12406 msgid "Part \\Roman{part}"
12407 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12411 msgstr "Capitulo ##"
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12416 msgstr "Section ##"
12418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12419 msgid "Paragraph ##"
12420 msgstr "Paragrapho ##"
12422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12423 msgid "\\arabic{enumi}."
12424 msgstr "\\arabic{enumi}."
12426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12427 msgid "\\roman{enumiii}."
12428 msgstr "\\roman{enumiii}."
12430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12431 msgid "\\Alph{enumiv}."
12432 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12435 msgid "Equation ##"
12436 msgstr "Equation ##"
12438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12439 msgid "Footnote ##"
12440 msgstr "Apostilla ##"
12442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12452 msgstr "Discolorate"
12454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12455 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12460 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12461 msgstr "Lista de listatos[List of Listings]"
12463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12464 msgid "Listings[[inset]]"
12465 msgstr "Listatos[inset]"
12467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12476 msgid "LongTableNoNumber"
12477 msgstr "Tabella longe non numerate"
12479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12480 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12481 msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
12483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12484 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12485 msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
12487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12489 msgstr "Vista preliminar"
12491 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12492 msgid "Part \\thepart"
12493 msgstr "Parte \\thepart"
12495 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12496 msgid "Chapter \\thechapter"
12497 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12499 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12500 msgid "Appendix \\thechapter"
12501 msgstr "Appendice \\thechapter"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12504 msgid "Front Matter"
12505 msgstr "Frontispicio"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12508 msgid "--- Front Matter ---"
12509 msgstr "--- Frontispicio ---"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12512 msgid "Main Matter"
12513 msgstr "Texto principal"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12516 msgid "--- Main Matter ---"
12517 msgstr "--- Texto principal ---"
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12520 msgid "Back Matter"
12521 msgstr "Notas conclusive"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12524 msgid "--- Back Matter ---"
12525 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12529 msgstr "Titulo parte"
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12532 msgid "Title of this part"
12533 msgstr "Titulo de iste parte"
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12536 msgid "Run-in headings"
12537 msgstr "Capites de discussion"
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12540 msgid "Sub-run-in headings"
12541 msgstr "Capites sub discussion"
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12544 msgid "Author data:"
12545 msgstr "Datos de Autor:"
12547 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12549 msgstr "Titulo de Indice general:"
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12552 msgid "TOC author:"
12553 msgstr "Autor de indice general:"
12555 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12556 msgid "Running Title"
12557 msgstr "Titulo currente"
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12560 msgid "Running Author"
12561 msgstr "Autor currente"
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12564 msgid "Running chapter:"
12565 msgstr "Capitulo currente"
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12568 msgid "Running Section"
12569 msgstr "Section currente"
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12572 msgid "Running section:"
12573 msgstr "Section currente"
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12580 msgid "Abstract* (not printed)"
12581 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12584 msgid "Alternative name"
12585 msgstr "Nomine alternative:"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12588 msgid "Longest Description Label"
12589 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12592 msgid "Longest description label"
12593 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12605 msgid "Fact \\thefact."
12606 msgstr "Facto \\thefact."
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12610 msgid "Definition \\thedefinition."
12611 msgstr "Definition \\thedefinition."
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12615 msgid "Example \\theexample."
12616 msgstr "Exemplo \\theexample."
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12620 msgid "Problem \\theproblem."
12621 msgstr "Problema \\theproblem."
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12625 msgid "Exercise \\theexercise."
12626 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12629 msgid "Corollary \\thetheorem."
12630 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12633 msgid "Lemma \\thetheorem."
12634 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12637 msgid "Proposition \\thetheorem."
12638 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12641 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12642 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12645 msgid "Fact \\thetheorem."
12646 msgstr "Facto \\thetheorem."
12648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12649 msgid "Definition \\thetheorem."
12650 msgstr "Definition \\thetheorem."
12652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12653 msgid "Example \\thetheorem."
12654 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12657 msgid "Problem \\thetheorem."
12658 msgstr "Problema \\thetheorem."
12660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12661 msgid "Exercise \\thetheorem."
12662 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12665 msgid "Remark \\thetheorem."
12666 msgstr "Observation \\thetheorem."
12668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12669 msgid "Claim \\thetheorem."
12670 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12672 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12673 msgid "Case \\arabic{casei}."
12674 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12676 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12677 msgid "Case \\roman{caseii}."
12678 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12680 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12681 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12682 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12684 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12685 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12686 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12698 msgstr "Exercitio*"
12700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12702 msgstr "Observation*"
12704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12706 msgstr "Assertion*"
12708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12709 msgid "Alternative proof string"
12710 msgstr "Catena de prova alternative"
12712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12713 msgid "Conjecture."
12714 msgstr "Conjectura."
12716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12726 msgstr "Exercitio."
12728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12730 msgstr "Observation."
12732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12734 msgstr "Nomine/Titulo"
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12737 msgid "Alternative optional name or title"
12738 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12741 msgid "Prop \\theprop."
12742 msgstr "Prop \\theprop."
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12750 msgstr "\\theprob."
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12757 msgid "# [number of Prob]"
12758 msgstr "# [numero de Prob]"
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12761 msgid "Label of Problem"
12762 msgstr "Etiquetta de problema"
12764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12765 msgid "Label of the corresponding problem"
12766 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12769 msgid "Property \\theproperty."
12770 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12774 msgid "Note \\thenote."
12775 msgstr "Nota \\thenote."
12777 #: lib/layouts/basic.module:2
12778 msgid "Default (basic)"
12779 msgstr "Predefinite (basic)"
12781 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12782 #: lib/layouts/natbib.module:9
12783 msgid "Citation engine"
12784 msgstr "Motor de Citation"
12786 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12787 #: lib/layouts/natbib.module:44
12789 msgstr "non citate"
12791 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12792 #: lib/layouts/natbib.module:45
12793 msgid "Add to bibliography only."
12794 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12796 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12798 msgid "Multilingual Captions"
12799 msgstr "Legendas multilingual|C"
12801 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12803 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12804 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12806 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12807 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12810 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12811 msgid "Caption setup"
12812 msgstr "Configuration de didascalia"
12814 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12816 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12818 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12820 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12821 msgid "Caption setup:"
12822 msgstr "Configuration de didascalia:"
12824 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12826 msgstr "BiDidascalia"
12828 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12832 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12833 msgid "Main Language Short Title"
12834 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12836 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12837 msgid "Short title for the main(document) language"
12838 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12840 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12841 msgid "Main Language Text"
12842 msgstr "Texto de linguage principal"
12844 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12845 msgid "Text in the main(document) language"
12846 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
12848 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12849 msgid "Second Language Short Title"
12850 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
12852 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12853 msgid "Short title for the second language"
12854 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
12856 #: lib/layouts/braille.module:2
12860 #: lib/layouts/braille.module:6
12862 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12865 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
12866 "Braille.lyx in exemplos."
12868 #: lib/layouts/braille.module:22
12869 msgid "Braille (default)"
12870 msgstr "Braille (predefinite)"
12872 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12876 #: lib/layouts/braille.module:45
12877 msgid "Braille (textsize)"
12878 msgstr "Braille (textsize)"
12880 #: lib/layouts/braille.module:68
12881 msgid "Braille (dots on)"
12882 msgstr "Braille (dots on)"
12884 #: lib/layouts/braille.module:83
12885 msgid "Braille_dots_on"
12886 msgstr "Braille_dots_on"
12888 #: lib/layouts/braille.module:92
12889 msgid "Braille (dots off)"
12890 msgstr "Braille (dots off)"
12892 #: lib/layouts/braille.module:107
12893 msgid "Braille_dots_off"
12894 msgstr "Braille_dots_off"
12896 #: lib/layouts/braille.module:116
12897 msgid "Braille (mirror on)"
12898 msgstr "Braille (mirror on)"
12900 #: lib/layouts/braille.module:131
12901 msgid "Braille_mirror_on"
12902 msgstr "Braille_mirror_on"
12904 #: lib/layouts/braille.module:140
12905 msgid "Braille (mirror off)"
12906 msgstr "Braille (mirror off)"
12908 #: lib/layouts/braille.module:155
12909 msgid "Braille_mirror_off"
12910 msgstr "Braille_mirror_off"
12912 #: lib/layouts/braille.module:163
12914 msgstr "Casella braille"
12916 #: lib/layouts/braille.module:167
12917 msgid "Braille box"
12918 msgstr "Quadrato braille"
12920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12921 msgid "Custom Header/Footerlines"
12922 msgstr "Capite personalisate"
12924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12926 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12927 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12928 "Page Layout to 'fancy'!"
12930 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
12931 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
12932 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
12934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12935 msgid "Header/Footer"
12936 msgstr "Capite/Pede"
12938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12939 msgid "Even Header"
12940 msgstr "Capite par"
12942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12943 msgid "Alternative text for the even header"
12944 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
12946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12947 msgid "Center Header"
12948 msgstr "Capite central"
12950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12951 msgid "Center Header:"
12952 msgstr "Capite central:"
12954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12955 msgid "Left Footer"
12956 msgstr "Pede de pagina sinistre"
12958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12959 msgid "Left Footer:"
12960 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
12962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12963 msgid "Center Footer"
12964 msgstr "Pede de pagina central"
12966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12967 msgid "Center Footer:"
12968 msgstr "Pede de pagina central:"
12970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12972 msgstr "Nota final"
12974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12979 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
12980 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12985 msgstr "Nota final"
12987 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12989 msgstr "Nota final"
12991 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12992 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12993 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
12995 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12997 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12998 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13000 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13001 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13002 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13004 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13005 msgid "Description Options"
13006 msgstr "Optiones de description"
13008 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13009 msgid "Enumerate-Resume"
13010 msgstr "Lista numerate (resume)"
13012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13013 msgid "Number Equations by Section"
13014 msgstr "Numera equationes per section"
13016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13021 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13022 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13025 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13026 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13028 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13029 msgid "Number Figures by Section"
13030 msgstr "Numera figuras per section"
13032 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13034 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13035 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13037 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13038 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13040 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13044 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13046 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13047 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13048 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13050 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13051 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13052 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13054 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13056 msgstr "Fixa LaTeX"
13058 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13060 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13061 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13062 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13063 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13064 "may provide more bugfixes in future versions."
13066 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13067 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13068 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13069 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13070 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13072 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13073 msgid "Foot to End"
13074 msgstr "Apostilla a fin"
13076 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13078 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13079 "code where you want the endnotes to appear."
13081 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13082 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13084 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13086 msgstr "Appendite (Hanging)"
13088 #: lib/layouts/hanging.module:6
13090 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13091 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13094 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13095 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13096 "omne lineas subsequente es indentate."
13098 #: lib/layouts/initials.module:2
13102 #: lib/layouts/initials.module:6
13104 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13105 "manual for a detailed description."
13107 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13108 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13110 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13111 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13112 #: lib/layouts/initials.module:38
13116 #: lib/layouts/initials.module:34
13117 msgid "Option(s) for the initial"
13118 msgstr "Option(es) pro le initial"
13120 #: lib/layouts/initials.module:39
13121 msgid "Initial letter(s)"
13122 msgstr "Littera(s) initial"
13124 #: lib/layouts/initials.module:43
13125 msgid "Rest of Initial"
13126 msgstr "Resto del Initial"
13128 #: lib/layouts/initials.module:44
13129 msgid "Rest of initial word or text"
13130 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13132 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13136 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13137 msgid "bibliography entry"
13138 msgstr "elemento bibliographic"
13140 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13141 msgid "Bibliography entry."
13142 msgstr "Elemento bibliographic."
13144 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13148 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13149 msgid "short title"
13150 msgstr "titulo breve"
13152 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13153 msgid "Rnw (knitr)"
13154 msgstr "Rnw (knitr)"
13156 #: lib/layouts/knitr.module:6
13158 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13159 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13160 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13162 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13163 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13164 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13165 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13167 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13168 #: lib/layouts/sweave.module:6
13170 msgstr "programmation experte"
13172 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13173 msgid "Sweave Options"
13174 msgstr "Opzioni sweave"
13176 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13177 msgid "Sweave opts"
13178 msgstr "Opt. sweave"
13180 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13181 msgid "S/R expression"
13182 msgstr "Espressione S/R"
13184 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13188 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13189 msgid "LilyPond Book"
13190 msgstr "LilyPond Book"
13192 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13194 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13195 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13197 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13199 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13202 #: lib/external_templates:251
13206 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13207 msgid "LilyPond Options"
13208 msgstr "Optiones de LilyPond"
13210 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13212 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13215 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13216 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13219 msgid "Linguistics"
13220 msgstr "Linguistica"
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13224 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13225 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13228 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13229 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13233 msgid "Numbered Example (multiline)"
13234 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13241 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13242 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13250 msgstr "Sub-exemplo"
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13253 msgid "Subexample:"
13254 msgstr "Sub-exemplo:"
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13262 msgstr "Tri-Glosse"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13266 msgstr "Expression"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13282 msgstr "Significato"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13286 msgstr "significato"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13293 msgid "List of Tableaux"
13294 msgstr "Lista de tableau"
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13297 msgid "Logical Markup"
13298 msgstr "Marcation logic"
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13302 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13305 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13310 msgstr "stilos de character"
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13314 msgstr "Substantivo"
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13318 msgstr "substantivo"
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13322 msgstr "accentuate"
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13337 msgid "Minimalistic"
13338 msgstr "Minimalistic"
13340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13343 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13345 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13346 msgid "Multiple Columns"
13347 msgstr "Columnas &Multiple"
13349 #: lib/layouts/multicol.module:7
13352 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13353 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13354 "detailed description of multiple columns."
13356 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13357 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
13358 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
13359 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
13361 #: lib/layouts/multicol.module:19
13363 msgid "Number of Columns"
13364 msgstr "Numero de columnas"
13366 #: lib/layouts/multicol.module:20
13368 msgid "Insert the number of columns here"
13369 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13371 #: lib/layouts/multicol.module:26
13372 msgid "An optional preface"
13373 msgstr "Un prefacio optional"
13375 #: lib/layouts/multicol.module:29
13376 msgid "Space Before Page Break"
13377 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13379 #: lib/layouts/multicol.module:30
13381 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13384 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13385 "columnas sur iste pagina"
13387 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13389 msgstr "Natbibpapa"
13391 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13393 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13394 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13395 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13397 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13398 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13399 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13400 "con pacchettos de apacite)."
13402 #: lib/layouts/natbib.module:2
13406 #: lib/layouts/noweb.module:2
13410 #: lib/layouts/noweb.module:5
13411 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13412 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13414 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13415 msgid "Risk and Safety Statements"
13416 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13418 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13420 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13421 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13422 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13424 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13425 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
13426 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13428 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13430 msgstr "Numero R-S"
13432 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13434 msgstr "Phrase R-S"
13436 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13437 msgid "Safety phrase"
13438 msgstr "Phrase de securitate"
13440 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13441 msgid "Phrase Text"
13442 msgstr "Texto de phrase"
13444 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13445 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13447 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13449 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13455 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13456 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13460 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13461 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13462 "standard Paragraph Shapes'."
13464 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
13465 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
13466 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
13468 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13470 msgstr "Etiquetta de CD"
13472 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13473 msgid "ShapedParagraphs"
13474 msgstr "Paragraphos conformate"
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13480 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13484 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13488 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13492 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13496 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13500 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13504 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13514 msgstr "Rola in alto"
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13521 msgid "Triangle up"
13522 msgstr "Triangulo in alto"
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13525 msgid "Triangle down"
13526 msgstr "Triangulo a basso"
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13529 msgid "Triangle left"
13530 msgstr "Triangulo a sinistra"
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13533 msgid "Triangle right"
13534 msgstr "Triangulo a dextera"
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13541 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13542 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13545 msgid "Shape specification"
13546 msgstr "Specification de forma"
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13549 msgid "Specification of the shape"
13550 msgstr "Specification del forma"
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13556 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13560 #: lib/layouts/sweave.module:6
13562 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13563 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13565 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13566 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13567 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13569 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13570 msgid "Sweave Input File"
13571 msgstr "File de ingresso Sweave"
13573 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13574 msgid "Number Tables by Section"
13575 msgstr "Numera tabellas per section"
13577 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13579 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13580 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13582 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13583 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13586 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13587 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13593 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13596 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13597 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13598 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13600 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13601 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13602 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13603 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13604 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13605 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13606 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13607 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13610 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13611 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13618 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13619 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13620 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13621 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13623 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13624 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13625 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13626 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13627 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13628 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13629 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13632 msgid "Criterion \\thecriterion."
13633 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13646 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13647 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13652 msgstr "Algorithmo."
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13655 msgid "Axiom \\theaxiom."
13656 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13669 msgid "Condition \\thecondition."
13670 msgstr "Condition \\thecondition."
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13675 msgstr "Condition*"
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13680 msgstr "Condition."
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13693 msgid "Notation \\thenotation."
13694 msgstr "Notation \\thenotation."
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13707 msgid "Summary \\thesummary."
13708 msgstr "Summario \\thesummary."
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13721 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13722 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13726 msgid "Acknowledgement*"
13727 msgstr "Recognoscentia*"
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13730 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13731 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13735 msgid "Conclusion*"
13736 msgstr "Conclusion*"
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13740 msgid "Conclusion."
13741 msgstr "Conclusion."
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13754 msgstr "Assumption"
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13757 msgid "Assumption \\theassumption."
13758 msgstr "Assumption \\theassumption."
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13762 msgid "Assumption*"
13763 msgstr "Assumption*"
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13767 msgid "Assumption."
13768 msgstr "Assumption."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13771 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13772 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13776 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13777 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13778 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13779 "in both numbered and non-numbered forms."
13781 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13782 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13783 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13784 "forma numerate que non numerate."
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13787 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13789 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13794 msgid "Criterion \\thetheorem."
13795 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13798 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13799 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13802 msgid "Axiom \\thetheorem."
13803 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13806 msgid "Condition \\thetheorem."
13807 msgstr "Condition \\thetheorem."
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13810 msgid "Note \\thetheorem."
13811 msgstr "Nota \\thetheorem."
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13814 msgid "Notation \\thetheorem."
13815 msgstr "Notation \\thetheorem."
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13818 msgid "Summary \\thetheorem."
13819 msgstr "Summario \\thetheorem."
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13822 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13823 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13826 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13827 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13830 msgid "Assumption \\thetheorem."
13831 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13834 msgid "Question \\thetheorem."
13835 msgstr "Question \\thetheorem."
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13843 msgstr "Question #."
13845 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13846 msgid "Theorems (AMS)"
13847 msgstr "Theoremas (AMS)"
13849 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13851 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13852 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13853 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13854 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13856 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13857 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13858 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13859 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
13860 "\"Theoremas (per ...)\"."
13862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13863 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13864 msgstr "Theoremas (per typo)"
13866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13876 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13877 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13878 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13879 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13880 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13881 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13882 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13886 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13887 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
13889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13895 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13897 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
13898 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
13899 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
13900 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
13901 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
13903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13904 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13905 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13909 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13910 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13911 "chapter environment."
13913 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13914 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13915 "forni un ambiente capitulo."
13917 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13918 msgid "Named Theorems"
13919 msgstr "Theoremas con nomine"
13921 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13923 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13924 "'Short Title' inset."
13926 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13927 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13929 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13930 msgid "Named Theorem"
13931 msgstr "Theorema con nomine"
13933 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13934 msgid "Named Theorem."
13935 msgstr "Theorema con nomine."
13937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13938 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13939 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13943 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13944 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13947 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13949 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13950 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13951 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13952 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13953 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13956 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13957 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13961 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13964 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13965 "de cata section)."
13967 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13968 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13969 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13973 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13974 "using the extended AMS machinery."
13976 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
13977 "usante l le apparato AMS extendite."
13979 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13987 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13989 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
13990 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
13991 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
13993 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13994 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13998 #: lib/languages:92
14002 #: lib/languages:100
14006 #: lib/languages:109
14007 msgid "English (USA)"
14008 msgstr "Anglese de S.U.A."
14010 #: lib/languages:120
14011 msgid "Greek (ancient)"
14012 msgstr "Greco (antique)"
14014 #: lib/languages:131
14015 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14016 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14018 #: lib/languages:141
14019 msgid "Arabic (Arabi)"
14020 msgstr "Arabic (Arabi)"
14022 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14026 #: lib/languages:161
14027 msgid "English (Australia)"
14028 msgstr "Anglese (Australia)"
14030 #: lib/languages:172
14031 msgid "German (Austria, old spelling)"
14032 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14034 #: lib/languages:181
14035 msgid "German (Austria)"
14036 msgstr "Germano (Austria)"
14038 #: lib/languages:189
14040 msgstr "Indonesiano"
14042 #: lib/languages:198
14046 #: lib/languages:207
14050 #: lib/languages:220
14052 msgstr "Bielorusso"
14054 #: lib/languages:229
14055 msgid "Portuguese (Brazil)"
14056 msgstr "Portugese (Brasil)"
14058 #: lib/languages:238
14062 #: lib/languages:247
14063 msgid "English (UK)"
14064 msgstr "Anglese (R.U.)"
14066 #: lib/languages:257
14070 #: lib/languages:267
14071 msgid "English (Canada)"
14072 msgstr "Anglese (Canada)"
14074 #: lib/languages:278
14075 msgid "French (Canada)"
14076 msgstr "Francese (Canada)"
14078 #: lib/languages:288
14082 #: lib/languages:299
14083 msgid "Chinese (simplified)"
14084 msgstr "Chinese (simplificate)"
14086 #: lib/languages:308
14087 msgid "Chinese (traditional)"
14088 msgstr "Chinese (traditional)"
14090 #: lib/languages:317
14094 #: lib/languages:324
14098 #: lib/languages:333
14102 #: lib/languages:342
14106 #: lib/languages:352
14107 msgid "Divehi (Maldivian)"
14108 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14110 #: lib/languages:359
14112 msgstr "Hollandese"
14114 #: lib/languages:369
14118 #: lib/languages:380
14122 #: lib/languages:389
14126 #: lib/languages:403
14130 #: lib/languages:416
14134 #: lib/languages:426
14138 #: lib/languages:441
14142 #: lib/languages:454
14143 msgid "German (old spelling)"
14144 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14146 #: lib/languages:465
14150 #: lib/languages:477
14151 msgid "German (Switzerland)"
14152 msgstr "Germano (Suissa)"
14154 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14159 #: lib/languages:497
14160 msgid "Greek (polytonic)"
14161 msgstr "Greco (polytonic)"
14163 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14167 #: lib/languages:520
14171 #: lib/languages:538
14175 #: lib/languages:549
14176 msgid "Interlingua"
14177 msgstr "Interlingua"
14179 #: lib/languages:557
14183 #: lib/languages:566
14187 #: lib/languages:580
14191 #: lib/languages:591
14192 msgid "Japanese (CJK)"
14193 msgstr "Japonese (CJK)"
14195 #: lib/languages:600
14199 #: lib/languages:610
14203 #: lib/languages:619
14207 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14211 #: lib/languages:637
14215 #: lib/languages:647
14219 #: lib/languages:659
14223 #: lib/languages:669
14224 msgid "Lower Sorbian"
14225 msgstr "Sorbiano meridional"
14227 #: lib/languages:678
14231 #: lib/languages:688
14235 #: lib/languages:698
14239 #: lib/languages:706
14240 msgid "English (New Zealand)"
14241 msgstr "Anglese (Canada)"
14243 #: lib/languages:716
14244 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14245 msgstr "Norvegiano"
14247 #: lib/languages:725
14248 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14249 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14251 #: lib/languages:735
14255 #: lib/languages:753
14259 #: lib/languages:762
14263 #: lib/languages:771
14267 #: lib/languages:780
14271 #: lib/languages:789
14273 msgstr "Sami del nord"
14275 #: lib/languages:798
14279 #: lib/languages:805
14283 #: lib/languages:814
14287 #: lib/languages:824
14288 msgid "Serbian (Latin)"
14289 msgstr "Serbo (latino)"
14291 #: lib/languages:834
14295 #: lib/languages:843
14299 #: lib/languages:852
14303 #: lib/languages:865
14304 msgid "Spanish (Mexico)"
14305 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14307 #: lib/languages:877
14311 #: lib/languages:887
14315 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14319 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14323 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14327 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14331 #: lib/languages:930
14335 #: lib/languages:944
14339 #: lib/languages:954
14341 msgstr "Ucrainiano"
14343 #: lib/languages:963
14344 msgid "Upper Sorbian"
14345 msgstr "Alto Sorbiano"
14347 #: lib/languages:973
14351 #: lib/languages:983
14353 msgstr "Vietnamese"
14355 #: lib/languages:994
14359 #: lib/latexfonts:82
14360 msgid "AE (Almost European)"
14361 msgstr "AE (Almost European)"
14363 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14365 msgstr "Bera Serif"
14367 #: lib/latexfonts:104
14371 #: lib/latexfonts:110
14372 msgid "Concrete Roman"
14373 msgstr "Concrete Roman"
14375 #: lib/latexfonts:116
14376 msgid "Zapf Chancery"
14377 msgstr "Zapf Chancery"
14379 #: lib/latexfonts:122
14380 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14381 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14383 #: lib/latexfonts:128
14384 msgid "Computer Modern Roman"
14385 msgstr "Computer Modern Roman"
14387 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14388 msgid "URW Garamond"
14389 msgstr "URW Garamond"
14391 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14395 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14396 msgid "Latin Modern Roman"
14397 msgstr "Latin Modern Roman"
14399 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14400 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14401 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14403 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14404 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14405 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14407 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14408 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14409 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14411 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14413 msgstr "Minion Pro"
14415 #: lib/latexfonts:272
14416 msgid "New Century Schoolbook"
14417 msgstr "New Century Schoolbook"
14419 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14420 #: lib/latexfonts:310
14424 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14425 msgid "Times Roman"
14426 msgstr "Times Roman"
14428 #: lib/latexfonts:344
14429 msgid "TeX Gyre Bonum"
14430 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14432 #: lib/latexfonts:350
14433 msgid "TeX Gyre Chorus"
14434 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14436 #: lib/latexfonts:356
14437 msgid "TeX Gyre Pagella"
14438 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14440 #: lib/latexfonts:362
14441 msgid "TeX Gyre Schola"
14442 msgstr "TeX Gyre Schola"
14444 #: lib/latexfonts:368
14445 msgid "TeX Gyre Termes"
14446 msgstr "TeX Gyre Termes"
14448 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14449 msgid "Utopia (Fourier)"
14450 msgstr "Utopia (Fourier)"
14452 #: lib/latexfonts:411
14453 msgid "Avant Garde"
14454 msgstr "Avant Garde"
14456 #: lib/latexfonts:417
14460 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14464 #: lib/latexfonts:443
14468 #: lib/latexfonts:450
14469 msgid "Computer Modern Sans"
14470 msgstr "Computer Modern Sans"
14472 #: lib/latexfonts:456
14476 #: lib/latexfonts:464
14480 #: lib/latexfonts:471
14481 msgid "Iwona (Light)"
14482 msgstr "Iwona (Ligere)"
14484 #: lib/latexfonts:478
14485 msgid "Iwona (Condensed)"
14486 msgstr "Iwona (Condensate)"
14488 #: lib/latexfonts:485
14489 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14490 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
14492 #: lib/latexfonts:492
14496 #: lib/latexfonts:499
14497 msgid "Kurier (Light)"
14498 msgstr "Kurier (Ligere)"
14500 #: lib/latexfonts:506
14501 msgid "Kurier (Condensed)"
14502 msgstr "Kurier (Condensate)"
14504 #: lib/latexfonts:513
14505 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14506 msgstr "Kurier (condensate liger)"
14508 #: lib/latexfonts:520
14509 msgid "Latin Modern Sans"
14510 msgstr "Latin Modern Sans"
14512 #: lib/latexfonts:527
14513 msgid "TeX Gyre Adventor"
14514 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14516 #: lib/latexfonts:533
14517 msgid "TeX Gyre Heros"
14518 msgstr "TeX Gyre Heros"
14520 #: lib/latexfonts:539
14521 msgid "URW Classico (Optima)"
14522 msgstr "URW Classico (Optima)"
14524 #: lib/latexfonts:551
14528 #: lib/latexfonts:559
14529 msgid "CM Typewriter Light"
14530 msgstr "CM Typewriter Light"
14532 #: lib/latexfonts:566
14533 msgid "Computer Modern Typewriter"
14534 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14536 #: lib/latexfonts:572
14540 #: lib/latexfonts:579
14541 msgid "Libertine Mono"
14542 msgstr "Libertine Mono"
14544 #: lib/latexfonts:586
14545 msgid "Latin Modern Typewriter"
14546 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14548 #: lib/latexfonts:593
14552 #: lib/latexfonts:600
14553 msgid "TeX Gyre Cursor"
14554 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14556 #: lib/latexfonts:606
14557 msgid "TX Typewriter"
14558 msgstr "TX Typewriter"
14560 #: lib/latexfonts:618
14564 #: lib/latexfonts:624
14565 msgid "URW Garamond (New TX)"
14566 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
14568 #: lib/latexfonts:632
14569 msgid "Iwona (Math)"
14570 msgstr "Iwona (Math)"
14572 #: lib/latexfonts:645
14573 msgid "Kurier (Math)"
14574 msgstr "Kurier (Math)"
14576 #: lib/latexfonts:658
14577 msgid "Libertine (New TX)"
14578 msgstr "Libertine (Nove TX)"
14580 #: lib/latexfonts:666
14581 msgid "Minion Pro (New TX)"
14582 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
14584 #: lib/latexfonts:675
14585 msgid "Times Roman (New TX)"
14586 msgstr "Times Roman (New TX)"
14588 #: lib/encodings:31
14589 msgid "Unicode (utf8)"
14590 msgstr "Unicode (utf8)"
14592 #: lib/encodings:36
14593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14594 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14596 #: lib/encodings:40
14597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14598 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14600 #: lib/encodings:43
14601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14602 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14604 #: lib/encodings:46
14605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14606 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14608 #: lib/encodings:49
14609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14610 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14612 #: lib/encodings:52
14613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14614 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14616 #: lib/encodings:55
14617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14618 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14620 #: lib/encodings:59
14621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14622 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14624 #: lib/encodings:62
14625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14626 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14628 #: lib/encodings:65
14629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14630 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14632 #: lib/encodings:68
14633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14636 #: lib/encodings:72
14637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14638 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14640 #: lib/encodings:75
14641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14642 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14644 #: lib/encodings:78
14645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14646 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14648 #: lib/encodings:81
14649 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14650 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14652 #: lib/encodings:84
14653 msgid "DOS (CP 437)"
14654 msgstr "DOS (CP 437)"
14656 #: lib/encodings:88
14657 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14658 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14660 #: lib/encodings:91
14661 msgid "Western European (CP 850)"
14662 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14664 #: lib/encodings:94
14665 msgid "Central European (CP 852)"
14666 msgstr "Europa central (CP 852)"
14668 #: lib/encodings:97
14669 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14670 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14672 #: lib/encodings:100
14673 msgid "Western European (CP 858)"
14674 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14676 #: lib/encodings:103
14677 msgid "Hebrew (CP 862)"
14678 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14680 #: lib/encodings:106
14681 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14682 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14684 #: lib/encodings:109
14685 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14686 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14688 #: lib/encodings:112
14689 msgid "Central European (CP 1250)"
14690 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14692 #: lib/encodings:115
14693 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14694 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14696 #: lib/encodings:119
14697 msgid "Western European (CP 1252)"
14698 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14700 #: lib/encodings:122
14701 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14702 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14704 #: lib/encodings:126
14705 msgid "Arabic (CP 1256)"
14706 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14708 #: lib/encodings:129
14709 msgid "Baltic (CP 1257)"
14710 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14712 #: lib/encodings:132
14713 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14714 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14716 #: lib/encodings:135
14717 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14718 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14720 #: lib/encodings:138
14721 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14722 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14724 #: lib/encodings:141
14725 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14726 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14728 #: lib/encodings:152
14729 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14730 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
14732 #: lib/encodings:162
14733 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14734 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
14736 #: lib/encodings:169
14737 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14738 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14740 #: lib/encodings:173
14741 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14742 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14744 #: lib/encodings:177
14745 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14746 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14748 #: lib/encodings:181
14749 msgid "Korean (EUC-KR)"
14750 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14752 #: lib/encodings:185
14753 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14754 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14756 #: lib/encodings:189
14757 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14758 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14760 #: lib/encodings:193
14761 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14762 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14764 #: lib/encodings:200
14765 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14766 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
14768 #: lib/encodings:202
14769 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14770 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
14772 #: lib/encodings:204
14773 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14774 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
14776 #: lib/encodings:206
14777 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14778 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
14780 #: lib/encodings:213
14781 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14782 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14784 #: lib/encodings:218
14785 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14786 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14788 #: lib/encodings:222
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14793 msgid "Array Environment|y"
14794 msgstr "Contexto vector|v"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14797 msgid "Cases Environment|C"
14798 msgstr "Contexto casos|C"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14801 msgid "Aligned Environment|l"
14802 msgstr "Contexto aligned|l"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14805 msgid "AlignedAt Environment|v"
14806 msgstr "Contexto alignedat|e"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14809 msgid "Gathered Environment|h"
14810 msgstr "Contexto gathered|h"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14813 msgid "Split Environment|S"
14814 msgstr "Contexto split|s"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14817 msgid "Delimiters...|r"
14818 msgstr "Delimitatores...|r"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14821 msgid "Matrix...|x"
14822 msgstr "Matrice...|M"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14829 msgid "AMS align Environment|a"
14830 msgstr "Contexto align AMS|a"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14833 msgid "AMS alignat Environment|t"
14834 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14837 msgid "AMS flalign Environment|f"
14838 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14841 msgid "AMS gather Environment|g"
14842 msgstr "Contexto gather AMS|g"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14845 msgid "AMS multline Environment|m"
14846 msgstr "Contexto multline AMS|m"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14849 msgid "Inline Formula|I"
14850 msgstr "Formula in linea|l"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14853 msgid "Displayed Formula|D"
14854 msgstr "Formula centrate|F"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14857 msgid "Eqnarray Environment|E"
14858 msgstr "Contexto eqnarray|q"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14861 msgid "AMS Environment|A"
14862 msgstr "Contexto AMS|A"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14865 msgid "Number Whole Formula|N"
14866 msgstr "Formula numerate|n"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14869 msgid "Number This Line|u"
14870 msgstr "Numera iste linea|u"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14873 msgid "Equation Label|L"
14874 msgstr "Etiquetta de equation|E"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14877 msgid "Copy as Reference|R"
14878 msgstr "Copia como referentia|r"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14881 msgid "Split Cell|C"
14882 msgstr "Divide cella|c"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14889 msgid "Add Line Above|o"
14890 msgstr "Adde linea in alto|t"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14893 msgid "Add Line Below|B"
14894 msgstr "Adde linea in basso|b"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14897 msgid "Delete Line Above|v"
14898 msgstr "Dele linea in alto|m"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14901 msgid "Delete Line Below|w"
14902 msgstr "Dele linea in basso|n"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14905 msgid "Add Line to Left"
14906 msgstr "Adde linea a sinistra"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14909 msgid "Add Line to Right"
14910 msgstr "Adde linea a dextera"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14913 msgid "Delete Line to Left"
14914 msgstr "Elimina linea a sinistra"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14917 msgid "Delete Line to Right"
14918 msgstr "Elimina linea a dextera"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14921 msgid "Show Math Toolbar"
14922 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14925 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14926 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14929 msgid "Show Table Toolbar"
14930 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14933 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14934 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14937 msgid "Next Cross-Reference|N"
14938 msgstr "Referentias successive|s"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14941 msgid "Go to Label|G"
14942 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14945 msgid "<Reference>|R"
14946 msgstr "<Referentia>|R"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14949 msgid "(<Reference>)|e"
14950 msgstr "(<Referentia>)|e"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14954 msgstr "<pagina>|p"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14957 msgid "On Page <Page>|O"
14958 msgstr "a pagina <pagina>|a"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14961 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14962 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14965 msgid "Formatted Reference|t"
14966 msgstr "Referentias con formato|t"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14969 msgid "Textual Reference|x"
14970 msgstr "Referentias textual|s"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14985 msgid "Settings...|S"
14986 msgstr "Preferentias...|t"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14990 msgstr "Retorna retro|r"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14993 msgid "Copy as Reference|C"
14994 msgstr "Copia como referentia|C"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14997 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14998 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15001 msgid "Open Inset|O"
15002 msgstr "Aperi inserto|o"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15005 msgid "Close Inset|C"
15006 msgstr "Claude inserto|C"
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15010 msgid "Dissolve Inset|D"
15011 msgstr "Dissolve inserto|D"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15014 msgid "Show Label|L"
15015 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15018 msgid "Frameless|l"
15019 msgstr "Sin quadro|q"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15022 msgid "Simple Frame|F"
15023 msgstr "Quadro simplice|s"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15026 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15027 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15030 msgid "Oval, Thin|a"
15031 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15034 msgid "Oval, Thick|v"
15035 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15038 msgid "Drop Shadow|w"
15039 msgstr "Quadro umbrate|u"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15042 msgid "Shaded Background|B"
15043 msgstr "Fundo colorate|F"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15046 msgid "Double Frame|u"
15047 msgstr "Quadro duple|u"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15051 msgstr "Nota de LyX|N"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15055 msgstr "Commento|m"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15058 msgid "Greyed Out|G"
15059 msgstr "Discolorate|D"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15062 msgid "Open All Notes|A"
15063 msgstr "Aperi omne notas|A"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15066 msgid "Close All Notes|l"
15067 msgstr "Claude omne notas|d"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15071 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15074 msgid "Horizontal Phantom|H"
15075 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15078 msgid "Vertical Phantom|V"
15079 msgstr "Signa placia vertical|v"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15082 msgid "Interword Space|w"
15083 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15086 msgid "Protected Space|o"
15087 msgstr "Spatio protegite|o"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15090 msgid "Visible Space|a"
15091 msgstr "Spatio visibile|a"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15094 msgid "Thin Space|T"
15095 msgstr "Spatio subtil|t"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15098 msgid "Negative Thin Space|N"
15099 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15102 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15103 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15106 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15107 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15110 msgid "Quad Space|Q"
15111 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15114 msgid "Double Quad Space|u"
15115 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15118 msgid "Horizontal Fill|F"
15119 msgstr "Completamento horizontal|h"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15122 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15123 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15126 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15127 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15130 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15131 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15135 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15139 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15143 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15147 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15150 msgid "Custom Length|C"
15151 msgstr "Longitude personalisate|g"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15154 msgid "Medium Space|M"
15155 msgstr "Spatio medie|m"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15158 msgid "Thick Space|h"
15159 msgstr "Spatio spisse|s"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15162 msgid "Negative Medium Space|u"
15163 msgstr "Spatio medie negative|n"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15166 msgid "Negative Thick Space|i"
15167 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15171 msgstr "Salto predefinite|d"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15174 msgid "SmallSkip|S"
15175 msgstr "Salto parve|v"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15179 msgstr "Salto medie|e"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15183 msgstr "Salto grande|g"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15187 msgstr "Completamento vertical|v"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15191 msgstr "Personalisate|P"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15194 msgid "Settings...|e"
15195 msgstr "Preferentias...|f"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15210 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15211 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15218 msgid "Edit Included File...|E"
15219 msgstr "Modifica file includite...|d"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15223 msgstr "Nove pagina|g"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15226 msgid "Page Break|a"
15227 msgstr "Interruption de pagina|I"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15230 msgid "Clear Page|C"
15231 msgstr "Netta pagina|e"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15234 msgid "Clear Double Page|D"
15235 msgstr "Netta pagina duple|d"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15238 msgid "Ragged Line Break|R"
15239 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15242 msgid "Justified Line Break|J"
15243 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15246 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15251 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15256 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15262 msgid "Paste Recent|e"
15263 msgstr "Colla recente|e"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15266 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15267 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15270 msgid "Forward Search|F"
15271 msgstr "Recerca avante|F"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15274 msgid "Move Paragraph Up|o"
15275 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15278 msgid "Move Paragraph Down|v"
15279 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15282 msgid "Promote Section|r"
15283 msgstr "Promove section|m"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15286 msgid "Demote Section|m"
15287 msgstr "Retrocede section|R"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15290 msgid "Move Section Down|D"
15291 msgstr "Move section a basso|b"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15294 msgid "Move Section Up|U"
15295 msgstr "Move section in alto|s"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15298 msgid "Insert Regular Expression"
15299 msgstr "Inserta expression regular"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15302 msgid "Accept Change|c"
15303 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15306 msgid "Reject Change|j"
15307 msgstr "Rejecta modification|j"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15310 msgid "Apply Last Text Style|A"
15311 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15314 msgid "Text Style|x"
15315 msgstr "Stilo de texto|x"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15318 msgid "Paragraph Settings...|P"
15319 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15322 msgid "Fullscreen Mode"
15323 msgstr "Modo schermo integre"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15326 msgid "Close Current View"
15327 msgstr "Claude vista currente"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15334 msgid "Anything Non-Empty|o"
15335 msgstr "Alique non vacue|v"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15339 msgstr "Ulle parola|p"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15342 msgid "Any Number|N"
15343 msgstr "Ulle numero|n"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15346 msgid "User Defined|U"
15347 msgstr "Definite per le usator|u"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15350 msgid "Append Argument"
15351 msgstr "Adde argumento"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15354 msgid "Remove Last Argument"
15355 msgstr "Remove ultime argumento"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15359 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15363 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15366 msgid "Insert Optional Argument"
15367 msgstr "Inserta argumento optional"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15370 msgid "Remove Optional Argument"
15371 msgstr "Remove argumento optional"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15374 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15375 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15378 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15379 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15382 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15383 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15391 msgid "Edit Externally...|x"
15392 msgstr "Modifica externemente...|x"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15395 msgid "Multicolumn|u"
15396 msgstr "Multi-columna|u"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15400 msgstr "Multi-linea|M"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15404 msgstr "Linea superior|i"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15407 msgid "Bottom Line|i"
15408 msgstr "Linea inferior|f"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15411 msgid "Left Line|L"
15412 msgstr "Linea sinistre|t"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15415 msgid "Right Line|R"
15416 msgstr "Linea dextere|n"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15420 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15424 msgstr "Alinea al centro|c"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15428 msgstr "Alinea a dextera|d"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15432 msgstr "Alinea a decimales"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15436 msgstr "Alinea in alto|t"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15440 msgstr "Alinea in medie|e"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15444 msgstr "Alinea in basso|b"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15447 msgid "Append Row|A"
15448 msgstr "Adde linea|A"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15451 msgid "Delete Row|D"
15452 msgstr "Dele linea|D"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15456 msgstr "Copia linea|o"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15459 msgid "Move Row Up"
15460 msgstr "Move rango in alto"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15463 msgid "Move Row Down"
15464 msgstr "Move rango a basso"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15467 msgid "Append Column|p"
15468 msgstr "Adde columna|u"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15471 msgid "Delete Column|e"
15472 msgstr "Dele columna|m"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15475 msgid "Copy Column|y"
15476 msgstr "Copia columna|n"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15479 msgid "Move Column Right|v"
15480 msgstr "Move columna a dextera|v"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15483 msgid "Move Column Left"
15484 msgstr "Move columna a sinistra"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15492 msgstr "Percurso|P"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15499 msgid "File Revision|R"
15500 msgstr "Revision de file|R"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15503 msgid "Tree Revision|T"
15504 msgstr "Revision de arbore|b"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15507 msgid "Revision Author|A"
15508 msgstr "Autor revision|A"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15511 msgid "Revision Date|D"
15512 msgstr "Data revision|D"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15515 msgid "Revision Time|i"
15516 msgstr "Hora revision|H"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15519 msgid "LyX Version|X"
15520 msgstr "Version de LyX|X"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15523 msgid "Document Info|D"
15524 msgstr "Informationes de documento|d"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15527 msgid "Copy Text|o"
15528 msgstr "Copia texto|o"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15531 msgid "Activate Branch|A"
15532 msgstr "Activa ramo|A"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15535 msgid "Deactivate Branch|e"
15536 msgstr "De-activa ramo|r"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15539 msgid "Activate Branch in Master|M"
15540 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15543 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15544 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15547 msgid "Add Unknown Branch|w"
15548 msgstr "Adde ramo incognite|g"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15551 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15552 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15555 msgid "All Indexes|A"
15556 msgstr "Tote indices|T"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15560 msgstr "Sub-indice|c"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15563 msgid "Reject Change|R"
15564 msgstr "Rejecta modification|R"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15567 msgid "Promote Section|P"
15568 msgstr "Promove section|m"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15571 msgid "Demote Section|D"
15572 msgstr "Retrocede section|R"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15575 msgid "Move Section Down|w"
15576 msgstr "Move section a basso|b"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15579 msgid "Select Section|S"
15580 msgstr "Selige section|S"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15583 msgid "Wrap by Preview|y"
15584 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15604 msgstr "Documento|D"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15608 msgstr "Instrumentos|t"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15619 msgid "New from Template...|m"
15620 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15624 msgstr "Aperi...|A"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15627 msgid "Open Recent|t"
15628 msgstr "Aperi recente|t"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15636 msgstr "Claude omne"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15640 msgstr "Salveguarda|S"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15643 msgid "Save As...|A"
15644 msgstr "Salveguarda como...|m"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15648 msgstr "Salveguarda omne|l"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15651 msgid "Revert to Saved|R"
15652 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15655 msgid "Version Control|V"
15656 msgstr "Controlo de version|v"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15668 msgstr "Imprime...|p"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15675 msgid "New Window|W"
15676 msgstr "Nove fenestra|f"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15679 msgid "Close Window|d"
15680 msgstr "Claude fenestra|d"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15687 msgid "Register...|R"
15688 msgstr "Registration...|g"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15691 msgid "Check In Changes...|I"
15692 msgstr "Registra modificationes...|i"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15695 msgid "Check Out for Edit|O"
15696 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15704 msgstr "Renomina|R"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15708 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15711 msgid "Revert to Repository Version|v"
15712 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15715 msgid "Undo Last Check In|U"
15716 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15720 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15723 msgid "Show History...|H"
15724 msgstr "Monstra historia...|h"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15727 msgid "Use Locking Property|L"
15728 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15731 msgid "Export As...|s"
15732 msgstr "Exporta como...|E"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15735 msgid "More Formats & Options...|O"
15736 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15747 msgid "Paste Special"
15748 msgstr "Colla special"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15751 msgid "Select Whole Inset"
15752 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15756 msgstr "Selige toto"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15760 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15764 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15767 msgid "Text Style|S"
15768 msgstr "Stilo de texto|S"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15776 msgstr "Mathematica|M"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15779 msgid "Rows & Columns|C"
15780 msgstr "Lineas e columnas|c"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15783 msgid "Increase List Depth|I"
15784 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15787 msgid "Decrease List Depth|D"
15788 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15791 msgid "Dissolve Inset"
15792 msgstr "Dissolve inserto"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15795 msgid "TeX Code Settings...|C"
15796 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15799 msgid "Float Settings...|a"
15800 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15804 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15807 msgid "Note Settings...|N"
15808 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15811 msgid "Phantom Settings...|h"
15812 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15815 msgid "Branch Settings...|B"
15816 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15819 msgid "Box Settings...|x"
15820 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15823 msgid "Index Entry Settings...|y"
15824 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15827 msgid "Index Settings...|x"
15828 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15831 msgid "Info Settings...|n"
15832 msgstr "Preferentias de info...|n"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15835 msgid "Listings Settings...|g"
15836 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15839 msgid "Table Settings...|a"
15840 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15843 msgid "Split Environment|l"
15844 msgstr "Divide ambiente|b"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15847 msgid "Paste from HTML|H"
15848 msgstr "Colla ab HTML|H"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15851 msgid "Paste from LaTeX|L"
15852 msgstr "Colla ab LateX|L"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15855 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15856 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15859 msgid "Paste as PDF"
15860 msgstr "Colla como PDF"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15863 msgid "Paste as PNG"
15864 msgstr "Colla como PNG"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15867 msgid "Paste as JPEG"
15868 msgstr "Colla como JPEG"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15871 msgid "Paste as EMF"
15872 msgstr "Colla como EMF"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15875 msgid "Plain Text|T"
15876 msgstr "Texto plan|T"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15879 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15880 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15883 msgid "Selection|S"
15884 msgstr "Selection|S"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15887 msgid "Selection, Join Lines|i"
15888 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15891 msgid "Unformatted Text|U"
15892 msgstr "Texto non formatate"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15895 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15896 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15899 msgid "Dissolve Text Style"
15900 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15903 msgid "Customized...|C"
15904 msgstr "Personalisate...|r"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15907 msgid "Capitalize|a"
15908 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15911 msgid "Uppercase|U"
15912 msgstr "Omne majuscule|a"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15915 msgid "Lowercase|L"
15916 msgstr "Omne minuscule|i"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15919 msgid "Multicolumn|M"
15920 msgstr "Multi columna|M"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15924 msgstr "Multi-linea|l"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15928 msgstr "Linea superior|p"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15931 msgid "Bottom Line|B"
15932 msgstr "Linea inferior|f"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15936 msgstr "Alinea in alto|a"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15940 msgstr "Alinea in medie|e"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15944 msgstr "Alinea in basso|b"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15948 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15952 msgstr "Alinea a dextera|d"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15956 msgstr "Adde linea|A"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15959 msgid "Add Column|u"
15960 msgstr "Adde columna|u"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15963 msgid "Copy Column|p"
15964 msgstr "Copia columna|p"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15967 msgid "Change Limits Type|L"
15968 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15971 msgid "Macro Definition"
15972 msgstr "Definition de macro"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15975 msgid "Change Formula Type|F"
15976 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15979 msgid "Text Style|T"
15980 msgstr "Stilo de texto|t"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15983 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15984 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15987 msgid "Add Line Above|A"
15988 msgstr "Adde linea in alto|A"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15991 msgid "Delete Line Above|D"
15992 msgstr "Dele linea in alto|e"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15995 msgid "Delete Line Below|e"
15996 msgstr "Dele linea in basso|b"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15999 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16000 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16003 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16004 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16008 msgstr "Predefinite|t"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16016 msgstr "In linea|l"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16019 msgid "Math Normal Font|N"
16020 msgstr "Font mathematic normal|n"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16024 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16027 msgid "Math Formal Script Family|o"
16028 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16031 msgid "Math Fraktur Family|F"
16032 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16035 msgid "Math Roman Family|R"
16036 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16039 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16040 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16043 msgid "Math Bold Series|B"
16044 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16047 msgid "Text Normal Font|T"
16048 msgstr "Font normal de texto|t"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16051 msgid "Text Roman Family"
16052 msgstr "Familia roman de texto"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16055 msgid "Text Sans Serif Family"
16056 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16059 msgid "Text Typewriter Family"
16060 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16063 msgid "Text Bold Series"
16064 msgstr "Serie grosso de texto"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16067 msgid "Text Medium Series"
16068 msgstr "Serie medie de texto"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16071 msgid "Text Italic Shape"
16072 msgstr "Forma corsive de texto"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16075 msgid "Text Small Caps Shape"
16076 msgstr "Forma majusculette de texto"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16079 msgid "Text Slanted Shape"
16080 msgstr "Forma oblique de texto"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16083 msgid "Text Upright Shape"
16084 msgstr "Forma derecte de texto"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16095 msgid "Mathematica|a"
16096 msgstr "Mathematica|a"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16099 msgid "Maple, Simplify|S"
16100 msgstr "Maple, simplificate|s"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16103 msgid "Maple, Factor|F"
16104 msgstr "Maple, factor|f"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16107 msgid "Maple, Evalm|E"
16108 msgstr "Maple, Evalm|e"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16111 msgid "Maple, Evalf|v"
16112 msgstr "Maple, Evalf|v"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16115 msgid "Open All Insets|O"
16116 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16119 msgid "Close All Insets|C"
16120 msgstr "Claude omne insertos|C"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16123 msgid "Unfold Math Macro|n"
16124 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16127 msgid "Fold Math Macro|d"
16128 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16131 msgid "Outline Pane|u"
16132 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16135 msgid "Source Pane|S"
16136 msgstr "Pannello de fonte|f"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16139 msgid "Messages Pane|g"
16140 msgstr "Pannello de messages|g"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16144 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16148 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16151 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16152 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16155 msgid "Close Current View|w"
16156 msgstr "Claude vista currente|u"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16159 msgid "Fullscreen|l"
16160 msgstr "A schermo integre|i"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16164 msgstr "Mathematica|M"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16167 msgid "Special Character|p"
16168 msgstr "Character special|s"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16171 msgid "Formatting|o"
16172 msgstr "Formattation|F"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16175 msgid "List / TOC|i"
16176 msgstr "Lista / Indice general|i"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16180 msgstr "Objectos flottante|O"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16191 msgid "Custom Insets"
16192 msgstr "Insertos personalisate"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16199 msgid "Box[[Menu]]"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16203 msgid "Citation...|C"
16204 msgstr "Citation ...|C"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16207 msgid "Cross-Reference...|R"
16208 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16212 msgstr "Etiquetta...|E"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16215 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16216 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16220 msgstr "Tabella...|b"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16223 msgid "Graphics...|G"
16224 msgstr "Imagine...|g"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16231 msgid "Hyperlink...|k"
16232 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16236 msgstr "Apostilla|p"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16239 msgid "Marginal Note|M"
16240 msgstr "Nota a margine|a"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16244 msgstr "Codice TeX|X"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16247 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16248 msgstr "Listato de programma"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16252 msgstr "Vista preliminar|t"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16255 msgid "Symbols...|b"
16256 msgstr "Symbolos...|y"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16263 msgid "End of Sentence|E"
16264 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16267 msgid "Ordinary Quote|Q"
16268 msgstr "Virgulettas normal|V"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16271 msgid "Single Quote|S"
16272 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16275 msgid "Protected Hyphen|y"
16276 msgstr "Tracto protegite|T"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16279 msgid "Breakable Slash|a"
16280 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16283 msgid "Menu Separator|M"
16284 msgstr "Separator de menu|m"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16287 msgid "Phonetic Symbols|P"
16288 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16291 msgid "Superscript|S"
16292 msgstr "Super-scripto|S"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16295 msgid "Subscript|u"
16296 msgstr "Sub-scripto|c"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16299 msgid "Protected Space|P"
16300 msgstr "Spatio protegite|a"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16303 msgid "Visible Space|i"
16304 msgstr "Spatio visibile|v"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16307 msgid "Horizontal Space...|o"
16308 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16311 msgid "Horizontal Line...|L"
16312 msgstr "Linea horizontal...|n"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16315 msgid "Vertical Space...|V"
16316 msgstr "Spatio vertical...|v"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16320 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16323 msgid "Hyphenation Point|H"
16324 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16327 msgid "Ligature Break|k"
16328 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16331 msgid "Display Formula|D"
16332 msgstr "Monstra formula|o"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16335 msgid "Numbered Formula|N"
16336 msgstr "Formula numerate|n"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16339 msgid "Figure Wrap Float|F"
16340 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16343 msgid "Table Wrap Float|T"
16344 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16347 msgid "Table of Contents|C"
16348 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16351 msgid "List of Listings|L"
16352 msgstr "Lista de listar|L"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16355 msgid "Nomenclature|N"
16356 msgstr "Nomenclatura|N"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16359 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16360 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16363 msgid "LyX Document...|X"
16364 msgstr "Documento LyX...|X"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16367 msgid "Plain Text...|T"
16368 msgstr "Texto simplice...|T"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16371 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16372 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16375 msgid "External Material...|M"
16376 msgstr "Material externe...|x"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16379 msgid "Child Document...|d"
16380 msgstr "Documento filio...|D"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16384 msgstr "Commento|C"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16387 msgid "Insert New Branch...|I"
16388 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16391 msgid "Change Tracking|C"
16392 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16395 msgid "Build Program|B"
16396 msgstr "Compila le programma|C"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16399 msgid "LaTeX Log|L"
16400 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16403 msgid "Start Appendix Here|A"
16404 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16407 msgid "View Master Document|M"
16408 msgstr "Monstra documento patre|p"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16411 msgid "Update Master Document|a"
16412 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16415 msgid "Compressed|m"
16416 msgstr "Comprimite|C"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16419 msgid "Track Changes|T"
16420 msgstr "Tracia modificationes|t"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16423 msgid "Merge Changes...|M"
16424 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16427 msgid "Accept Change|A"
16428 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16431 msgid "Accept All Changes|c"
16432 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16435 msgid "Reject All Changes|e"
16436 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16439 msgid "Show Changes in Output|S"
16440 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16443 msgid "Bookmarks|B"
16444 msgstr "Marcatores de libro|M"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16447 msgid "Next Note|N"
16448 msgstr "Nota successive|N"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16451 msgid "Next Change|C"
16452 msgstr "Proxime modification|m"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16455 msgid "Next Cross-Reference|R"
16456 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16459 msgid "Go to Label|L"
16460 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16463 msgid "Save Bookmark 1|S"
16464 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16467 msgid "Save Bookmark 2"
16468 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16471 msgid "Save Bookmark 3"
16472 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16475 msgid "Save Bookmark 4"
16476 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16479 msgid "Save Bookmark 5"
16480 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16483 msgid "Clear Bookmarks|C"
16484 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16487 msgid "Navigate Back|B"
16488 msgstr "Naviga retro|i"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16491 msgid "Spellchecker...|S"
16492 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16495 msgid "Thesaurus...|T"
16496 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16499 msgid "Statistics...|a"
16500 msgstr "Statisticas...|a"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16503 msgid "Check TeX|h"
16504 msgstr "Controla TeX|n"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16507 msgid "TeX Information|I"
16508 msgstr "Information de TeX|X"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16511 msgid "Compare...|C"
16512 msgstr "Compara...|o"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16515 msgid "Reconfigure|R"
16516 msgstr "Re-configura|R"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16519 msgid "Preferences...|P"
16520 msgstr "Preferentias...|P"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16523 msgid "Introduction|I"
16524 msgstr "Introduction|I"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16528 msgstr "Tutorial|T"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16531 msgid "User's Guide|U"
16532 msgstr "Guida de usator|G"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16535 msgid "Additional Features|F"
16536 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16539 msgid "Embedded Objects|O"
16540 msgstr "Objectos incorporate|O"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16543 msgid "Customization|C"
16544 msgstr "Personalisation|P"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16547 msgid "Shortcuts|S"
16548 msgstr "Vias breve|V"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16551 msgid "LyX Functions|y"
16552 msgstr "Functiones de LyX|F"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16555 msgid "LaTeX Configuration|L"
16556 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16559 msgid "Specific Manuals|p"
16560 msgstr "Manuales specific|a"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16563 msgid "About LyX|X"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16567 msgid "Beamer Presentations|B"
16568 msgstr "Presentation de Beamer|B"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16575 msgid "Feynman-diagram|F"
16576 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16584 msgstr "LilyPond|P"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16587 msgid "Linguistics|L"
16588 msgstr "Linguistica|L"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16591 msgid "Multilingual Captions|C"
16592 msgstr "Legendas multilingual|C"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16595 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16596 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16607 msgid "New document"
16608 msgstr "Nove documento"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16611 msgid "Open document"
16612 msgstr "Aperi documento"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16615 msgid "Save document"
16616 msgstr "Salveguarda documento"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16619 msgid "Print document"
16620 msgstr "Imprime documento"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16623 msgid "Check spelling"
16624 msgstr "Controlo orthographic"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16627 msgid "Spellcheck continuously"
16628 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16639 msgid "Find and replace"
16640 msgstr "Trova e reimplacia"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16643 msgid "Find and replace (advanced)"
16644 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16647 msgid "Navigate back"
16648 msgstr "Naviga retro"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16651 msgid "Toggle emphasis"
16652 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16655 msgid "Toggle noun"
16656 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16660 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16663 msgid "Insert math"
16664 msgstr "Inserta mathematica"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16667 msgid "Insert graphics"
16668 msgstr "Inserta graphicos"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16671 msgid "Insert table"
16672 msgstr "Inserta tabella"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16675 msgid "Toggle outline"
16676 msgstr "Commuta profilo del documento"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16679 msgid "Toggle math toolbar"
16680 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16683 msgid "Toggle table toolbar"
16684 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16687 msgid "View/Update"
16688 msgstr "Vista/Actualisa"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16699 msgid "View master document"
16700 msgstr "Monstra documento patre"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16703 msgid "Update master document"
16704 msgstr "Actualisa documento patre"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16707 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16708 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16711 msgid "View other formats"
16712 msgstr "Monstra altere formatos"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16715 msgid "Update other formats"
16716 msgstr "Actualisa altere formatos"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16723 msgid "Numbered list"
16724 msgstr "Lista numerate"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16727 msgid "Itemized list"
16728 msgstr "Lista punctate"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16731 msgid "Increase depth"
16732 msgstr "Adde profunditate"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16735 msgid "Decrease depth"
16736 msgstr "Diminue profunditate"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16739 msgid "Insert figure float"
16740 msgstr "Inserta figura flottante"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16743 msgid "Insert table float"
16744 msgstr "Inserta tabella flottante"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16747 msgid "Insert label"
16748 msgstr "Inserta etiquetta"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16751 msgid "Insert cross-reference"
16752 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16755 msgid "Insert citation"
16756 msgstr "Inserta citation"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16759 msgid "Insert index entry"
16760 msgstr "Inserta termino de indice"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16763 msgid "Insert nomenclature entry"
16764 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16767 msgid "Insert footnote"
16768 msgstr "Inserta apostilla"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16771 msgid "Insert margin note"
16772 msgstr "Inserta nota a margine"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16775 msgid "Insert LyX note"
16776 msgstr "Inserta nota de LyX"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16780 msgstr "Inserta quadrato"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16783 msgid "Insert hyperlink"
16784 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16787 msgid "Insert TeX code"
16788 msgstr "Inserta codice TeX"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16791 msgid "Insert math macro"
16792 msgstr "Inserta macro mathematic"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16795 msgid "Include file"
16796 msgstr "Include file"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16800 msgstr "Stilo de texto"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16803 msgid "Paragraph settings"
16804 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16808 msgstr "Adde linea"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16812 msgstr "Adde columna"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16816 msgstr "Dele linea"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16819 msgid "Delete column"
16820 msgstr "Dele columna"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16823 msgid "Move row up"
16824 msgstr "Move rango in alto"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16827 msgid "Move column left"
16828 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16831 msgid "Move row down"
16832 msgstr "Move rango a basso"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16835 msgid "Move column right"
16836 msgstr "Move columna a dextera"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16839 msgid "Set top line"
16840 msgstr "Fixa linea superior"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16843 msgid "Set bottom line"
16844 msgstr "Fixa linea inferior"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16847 msgid "Set left line"
16848 msgstr "Fixa linea sinistre"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16851 msgid "Set right line"
16852 msgstr "Fixa linea dextere"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16855 msgid "Set border lines"
16856 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16859 msgid "Set all lines"
16860 msgstr "Fixa omne lineas"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16863 msgid "Unset all lines"
16864 msgstr "Leva omne lineas"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16868 msgstr "Alinea a sinistra"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16871 msgid "Align center"
16872 msgstr "Alinea a centro"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16875 msgid "Align right"
16876 msgstr "Alinea a dextera"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16879 msgid "Align on decimal"
16880 msgstr "Alinea sur decimales"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16884 msgstr "Alinea in alto"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16887 msgid "Align middle"
16888 msgstr "Alinea central"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16891 msgid "Align bottom"
16892 msgstr "Alinea in basso"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16895 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16896 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16899 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16900 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16903 msgid "Set multi-column"
16904 msgstr "Fixa multi-columna"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16907 msgid "Set multi-row"
16908 msgstr "Fixa multi-linea"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16912 msgstr "Mathematica"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16915 msgid "Set display mode"
16916 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16920 msgstr "Subscribite"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16923 msgid "Superscript"
16924 msgstr "Super-scribite"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16927 msgid "Insert square root"
16928 msgstr "Inserta radice quadrate"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16931 msgid "Insert root"
16932 msgstr "Inserta radice"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16935 msgid "Insert standard fraction"
16936 msgstr "Inserta fraction standard"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16940 msgstr "Inserta summa"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16943 msgid "Insert integral"
16944 msgstr "Inserta integral"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16947 msgid "Insert product"
16948 msgstr "Inserta producto"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16951 msgid "Insert left/right side scripts"
16952 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16955 msgid "Insert right side scripts"
16956 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16959 msgid "Insert left side scripts"
16960 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16963 msgid "Insert side scripts"
16964 msgstr "Inserta scripts de latere"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16968 msgstr "Inserta ( )"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16972 msgstr "Inserta [ ]"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16976 msgstr "Inserta { }"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16979 msgid "Insert delimiters"
16980 msgstr "Inserta delimitatores"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16983 msgid "Insert matrix"
16984 msgstr "Inserta matrice"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16987 msgid "Insert cases environment"
16988 msgstr "Inserta contexto de casos"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16991 msgid "Toggle math panels"
16992 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16995 msgid "Math Macros"
16996 msgstr "Macros mathematic"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16999 msgid "Remove last argument"
17000 msgstr "Remove ultime argumento"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17003 msgid "Append argument"
17004 msgstr "Adde argumento"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17007 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17008 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17011 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17012 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17015 msgid "Remove optional argument"
17016 msgstr "Remove argumento optional"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17019 msgid "Insert optional argument"
17020 msgstr "Inserta argumento optional"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17023 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17024 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17027 msgid "Append argument eating from the right"
17028 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17031 msgid "Append optional argument eating from the right"
17032 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17035 msgid "Phonetic Symbols"
17036 msgstr "Symbolos Phonetic"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17039 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17040 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17043 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17044 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17048 msgstr "IPA - Vocales"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17051 msgid "IPA Other Symbols"
17052 msgstr "IPA altere Symbolos"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17055 msgid "IPA Suprasegmentals"
17056 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17059 msgid "IPA Diacritics"
17060 msgstr "IPA - Diacritiches"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17063 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17064 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17067 msgid "Command Buffer"
17068 msgstr "Linea de commando"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17071 msgid "Review[[Toolbar]]"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17075 msgid "Track changes"
17076 msgstr "Tracia modificationes"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17079 msgid "Show changes in output"
17080 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17083 msgid "Next change"
17084 msgstr "Modification proxime"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17087 msgid "Accept change inside selection"
17088 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17091 msgid "Reject change inside selection"
17092 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17095 msgid "Merge changes"
17096 msgstr "Fusiona modificationes"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17099 msgid "Accept all changes"
17100 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17103 msgid "Reject all changes"
17104 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17107 msgid "Insert note"
17108 msgstr "Inserta nota"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17112 msgstr "Nota successive"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17115 msgid "View Other Formats"
17116 msgstr "Monstra altere formatos"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17119 msgid "Update Other Formats"
17120 msgstr "Actualisa altere formatos"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17123 msgid "Version Control"
17124 msgstr "Controlo de version"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17131 msgid "Check-out for edit"
17132 msgstr "Ex trahe per modifica"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17135 msgid "Check-in changes"
17136 msgstr "Registra modificationes"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17139 msgid "View revision log"
17140 msgstr "Vide registro de revision"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17143 msgid "Revert changes"
17144 msgstr "Reverte modificationes"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17147 msgid "Compare with older revision"
17148 msgstr "Compara con precedente revision"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17151 msgid "Compare with last revision"
17152 msgstr "Compara con ultime revision"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17155 msgid "Insert Version Info"
17156 msgstr "Inserta information de version"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17159 msgid "Use SVN file locking property"
17160 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17163 msgid "Update local directory from repository"
17164 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17167 msgid "Math Panels"
17168 msgstr "Pannellos mathematic"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17171 msgid "Math spacings"
17172 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17180 msgstr "Fractiones"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17189 msgstr "Functiones"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17192 msgid "Frame decorations"
17193 msgstr "Decorationes de quadro"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17196 msgid "Big operators"
17197 msgstr "Operatores grande"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17200 msgid "Miscellaneous"
17201 msgstr "Miscellanea"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17209 msgid "Arrows (extended)"
17210 msgstr "Flechas (extendite)"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17214 msgstr "Operatores"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17217 msgid "Operators (extended)"
17218 msgstr "Operatores (extendite)"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17222 msgstr "Relationes"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17225 msgid "Relations (extended)"
17226 msgstr "Relationes (extendite)"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17229 msgid "Negative relations (extended)"
17230 msgstr "Relationes negative (extendite)"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17237 msgid "Delimiters (fixed size)"
17238 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17241 msgid "Miscellaneous (extended)"
17242 msgstr "Miscellanea (extendite)"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17378 msgstr "Inter-distantias"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17381 msgid "Thin space\t\\,"
17382 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17385 msgid "Medium space\t\\:"
17386 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17389 msgid "Thick space\t\\;"
17390 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17393 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17394 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17397 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17398 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17401 msgid "Negative space\t\\!"
17402 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17405 msgid "Phantom\t\\phantom"
17406 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17409 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17410 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17413 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17414 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17417 msgid "Smash \\smash"
17418 msgstr "Applanamento \\smash"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17421 msgid "Left overlap \\mathllap"
17422 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17425 msgid "Center overlap \\mathclap"
17426 msgstr "Superposition central \\mathclap"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17429 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17430 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17437 msgid "Square root\t\\sqrt"
17438 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17441 msgid "Other root\t\\root"
17442 msgstr "Altere radice\t\\root"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17445 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17446 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17449 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17450 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17453 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17454 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17457 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17458 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17461 msgid "Standard\t\\frac"
17462 msgstr "Standard\t\\frac"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17465 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17466 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17469 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17470 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17473 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17474 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17478 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17481 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17482 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17485 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17486 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17489 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17490 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17493 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17494 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17497 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17498 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17501 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17502 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17505 msgid "Binomial\t\\binom"
17506 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17509 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17510 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17513 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17514 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17517 msgid "Roman\t\\mathrm"
17518 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17521 msgid "Bold\t\\mathbf"
17522 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17525 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17526 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17529 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17530 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17533 msgid "Italic\t\\mathit"
17534 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17537 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17538 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17541 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17542 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17545 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17546 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17549 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17550 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17553 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17554 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17557 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17558 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17581 msgid "Frame Decorations"
17582 msgstr "Decorationes de quadro"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17657 msgid "overleftarrow"
17658 msgstr "overleftarrow"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17661 msgid "overrightarrow"
17662 msgstr "overrightarrow"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17665 msgid "overleftrightarrow"
17666 msgstr "overleftrightarrow"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17678 msgstr "underbrace"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17681 msgid "underleftarrow"
17682 msgstr "underleftarrow"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17685 msgid "underrightarrow"
17686 msgstr "underrightarrow"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17689 msgid "underleftrightarrow"
17690 msgstr "underleftrightarrow"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17710 msgstr "cancella in"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17717 msgid "stackrelthree"
17718 msgstr "stackrelthree"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17726 msgstr "rightarrow"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17737 msgid "updownarrow"
17738 msgstr "updownarrow"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17741 msgid "leftrightarrow"
17742 msgstr "leftrightarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17750 msgstr "Rightarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17761 msgid "Updownarrow"
17762 msgstr "Updownarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17765 msgid "Leftrightarrow"
17766 msgstr "Leftrightarrow"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17769 msgid "Longleftrightarrow"
17770 msgstr "Longleftrightarrow"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17773 msgid "Longleftarrow"
17774 msgstr "Longleftarrow"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17777 msgid "Longrightarrow"
17778 msgstr "Longrightarrow"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17781 msgid "longleftrightarrow"
17782 msgstr "longleftrightarrow"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17785 msgid "longleftarrow"
17786 msgstr "longleftarrow"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17789 msgid "longrightarrow"
17790 msgstr "longrightarrow"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17793 msgid "leftharpoondown"
17794 msgstr "leftharpoondown"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17797 msgid "rightharpoondown"
17798 msgstr "rightharpoondown"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17806 msgstr "longmapsto"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17817 msgid "leftharpoonup"
17818 msgstr "leftharpoonup"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17821 msgid "rightharpoonup"
17822 msgstr "rightharpoonup"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17825 msgid "hookleftarrow"
17826 msgstr "hookleftarrow"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17829 msgid "hookrightarrow"
17830 msgstr "hookrightarrow"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17841 msgid "rightleftharpoons"
17842 msgstr "rightleftharpoons"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17869 msgid "bigtriangleup"
17870 msgstr "bigtriangleup"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17885 msgid "bigtriangledown"
17886 msgstr "bigtriangledown"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17901 msgid "triangleright"
17902 msgstr "triangleright"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17917 msgid "triangleleft"
17918 msgstr "triangleleft"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18074 msgstr "sqsubseteq"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18078 msgstr "sqsupseteq"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18089 msgid "in[[math relation]]"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18158 msgstr "varepsilon"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18326 msgstr "varUpsilon"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18449 msgid "diamondsuit"
18450 msgstr "diamondsuit"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18465 msgid "textrm \\AA"
18466 msgstr "textrm \\AA"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18470 msgstr "textrm \\O"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18473 msgid "mathcircumflex"
18474 msgstr "mathcircumflex"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18482 msgstr "textdegree"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18486 msgstr "mathdollar"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18489 msgid "mathparagraph"
18490 msgstr "mathparagraph"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18493 msgid "mathsection"
18494 msgstr "mathsection"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18541 msgid "Big Operators"
18542 msgstr "Operatores grande"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18605 msgid "ointctrclockwiseop"
18606 msgstr "ointctrclockwiseop"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18609 msgid "ointctrclockwise"
18610 msgstr "ointctrclockwise"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18613 msgid "ointclockwiseop"
18614 msgstr "ointclockwiseop"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18617 msgid "ointclockwise"
18618 msgstr "ointclockwise"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18649 msgid "landupintop"
18650 msgstr "landupintop"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18653 msgid "landdownint"
18654 msgstr "landdownint"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18657 msgid "landdownintop"
18658 msgstr "landdownintop"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18674 msgstr "varoiintop"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18677 msgid "varointclockwise"
18678 msgstr "varointclockwise"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18681 msgid "varointclockwiseop"
18682 msgstr "varointclockwiseop"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18685 msgid "varointctrclockwise"
18686 msgstr "varointctrclockwise"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18689 msgid "varointctrclockwiseop"
18690 msgstr "varointctrclockwiseop"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18781 msgid "vartriangle"
18782 msgstr "triangulovar"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18785 msgid "triangledown"
18786 msgstr "trianguloabasso"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18794 msgstr "QuadratoMarcate"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18805 msgid "wasylozenge"
18806 msgstr "rhombowasy"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18810 msgstr "circulateD"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18814 msgstr "circulateS"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18817 msgid "measuredangle"
18818 msgstr "angulomesurate"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18853 msgid "blacktriangle"
18854 msgstr "triangulonigre"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18857 msgid "blacktriangledown"
18858 msgstr "triangulonigreabasso"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18861 msgid "blacksquare"
18862 msgstr "quadratonigre"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18865 msgid "blacklozenge"
18866 msgstr "rhombonigre"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18873 msgid "sphericalangle"
18874 msgstr "sphericalangle"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18878 msgstr "complement"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18897 msgid "varcopyright"
18898 msgstr "varcopyright"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18909 msgid "invdiameter"
18910 msgstr "diametroinv"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18914 msgstr "campana de sono"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18922 msgstr "hexagonovar"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18937 msgid "blacksmiley"
18938 msgstr "smileynigre"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18954 msgstr "Circulosinistre"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18957 msgid "Rightcircle"
18958 msgstr "Circulodextere"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18966 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18969 msgid "RIGHTCIRCLE"
18970 msgstr "CIRCULODEXTERE"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18974 msgstr "circuloSINISTRE"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18977 msgid "RIGHTcircle"
18978 msgstr "circuloDEXTERE"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18982 msgstr "curvasinistre"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18986 msgstr "curvadextere"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19026 msgstr "hexstellavar"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19030 msgstr "stelladedavid"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19054 msgstr "eighthnote"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19057 msgid "quarternote"
19058 msgstr "notaquarte"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19082 msgstr "primaveral"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19102 msgstr "lunasinistre"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19106 msgstr "lunadextere"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19181 msgid "sagittarius"
19182 msgstr "sagittario"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19185 msgid "capricornus"
19186 msgstr "capricorno"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19198 msgstr "APLQuadrato"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19202 msgstr "APLCommento"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19209 msgid "APLdownarrowbox"
19210 msgstr "APLquadratostrictebasso"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19214 msgstr "APLIngresso"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19221 msgid "APLleftarrowbox"
19222 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19229 msgid "APLrightarrowbox"
19230 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19241 msgid "APLuparrowbox"
19242 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19245 msgid "dashleftarrow"
19246 msgstr "flechasinistredelineetta"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19249 msgid "dashrightarrow"
19250 msgstr "flechadexteredelineetta"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19253 msgid "leftleftarrows"
19254 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19257 msgid "leftrightarrows"
19258 msgstr "flechassinistreadextere"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19261 msgid "rightrightarrows"
19262 msgstr "flechasabdexteraadextera"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19265 msgid "rightleftarrows"
19266 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19270 msgstr "flechaSsinistre"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19273 msgid "Rrightarrow"
19274 msgstr "flechaDdextere"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19277 msgid "twoheadleftarrow"
19278 msgstr "flechaduocapitessinistre"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19281 msgid "twoheadrightarrow"
19282 msgstr "flechaduocapitedextere"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19285 msgid "leftarrowtail"
19286 msgstr "caudadeflechasinistre"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19289 msgid "rightarrowtail"
19290 msgstr "caudadeflechadextere"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19293 msgid "looparrowleft"
19294 msgstr "flechadecirculosinistre"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19297 msgid "looparrowright"
19298 msgstr "flechadecirculodextere"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19301 msgid "curvearrowleft"
19302 msgstr "flechasinistrecurve"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19305 msgid "curvearrowright"
19306 msgstr "flechadexterecurve"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19309 msgid "circlearrowleft"
19310 msgstr "flechasinistrecircular"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19313 msgid "circlearrowright"
19314 msgstr "flechadexterecircular"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19326 msgstr "flechasdupleinalto"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19329 msgid "downdownarrows"
19330 msgstr "flechasdupleabasso"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19333 msgid "upharpoonleft"
19334 msgstr "harponsinistreinalto"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19337 msgid "upharpoonright"
19338 msgstr "harpondextereinalto"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19341 msgid "downharpoonleft"
19342 msgstr "harponsinistreabasso"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19345 msgid "downharpoonright"
19346 msgstr "harpondextereabasso"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19349 msgid "leftrightharpoons"
19350 msgstr "harponesabsinistraadextera"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19353 msgid "rightsquigarrow"
19354 msgstr "flechaquigdextere"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19357 msgid "leftrightsquigarrow"
19358 msgstr "flechaquigsinistre"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19362 msgstr "nflechasinistre"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19365 msgid "nrightarrow"
19366 msgstr "nflechadextere"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19369 msgid "nleftrightarrow"
19370 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19374 msgstr "nFlechaSinistre"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19377 msgid "nRightarrow"
19378 msgstr "nFlechaDextere"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19381 msgid "nLeftrightarrow"
19382 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19386 msgstr "multimappa"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19389 msgid "shortleftarrow"
19390 msgstr "breveflechasinistre"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19393 msgid "shortrightarrow"
19394 msgstr "breveflechadextere"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19397 msgid "shortuparrow"
19398 msgstr "breveflechainalto"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19401 msgid "shortdownarrow"
19402 msgstr "breveflechaabasso"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19405 msgid "leftrightarroweq"
19406 msgstr "leftrightarroweq"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19409 msgid "curlyveedownarrow"
19410 msgstr "curlyveedownarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19413 msgid "curlyveeuparrow"
19414 msgstr "curlyveeuparrow"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19433 msgid "curlywedgeuparrow"
19434 msgstr "curlywedgeuparrow"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19437 msgid "curlywedgedownarrow"
19438 msgstr "curlywedgedownarrow"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19441 msgid "leftrightarrowtriangle"
19442 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19445 msgid "leftarrowtriangle"
19446 msgstr "leftarrowtriangle"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19449 msgid "rightarrowtriangle"
19450 msgstr "rightarrowtriangle"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19466 msgstr "Longmapsto"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19469 msgid "longmapsfrom"
19470 msgstr "longmapsfrom"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19473 msgid "Longmapsfrom"
19474 msgstr "Longmapsfrom"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19493 msgid "eqslantless"
19494 msgstr "eqslantless"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19498 msgstr "eqslantgtr"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19522 msgstr "lessapprox"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19570 msgstr "lesseqqgtr"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19574 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19589 msgid "thickapprox"
19590 msgstr "thickapprox"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19625 msgid "preccurlyeq"
19626 msgstr "preccurlyeq"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19629 msgid "succcurlyeq"
19630 msgstr "succcurlyeq"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19633 msgid "curlyeqprec"
19634 msgstr "curlyeqprec"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19637 msgid "curlyeqsucc"
19638 msgstr "curlyeqsucc"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19650 msgstr "precapprox"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19654 msgstr "succapprox"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19657 msgid "vartriangleleft"
19658 msgstr "vartriangleleft"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19661 msgid "vartriangleright"
19662 msgstr "vartriangleright"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19665 msgid "trianglelefteq"
19666 msgstr "trianglelefteq"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19669 msgid "trianglerighteq"
19670 msgstr "trianglerighteq"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19685 msgid "risingdotseq"
19686 msgstr "risingdotseq"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19689 msgid "fallingdotseq"
19690 msgstr "fallingdotseq"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19709 msgid "shortparallel"
19710 msgstr "shortparallel"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19714 msgstr "smallsmile"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19718 msgstr "smallfrown"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19721 msgid "blacktriangleleft"
19722 msgstr "triangulonigresinistre"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19725 msgid "blacktriangleright"
19726 msgstr "triangulonigredextere"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19737 msgid "wasytherefore"
19738 msgstr "wasytherefore"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19741 msgid "backepsilon"
19742 msgstr "backepsilon"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19757 msgid "trianglelefteqslant"
19758 msgstr "trianglelefteqslant"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19761 msgid "trianglerighteqslant"
19762 msgstr "trianglerighteqslant"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19774 msgstr "subsetplus"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19778 msgstr "supsetplus"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19781 msgid "subsetpluseq"
19782 msgstr "subsetpluseq"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19785 msgid "supsetpluseq"
19786 msgstr "supsetpluseq"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19826 msgstr "interleave"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19834 msgstr "rightslice"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19838 msgstr "rectangulo"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19842 msgstr "rectanguloalte"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19866 msgstr "duopunctos"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19870 msgstr "dupleduopunctos"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19874 msgstr "duopunctosvcent"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19877 msgid "colonapprox"
19878 msgstr "duopunctosapprox"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19881 msgid "Colonapprox"
19882 msgstr "Duppunctosapprox"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19886 msgstr "duopunctoseq"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19890 msgstr "Duopunctoseq"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19894 msgstr "duopunctosqq"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19898 msgstr "Duopunctosqq"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19902 msgstr "duopunctossim"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19906 msgstr "Duopunctossim"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19910 msgstr "eqduopuntos"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19914 msgstr "Eqduopunctos"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19918 msgstr "eqqduopunctos"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19922 msgstr "Eqqduopunctos"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19926 msgstr "wasypropto"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19937 msgid "Negative Relations (extended)"
19938 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20045 msgid "precnapprox"
20046 msgstr "precnapprox"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20049 msgid "succnapprox"
20050 msgstr "succnapprox"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20062 msgstr "subsetneqq"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20066 msgstr "supsetneqq"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20074 msgstr "nsubseteqq"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20082 msgstr "nsupseteqq"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20101 msgid "varsubsetneq"
20102 msgstr "varsubsetneq"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20105 msgid "varsupsetneq"
20106 msgstr "varsupsetneq"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20109 msgid "varsubsetneqq"
20110 msgstr "varsubsetneqq"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20113 msgid "varsupsetneqq"
20114 msgstr "varsupsetneqq"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20117 msgid "ntriangleleft"
20118 msgstr "ntriangleleft"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20121 msgid "ntriangleright"
20122 msgstr "ntriangleright"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20125 msgid "ntrianglelefteq"
20126 msgstr "ntrianglelefteq"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20129 msgid "ntrianglerighteq"
20130 msgstr "ntrianglerighteq"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20153 msgid "nshortparallel"
20154 msgstr "nshortparallel"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20157 msgid "ntrianglelefteqslant"
20158 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20161 msgid "ntrianglerighteqslant"
20162 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20169 msgid "smallsetminus"
20170 msgstr "smallsetminus"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20189 msgid "doublebarwedge"
20190 msgstr "doublebarwedge"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20237 msgid "divideontimes"
20238 msgstr "divideontimes"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20249 msgid "leftthreetimes"
20250 msgstr "leftthreetimes"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20253 msgid "rightthreetimes"
20254 msgstr "rightthreetimes"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20258 msgstr "curlywedge"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20265 msgid "circleddash"
20266 msgstr "circleddash"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20270 msgstr "circledast"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20273 msgid "circledcirc"
20274 msgstr "circledcirc"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20290 msgstr "implicateper"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20293 msgid "bigcurlyvee"
20294 msgstr "bigcurlyvee"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20297 msgid "bigcurlywedge"
20298 msgstr "bigcurlywedge"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20309 msgid "bigparallel"
20310 msgstr "bigparallel"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20313 msgid "biginterleave"
20314 msgstr "biginterleave"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20357 msgid "ogreaterthan"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20369 msgid "varcurlyvee"
20370 msgstr "varcurlyvee"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20373 msgid "varcurlywedge"
20374 msgstr "varcurlywedge"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20402 msgstr "varobslash"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20406 msgstr "varocircle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20425 msgid "varolessthan"
20426 msgstr "varominorque"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20429 msgid "varogreaterthan"
20430 msgstr "varomajorque"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20434 msgstr "varbigcirc"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20438 msgstr "brokenvert"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20458 msgstr "parentheseSS"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20462 msgstr "parentheseDD"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20489 msgid "llparenthesis"
20490 msgstr "parenthesesSS"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20493 msgid "rrparenthesis"
20494 msgstr "parenthesesDD"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20497 msgid "binampersand"
20498 msgstr "binampersand"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20501 msgid "bindnasrepma"
20502 msgstr "bindnasrepma"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20505 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20509 msgid "Voiced bilabial plosive"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20513 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20517 msgid "Voiced alveolar plosive"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20521 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20525 msgid "Voiced retroflex plosive"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20529 msgid "Voiceless palatal plosive"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20533 msgid "Voiced palatal plosive"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20537 msgid "Voiceless velar plosive"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20541 msgid "Voiced velar plosive"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20545 msgid "Voiceless uvular plosive"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20549 msgid "Voiced uvular plosive"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20553 msgid "Glottal plosive"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20557 msgid "Voiced bilabial nasal"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20561 msgid "Voiced labiodental nasal"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20565 msgid "Voiced alveolar nasal"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20569 msgid "Voiced retroflex nasal"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20573 msgid "Voiced palatal nasal"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20577 msgid "Voiced velar nasal"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20581 msgid "Voiced uvular nasal"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20585 msgid "Voiced bilabial trill"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20589 msgid "Voiced alveolar trill"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20593 msgid "Voiced uvular trill"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20597 msgid "Voiced alveolar tap"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20601 msgid "Voiced retroflex flap"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20605 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20609 msgid "Voiced bilabial fricative"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20613 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20617 msgid "Voiced labiodental fricative"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20621 msgid "Voiceless dental fricative"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20625 msgid "Voiced dental fricative"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20629 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20633 msgid "Voiced alveolar fricative"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20637 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20641 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20645 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20649 msgid "Voiced retroflex fricative"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20653 msgid "Voiceless palatal fricative"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20657 msgid "Voiced palatal fricative"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20661 msgid "Voiceless velar fricative"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20665 msgid "Voiced velar fricative"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20669 msgid "Voiceless uvular fricative"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20673 msgid "Voiced uvular fricative"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20677 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20681 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20685 msgid "Voiceless glottal fricative"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20689 msgid "Voiced glottal fricative"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20693 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20697 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20701 msgid "Voiced labiodental approximant"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20705 msgid "Voiced alveolar approximant"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20709 msgid "Voiced retroflex approximant"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20713 msgid "Voiced palatal approximant"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20717 msgid "Voiced velar approximant"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20721 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20725 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20729 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20733 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20737 msgid "Bilabial click"
20738 msgstr "Click bilabial"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20741 msgid "Dental click"
20742 msgstr "Click dental"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20745 msgid "(Post)alveolar click"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20749 msgid "Palatoalveolar click"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20753 msgid "Alveolar lateral click"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20757 msgid "Voiced bilabial implosive"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20761 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20765 msgid "Voiced palatal implosive"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20769 msgid "Voiced velar implosive"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20773 msgid "Voiced uvular implosive"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20777 msgid "Ejective mark"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20781 msgid "Close front unrounded vowel"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20785 msgid "Close front rounded vowel"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20789 msgid "Close central unrounded vowel"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20793 msgid "Close central rounded vowel"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20797 msgid "Close back unrounded vowel"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20801 msgid "Close back rounded vowel"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20805 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20809 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20813 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20817 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20821 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20825 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20829 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20833 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20837 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20841 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20845 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20849 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20853 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20857 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20861 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20865 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20869 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20873 msgid "Near-open vowel"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20877 msgid "Open front unrounded vowel"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20881 msgid "Open front rounded vowel"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20885 msgid "Open back unrounded vowel"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20889 msgid "Open back rounded vowel"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20893 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20897 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20901 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20905 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20909 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20913 msgid "Epiglottal plosive"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20917 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20921 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20925 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20929 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20933 msgid "Top tie bar"
20934 msgstr "barra de ligatura in alto"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20937 msgid "Bottom tie bar"
20938 msgstr "Barra de ligatura a basso"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20946 msgstr "Medie-longe"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20949 msgid "Extra short"
20950 msgstr "Extra breve"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20953 msgid "Primary stress"
20954 msgstr "Accento primari"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20957 msgid "Secondary stress"
20958 msgstr "Accento secundari"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20961 msgid "Minor (foot) group"
20962 msgstr "Gruppo minor (pede)"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20965 msgid "Major (intonation) group"
20966 msgstr "Gruppo maior (pede)"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20969 msgid "Syllable break"
20970 msgstr "Interruption de syllaba"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20973 msgid "Linking (absence of a break)"
20974 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20981 msgid "Voiceless (above)"
20982 msgstr "Sin voce (super)"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20989 msgid "Breathy voiced"
20990 msgstr "Accordate con halito"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20993 msgid "Creaky voiced"
20994 msgstr "Accordate stridente"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20997 msgid "Linguolabial"
20998 msgstr "Linguolabial"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21017 msgid "More rounded"
21018 msgstr "Plus arrotundate"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21021 msgid "Less rounded"
21022 msgstr "Minus arrotundate"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21033 msgid "Centralized"
21034 msgstr "Centralisate"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21037 msgid "Mid-centralized"
21038 msgstr "Centralisate in le medie"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21045 msgid "Non-syllabic"
21046 msgstr "Non-syllabic"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21054 msgstr "Labialisate"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21058 msgstr "Palatisate"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21062 msgstr "Velarisate"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21065 msgid "Pharyngialized"
21066 msgstr "Pharyngialisate"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21069 msgid "Velarized or pharyngialized"
21070 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21081 msgid "Advanced tongue root"
21082 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21085 msgid "Retracted tongue root"
21086 msgstr "radice de lingua retrahite"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21090 msgstr "Nasalisate"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21093 msgid "Nasal release"
21094 msgstr "Liberationn nasal"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21097 msgid "Lateral release"
21098 msgstr "Liberation lateral"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21101 msgid "No audible release"
21102 msgstr "Liberation non audibile"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21105 msgid "Extra high (accent)"
21106 msgstr "Extra alte (accento)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21109 msgid "Extra high (tone letter)"
21110 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21113 msgid "High (accent)"
21114 msgstr "Alte (accento)"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21117 msgid "High (tone letter)"
21118 msgstr "Alte (littera de tono)"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21121 msgid "Mid (accent)"
21122 msgstr "Medie (accento)"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21125 msgid "Mid (tone letter)"
21126 msgstr "Medie (littera de tono)"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21129 msgid "Low (accent)"
21130 msgstr "Basse (accento)"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21133 msgid "Low (tone letter)"
21134 msgstr "basse (lettera de tono)"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21137 msgid "Extra low (accent)"
21138 msgstr "Extra basse (accento)"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21141 msgid "Extra low (tone letter)"
21142 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21146 msgstr "Passo in basso"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21150 msgstr "Passo in alto"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21153 msgid "Rising (accent)"
21154 msgstr "Elevation (accento)"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21157 msgid "Rising (tone letter)"
21158 msgstr "Elevation (littera de tono)"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21161 msgid "Falling (accent)"
21162 msgstr "Cadita (accento)"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21165 msgid "Falling (tone letter)"
21166 msgstr "Cadita (littera de tono)"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21169 msgid "High rising (accent)"
21170 msgstr "Elevation alte (accento)"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21173 msgid "High rising (tone letter)"
21174 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21177 msgid "Low rising (accent)"
21178 msgstr "Elevation basse (accento)"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21181 msgid "Low rising (tone letter)"
21182 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21185 msgid "Rising-falling (accent)"
21186 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21190 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21193 msgid "Global rise"
21194 msgstr "Elevation global"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21197 msgid "Global fall"
21198 msgstr "Cadita global"
21200 #: lib/external_templates:36
21201 msgid "GnumericSpreadsheet"
21202 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21204 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21205 msgid "Spreadsheet"
21206 msgstr "Folio de calculo electronic"
21208 #: lib/external_templates:39
21210 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21211 "It imports as a long table, so any length\n"
21212 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21213 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21214 "both for gnumeric and excel files.\n"
21216 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21218 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21219 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21220 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21221 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21223 #: lib/external_templates:76
21224 msgid "RasterImage"
21225 msgstr "Imagine Raster"
21227 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21228 msgid "Raster image"
21229 msgstr "Imagine Raster"
21231 #: lib/external_templates:84
21232 msgid "A bitmap file.\n"
21233 msgstr "Un file bitmap.\n"
21235 #: lib/external_templates:148
21239 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21240 msgid "Xfig figure"
21241 msgstr "Figura Xfig"
21243 #: lib/external_templates:151
21244 msgid "An Xfig figure.\n"
21245 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21247 #: lib/external_templates:201
21248 msgid "ChessDiagram"
21249 msgstr "Diagramma a chacos"
21251 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21252 msgid "Chess diagram"
21253 msgstr "Diagramma a chacos"
21255 #: lib/external_templates:204
21257 "A chess position diagram.\n"
21258 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21259 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21260 "the position that you want to display.\n"
21261 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21262 "and remember to type in a relative path\n"
21263 "to the LyX document location.\n"
21264 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21265 "to enable general editing of the board.\n"
21266 "You might also check out the\n"
21267 "'Options->Test legality' option, and\n"
21268 "remember to middle and right click to\n"
21269 "insert new material in the board.\n"
21270 "In order for this to work, you have to\n"
21271 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21272 "that TeX will find it, and you will need\n"
21273 "to install the skak package from CTAN.\n"
21275 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21276 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21277 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21278 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21279 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21280 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21281 "al position del documento LyX.\n"
21282 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21283 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21284 "Tu pote anque controlar le option\n"
21285 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21286 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21287 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21288 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21289 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21290 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21291 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21293 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21294 msgid "Lilypond typeset music"
21295 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21297 #: lib/external_templates:254
21299 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21300 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21301 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21302 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21304 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21305 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21306 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21307 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21309 #: lib/external_templates:300
21311 msgstr "Paginas PDF"
21313 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21315 msgstr "Paginas PDF"
21317 #: lib/external_templates:303
21319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21325 "* pages=- (to include all pages)\n"
21326 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21327 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21328 "inserted in their original size.\n"
21329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21330 "for further options and details.\n"
21332 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21333 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21334 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21336 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21337 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21338 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21339 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21340 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21341 "insertate in lor grandor original.\n"
21342 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21343 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21345 #: lib/external_templates:346
21348 "Read 'info date' for more information.\n"
21351 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21353 #: lib/external_templates:375
21357 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21358 msgid "Dia diagram"
21359 msgstr "Diagramma de Dia"
21361 #: lib/external_templates:378
21362 msgid "Dia diagram.\n"
21363 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
21365 #: lib/configure.py:500
21369 #: lib/configure.py:500
21373 #: lib/configure.py:503
21377 #: lib/configure.py:506
21381 #: lib/configure.py:509
21385 #: lib/configure.py:509
21386 msgid "sxd|OpenOffice"
21387 msgstr "sxd|OpenOffice"
21389 #: lib/configure.py:512
21393 #: lib/configure.py:515
21397 #: lib/configure.py:518
21401 #: lib/configure.py:520
21405 #: lib/configure.py:521
21409 #: lib/configure.py:522
21413 #: lib/configure.py:522
21417 #: lib/configure.py:523
21421 #: lib/configure.py:524
21425 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21429 #: lib/configure.py:526
21433 #: lib/configure.py:527
21437 #: lib/configure.py:528
21441 #: lib/configure.py:529
21445 #: lib/configure.py:537
21446 msgid "Plain text (chess output)"
21447 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
21449 #: lib/configure.py:538
21450 msgid "Plain text (image)"
21451 msgstr "Texto simplice (imagine)"
21453 #: lib/configure.py:539
21454 msgid "Plain text (Xfig output)"
21455 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
21457 #: lib/configure.py:540
21458 msgid "date (output)"
21459 msgstr "data (exito)"
21461 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21466 #: lib/configure.py:541
21470 #: lib/configure.py:542
21471 msgid "DocBook (XML)"
21472 msgstr "DocBook (XML)"
21474 #: lib/configure.py:543
21475 msgid "Graphviz Dot"
21476 msgstr "Graphviz Dot"
21478 #: lib/configure.py:544
21479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21482 #: lib/configure.py:545
21483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21486 #: lib/configure.py:546
21490 #: lib/configure.py:546
21494 #: lib/configure.py:548
21496 msgstr "codice R/S"
21498 #: lib/configure.py:550
21499 msgid "LilyPond music"
21500 msgstr "Spartito LilyPond"
21502 #: lib/configure.py:551
21503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21504 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21506 #: lib/configure.py:552
21507 msgid "LaTeX (plain)"
21508 msgstr "LaTeX (normal)"
21510 #: lib/configure.py:552
21511 msgid "LaTeX (plain)|L"
21512 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21514 #: lib/configure.py:553
21515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21518 #: lib/configure.py:554
21519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21522 #: lib/configure.py:555
21523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21526 #: lib/configure.py:556
21528 msgstr "Texto plan"
21530 #: lib/configure.py:556
21531 msgid "Plain text|a"
21532 msgstr "Texto plan|s"
21534 #: lib/configure.py:557
21535 msgid "Plain text (pstotext)"
21536 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21538 #: lib/configure.py:558
21539 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21540 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21542 #: lib/configure.py:559
21543 msgid "Plain text (catdvi)"
21544 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21546 #: lib/configure.py:560
21547 msgid "Plain Text, Join Lines"
21548 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21550 #: lib/configure.py:561
21551 msgid "Info (Beamer)"
21552 msgstr "Info (Beamer)"
21554 #: lib/configure.py:564
21555 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21556 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21558 #: lib/configure.py:565
21559 msgid "Excel spreadsheet"
21560 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21562 #: lib/configure.py:566
21563 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21564 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21566 #: lib/configure.py:569
21570 #: lib/configure.py:569
21574 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21578 #: lib/configure.py:582
21582 #: lib/configure.py:583
21583 msgid "EPS (uncropped)"
21584 msgstr "EPS (non tondite)"
21586 #: lib/configure.py:584
21588 msgid "EPS (cropped)"
21589 msgstr "EPS (non tondite)"
21591 #: lib/configure.py:585
21593 msgstr "Postscript"
21595 #: lib/configure.py:585
21596 msgid "Postscript|t"
21597 msgstr "Postscript|t"
21599 #: lib/configure.py:590
21600 msgid "PDF (ps2pdf)"
21601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21603 #: lib/configure.py:590
21604 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21605 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21607 #: lib/configure.py:591
21608 msgid "PDF (pdflatex)"
21609 msgstr "PDF (pdflatex)"
21611 #: lib/configure.py:591
21612 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21613 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21615 #: lib/configure.py:592
21616 msgid "PDF (dvipdfm)"
21617 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21619 #: lib/configure.py:592
21620 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21621 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21623 #: lib/configure.py:593
21624 msgid "PDF (XeTeX)"
21625 msgstr "PDF (XeTeX)"
21627 #: lib/configure.py:593
21628 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21629 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21631 #: lib/configure.py:594
21632 msgid "PDF (LuaTeX)"
21633 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21635 #: lib/configure.py:594
21636 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21637 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21639 #: lib/configure.py:595
21640 msgid "PDF (graphics)"
21641 msgstr "PDF (Graphicos)"
21643 #: lib/configure.py:596
21645 msgid "PDF (cropped)"
21646 msgstr "EPS (non tondite)"
21648 #: lib/configure.py:599
21652 #: lib/configure.py:599
21656 #: lib/configure.py:600
21657 msgid "DVI (LuaTeX)"
21658 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21660 #: lib/configure.py:600
21661 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21662 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21664 #: lib/configure.py:603
21668 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21672 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21676 #: lib/configure.py:609
21680 #: lib/configure.py:612
21681 msgid "OpenDocument"
21682 msgstr "OpenDocument"
21684 #: lib/configure.py:613
21685 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21686 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21688 #: lib/configure.py:616
21689 msgid "Rich Text Format"
21692 #: lib/configure.py:617
21696 #: lib/configure.py:617
21700 #: lib/configure.py:620
21701 msgid "date command"
21702 msgstr "Commando de data"
21704 #: lib/configure.py:621
21705 msgid "Table (CSV)"
21706 msgstr "Tabella (CSV)"
21708 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21713 #: lib/configure.py:624
21717 #: lib/configure.py:625
21721 #: lib/configure.py:626
21725 #: lib/configure.py:627
21729 #: lib/configure.py:628
21733 #: lib/configure.py:629
21734 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21737 #: lib/configure.py:630
21738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21741 #: lib/configure.py:631
21742 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21745 #: lib/configure.py:632
21746 msgid "LyX Preview"
21747 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21749 #: lib/configure.py:633
21753 #: lib/configure.py:634
21757 #: lib/configure.py:635
21761 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21762 msgid "Windows Metafile"
21763 msgstr "Metafile de Windows"
21765 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21766 msgid "Enhanced Metafile"
21767 msgstr "Metafile Avantiate"
21769 #: lib/configure.py:740
21771 msgstr "LyXBlogger"
21773 #: lib/configure.py:944
21774 msgid "LyX Archive (zip)"
21775 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21777 #: lib/configure.py:947
21778 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21779 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21781 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21783 msgid "%1$s and %2$s"
21784 msgstr "%1$s e %2$s"
21786 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21788 msgid "%1$s et al."
21789 msgstr "%1$s et al."
21791 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21792 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21796 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21798 msgstr "Nulle anno"
21800 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21801 msgid "Bibliography entry not found!"
21802 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
21804 #: src/Buffer.cpp:138
21807 "Could not print the document %1$s.\n"
21808 "Check that your printer is set up correctly."
21810 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21811 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21813 #: src/Buffer.cpp:141
21814 msgid "Print document failed"
21815 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21817 #: src/Buffer.cpp:365
21818 msgid "Disk Error: "
21819 msgstr "Error de disco: "
21821 #: src/Buffer.cpp:366
21824 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21825 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21827 #: src/Buffer.cpp:483
21828 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21829 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21831 #: src/Buffer.cpp:485
21832 msgid "Attempting to close changed document!"
21833 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21835 #: src/Buffer.cpp:494
21836 msgid "Could not remove temporary directory"
21837 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21839 #: src/Buffer.cpp:495
21841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21842 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21844 #: src/Buffer.cpp:871
21845 msgid "Unknown document class"
21846 msgstr "Classe de documento incognite"
21848 #: src/Buffer.cpp:872
21850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21852 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21855 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21858 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21860 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21861 msgid "Document header error"
21862 msgstr "Error in le capite del documento"
21864 #: src/Buffer.cpp:886
21865 msgid "\\begin_header is missing"
21866 msgstr "manca \\begin_header"
21868 #: src/Buffer.cpp:909
21869 msgid "\\begin_document is missing"
21870 msgstr "manca \\begin_document"
21872 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21873 #: src/BufferView.cpp:1441
21874 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21875 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21877 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21880 "xcolor/ulem are installed.\n"
21881 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21884 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21885 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21886 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21887 "in le preambulo de LaTeX."
21889 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21892 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21893 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21896 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21897 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21898 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21899 "le preambulo de LaTeX."
21901 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21906 #: src/Buffer.cpp:1065
21907 msgid "File Not Found"
21908 msgstr "File non trovate"
21910 #: src/Buffer.cpp:1066
21912 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21913 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
21915 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21916 msgid "Document format failure"
21917 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21919 #: src/Buffer.cpp:1090
21921 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21923 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21926 #: src/Buffer.cpp:1153
21928 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21929 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21931 #: src/Buffer.cpp:1178
21932 msgid "Conversion failed"
21933 msgstr "Conversion falleva"
21935 #: src/Buffer.cpp:1179
21938 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21939 "it could not be created."
21941 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21942 "crear un file temporanee per converter lo."
21944 #: src/Buffer.cpp:1189
21945 msgid "Conversion script not found"
21946 msgstr "Script de conversion non trovate"
21948 #: src/Buffer.cpp:1190
21951 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21952 "could not be found."
21954 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
21955 "le script de conversion lyx2lyx."
21957 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21958 msgid "Conversion script failed"
21959 msgstr "Le script de conversion falleva"
21961 #: src/Buffer.cpp:1214
21964 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21967 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
21968 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21970 #: src/Buffer.cpp:1221
21973 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21976 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
21977 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21979 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21980 msgid "File is read-only"
21981 msgstr "Le file es solmente de lectura"
21983 #: src/Buffer.cpp:1243
21985 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21986 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
21988 #: src/Buffer.cpp:1252
21991 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21992 "overwrite this file?"
21994 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
21995 "super-scriber lo?"
21997 #: src/Buffer.cpp:1254
21998 msgid "Overwrite modified file?"
21999 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22001 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22005 msgstr "&Super scribe"
22007 #: src/Buffer.cpp:1284
22008 msgid "Backup failure"
22009 msgstr "Retro-copia falleva"
22011 #: src/Buffer.cpp:1285
22014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22015 "Please check whether the directory exists and is writable."
22017 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22018 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22020 #: src/Buffer.cpp:1311
22022 msgid "Saving document %1$s..."
22023 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22025 #: src/Buffer.cpp:1326
22026 msgid " could not write file!"
22027 msgstr " il non pote scriber le file!"
22029 #: src/Buffer.cpp:1334
22033 #: src/Buffer.cpp:1349
22035 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22036 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22038 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22040 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22041 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22043 #: src/Buffer.cpp:1362
22044 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22045 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22047 #: src/Buffer.cpp:1376
22048 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22049 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22051 #: src/Buffer.cpp:1390
22052 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22053 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22055 #: src/Buffer.cpp:1479
22056 msgid "Iconv software exception Detected"
22057 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22059 #: src/Buffer.cpp:1479
22062 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22065 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22066 "correctemente installate"
22068 #: src/Buffer.cpp:1509
22070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22072 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22075 #: src/Buffer.cpp:1512
22077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22078 "chosen encoding.\n"
22079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22081 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22082 "codifica seligite.\n"
22083 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22085 #: src/Buffer.cpp:1519
22086 msgid "iconv conversion failed"
22087 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22089 #: src/Buffer.cpp:1524
22090 msgid "conversion failed"
22091 msgstr "conversion falleva"
22093 #: src/Buffer.cpp:1624
22094 msgid "Uncodable character in file path"
22095 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22097 #: src/Buffer.cpp:1626
22100 "The path of your document\n"
22102 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22103 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22104 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22105 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22107 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22108 "(such as utf8) or change the file path name."
22110 "Le percurso del documento\n"
22112 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22113 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22114 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22115 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22116 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22119 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22120 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22122 #: src/Buffer.cpp:1979
22123 msgid "Running chktex..."
22124 msgstr "Executante chktex..."
22126 #: src/Buffer.cpp:1993
22127 msgid "chktex failure"
22128 msgstr "chktex falleva"
22130 #: src/Buffer.cpp:1994
22131 msgid "Could not run chktex successfully."
22132 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22134 #: src/Buffer.cpp:2283
22136 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22137 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22139 #: src/Buffer.cpp:2363
22141 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22142 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22144 #: src/Buffer.cpp:2447
22146 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22147 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22149 #: src/Buffer.cpp:2482
22151 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22152 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22154 #: src/Buffer.cpp:2547
22156 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22157 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22159 #: src/Buffer.cpp:2554
22161 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22162 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22164 #: src/Buffer.cpp:2561
22165 msgid "Error exporting to DVI."
22166 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22168 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22171 "The file %1$s already exists.\n"
22173 "Do you want to overwrite that file?"
22175 "Le file %1$s ja existe.\n"
22177 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22179 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22180 msgid "Overwrite file?"
22181 msgstr "Super scribe le file?"
22183 #: src/Buffer.cpp:2646
22184 msgid "Error running external commands."
22185 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22187 #: src/Buffer.cpp:3468
22189 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22190 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22192 #: src/Buffer.cpp:3472
22194 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22195 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22197 #: src/Buffer.cpp:3526
22198 msgid "Preview source code"
22199 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22201 #: src/Buffer.cpp:3528
22202 msgid "Preview preamble"
22203 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22205 #: src/Buffer.cpp:3530
22206 msgid "Preview body"
22207 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22209 #: src/Buffer.cpp:3545
22210 msgid "Plain text does not have a preamble."
22211 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22213 #: src/Buffer.cpp:3648
22215 msgid "Auto-saving %1$s"
22216 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22218 #: src/Buffer.cpp:3702
22219 msgid "Autosave failed!"
22220 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22222 #: src/Buffer.cpp:3763
22223 msgid "Autosaving current document..."
22224 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22226 #: src/Buffer.cpp:3884
22227 msgid "Couldn't export file"
22228 msgstr "On non pote exportar le file"
22230 #: src/Buffer.cpp:3885
22232 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22233 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22235 #: src/Buffer.cpp:3946
22236 msgid "File name error"
22237 msgstr "Error de nomine del file"
22239 #: src/Buffer.cpp:3947
22240 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22241 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22243 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22244 msgid "Document export cancelled."
22245 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22247 #: src/Buffer.cpp:4062
22249 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22250 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22252 #: src/Buffer.cpp:4069
22254 msgid "Document exported as %1$s"
22255 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22257 #: src/Buffer.cpp:4124
22260 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22262 "Recover emergency save?"
22264 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22266 "On recupera le copia de emergentia?"
22268 #: src/Buffer.cpp:4127
22269 msgid "Load emergency save?"
22270 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22272 #: src/Buffer.cpp:4128
22276 #: src/Buffer.cpp:4128
22277 msgid "&Load Original"
22278 msgstr "&Carga original"
22280 #: src/Buffer.cpp:4139
22283 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22284 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22286 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22287 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22288 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22291 #: src/Buffer.cpp:4146
22292 msgid "Document was successfully recovered."
22293 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22295 #: src/Buffer.cpp:4148
22296 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22297 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22299 #: src/Buffer.cpp:4149
22302 "Remove emergency file now?\n"
22305 "Remove le copia de emergentia?\n"
22308 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22309 msgid "Delete emergency file?"
22310 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22312 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22316 #: src/Buffer.cpp:4158
22317 msgid "Emergency file deleted"
22318 msgstr "Copia de emergentia removite"
22320 #: src/Buffer.cpp:4159
22321 msgid "Do not forget to save your file now!"
22322 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22324 #: src/Buffer.cpp:4166
22325 msgid "Remove emergency file now?"
22326 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22328 #: src/Buffer.cpp:4189
22331 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22333 "Load the backup instead?"
22335 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22337 "Cargo in vice le retro-copia?"
22339 #: src/Buffer.cpp:4191
22340 msgid "Load backup?"
22341 msgstr "Carga retro-copia?"
22343 #: src/Buffer.cpp:4192
22344 msgid "&Load backup"
22345 msgstr "&Carga retro-copia"
22347 #: src/Buffer.cpp:4192
22348 msgid "Load &original"
22349 msgstr "Carga &original"
22351 #: src/Buffer.cpp:4202
22354 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22355 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22357 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22358 "%1$s es de sol lectura.\n"
22359 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22361 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22362 msgid "Senseless!!! "
22363 msgstr "Il non ha senso!!! "
22365 #: src/Buffer.cpp:4756
22367 msgid "Document %1$s reloaded."
22368 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22370 #: src/Buffer.cpp:4759
22372 msgid "Could not reload document %1$s."
22373 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22375 #: src/Buffer.cpp:4826
22376 msgid "Included File Invalid"
22377 msgstr "File includite es invalide"
22379 #: src/Buffer.cpp:4827
22382 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22384 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22386 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22388 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22390 #: src/BufferParams.cpp:452
22392 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22393 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22395 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
22396 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
22398 #: src/BufferParams.cpp:454
22400 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22401 "are inserted into formulas"
22403 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
22404 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
22406 #: src/BufferParams.cpp:456
22408 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22411 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
22412 "\\cancel es usate in formulas"
22414 #: src/BufferParams.cpp:458
22416 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22417 "inserted into formulas"
22419 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22420 "integral special es insertate in formulas."
22422 #: src/BufferParams.cpp:460
22424 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22427 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22428 "\\iddots es insertate in le formulas"
22430 #: src/BufferParams.cpp:462
22432 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22433 "inserted into formulas"
22435 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
22437 "es insertate in le formulas"
22439 #: src/BufferParams.cpp:464
22441 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22442 "inserted into formulas"
22444 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22445 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22447 #: src/BufferParams.cpp:466
22449 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22450 "subscript is inserted into formulas"
22452 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
22453 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
22455 #: src/BufferParams.cpp:468
22457 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22458 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22460 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
22461 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
22464 #: src/BufferParams.cpp:470
22466 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22467 "decoration 'utilde'"
22469 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
22470 "de decoration ' utilde'"
22472 #: src/BufferParams.cpp:616
22475 "The selected document class\n"
22477 "requires external files that are not available.\n"
22478 "The document class can still be used, but the\n"
22479 "document cannot be compiled until the following\n"
22480 "prerequisites are installed:\n"
22482 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22483 "User's Guide for more information."
22485 "Le seligite classe de documento \n"
22487 "require files externe que non es disponibile.\n"
22488 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22489 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22490 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22492 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22493 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22495 #: src/BufferParams.cpp:625
22496 msgid "Document class not available"
22497 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22499 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22501 msgid "Uncodable characters"
22502 msgstr "Character non traducibile"
22504 #: src/BufferParams.cpp:1812
22507 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22508 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22511 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
22512 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
22515 #: src/BufferParams.cpp:2059
22518 "The layout file:\n"
22520 "could not be found. A default textclass with default\n"
22521 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22524 "Le file de disposition:\n"
22526 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22527 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22528 "un exito correcte."
22530 #: src/BufferParams.cpp:2065
22531 msgid "Document class not found"
22532 msgstr "Classe de documento non trovate"
22534 #: src/BufferParams.cpp:2072
22537 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22539 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22540 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22543 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22545 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22546 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22547 "un exito correcte."
22549 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22550 msgid "Could not load class"
22551 msgstr "Impossibile cargar classe"
22553 #: src/BufferParams.cpp:2128
22554 msgid "Error reading internal layout information"
22555 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22557 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22559 msgstr "Error de lectura"
22561 #: src/BufferView.cpp:188
22562 msgid "No more insets"
22563 msgstr "Nulle altere inserto"
22565 #: src/BufferView.cpp:731
22566 msgid "Save bookmark"
22567 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22569 #: src/BufferView.cpp:956
22570 msgid "Converting document to new document class..."
22571 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22573 #: src/BufferView.cpp:1000
22574 msgid "Document is read-only"
22575 msgstr "Documento es de sol lectura"
22577 #: src/BufferView.cpp:1009
22578 msgid "This portion of the document is deleted."
22579 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22581 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22583 msgid "Absolute filename expected."
22584 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22586 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22588 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22589 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22591 #: src/BufferView.cpp:1333
22592 msgid "No further undo information"
22593 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22595 #: src/BufferView.cpp:1343
22596 msgid "No further redo information"
22597 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22599 #: src/BufferView.cpp:1590
22601 msgstr "Marca de-activate"
22603 #: src/BufferView.cpp:1596
22605 msgstr "Marca activate"
22607 #: src/BufferView.cpp:1603
22608 msgid "Mark removed"
22609 msgstr "Marca removite"
22611 #: src/BufferView.cpp:1606
22613 msgstr "Marca fixate"
22615 #: src/BufferView.cpp:1662
22616 msgid "Statistics for the selection:"
22617 msgstr "Statisticas per le selection:"
22619 #: src/BufferView.cpp:1664
22620 msgid "Statistics for the document:"
22621 msgstr "Statisticas per le documento:"
22623 #: src/BufferView.cpp:1667
22626 msgstr "%1$d parolas"
22628 #: src/BufferView.cpp:1669
22632 #: src/BufferView.cpp:1672
22634 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22635 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22637 #: src/BufferView.cpp:1675
22638 msgid "One character (including blanks)"
22639 msgstr "Un character (spatios includite)"
22641 #: src/BufferView.cpp:1678
22643 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22644 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22646 #: src/BufferView.cpp:1681
22647 msgid "One character (excluding blanks)"
22648 msgstr "Un character (spatios includite)"
22650 #: src/BufferView.cpp:1683
22652 msgstr "Statistica"
22654 #: src/BufferView.cpp:1839
22657 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22659 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22662 #: src/BufferView.cpp:1841
22664 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22665 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22667 #: src/BufferView.cpp:1849
22668 msgid "Branch name"
22669 msgstr "Nomine ramo"
22671 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22672 msgid "Branch already exists"
22673 msgstr "Le ramo ja existe"
22675 #: src/BufferView.cpp:2299
22676 msgid "Inverse Search Failed"
22677 msgstr "cerca de retro falleva"
22679 #: src/BufferView.cpp:2300
22681 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22682 "You need to update the viewed document."
22684 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22685 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22687 #: src/BufferView.cpp:2679
22689 msgid "Inserting document %1$s..."
22690 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22692 #: src/BufferView.cpp:2690
22694 msgid "Document %1$s inserted."
22695 msgstr "Documento %1$s insertate."
22697 #: src/BufferView.cpp:2692
22699 msgid "Could not insert document %1$s"
22700 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22702 #: src/BufferView.cpp:2958
22705 "Could not read the specified document\n"
22707 "due to the error: %2$s"
22709 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22711 "debite a error: %2$s"
22713 #: src/BufferView.cpp:2960
22714 msgid "Could not read file"
22715 msgstr "Il non pote leger file"
22717 #: src/BufferView.cpp:2967
22721 " is not readable."
22724 " non es legibile."
22726 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22727 msgid "Could not open file"
22728 msgstr "On non pote aperir file"
22730 #: src/BufferView.cpp:2975
22731 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22732 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22734 #: src/BufferView.cpp:2976
22736 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22737 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22738 "If this does not give the correct result\n"
22739 "then please change the encoding of the file\n"
22740 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22742 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22743 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22744 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
22745 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
22746 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22748 #: src/Changes.cpp:370
22749 msgid "Uncodable character in author name"
22750 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22752 #: src/Changes.cpp:371
22755 "The author name '%1$s',\n"
22756 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22757 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22758 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22760 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22761 "or change the spelling of the author name."
22763 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22764 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
22765 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
22766 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22768 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22769 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
22771 #: src/Chktex.cpp:62
22773 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22774 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22776 #: src/Chktex.cpp:64
22777 msgid "ChkTeX warning id # "
22778 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22780 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22785 #: src/Color.cpp:204
22789 #: src/Color.cpp:205
22793 #: src/Color.cpp:206
22797 #: src/Color.cpp:207
22801 #: src/Color.cpp:208
22805 #: src/Color.cpp:209
22809 #: src/Color.cpp:210
22813 #: src/Color.cpp:211
22817 #: src/Color.cpp:212
22821 #: src/Color.cpp:213
22825 #: src/Color.cpp:214
22829 #: src/Color.cpp:215
22833 #: src/Color.cpp:216
22834 msgid "selected text"
22835 msgstr "texto selectionate"
22837 #: src/Color.cpp:218
22839 msgstr "texto LaTeX"
22841 #: src/Color.cpp:219
22842 msgid "inline completion"
22843 msgstr "cons. completamento in linea"
22845 #: src/Color.cpp:221
22846 msgid "non-unique inline completion"
22847 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22849 #: src/Color.cpp:223
22850 msgid "previewed snippet"
22851 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22853 #: src/Color.cpp:224
22855 msgstr "etiquetta de nota"
22857 #: src/Color.cpp:225
22858 msgid "note background"
22859 msgstr "fundo de nota"
22861 #: src/Color.cpp:226
22862 msgid "comment label"
22863 msgstr "etiquetta de commento"
22865 #: src/Color.cpp:227
22866 msgid "comment background"
22867 msgstr "fundo de commento"
22869 #: src/Color.cpp:228
22870 msgid "greyedout inset label"
22871 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22873 #: src/Color.cpp:229
22874 msgid "greyedout inset text"
22875 msgstr "texto de nota discolorate"
22877 #: src/Color.cpp:230
22878 msgid "greyedout inset background"
22879 msgstr "fundo de nota discolorate"
22881 #: src/Color.cpp:231
22882 msgid "phantom inset text"
22883 msgstr "inserto phantasma (texto)"
22885 #: src/Color.cpp:232
22887 msgstr "quadro adumbrate"
22889 #: src/Color.cpp:233
22890 msgid "listings background"
22891 msgstr "fundo de listar"
22893 #: src/Color.cpp:234
22894 msgid "branch label"
22895 msgstr "etiquetta de ramo"
22897 #: src/Color.cpp:235
22898 msgid "footnote label"
22899 msgstr "etiquetta de apostilla"
22901 #: src/Color.cpp:236
22902 msgid "index label"
22903 msgstr "etiquetta de indice"
22905 #: src/Color.cpp:237
22906 msgid "margin note label"
22907 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22909 #: src/Color.cpp:238
22911 msgstr "etiquetta de URL"
22913 #: src/Color.cpp:239
22915 msgstr "texto de URL"
22917 #: src/Color.cpp:240
22919 msgstr "barra de profunditate"
22921 #: src/Color.cpp:241
22925 #: src/Color.cpp:242
22926 msgid "command inset"
22927 msgstr "inserto commando"
22929 #: src/Color.cpp:243
22930 msgid "command inset background"
22931 msgstr "inserto commando (fundo)"
22933 #: src/Color.cpp:244
22934 msgid "command inset frame"
22935 msgstr "inserto commando (quadro)"
22937 #: src/Color.cpp:245
22938 msgid "special character"
22939 msgstr "character special"
22941 #: src/Color.cpp:246
22943 msgstr "mathematica"
22945 #: src/Color.cpp:247
22946 msgid "math background"
22947 msgstr "mathematica (fundo)"
22949 #: src/Color.cpp:248
22950 msgid "graphics background"
22951 msgstr "graphicos (fundo)"
22953 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22954 msgid "math macro background"
22955 msgstr "macro mathematic (fundo)"
22957 #: src/Color.cpp:250
22959 msgstr "mathematica (quadro)"
22961 #: src/Color.cpp:251
22962 msgid "math corners"
22963 msgstr "mathematica (angulos)"
22965 #: src/Color.cpp:252
22967 msgstr "mathematica (linea)"
22969 #: src/Color.cpp:254
22970 msgid "math macro hovered background"
22971 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
22973 #: src/Color.cpp:255
22974 msgid "math macro label"
22975 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
22977 #: src/Color.cpp:256
22978 msgid "math macro frame"
22979 msgstr "macro mathematic (quadro)"
22981 #: src/Color.cpp:257
22982 msgid "math macro blended out"
22983 msgstr "macro mathematic (miscite)"
22985 #: src/Color.cpp:258
22986 msgid "math macro old parameter"
22987 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
22989 #: src/Color.cpp:259
22990 msgid "math macro new parameter"
22991 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
22993 #: src/Color.cpp:260
22994 msgid "collapsable inset text"
22995 msgstr "inserto plicabile (texto)"
22997 #: src/Color.cpp:261
22998 msgid "collapsable inset frame"
22999 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23001 #: src/Color.cpp:262
23002 msgid "inset background"
23003 msgstr "inserto (fundo)"
23005 #: src/Color.cpp:263
23006 msgid "inset frame"
23007 msgstr "inserto (quadro)"
23009 #: src/Color.cpp:264
23010 msgid "LaTeX error"
23011 msgstr "error de LaTeX"
23013 #: src/Color.cpp:265
23014 msgid "end-of-line marker"
23015 msgstr "marcator de fin linea"
23017 #: src/Color.cpp:266
23018 msgid "appendix marker"
23019 msgstr "marcator de appendice"
23021 #: src/Color.cpp:267
23023 msgstr "barra de modificationes"
23025 #: src/Color.cpp:268
23026 msgid "deleted text"
23027 msgstr "texto delete"
23029 #: src/Color.cpp:269
23031 msgstr "texto addite"
23033 #: src/Color.cpp:270
23034 msgid "changed text 1st author"
23035 msgstr "texto modificate autor 1"
23037 #: src/Color.cpp:271
23038 msgid "changed text 2nd author"
23039 msgstr "texto modificate autor 2"
23041 #: src/Color.cpp:272
23042 msgid "changed text 3rd author"
23043 msgstr "texto modificate autor 3"
23045 #: src/Color.cpp:273
23046 msgid "changed text 4th author"
23047 msgstr "texto modificate autor 3"
23049 #: src/Color.cpp:274
23050 msgid "changed text 5th author"
23051 msgstr "texto modificate autor 3"
23053 #: src/Color.cpp:275
23054 msgid "deleted text modifier"
23055 msgstr "texto delete (modificator)"
23057 #: src/Color.cpp:276
23058 msgid "added space markers"
23059 msgstr "marcatores de spatio addite"
23061 #: src/Color.cpp:277
23063 msgstr "tabella (linea)"
23065 #: src/Color.cpp:278
23066 msgid "table on/off line"
23067 msgstr "tabella (linea on/off)"
23069 #: src/Color.cpp:280
23070 msgid "bottom area"
23071 msgstr "area inferior"
23073 #: src/Color.cpp:281
23075 msgstr "nove pagina"
23077 #: src/Color.cpp:282
23078 msgid "page break / line break"
23079 msgstr "interruption de linea/pagina"
23081 #: src/Color.cpp:283
23082 msgid "frame of button"
23083 msgstr "quadro de button"
23085 #: src/Color.cpp:284
23086 msgid "button background"
23087 msgstr "button (fundo)"
23089 #: src/Color.cpp:285
23090 msgid "button background under focus"
23091 msgstr "button (fundo infra mus)"
23093 #: src/Color.cpp:286
23094 msgid "paragraph marker"
23095 msgstr "marcator de paragrapho"
23097 #: src/Color.cpp:287
23098 msgid "preview frame"
23099 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23101 #: src/Color.cpp:288
23105 #: src/Color.cpp:289
23106 msgid "regexp frame"
23107 msgstr "expression regular (quadro)"
23109 #: src/Color.cpp:290
23113 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23114 #: src/Converter.cpp:582
23115 msgid "Cannot convert file"
23116 msgstr "Il non pote converter file"
23118 #: src/Converter.cpp:327
23121 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23122 "Define a converter in the preferences."
23124 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23125 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23127 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23128 msgid "Executing command: "
23129 msgstr "Commando executante: "
23131 #: src/Converter.cpp:511
23132 msgid "Build errors"
23133 msgstr "Errores de compilation"
23135 #: src/Converter.cpp:512
23136 msgid "There were errors during the build process."
23137 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23139 #: src/Converter.cpp:517
23142 "An error occurred while running:\n"
23145 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23148 #: src/Converter.cpp:540
23150 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23151 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23153 #: src/Converter.cpp:584
23155 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23156 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23158 #: src/Converter.cpp:585
23160 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23161 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23163 #: src/Converter.cpp:641
23164 msgid "Running LaTeX..."
23165 msgstr "Executante LaTeX..."
23167 #: src/Converter.cpp:660
23170 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23173 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23174 "registro de LaTeX %1$s."
23176 #: src/Converter.cpp:663
23177 msgid "LaTeX failed"
23178 msgstr "LaTeX falleva"
23180 #: src/Converter.cpp:665
23181 msgid "Output is empty"
23182 msgstr "Exito es vacue"
23184 #: src/Converter.cpp:666
23185 msgid "An empty output file was generated."
23186 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23188 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23191 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23192 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23194 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23195 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23197 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23198 msgid "Unknown branch"
23199 msgstr "Ramo incognite"
23201 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23203 msgstr "&Non adde lo"
23205 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23207 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23208 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23210 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23211 msgid "Layout Not Found"
23212 msgstr "Disposition non trovate"
23214 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23216 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23218 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23220 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23223 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23226 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23230 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23231 msgid "Undefined flex inset"
23232 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23234 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23235 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23237 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23238 msgid "LyX Warning: "
23239 msgstr "Aviso de LyX: "
23241 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23242 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23243 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23244 msgid "uncodable character"
23245 msgstr "character intraducibile"
23247 #: src/Exporter.cpp:50
23249 msgstr "&Mantene file"
23251 #: src/Exporter.cpp:51
23252 msgid "Overwrite &all"
23253 msgstr "&Super-scribe toto"
23255 #: src/Exporter.cpp:51
23256 msgid "&Cancel export"
23257 msgstr "&Cancella exportation"
23259 #: src/Exporter.cpp:97
23260 msgid "Couldn't copy file"
23261 msgstr "Non poteva copiar le file"
23263 #: src/Exporter.cpp:98
23265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23266 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23278 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23284 msgstr "Mono-spatio"
23290 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23313 msgstr "Majusculettas"
23315 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23327 #: src/Font.cpp:162
23329 msgid "Emphasis %1$s, "
23330 msgstr "Emphasis %1$s, "
23332 #: src/Font.cpp:165
23334 msgid "Underline %1$s, "
23335 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23337 #: src/Font.cpp:168
23339 msgid "Strikeout %1$s, "
23340 msgstr "Strikeout %1$s, "
23342 #: src/Font.cpp:171
23344 msgid "Double underline %1$s, "
23345 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23347 #: src/Font.cpp:174
23349 msgid "Wavy underline %1$s, "
23350 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23352 #: src/Font.cpp:177
23354 msgid "Noun %1$s, "
23355 msgstr "Substantivo %1$s, "
23357 #: src/Font.cpp:191
23359 msgid "Language: %1$s, "
23360 msgstr "Linguage: %1$s, "
23362 #: src/Font.cpp:194
23364 msgid "Number %1$s"
23365 msgstr "Numero %1$s"
23367 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23368 msgid "Cannot view file"
23369 msgstr "Non pote monstrar file"
23371 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23373 msgid "File does not exist: %1$s"
23374 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23376 #: src/Format.cpp:624
23378 msgid "No information for viewing %1$s"
23379 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23381 #: src/Format.cpp:634
23383 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23384 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23386 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23387 msgid "Cannot edit file"
23388 msgstr "Non pote modificar le file"
23390 #: src/Format.cpp:690
23391 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23392 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23394 #: src/Format.cpp:703
23396 msgid "No information for editing %1$s"
23397 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23399 #: src/Format.cpp:714
23401 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23402 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23404 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23405 msgid "Could not find bind file"
23406 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23408 #: src/KeyMap.cpp:227
23411 "Unable to find the bind file\n"
23413 "Please check your installation."
23415 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23417 "Per favor, controla le installation."
23419 #: src/KeyMap.cpp:234
23420 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23421 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23423 #: src/KeyMap.cpp:235
23425 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23426 "Please check your installation."
23428 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23429 "Per favor, controla tu installation."
23431 #: src/KeyMap.cpp:242
23434 "Unable to find the bind file\n"
23436 "Falling back to default."
23438 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23440 "On retorna a lo predefinite."
23442 #: src/KeySequence.cpp:181
23444 msgstr " optiones: "
23446 #: src/LaTeX.cpp:57
23448 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23449 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
23451 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23452 msgid "Running Index Processor."
23453 msgstr "Processor de indice executante."
23455 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23456 msgid "Running BibTeX."
23457 msgstr "BibTeX es executante."
23459 #: src/LaTeX.cpp:467
23460 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23461 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23463 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23465 msgid "BibTeX error: "
23466 msgstr "error de LaTeX"
23468 #: src/LaTeX.cpp:1301
23470 msgid "Biber error: "
23471 msgstr "Error de disco: "
23473 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23474 msgid "Font not available"
23475 msgstr "Font non disponibile"
23477 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23480 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23481 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23483 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
23484 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
23487 msgid "Could not read configuration file"
23488 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23493 "Error while reading the configuration file\n"
23495 "Please check your installation."
23497 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23499 "Per favor, controla tu installation."
23502 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23503 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23510 msgid "The following files could not be loaded:"
23511 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23515 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23516 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23519 msgid "Cannot remove temporary directory"
23520 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23525 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23528 msgid "Unable to remove temporary directory"
23529 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23534 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
23537 msgid "Missing filename for this operation."
23538 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
23542 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23543 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
23546 msgid "No textclass is found"
23547 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23551 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23552 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23553 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23555 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23556 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23557 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23560 msgid "&Reconfigure"
23561 msgstr "&Re-configura"
23564 msgid "&Without LaTeX"
23565 msgstr "&Sin LaTeX"
23567 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23573 "SIGHUP signal caught!\n"
23576 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23581 "SIGFPE signal caught!\n"
23584 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23589 "SIGSEGV signal caught!\n"
23590 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23591 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23592 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23595 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23596 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23597 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23598 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23602 msgid "LyX crashed!"
23603 msgstr "LyX habeva un crash!"
23605 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23610 msgid "Could not create temporary directory"
23611 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23616 "Could not create a temporary directory in\n"
23618 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23620 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23622 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23626 msgid "Missing user LyX directory"
23627 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23633 "It is needed to keep your own configuration."
23635 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23636 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23639 msgid "&Create directory"
23640 msgstr "&Crea directorio"
23644 msgstr "&Exi ex LyX"
23647 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23648 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23652 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23653 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23656 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23657 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23659 #: src/LyX.cpp:1011
23660 msgid "List of supported debug flags:"
23661 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23663 #: src/LyX.cpp:1015
23665 msgid "Setting debug level to %1$s"
23666 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23668 #: src/LyX.cpp:1026
23670 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23671 "Command line switches (case sensitive):\n"
23672 "\t-help summarize LyX usage\n"
23673 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23674 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23675 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23676 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23677 " select the features to debug.\n"
23678 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23679 "\t-x [--execute] command\n"
23680 " where command is a lyx command.\n"
23681 "\t-e [--export] fmt\n"
23682 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23683 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23685 " to see which parameter (which differs from the format "
23687 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23688 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23689 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23690 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23691 " and filename is the destination filename.\n"
23692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23693 " where fmt is the import format of choice\n"
23694 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23695 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23696 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23697 " specifying whether all files, main file only, or no "
23699 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23701 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23703 "\t-n [--no-remote]\n"
23704 " open documents in a new instance\n"
23705 "\t-r [--remote]\n"
23706 " open documents in an already running instance\n"
23707 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23708 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23709 "\t-version summarize version and build info\n"
23710 "Check the LyX man page for more details."
23712 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23713 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23714 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
23715 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23716 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23717 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23718 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23719 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23720 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23721 "\t-x [--execute] commando\n"
23722 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
23723 "\t-e [--export] formato\n"
23724 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23725 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23726 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23727 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23728 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
23729 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23730 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23731 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23732 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
23733 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23734 " (totes, solmente le file principal o necun, "
23735 "respectivemente).\n"
23736 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23737 "\t-n [--no-remote]\n"
23738 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
23739 "\t-r [--remote]\n"
23740 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23741 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23742 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23743 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23744 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23746 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23748 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23751 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23752 msgid "No system directory"
23753 msgstr "Nulle directorio de systema"
23755 #: src/LyX.cpp:1084
23756 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23757 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23759 #: src/LyX.cpp:1095
23760 msgid "No user directory"
23761 msgstr "Nulle directorio de usator"
23763 #: src/LyX.cpp:1096
23764 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23765 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23767 #: src/LyX.cpp:1107
23768 msgid "Incomplete command"
23769 msgstr "Commando incomplete"
23771 #: src/LyX.cpp:1108
23772 msgid "Missing command string after --execute switch"
23773 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23775 #: src/LyX.cpp:1119
23776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23778 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23781 #: src/LyX.cpp:1124
23782 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23784 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23787 #: src/LyX.cpp:1137
23788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23789 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23791 #: src/LyX.cpp:1150
23792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23793 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23795 #: src/LyX.cpp:1155
23796 msgid "Missing filename for --import"
23797 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23799 #: src/LyXRC.cpp:3090
23801 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23804 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23807 #: src/LyXRC.cpp:3094
23809 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23812 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23815 #: src/LyXRC.cpp:3102
23817 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23818 "automatically by what you type."
23820 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23821 "automaticamente per lo que tu typa."
23823 #: src/LyXRC.cpp:3106
23825 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23828 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23829 "predefinite post un modification de classe."
23831 #: src/LyXRC.cpp:3110
23833 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23835 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23836 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23838 #: src/LyXRC.cpp:3117
23840 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23841 "the backup file in the same directory as the original file."
23843 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23844 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23846 #: src/LyXRC.cpp:3121
23848 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23849 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23851 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23852 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23854 #: src/LyXRC.cpp:3125
23855 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23856 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23858 #: src/LyXRC.cpp:3129
23860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23861 "its global and local bind/ directories."
23863 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23864 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23867 #: src/LyXRC.cpp:3133
23868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23869 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3137
23873 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23874 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23876 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23877 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3147
23881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23884 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23885 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23887 #: src/LyXRC.cpp:3155
23889 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23890 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23891 "the top of the screen"
23893 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23894 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23897 #: src/LyXRC.cpp:3159
23898 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23899 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23901 #: src/LyXRC.cpp:3163
23903 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23905 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23907 #: src/LyXRC.cpp:3167
23909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23912 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23913 "quando le cursor es interne."
23915 #: src/LyXRC.cpp:3172
23918 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23919 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23921 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23923 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23925 #: src/LyXRC.cpp:3176
23927 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23928 "look in its global and local commands/ directories."
23930 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23931 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23934 #: src/LyXRC.cpp:3180
23937 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23938 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3184
23941 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23942 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3188
23946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23947 "shown after the change has been made.)"
23949 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
23950 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
23953 #: src/LyXRC.cpp:3192
23954 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23955 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3196
23959 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23960 "LyX was started from."
23962 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
23963 "directorio ubi LyX startava."
23965 #: src/LyXRC.cpp:3200
23966 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23967 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
23969 #: src/LyXRC.cpp:3204
23971 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23972 "value selects the directory LyX was started from."
23974 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
23975 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
23977 #: src/LyXRC.cpp:3208
23979 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23980 "recommended for non-English languages."
23982 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
23983 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3212
23986 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23988 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
23991 #: src/LyXRC.cpp:3219
23993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23994 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23997 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
23998 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
23999 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3223
24002 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24003 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3227
24007 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24008 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24010 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24011 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3236
24015 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24016 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24018 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24019 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24020 "claviero american."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3240
24024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24027 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24030 #: src/LyXRC.cpp:3244
24032 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24034 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24036 #: src/LyXRC.cpp:3248
24038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24040 "name of the second language."
24042 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24043 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24044 "secunde linguage."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3252
24047 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24048 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3256
24051 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24052 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3260
24056 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24059 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24062 #: src/LyXRC.cpp:3264
24064 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24065 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24067 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24068 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3268
24072 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24073 "document is the default language."
24075 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24076 "le linguage predefinite."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3272
24079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24080 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3276
24083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24085 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24088 #: src/LyXRC.cpp:3280
24089 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24090 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3284
24094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24097 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24100 #: src/LyXRC.cpp:3288
24101 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24102 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3293
24105 msgid "The completion popup delay."
24106 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3297
24109 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24111 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24112 "de adjuta in modo mathematic."
24114 #: src/LyXRC.cpp:3301
24115 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24117 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24118 "de adjuta in modo textual."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3305
24122 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24124 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24125 "completamento non unic."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3309
24129 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24132 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24133 "completamento es disponibile."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3313
24136 msgid "The inline completion delay."
24137 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3317
24140 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24142 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24145 #: src/LyXRC.cpp:3321
24146 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24148 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3325
24151 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24152 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24154 #: src/LyXRC.cpp:3329
24155 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24156 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24158 #: src/LyXRC.cpp:3333
24160 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24162 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24165 #: src/LyXRC.cpp:3344
24166 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24168 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24170 #: src/LyXRC.cpp:3348
24171 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24173 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24176 #: src/LyXRC.cpp:3352
24177 msgid "Scale the preview size to suit."
24178 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3356
24181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24182 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3360
24185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24186 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3364
24190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24191 "environment variable PRINTER."
24193 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24194 "non specifica ulle imprimitor."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3368
24197 msgid "The option to print only even pages."
24198 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24200 #: src/LyXRC.cpp:3372
24202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24203 "the filename of the DVI file to be printed."
24205 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24206 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3376
24209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24210 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3380
24213 msgid "The option to print out in landscape."
24214 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3384
24217 msgid "The option to print only odd pages."
24218 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3388
24221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24223 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3392
24226 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24227 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3396
24230 msgid "The option to specify paper type."
24231 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24233 #: src/LyXRC.cpp:3400
24234 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24235 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3404
24239 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24240 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24243 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24244 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24247 #: src/LyXRC.cpp:3408
24249 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24250 "prepended along with the printer name after the spool command."
24252 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24253 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24256 #: src/LyXRC.cpp:3412
24257 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24258 msgstr "Option per imprimer sur file."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3416
24261 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24262 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3420
24266 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24269 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24270 "commando de imprimer."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3424
24273 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24274 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24276 #: src/LyXRC.cpp:3432
24278 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24280 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24281 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3436
24285 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24286 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24288 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
24289 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
24292 #: src/LyXRC.cpp:3440
24294 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24295 "wrong, override the setting here."
24297 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24298 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24301 #: src/LyXRC.cpp:3446
24302 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24303 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24305 #: src/LyXRC.cpp:3455
24307 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24308 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24309 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24311 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24312 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24313 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24314 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24316 #: src/LyXRC.cpp:3459
24317 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24319 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3464
24324 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24325 "roughly the same size as on paper."
24327 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24328 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24330 #: src/LyXRC.cpp:3468
24331 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24333 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24336 #: src/LyXRC.cpp:3472
24338 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24339 "\".out\". Only for advanced users."
24341 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24342 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3479
24345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24346 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3483
24350 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24351 "when you quit LyX."
24353 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24354 "quando tu abandonara LyX."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3487
24357 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24358 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3491
24362 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24363 "value selects the directory LyX was started from."
24365 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24366 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24368 #: src/LyXRC.cpp:3508
24370 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24371 "will look in its global and local ui/ directories."
24373 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24374 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3518
24378 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24381 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24382 "fenestra principal e de selection."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3522
24385 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24387 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24390 #: src/LyXRC.cpp:3526
24392 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24394 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3530
24397 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24399 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24402 #: src/LyXVC.cpp:104
24404 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24405 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24407 #: src/LyXVC.cpp:106
24408 msgid "Retrieve from version control?"
24409 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24411 #: src/LyXVC.cpp:107
24415 #: src/LyXVC.cpp:141
24416 msgid "Document not saved"
24417 msgstr "Documento non salveguardate"
24419 #: src/LyXVC.cpp:142
24420 msgid "You must save the document before it can be registered."
24421 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24423 #: src/LyXVC.cpp:178
24424 msgid "LyX VC: Initial description"
24425 msgstr "LyX VC: description initial"
24427 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24428 msgid "(no initial description)"
24429 msgstr "(nulle description initial)"
24431 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24432 msgid "LyX VC: Log message"
24433 msgstr "LyX VC: message de registro"
24435 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24436 #: src/LyXVC.cpp:235
24437 msgid "(no log message)"
24438 msgstr "(nulle message de registro)"
24440 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24441 msgid "LyX VC: Log Message"
24442 msgstr "LyX VC: message de registro"
24444 #: src/LyXVC.cpp:291
24447 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24450 "Do you want to revert to the older version?"
24452 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24453 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24455 "Vole restabili le version salveguardate?"
24457 #: src/LyXVC.cpp:296
24458 msgid "Revert to stored version of document?"
24459 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24461 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24465 #: src/Paragraph.cpp:2048
24466 msgid "Senseless with this layout!"
24467 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24469 #: src/Paragraph.cpp:2109
24470 msgid "Alignment not permitted"
24471 msgstr "Alineamento non permittite"
24473 #: src/Paragraph.cpp:2110
24475 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24476 "Setting to default."
24478 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24479 "On fixa a predefinite."
24481 #: src/Text.cpp:429
24482 msgid "Unknown Inset"
24483 msgstr "Inserto incognite"
24485 #: src/Text.cpp:516
24486 msgid "Change tracking error"
24487 msgstr "Error de traciar modificationes"
24489 #: src/Text.cpp:517
24491 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24492 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24494 #: src/Text.cpp:528
24495 msgid "Unknown token"
24496 msgstr "Indicio incognite"
24498 #: src/Text.cpp:989
24500 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24503 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24506 #: src/Text.cpp:998
24507 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24508 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24510 #: src/Text.cpp:1836
24511 msgid "[Change Tracking] "
24512 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24514 #: src/Text.cpp:1842
24516 msgstr "Modifica: "
24518 #: src/Text.cpp:1846
24522 #: src/Text.cpp:1856
24525 msgstr "Font: %1$s"
24527 #: src/Text.cpp:1861
24529 msgid ", Depth: %1$d"
24530 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24532 #: src/Text.cpp:1867
24533 msgid ", Spacing: "
24534 msgstr ", Inter-distantia: "
24536 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24538 msgstr "Uno e medio"
24540 #: src/Text.cpp:1879
24544 #: src/Text.cpp:1888
24546 msgstr ", Inserto: "
24548 #: src/Text.cpp:1889
24549 msgid ", Paragraph: "
24550 msgstr ", Paragrapho: "
24552 #: src/Text.cpp:1890
24556 #: src/Text.cpp:1891
24557 msgid ", Position: "
24558 msgstr ", Position: "
24560 #: src/Text.cpp:1897
24562 msgstr ", Char: 0x"
24564 #: src/Text.cpp:1899
24565 msgid ", Boundary: "
24566 msgstr ", Confine: "
24568 #: src/Text2.cpp:404
24569 msgid "No font change defined."
24570 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24572 #: src/Text2.cpp:444
24573 msgid "Nothing to index!"
24574 msgstr "Nihil de indicisar!"
24576 #: src/Text2.cpp:446
24577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24578 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24580 #: src/Text3.cpp:196
24581 msgid "Math editor mode"
24582 msgstr "Modo de editor mathematic"
24584 #: src/Text3.cpp:198
24585 msgid "No valid math formula"
24586 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24588 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24589 msgid "Already in regular expression mode"
24590 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24592 #: src/Text3.cpp:219
24593 msgid "Regexp editor mode"
24594 msgstr "Modo de editor de regexp"
24596 #: src/Text3.cpp:1342
24598 msgstr "Disposition "
24600 #: src/Text3.cpp:1343
24602 msgstr " non cognoscite"
24604 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24605 msgid "Missing argument"
24606 msgstr "Argumento mancante"
24608 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24609 msgid "Character set"
24610 msgstr "Insimul de character"
24612 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24613 msgid "Paragraph layout set"
24614 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
24616 #: src/TextClass.cpp:158
24617 msgid "Plain Layout"
24618 msgstr "Disposition plan"
24620 #: src/TextClass.cpp:828
24621 msgid "Missing File"
24622 msgstr "File mancante"
24624 #: src/TextClass.cpp:829
24625 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24626 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24628 #: src/TextClass.cpp:832
24629 msgid "Corrupt File"
24630 msgstr "File corrumpite"
24632 #: src/TextClass.cpp:833
24633 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24634 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24636 #: src/TextClass.cpp:1503
24639 "The module %1$s has been requested by\n"
24640 "this document but has not been found in the list of\n"
24641 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24642 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24644 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24645 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24646 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24647 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24649 #: src/TextClass.cpp:1507
24650 msgid "Module not available"
24651 msgstr "Modulo non disponibile"
24653 #: src/TextClass.cpp:1513
24656 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24657 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24658 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24659 "Missing prerequisites:\n"
24661 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24663 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24664 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24665 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24666 "Pre-requisitos mancante:\n"
24668 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24669 "ulterior informationes."
24671 #: src/TextClass.cpp:1520
24672 msgid "Package not available"
24673 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24675 #: src/TextClass.cpp:1525
24677 msgid "Error reading module %1$s\n"
24678 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24680 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24681 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24682 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24683 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
24685 msgid "Revision control error."
24686 msgstr "Error de controlo revision."
24688 #: src/VCBackend.cpp:60
24691 "Some problem occured while running the command:\n"
24694 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24697 #: src/VCBackend.cpp:623
24699 msgstr "Actualisate"
24701 #: src/VCBackend.cpp:625
24702 msgid "Locally Modified"
24703 msgstr "Modificate localmente"
24705 #: src/VCBackend.cpp:627
24706 msgid "Locally Added"
24707 msgstr "Addite localmente"
24709 #: src/VCBackend.cpp:629
24710 msgid "Needs Merge"
24711 msgstr "Il necessita fusionar"
24713 #: src/VCBackend.cpp:631
24714 msgid "Needs Checkout"
24715 msgstr "il necessita extraher"
24717 #: src/VCBackend.cpp:633
24718 msgid "No CVS file"
24719 msgstr "Nulle file CVS"
24721 #: src/VCBackend.cpp:635
24722 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24723 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24725 #: src/VCBackend.cpp:863
24727 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24728 "You have to update from repository first or revert your changes."
24730 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24731 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24733 #: src/VCBackend.cpp:868
24736 "Bad status when checking in changes.\n"
24741 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
24746 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24749 "Error when updating from repository.\n"
24750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24755 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24756 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24759 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24761 #: src/VCBackend.cpp:950
24764 "There were detected changes in the working directory:\n"
24767 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24768 "revert back to the repository version."
24770 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24773 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24774 "necessitara de retornar al version in deposito."
24776 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24777 #: src/VCBackend.cpp:1517
24778 msgid "Changes detected"
24779 msgstr "On relevava modificationes"
24781 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24785 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24786 msgid "View &Log ..."
24787 msgstr "Monstra il ®istro ..."
24789 #: src/VCBackend.cpp:977
24792 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24793 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24796 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24798 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24799 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24802 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24804 #: src/VCBackend.cpp:1038
24807 "The document %1$s is not in repository.\n"
24808 "You have to check in the first revision before you can revert."
24810 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24811 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24813 #: src/VCBackend.cpp:1046
24816 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24817 "The status '%2$s' is unexpected."
24819 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24820 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24822 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24823 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24824 msgid "Error: Could not generate logfile."
24825 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24827 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24829 "Error when committing to repository.\n"
24830 "You have to manually resolve the problem.\n"
24831 "LyX will reopen the document after you press OK."
24833 "Error durante le invio al deposito.\n"
24834 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24835 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24837 #: src/VCBackend.cpp:1444
24839 "Error while acquiring write lock.\n"
24840 "Another user is most probably editing\n"
24841 "the current document now!\n"
24842 "Also check the access to the repository."
24844 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24845 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24846 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24848 #: src/VCBackend.cpp:1450
24850 "Error while releasing write lock.\n"
24851 "Check the access to the repository."
24853 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24854 "Verifica le accesso al deposito."
24856 #: src/VCBackend.cpp:1508
24859 "There were detected changes in the working directory:\n"
24862 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24867 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24870 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24874 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24876 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24880 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24886 #: src/VCBackend.cpp:1580
24887 msgid "SVN File Locking"
24888 msgstr "Blocante file de SVN"
24890 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24891 msgid "Locking property unset."
24892 msgstr "Option de bloco removite."
24894 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24895 msgid "Locking property set."
24896 msgstr "Option de bloco fixate."
24898 #: src/VCBackend.cpp:1582
24899 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24900 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24902 #: src/VSpace.cpp:162
24903 msgid "Default skip"
24904 msgstr "Salto predefinite"
24906 #: src/VSpace.cpp:165
24908 msgstr "Salto parve"
24910 #: src/VSpace.cpp:168
24911 msgid "Medium skip"
24912 msgstr "Salto medie"
24914 #: src/VSpace.cpp:171
24916 msgstr "Salto grande"
24918 #: src/VSpace.cpp:174
24919 msgid "Vertical fill"
24920 msgstr "Reimple vertical"
24922 #: src/VSpace.cpp:181
24926 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24929 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24930 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24932 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24933 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24935 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24936 msgid "Reload saved document?"
24937 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24939 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
24943 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24944 msgid "&Keep Changes"
24945 msgstr "&Mantene modificationes"
24947 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24949 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24950 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
24952 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24953 msgid "File not readable!"
24954 msgstr "File non legibile!"
24956 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24959 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24961 "Do you want to create a new document?"
24963 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
24965 "Vole crear un nove documento?"
24967 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24968 msgid "Create new document?"
24969 msgstr "Crea nove documento?"
24971 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24975 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24978 "The specified document template\n"
24980 "could not be read."
24982 "Le specificate patrono de documento\n"
24984 "non pote esser legite."
24986 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24987 msgid "Could not read template"
24988 msgstr "Non pote leger le patrono"
24990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24991 msgid "Standard[[Bullets]]"
24994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25014 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25015 msgid "Unavailable:"
25016 msgstr "Non disponibile:"
25018 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25020 msgid "Unavailable: %1$s"
25021 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25023 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25024 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25025 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25026 msgid "Uncategorized"
25027 msgstr "Sin categoria"
25029 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25030 msgid "Directories"
25031 msgstr "Directorios"
25033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25038 msgid "Master document"
25039 msgstr "Documento patre"
25041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25043 msgstr "Files aperite"
25045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25052 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25053 "Continue searching from the beginning?"
25055 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25056 "Continua a cercar ex initio?"
25058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25061 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25062 "Continue searching from the end?"
25064 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25065 "Continua a cercar ex fin?"
25067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25068 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25069 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
25071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25072 msgid "Advanced search cancelled by user"
25073 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
25075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25076 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25077 msgid "Wrap search?"
25078 msgstr "Continua le cerca?"
25080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25081 msgid "Nothing to search"
25082 msgstr "Nihil de cercar"
25084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25085 msgid "No open document(s) in which to search"
25086 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25089 msgid "Advanced Find and Replace"
25090 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25094 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25097 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25098 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25101 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25103 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25110 "1995--%1$s LyX Team"
25112 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25113 "1995-%1$s LyX Team"
25115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25117 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25118 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25119 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25120 "any later version."
25122 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25123 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25124 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25125 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25129 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25132 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25134 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25135 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25137 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25138 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25139 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25140 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25141 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25142 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25143 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25146 msgid "not released yet"
25147 msgstr "non ancora relaxate"
25149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25152 "LyX Version %1$s\n"
25155 "LyX Version %1$s\n"
25158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25159 msgid "Library directory: "
25160 msgstr "Directorio de systema: "
25162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25163 msgid "User directory: "
25164 msgstr "Directorio de usator: "
25166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25168 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25169 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
25171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25173 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25174 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25182 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25189 msgstr "A proposito de %1"
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25193 msgid "Preferences"
25194 msgstr "Preferentias"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25197 msgid "Reconfigure"
25198 msgstr "Re-configura"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25205 msgid "Nothing to do"
25206 msgstr "Nihil de facer"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25209 msgid "Unknown action"
25210 msgstr "Action incognite"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25213 msgid "Command not handled"
25214 msgstr "Commando non maneate"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25217 msgid "Command disabled"
25218 msgstr "Commando dishabilitate"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25221 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25222 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25225 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25226 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25229 msgid "Running configure..."
25230 msgstr "Configurante le systema..."
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25233 msgid "Reloading configuration..."
25234 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25237 msgid "System reconfiguration failed"
25238 msgstr "Re-configuration falleva"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25242 "The system reconfiguration has failed.\n"
25243 "Default textclass is used but LyX may\n"
25244 "not be able to work properly.\n"
25245 "Please reconfigure again if needed."
25247 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25248 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
25249 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25250 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25253 msgid "System reconfigured"
25254 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25258 "The system has been reconfigured.\n"
25259 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25260 "updated document class specifications."
25262 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25263 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25264 "specificationes actualisate del classes de documento."
25266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25272 msgid "Opening help file %1$s..."
25273 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25276 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25277 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25281 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25283 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25284 "esser re-definite"
25286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25288 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25289 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25294 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25297 msgid "Unable to save document defaults"
25298 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25301 msgid "Unknown function."
25302 msgstr "Function incognite."
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25305 msgid "The current document was closed."
25306 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25311 "documents and exit.\n"
25315 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25316 "modificate ante que terminar.\n"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25322 msgid "Software exception Detected"
25323 msgstr "On relevava un problema software"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25328 "unsaved documents and exit."
25330 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25331 "documentos non salveguardate e exi."
25333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25335 msgid "Could not find UI definition file"
25336 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25341 "Error while reading the included file\n"
25343 "Please check your installation."
25345 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25347 "Per favor, controla le installation."
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25350 msgid "Could not find default UI file"
25351 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25355 "LyX could not find the default UI file!\n"
25356 "Please check your installation."
25358 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25359 "Per favor, controla le installation."
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25364 "Error while reading the configuration file\n"
25366 "Falling back to default.\n"
25367 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25368 "check which User Interface file you are using."
25370 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25372 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25373 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25374 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25377 msgid "BibTeX Bibliography"
25378 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25388 msgid "Documents|#o#O"
25389 msgstr "Documentos|#o#O"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25392 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25393 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25396 msgid "Select a BibTeX database to add"
25397 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25400 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25401 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25404 msgid "Select a BibTeX style"
25405 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25409 msgstr "Nulle quadro"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25412 msgid "Simple rectangular frame"
25413 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25416 msgid "Oval frame, thin"
25417 msgstr "Quadro oval, tenue"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25420 msgid "Oval frame, thick"
25421 msgstr "Quadro oval, spisse"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25424 msgid "Drop shadow"
25425 msgstr "Quadro umbrate"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25428 msgid "Shaded background"
25429 msgstr "Fundo colorate"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25432 msgid "Double rectangular frame"
25433 msgstr "Quadro rectangular duple"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25437 msgstr "Profunditate"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25440 msgid "Total Height"
25441 msgstr "Altessa total"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25444 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25446 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25461 msgid "Filename Suffix"
25462 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25483 msgid "Enter new branch name"
25484 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25489 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25490 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25492 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25493 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25500 msgid "Renaming failed"
25501 msgstr "Il falleva a renominar"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25504 msgid "The branch could not be renamed."
25505 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25507 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25508 msgid "Merge Changes"
25509 msgstr "Fusiona modificationes"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25517 "Autor del modification: %1$s\n"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25522 msgid "Change made at %1$s\n"
25523 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25531 msgstr "Nulle modification"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25535 msgstr "Majusculettas"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25551 msgid "Double underbar"
25552 msgstr "Sub-linea duple"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25555 msgid "Wavy underbar"
25556 msgstr "Sub-linea undulate"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25564 msgstr "Nulle color"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25600 msgstr "Stilo de texto"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25607 msgid "LinkBack PDF"
25608 msgstr "LinkBack PDF"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25628 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25629 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
25636 msgstr "Cancellate."
25638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25639 msgid "Overwrite external file?"
25640 msgstr "Super scribe le file externe?"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25644 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25645 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25648 msgid "List of previous commands"
25649 msgstr "Lista del commandos previe"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25652 msgid "Next command"
25653 msgstr "Commando proxime"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25656 msgid "Compare LyX files"
25657 msgstr "Compara files de LyX"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25660 msgid "Select document"
25661 msgstr "Selectiona documento"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
25664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
25665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
25666 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25667 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25676 msgid "Error while comparing documents."
25677 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25688 msgid "Aborting process..."
25689 msgstr "Termina processo..."
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25692 msgid "differences"
25693 msgstr "differentias"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25696 msgid "Compare different revisions"
25697 msgstr "Compara revisiones diverse"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25700 msgid "big[[delimiter size]]"
25701 msgstr "Grosse (big)"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25704 msgid "Big[[delimiter size]]"
25705 msgstr "Grosse (Big)"
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25708 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25709 msgstr "Grosse(bigg)"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25712 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25713 msgstr "Grosse(Bigg)"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25716 msgid "Math Delimiter"
25717 msgstr "Delimitator mathematic"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25729 msgid "Module not found!"
25730 msgstr "Modulo non trovate!"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25733 msgid "Press button to check validity..."
25734 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25737 msgid "Conversion Failed!"
25738 msgstr "Conversion falleva!"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25741 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25742 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25745 msgid "Layout is valid!"
25746 msgstr "Disposition valide!"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25749 msgid "Layout is invalid!"
25750 msgstr "Disposition invalide"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25753 msgid "Convert to current format"
25754 msgstr "Converte al formato currente"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25757 msgid "Document Settings"
25758 msgstr "Preferentias de documento"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25762 msgid "Child Document"
25763 msgstr "Documento filio"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25766 msgid "Include to Output"
25767 msgstr "Include in exito"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25782 msgid "None (no fontenc)"
25783 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25787 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25788 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25790 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25791 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25807 msgstr "de phantasia"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25811 msgstr "Littera US"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25818 msgid "US executive"
25819 msgstr "Executive US"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25934 msgid "Language Default (no inputenc)"
25935 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25966 msgid "Appears in TOC"
25967 msgstr "Il appare in indice general"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25970 msgid "Author-year"
25971 msgstr "Autor-anno"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25982 msgid "Load automatically"
25983 msgstr "Carga automaticamente"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25986 msgid "Load always"
25987 msgstr "Carga sempre"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25990 msgid "Do not load"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25994 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25995 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25999 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26000 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26003 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26004 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26008 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26009 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26014 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26015 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26020 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26021 "all required packages (%2$s) installed."
26023 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
26024 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26028 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26030 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26033 msgid "Document Class"
26034 msgstr "Classe de documento"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26037 msgid "Child Documents"
26038 msgstr "Documentos filio"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26045 msgid "Local Layout"
26046 msgstr "Disposition local"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26049 msgid "Text Layout"
26050 msgstr "Disposition de texto"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26053 msgid "Page Margins"
26054 msgstr "Margines de pagina"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26061 msgid "Numbering & TOC"
26062 msgstr "Numeration & indice general"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26069 msgid "PDF Properties"
26070 msgstr "Proprietate PDF"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26073 msgid "Math Options"
26074 msgstr "Optiones mathematic"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26077 msgid "Float Placement"
26078 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26082 msgstr "Listas punctate"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26089 msgid "LaTeX Preamble"
26090 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26094 msgid "&Default..."
26095 msgstr "Pre&definite..."
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26102 msgid " (not installed)"
26103 msgstr " (non installate)"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26106 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26107 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26110 msgid " (not available)"
26111 msgstr " (non disponibile)"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26114 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26115 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26119 msgid "Class Default"
26120 msgstr "Classe predefinite"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26123 msgid "Layouts|#o#O"
26124 msgstr "Disposition|#o#O"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26127 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26128 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26132 msgid "Local layout file"
26133 msgstr "File de disposition local"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26137 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26138 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26139 "document may not work with this layout if you do not\n"
26140 "keep the layout file in the document directory."
26142 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26143 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26144 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26145 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26148 msgid "&Set Layout"
26149 msgstr "Fixa di&sposition"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26152 msgid "Unable to read local layout file."
26153 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26156 msgid "This is a local layout file."
26157 msgstr "Isto es un file de disposition local."
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26160 msgid "Select master document"
26161 msgstr "Selige documento patre"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26164 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26165 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26169 msgid "Unapplied changes"
26170 msgstr "Modificationes non applicate"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26175 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26176 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26178 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26179 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26188 msgid "Unable to set document class."
26189 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26194 msgstr "%1$s, %2$s"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26198 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26199 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26203 msgid "%1$s (unavailable)"
26204 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26207 msgid "Module provided by document class."
26208 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26212 msgid "Category: %1$s."
26213 msgstr "Categoria: %1$s."
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26217 msgid "Package(s) required: %1$s."
26218 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26226 msgid "Modules required: %1$s."
26227 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26231 msgid "Modules excluded: %1$s."
26232 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26235 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26236 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26239 msgid "[No options predefined]"
26240 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26243 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26244 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26247 msgid "&Use Hyperref Support"
26248 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26251 msgid "Can't set layout!"
26252 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26256 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26257 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26261 msgstr "Non trovate"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26264 msgid "Assigned master does not include this file"
26265 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26270 "You must include this file in the document\n"
26271 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26274 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26275 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26279 msgid "Could not load master"
26280 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26285 "The master document '%1$s'\n"
26286 "could not be loaded."
26288 "Le documento patre '%1$s'\n"
26289 "non pote esser cargate."
26291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26293 msgstr "Programmation experte"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26301 msgstr "Lista errores"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26305 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26306 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26310 msgstr "In alto a sinistra"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26313 msgid "Bottom left"
26314 msgstr "In basso a sinistra"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26317 msgid "Baseline left"
26318 msgstr "Linea de base a sinistra"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26322 msgstr "In alto al centro"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26325 msgid "Bottom center"
26326 msgstr "In basso al centro"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26329 msgid "Baseline center"
26330 msgstr "Linea de base al centro"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26334 msgstr "In alto a dextera"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26337 msgid "Bottom right"
26338 msgstr "In basso a dextera"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26341 msgid "Baseline right"
26342 msgstr "Linea de base a dextera"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26345 msgid "External Material"
26346 msgstr "Material externe"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26353 msgid "Select external file"
26354 msgstr "Selige file externe"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26357 msgid "automatically"
26358 msgstr "automaticamente"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26365 msgid "Dissolve previous group?"
26366 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26371 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26372 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26373 "because this graphic was its only member.\n"
26374 "How do you want to proceed?"
26376 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26377 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26378 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26379 "Como tu vole proceder?"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26383 msgid "Stick with group '%1$s'"
26384 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26388 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26389 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26394 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26395 "the group will be dissolved,\n"
26396 "because this graphic was its only member.\n"
26397 "How do you want to proceed?"
26399 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26400 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26401 "graphico esseva su sole membro.\n"
26402 "Como tu vole proceder?"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26406 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26407 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26410 msgid "Enter unique group name:"
26411 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26414 msgid "Group already defined!"
26415 msgstr "Gruppo ja definite!"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26419 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26420 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26435 msgid "in[[unit of measure]]"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26439 msgid "Select graphics file"
26440 msgstr "Selige file de graphicos"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26443 msgid "Clipart|#C#c"
26444 msgstr "Galeria|#G#g"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26448 msgid "Interword Space"
26449 msgstr "Spatio inter parolas"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26454 msgstr "Spatio subtil"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26457 msgid "Medium Space"
26458 msgstr "Spatio medie"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26461 msgid "Thick Space"
26462 msgstr "Spatio spisse"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26466 msgid "Negative Thin Space"
26467 msgstr "Spatio negative subtil"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26471 msgid "Negative Medium Space"
26472 msgstr "Spatio medie negative"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26476 msgid "Negative Thick Space"
26477 msgstr "Spatio spisse negative"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26480 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26481 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26484 msgid "Quad (1 em)"
26485 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26488 msgid "Double Quad (2 em)"
26489 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26493 msgid "Horizontal Fill"
26494 msgstr "Completamento horizontal"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26497 msgid "Visible Space"
26498 msgstr "Spatio visibile"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26502 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26503 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26504 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26506 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26507 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26508 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26514 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26516 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26519 msgid "Select document to include"
26520 msgstr "Selige documento de insertar"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26523 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26524 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26527 msgid "Index Entry Settings"
26528 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26531 msgid "Label Color"
26532 msgstr "Color de etiquetta"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26535 msgid "Cannot remove standard index"
26536 msgstr "Non pote remover indice standard"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26539 msgid "The default index cannot be removed."
26540 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26543 msgid "Enter new index name"
26544 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26547 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26548 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26560 msgstr "vias breve"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26572 msgstr "classe de texto"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26607 msgid "No language"
26608 msgstr "Nulle linguage"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26611 msgid "Program Listing Settings"
26612 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26616 msgstr "Nulle dialecto"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26620 msgstr "Registro de LaTeX"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26627 msgid "Literate Programming Build Log"
26628 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26631 msgid "lyx2lyx Error Log"
26632 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26635 msgid "Version Control Log"
26636 msgstr "Registro de controlo de version"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26639 msgid "Log file not found."
26640 msgstr "File registro non trovate."
26642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26643 msgid "No literate programming build log file found."
26644 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
26646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26648 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26651 msgid "No version control log file found."
26652 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26695 msgid "Math Matrix"
26696 msgstr "Matrice mathematic"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26699 msgid "Note Settings"
26700 msgstr "Preferentias de nota"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26703 msgid "Paragraph Settings"
26704 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26708 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26709 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26711 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26712 "the items is used."
26714 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26715 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26718 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26719 "grande de tote elementos es usate."
26721 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26722 msgid "Phantom Settings"
26723 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26726 msgid "System files|#S#s"
26727 msgstr "Files de systema|#S#s"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26730 msgid "User files|#U#u"
26731 msgstr "Files de usator|#U#u"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26734 msgid "Look & Feel"
26735 msgstr "Aspecto e tacto"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26738 msgid "Language Settings"
26739 msgstr "Preferentias de linguage"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26742 msgid "File Handling"
26743 msgstr "Gestion de file"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26746 msgid "Keyboard/Mouse"
26747 msgstr "Claviero/Mus"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26750 msgid "Input Completion"
26751 msgstr "Completamento de ingresso"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26756 msgstr "Co&mmando:"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26759 msgid "Screen Fonts"
26760 msgstr "Fonts de schermo"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26767 msgid "Select directory for example files"
26768 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26771 msgid "Select a document templates directory"
26772 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26775 msgid "Select a temporary directory"
26776 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26779 msgid "Select a backups directory"
26780 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26783 msgid "Select a document directory"
26784 msgstr "Selige un directorio de documento"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26787 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26788 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26791 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26792 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26795 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26796 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26800 msgid "Spellchecker"
26801 msgstr "Corrector orthographic"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26821 msgstr "Convertitores"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26824 msgid "File Formats"
26825 msgstr "Formatos de file"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26828 msgid "Format in use"
26829 msgstr "Formato in uso"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26833 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26834 "converter. Please remove the converter first."
26836 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26837 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26840 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26842 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26846 msgid "LyX needs to be restarted!"
26847 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26854 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26855 "active postea un re-startar."
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26859 msgstr "Imprimitor"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26862 msgid "User Interface"
26863 msgstr "Interfacie de usator"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26874 msgid "Document Handling"
26875 msgstr "Tractamento de documento"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26883 msgstr "Vias breve"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26894 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26895 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26898 msgid "Mathematical Symbols"
26899 msgstr "Symbolos mathematic"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26902 msgid "Document and Window"
26903 msgstr "Documento e fenestra"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26906 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26907 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26910 msgid "System and Miscellaneous"
26911 msgstr "Systema e miscellanea"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26915 msgstr "Res&tabili"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26919 msgid "Failed to create shortcut"
26920 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26923 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26924 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26927 msgid "Invalid or empty key sequence"
26928 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26933 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26935 "You need to remove that binding before creating a new one."
26937 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
26939 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26943 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26947 msgstr "Identitate"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26950 msgid "Choose bind file"
26951 msgstr "Selige le file de associar"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26954 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26955 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26958 msgid "Choose UI file"
26959 msgstr "Selige file UI"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26962 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26963 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26966 msgid "Choose keyboard map"
26967 msgstr "Selige mappa de claviero"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26970 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26971 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26974 msgid "Print Document"
26975 msgstr "Imprime documento"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26978 msgid "Print to file"
26979 msgstr "Imprime a file"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26982 msgid "PostScript files (*.ps)"
26983 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26986 msgid "Longest label width"
26987 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26990 msgid "Index Settings"
26991 msgstr "Preferentias de indice"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26994 msgid "<All indexes>"
26995 msgstr "<Omne indices>"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26998 msgid "Progress/Debug Messages"
26999 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27002 msgid "Debug Level"
27003 msgstr "Nivello de verifica"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27010 msgid "Cross-reference"
27011 msgstr "Referentias cruciate"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27015 msgstr "&Vade retro"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27019 msgstr "Salta retro"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27022 msgid "Jump to label"
27023 msgstr "Salta a etiquetta"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27026 msgid "<No prefix>"
27027 msgstr "<Sin prefixos>"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27030 msgid "Find and Replace"
27031 msgstr "Trova e reimplacia"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27036 "End of file reached while searching forward.\n"
27037 "Continue searching from the beginning?"
27039 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27040 "Continua a cercar ex initio?"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27045 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27046 "Continue searching from the end?"
27048 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27049 "Continua a cercar ex fin?"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27052 msgid "String not found."
27053 msgstr "Catena non trovate."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27056 msgid "Export or Send Document"
27057 msgstr "Exporta o Invia documento"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27061 msgstr "Monstra file"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27064 msgid "Error -> Cannot load file!"
27065 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27068 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27070 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27074 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27076 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27079 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27080 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27083 msgid "Basic Latin"
27084 msgstr "Latino de base"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27087 msgid "Latin-1 Supplement"
27088 msgstr "Latino-1 supplemento"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27091 msgid "Latin Extended-A"
27092 msgstr "Latino Extendite-A"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27095 msgid "Latin Extended-B"
27096 msgstr "Latino Extendite-B"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27099 msgid "IPA Extensions"
27100 msgstr "Extensiones IPA"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27103 msgid "Spacing Modifier Letters"
27104 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27107 msgid "Combining Diacritical Marks"
27108 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27120 msgstr "Devanagari"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27151 msgid "Hangul Jamo"
27152 msgstr "Hangul Jamo"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27155 msgid "Phonetic Extensions"
27156 msgstr "Extensiones Phonetic"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27159 msgid "Latin Extended Additional"
27160 msgstr "Latino Extendite Additional"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27163 msgid "Greek Extended"
27164 msgstr "Greco Extendite"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27167 msgid "General Punctuation"
27168 msgstr "Punctuation General"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27171 msgid "Superscripts and Subscripts"
27172 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27175 msgid "Currency Symbols"
27176 msgstr "Symbolos de numerario"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27180 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27183 msgid "Letterlike Symbols"
27184 msgstr "Symbolos como litteras"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27187 msgid "Number Forms"
27188 msgstr "Formatos de numeros"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27191 msgid "Mathematical Operators"
27192 msgstr "Operatores Mathematic"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27195 msgid "Miscellaneous Technical"
27196 msgstr "Miscellanea Technical"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27199 msgid "Control Pictures"
27200 msgstr "Figuras de Controlo"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27203 msgid "Optical Character Recognition"
27204 msgstr "Recognition de Character Optic"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27208 msgstr "Alphanumerics includite"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27211 msgid "Box Drawing"
27212 msgstr "Designo de quadrato"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27215 msgid "Block Elements"
27216 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27219 msgid "Geometric Shapes"
27220 msgstr "Formas geometric"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27223 msgid "Miscellaneous Symbols"
27224 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27232 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27236 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27252 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27260 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27263 msgid "CJK Compatibility"
27264 msgstr "Compatibilitate CJK"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27267 msgid "CJK Unified Ideographs"
27268 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27271 msgid "Hangul Syllables"
27272 msgstr "Syllables Hangul"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27275 msgid "High Surrogates"
27276 msgstr "Surrogatos Alte"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27279 msgid "Private Use High Surrogates"
27280 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27283 msgid "Low Surrogates"
27284 msgstr "Basse Surrogatos"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27287 msgid "Private Use Area"
27288 msgstr "Area de uso private"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27292 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27296 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27300 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27303 msgid "Combining Half Marks"
27304 msgstr "Combinante Medie Signos"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27307 msgid "CJK Compatibility Forms"
27308 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27311 msgid "Small Form Variants"
27312 msgstr "Variantes de formato parve"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27316 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27320 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27323 msgid "Linear B Syllabary"
27324 msgstr "Syllabario Linear B"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27327 msgid "Linear B Ideograms"
27328 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27331 msgid "Aegean Numbers"
27332 msgstr "Numeros Aegean"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27335 msgid "Ancient Greek Numbers"
27336 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27340 msgstr "Vetere Italic"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27351 msgid "Old Persian"
27352 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27367 msgid "Cypriot Syllabary"
27368 msgstr "Syllabario Cypriot"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27372 msgstr "Kharoshthi"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27375 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27376 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27379 msgid "Musical Symbols"
27380 msgstr "Symbolos Musical"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27383 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27384 msgstr "Notation musical grec vetule"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27387 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27388 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27391 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27392 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27395 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27396 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27399 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27400 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27404 msgstr "Etiquettas"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27407 msgid "Variation Selectors Supplement"
27408 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27411 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27412 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27415 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27416 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27419 msgid "Character: "
27420 msgstr "Character: "
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27423 msgid "Code Point: "
27424 msgstr "Puncto de codice: "
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27430 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27431 msgid "Insert Table"
27432 msgstr "Inserta tabella"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27435 msgid "TeX Information"
27436 msgstr "Information de TeX"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27439 msgid "No thesaurus available for this language!"
27440 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27452 msgstr "non activate (off)"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27456 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27457 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27464 msgid "unknown version"
27465 msgstr "version incognite"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27468 msgid "Small-sized icons"
27469 msgstr "Icones parve"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27472 msgid "Normal-sized icons"
27473 msgstr "Icones normal"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27476 msgid "Big-sized icons"
27477 msgstr "Icones grande"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27481 msgid "Successful export to format: %1$s"
27482 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27486 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27487 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27491 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27492 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27496 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27497 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27501 msgstr "Abandona LyX"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27504 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27506 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27510 msgid "Welcome to LyX!"
27511 msgstr "Benvenite in LyX!"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27514 msgid "Automatic save done."
27515 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27518 msgid "Automatic save failed!"
27519 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27522 msgid "Command not allowed without any document open"
27523 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27527 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27528 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27531 msgid "Select template file"
27532 msgstr "Selige file patrono"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27535 msgid "Templates|#T#t"
27536 msgstr "Patronos|#P#p"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27539 msgid "Document not loaded."
27540 msgstr "Documento non cargate."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27543 msgid "Select document to open"
27544 msgstr "Selige le documento de aperir"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27548 msgid "Examples|#E#e"
27549 msgstr "Exemplos|#E#e"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27552 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27553 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27556 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27557 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27560 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27561 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27564 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27565 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27570 msgid "Invalid filename"
27571 msgstr "Nomine file invalide"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27576 "The directory in the given path\n"
27580 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27586 msgid "Opening document %1$s..."
27587 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27591 msgid "Document %1$s opened."
27592 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27595 msgid "Version control detected."
27596 msgstr "Controlo de version relevate."
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27600 msgid "Could not open document %1$s"
27601 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27604 msgid "Couldn't import file"
27605 msgstr "Non pote importar le file"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27609 msgid "No information for importing the format %1$s."
27610 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27614 msgid "Select %1$s file to import"
27615 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27621 "The document %1$s already exists.\n"
27623 "Do you want to overwrite that document?"
27625 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27627 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
27631 msgid "Overwrite document?"
27632 msgstr "Super-scribe le documento?"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27636 msgid "Importing %1$s..."
27637 msgstr "Importante %1$s..."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27641 msgstr "importate."
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27644 msgid "file not imported!"
27645 msgstr "File non importate!"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27652 msgid "Select LyX document to insert"
27653 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27656 msgid "Choose a filename to save document as"
27657 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27664 "is already open in your current session.\n"
27665 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27666 "Do you want to choose a new filename?"
27670 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27671 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27672 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27675 msgid "Chosen File Already Open"
27676 msgstr "File seligite ja aperite"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27687 "The document %1$s is already registered.\n"
27689 "Do you want to choose a new name?"
27691 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
27693 "Tu vole seliger un nove nomine?"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27696 msgid "Rename document?"
27697 msgstr "Renomina documento?"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27700 msgid "Copy document?"
27701 msgstr "Copia documento?"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27708 msgid "Choose a filename to export the document as"
27709 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
27712 msgid "Any supported format (*.*)"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
27717 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27718 msgstr "%1$s (%2$s)"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27723 "The document %1$s could not be saved.\n"
27725 "Do you want to rename the document and try again?"
27727 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27729 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27732 msgid "Rename and save?"
27733 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
27737 msgstr "&Prova de nove"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27742 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27743 "Would you like to close or hide the document?\n"
27745 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27746 "the menu: View->Hidden->...\n"
27748 "To remove this question, set your preference in:\n"
27749 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27751 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
27752 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
27754 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
27755 "le menu: Vista->Celate->...\n"
27757 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
27758 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
27761 msgid "Close or hide document?"
27762 msgstr "Claude o cela le documento?"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
27769 msgid "Close document"
27770 msgstr "Claude documento"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
27773 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27774 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27779 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27781 "Do you want to save the document?"
27783 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27785 "Tu vole salveguardar le documento?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27788 msgid "Save new document?"
27789 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
27794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27796 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27798 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27800 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27803 msgid "Save changed document?"
27804 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27813 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27815 "Do you want to save the document?"
27817 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27819 "Tu vole salveguardar le documento?"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
27826 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27830 "ha essite modificate externemente.\n"
27831 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27834 msgid "Reload externally changed document?"
27835 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
27838 msgid "Document could not be checked in."
27839 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
27842 msgid "Error when setting the locking property."
27843 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
27846 msgid "Directory is not accessible."
27847 msgstr "Directorio non accessibile."
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
27851 msgid "Opening child document %1$s..."
27852 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
27856 msgid "No buffer for file: %1$s."
27857 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
27860 msgid "Export Error"
27861 msgstr "Error de exportation"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
27864 msgid "Error cloning the Buffer."
27865 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
27868 msgid "Exporting ..."
27869 msgstr "Exportation ..."
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27872 msgid "Previewing ..."
27873 msgstr "Vista preliminar ..."
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
27876 msgid "Document not loaded"
27877 msgstr "Documento non cargate"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27880 msgid "Select file to insert"
27881 msgstr "Selige le file de insertar"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
27884 msgid "All Files (*)"
27885 msgstr "Omne files (*)"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
27890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27891 "version of the document %1$s?"
27893 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27894 "version salveguardate del documento %1$s?"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
27897 msgid "Revert to saved document?"
27898 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
27901 msgid "Saving all documents..."
27902 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27905 msgid "All documents saved."
27906 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
27910 msgid "%1$s unknown command!"
27911 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
27914 msgid "Please, preview the document first."
27915 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
27918 msgid "Couldn't proceed."
27919 msgstr "Non pote proceder."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27923 msgid "LaTeX Source"
27924 msgstr "Fonte LaTeX"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27927 msgid "DocBook Source"
27928 msgstr "Fonte DocBook"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27931 msgid "Literate Source"
27932 msgstr "Fonte per expertos"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27935 msgid " (version control, locking)"
27936 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27939 msgid " (version control)"
27940 msgstr " (controlo de version)"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27944 msgstr " (modificate)"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27947 msgid " (read only)"
27948 msgstr " (solmente de lectura)"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27952 msgstr "Claude file"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27956 msgstr "Cela scheda"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27960 msgstr "Cela scheda"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27963 msgid "Wrap Float Settings"
27964 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
27966 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27967 msgid "Click to detach"
27968 msgstr "Pulsa per distachar"
27970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27972 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27974 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
27977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27978 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27979 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
27981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27983 msgid "%1$s (unknown)"
27984 msgstr "%1$s (incognite)"
27986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27988 msgstr "Ulterior...|U"
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27992 msgstr "Nulle gruppo"
27994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27995 msgid "More Spelling Suggestions"
27996 msgstr "Altere consilios orthographic"
27998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27999 msgid "Add to personal dictionary|n"
28000 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28003 msgid "Ignore all|I"
28004 msgstr "Ignora toto|I"
28006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28007 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28008 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28012 msgstr "Linguage|L"
28014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28015 msgid "More Languages ...|M"
28016 msgstr "Altere linguages ...|A"
28018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28023 msgid "<No Documents Open>"
28024 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28027 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28028 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28031 msgid "View (Other Formats)|F"
28032 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28035 msgid "Update (Other Formats)|p"
28036 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28040 msgid "View [%1$s]|V"
28041 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28045 msgid "Update [%1$s]|U"
28046 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28049 msgid "No Custom Insets Defined!"
28050 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28053 msgid "<No Document Open>"
28054 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28057 msgid "Master Document"
28058 msgstr "Documento patre"
28060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28061 msgid "Open Navigator..."
28062 msgstr "Aperi navigator..."
28064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28065 msgid "Other Lists"
28066 msgstr "Altere listas"
28068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28069 msgid "<Empty Table of Contents>"
28070 msgstr "<Indice general vacue>"
28072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28073 msgid "Other Toolbars"
28074 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28077 msgid "No Branches Set for Document!"
28078 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28081 msgid "Index List|I"
28082 msgstr "Indice analytic|I"
28084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28085 msgid "Index Entry|d"
28086 msgstr "Elemento de indice|E"
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28090 msgid "Index: %1$s"
28091 msgstr "Indice: %1$s"
28093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28095 msgid "Index Entry (%1$s)"
28096 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28099 msgid "No Citation in Scope!"
28100 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28104 msgid "No citations selected!"
28105 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28109 msgid "Caption (%1$s)"
28110 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28113 msgid "No Action Defined!"
28114 msgstr "Nulle action definite!"
28116 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28120 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28122 msgstr "Netta texto"
28124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28126 msgid "Export %1$s"
28127 msgstr "Exporta %1$s"
28129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28131 msgid "Import %1$s"
28132 msgstr "Importa %1$s"
28134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28136 msgid "Update %1$s"
28137 msgstr "Actualisa %1$s"
28139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28142 msgstr "Monstra %1$s"
28144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28150 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28153 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28157 msgid "Could not update TeX information"
28158 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28162 msgid "The script `%1$s' failed."
28163 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28167 msgstr "Omne files "
28169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28170 msgid "Table of Contents"
28171 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28175 msgstr "Equationes"
28177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28179 msgstr "Apostillas"
28181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28186 msgid "Index Entries"
28187 msgstr "Elementos de indice"
28189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28190 msgid "Marginal notes"
28191 msgstr "Notas a margine"
28193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28194 msgid "Nomenclature Entries"
28195 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28203 msgstr "Citationes"
28205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28206 msgid "Labels and References"
28207 msgstr "Etiquettas e referentias"
28209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28211 msgstr "Modificationes"
28213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28216 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28219 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28220 "le file exportate: "
28222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28224 msgid "Problematic filename for DVI"
28225 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28230 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28231 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28233 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28234 "on aperi illo con DVI: "
28236 #: src/insets/Inset.cpp:88
28237 msgid "Bibliography Entry"
28238 msgstr "Elemento bibliographic"
28240 #: src/insets/Inset.cpp:91
28242 msgstr "Codice TeX"
28244 #: src/insets/Inset.cpp:94
28248 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28252 #: src/insets/Inset.cpp:114
28253 msgid "Horizontal Space"
28254 msgstr "Spatio horizontal"
28256 #: src/insets/Inset.cpp:118
28260 #: src/insets/Inset.cpp:163
28261 msgid "Horizontal Math Space"
28262 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28264 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28265 msgid "Unknown Argument"
28266 msgstr "Argumento incognite"
28268 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28269 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28271 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
28273 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28274 msgid "Keys must be unique!"
28275 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28277 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28280 "The key %1$s already exists,\n"
28281 "it will be changed to %2$s."
28283 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28284 "il essera modificate in %2$s."
28286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28289 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28290 "If you proceed, all of them will be opened."
28292 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28293 "Si on procede, on aperira omne illos."
28295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28296 msgid "Open Databases?"
28297 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28304 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28305 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28309 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28312 msgid "Style File:"
28313 msgstr "File de stilo:"
28315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28320 msgid "included in TOC"
28321 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28324 msgid "Export Warning!"
28325 msgstr "Aviso de exportation!"
28327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28329 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28330 "BibTeX will be unable to find them."
28332 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28333 "BibTeX non potera trovar los."
28335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28337 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28338 "BibTeX will be unable to find it."
28340 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28341 "BibTeX non potera trovar los."
28343 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28344 msgid "simple frame"
28345 msgstr "quadro simple"
28347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28349 msgstr "sin quadro"
28351 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28352 msgid "simple frame, page breaks"
28353 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28355 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28357 msgstr "quadro oval, subtil"
28359 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28360 msgid "oval, thick"
28361 msgstr "quadro oval, spisse"
28363 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28364 msgid "drop shadow"
28365 msgstr "quadro umbrate"
28367 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28368 msgid "shaded background"
28369 msgstr "fundo colorate"
28371 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28372 msgid "double frame"
28373 msgstr "quadro duple"
28375 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28377 msgid "%1$s (%2$s)"
28378 msgstr "%1$s (%2$s)"
28380 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28382 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28383 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28392 msgstr "non activate"
28394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28396 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28397 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
28399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28401 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28402 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28409 msgid "Branch (child only): "
28410 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28413 msgid "Branch (master only): "
28414 msgstr "Ramo (solmente patre): "
28416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28417 msgid "Branch (undefined): "
28418 msgstr "Ramo (non definite): "
28420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28422 msgstr "Non definite: "
28424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28425 msgid "Branch state changes in master document"
28426 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
28428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28431 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28432 "sure to save the master."
28434 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
28435 "assecura te salveguardar le patre."
28437 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28443 msgid "No bibliography defined!"
28444 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28446 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28447 msgid "LaTeX Command: "
28448 msgstr "Commando LaTeX: "
28450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28451 msgid "InsetCommand Error: "
28452 msgstr "Error Inserto Commando: "
28454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28455 msgid "Incompatible command name."
28456 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28459 msgid "InsetCommandParams Error: "
28460 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28463 msgid "InsetCommandParams: "
28464 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28467 msgid "Unknown parameter name: "
28468 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28471 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28472 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28477 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28481 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
28482 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28485 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28487 msgid "External template %1$s is not installed"
28488 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28492 msgstr "flottante: "
28494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28496 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28497 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28505 msgstr "subflottante: "
28507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28508 msgid " (sideways)"
28509 msgstr " (obliquemente)"
28511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28512 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28513 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28515 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28517 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28518 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28520 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28527 "Could not copy the file\n"
28529 "into the temporary directory."
28531 "Non pote copiar le file\n"
28533 "in directorio temporanee."
28535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28537 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28538 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28542 msgid "Graphics file: %1$s"
28543 msgstr "Files graphic: %1$s"
28545 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28548 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28549 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28552 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28553 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28570 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28571 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28574 msgid "Verbatim Input"
28575 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28578 msgid "Verbatim Input*"
28579 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28582 msgid "Include (excluded)"
28583 msgstr "Include (excludite)"
28585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28591 msgid "Recursive input"
28592 msgstr "Ingresso recursive"
28594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28597 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28598 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28603 "Could not load included file\n"
28605 "Please, check whether it actually exists."
28607 "Non pote cargar file includite\n"
28609 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28612 msgid "Missing included file"
28613 msgstr "Mancante file includite"
28615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28618 "Included file `%1$s'\n"
28619 "has textclass `%2$s'\n"
28620 "while parent file has textclass `%3$s'."
28622 "Le file includite `%1$s'\n"
28623 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
28624 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28627 msgid "Different textclasses"
28628 msgstr "Classes de documento differente"
28630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28633 "Included file `%1$s'\n"
28634 "uses module `%2$s'\n"
28635 "which is not used in parent file."
28637 "Le file includite `%1$s'\n"
28638 "usa le modulo `%2$s'\n"
28639 "que il non es usate in le file genitor."
28641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28642 msgid "Module not found"
28643 msgstr "Modulo non trovate"
28645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28648 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28649 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28651 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28652 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28655 msgid "Export failure"
28656 msgstr "Exportation falleva"
28658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28659 msgid "Unsupported Inclusion"
28660 msgstr "Inclusion non supportate"
28662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28665 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28666 "Offending file:\n"
28669 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28674 msgid "Index sorting failed"
28675 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28680 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28681 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28682 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28683 "explained in the User Guide."
28685 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28686 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28687 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28688 "assi como explicate in le guida de usator."
28690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28691 msgid "Index Entry"
28692 msgstr "Elemento de indice"
28694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28695 msgid "unknown type!"
28696 msgstr "Typo incognite!"
28698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28699 msgid "Unknown index type!"
28700 msgstr "Typo de indice incognite!"
28702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28703 msgid "All indexes"
28704 msgstr "Tote indices"
28706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28708 msgstr "sub-indice"
28710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28712 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28713 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
28715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28716 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28717 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28722 msgstr "indefinite"
28724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28733 msgid "No version control"
28734 msgstr "Nulle controlo de version"
28736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28737 msgid "Label names must be unique!"
28738 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28743 "The label %1$s already exists,\n"
28744 "it will be changed to %2$s."
28746 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28747 "il essera modificate in %2$s."
28749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28750 msgid "DUPLICATE: "
28751 msgstr "DUPLICATE: "
28753 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28754 msgid "Horizontal line"
28755 msgstr "Linea horizontal"
28757 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28758 msgid "no more lstline delimiters available"
28759 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
28761 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28762 msgid "Running out of delimiters"
28763 msgstr "Delimitatores terminate"
28765 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28767 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28768 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28769 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28770 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28771 "must investigate!"
28773 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28775 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28777 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28778 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28781 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28782 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28783 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28785 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28788 "The following characters in one of the program listings are\n"
28789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28792 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28794 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28798 msgid "A value is expected."
28799 msgstr "On expecta un valor."
28801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28807 msgid "Unbalanced braces!"
28808 msgstr "Parentheses non completate!"
28810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28811 msgid "Please specify true or false."
28812 msgstr "Specifica true o false."
28814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28815 msgid "Only true or false is allowed."
28816 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28819 msgid "Please specify an integer value."
28820 msgstr "Specifica un valor integre."
28822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28823 msgid "An integer is expected."
28824 msgstr "On expecta un integre."
28826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28827 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28828 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28831 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28832 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28836 msgid "Please specify one of %1$s."
28837 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28841 msgid "Try one of %1$s."
28842 msgstr "Prova un de %1$s."
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28846 msgid "I guess you mean %1$s."
28847 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28851 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28852 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28856 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28857 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28861 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28863 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28867 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28870 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28871 "insimul de trblTRBL"
28873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28875 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28876 "right, bottom left and top left corner."
28878 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28879 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28882 msgid "Enter something like \\color{white}"
28883 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28886 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28887 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28890 msgid "auto, last or a number"
28891 msgstr "auto, last o un numero"
28893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28895 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28897 "defining a listing inset)"
28899 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28900 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28901 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28909 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28910 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
28911 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28915 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
28917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28920 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28925 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28929 msgid "Parameter %1$s: "
28930 msgstr "Parametro %1$s: "
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28935 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28940 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
28942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28944 msgstr "Nove pagina"
28946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28948 msgstr "Interruption de pagina"
28950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28952 msgstr "Netta pagina"
28954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28955 msgid "Clear Double Page"
28956 msgstr "Netta pagina duple"
28958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28963 msgid "Nomenclature Symbol: "
28964 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
28966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28967 msgid "Description: "
28968 msgstr "Description: "
28970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28974 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28980 msgstr "Phantasma (signa placia)"
28982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29002 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29006 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29010 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29014 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29018 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29019 msgid "Page Number"
29020 msgstr "Numero pagina"
29022 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29026 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29027 msgid "Textual Page Number"
29028 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29030 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29032 msgstr "Pagina de texto: "
29034 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29035 msgid "Standard+Textual Page"
29036 msgstr "Pagina standard e textual"
29038 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29040 msgstr "Referentia e texto: "
29042 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29044 msgstr "Formattate"
29046 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29050 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29051 msgid "Reference to Name"
29052 msgstr "Referentia a nomine"
29054 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29058 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29060 msgstr "Subscribite"
29062 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29063 msgid "superscript"
29064 msgstr "Super-scribite"
29066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29067 msgid "Protected Space"
29068 msgstr "Spatio protegite"
29070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29072 msgstr "Un spatio quadrate"
29074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29075 msgid "Double Quad Space"
29076 msgstr "Duo spatios quadrate"
29078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29087 msgid "Protected Horizontal Fill"
29088 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29091 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29092 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29096 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29100 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29104 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29108 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29112 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29117 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29122 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29125 msgid "List of Listings"
29126 msgstr "Lista de listar"
29128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29129 msgid "Unknown TOC type"
29130 msgstr "Typo de indice incognite"
29132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29133 msgid "Selections not supported."
29134 msgstr "Selectiones non supportate."
29136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29137 msgid "Multi-column in current or destination column."
29138 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
29140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29141 msgid "Multi-row in current or destination row."
29142 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
29144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29145 msgid "Selection size should match clipboard content."
29147 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29152 msgstr "impacchettate: "
29154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29156 msgstr "impacchettate"
29158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29160 msgstr "Non monstrate."
29162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29164 msgstr "Cargante..."
29166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29167 msgid "Converting to loadable format..."
29168 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29171 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29172 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29175 msgid "Scaling etc..."
29176 msgstr "Scalante etc..."
29178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29179 msgid "Ready to display"
29180 msgstr "Preste a monstrar"
29182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29183 msgid "No file found!"
29184 msgstr "Non trovava ulle file!"
29186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29187 msgid "Error converting to loadable format"
29188 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29191 msgid "Error loading file into memory"
29192 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29195 msgid "Error generating the pixmap"
29196 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29200 msgstr "Nulle imagine"
29202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29203 msgid "Preview loading"
29204 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29207 msgid "Preview ready"
29208 msgstr "Vista preliminar preste"
29210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29211 msgid "Preview failed"
29212 msgstr "Vista preliminar falleva"
29214 #: src/lengthcommon.cpp:44
29215 msgid "cc[[unit of measure]]"
29218 #: src/lengthcommon.cpp:44
29222 #: src/lengthcommon.cpp:44
29226 #: src/lengthcommon.cpp:45
29230 #: src/lengthcommon.cpp:45
29231 msgid "mu[[unit of measure]]"
29234 #: src/lengthcommon.cpp:45
29238 #: src/lengthcommon.cpp:46
29242 #: src/lengthcommon.cpp:46
29246 #: src/lengthcommon.cpp:46
29247 msgid "Text Width %"
29248 msgstr "Largessa Texto %"
29250 #: src/lengthcommon.cpp:47
29251 msgid "Column Width %"
29252 msgstr "Largessa Columna %"
29254 #: src/lengthcommon.cpp:47
29255 msgid "Page Width %"
29256 msgstr "Largessa Pagina %"
29258 #: src/lengthcommon.cpp:47
29259 msgid "Line Width %"
29260 msgstr "Largessa Linea %"
29262 #: src/lengthcommon.cpp:48
29263 msgid "Text Height %"
29264 msgstr "Altessa Texto %"
29266 #: src/lengthcommon.cpp:48
29267 msgid "Page Height %"
29268 msgstr "Altessa Pagina %"
29270 #: src/lyxfind.cpp:128
29271 msgid "Search error"
29272 msgstr "Cerca error"
29274 #: src/lyxfind.cpp:128
29275 msgid "Search string is empty"
29276 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29278 #: src/lyxfind.cpp:370
29279 msgid "String found."
29280 msgstr "Catena trovate."
29282 #: src/lyxfind.cpp:372
29283 msgid "String has been replaced."
29284 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29286 #: src/lyxfind.cpp:375
29288 msgid "%1$d strings have been replaced."
29289 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29291 #: src/lyxfind.cpp:1467
29292 msgid "Invalid regular expression!"
29293 msgstr "Expression regular invalide"
29295 #: src/lyxfind.cpp:1472
29296 msgid "Match not found!"
29297 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29299 #: src/lyxfind.cpp:1476
29300 msgid "Match found!"
29301 msgstr "Correspondentia trovate!"
29303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29306 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29307 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29311 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29312 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29316 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29318 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29321 msgid "Cursor not in table"
29322 msgstr "Cursor non in tabella"
29324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29325 msgid "Only one row"
29326 msgstr "Un sole linea"
29328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29329 msgid "Only one column"
29330 msgstr "Un sole columna"
29332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29333 msgid "No hline to delete"
29334 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29337 msgid "No vline to delete"
29338 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29343 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29346 msgid "Bad math environment"
29347 msgstr "Contexto mathematic errate"
29349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29351 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29352 "Change the math formula type and try again."
29354 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29355 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29359 msgstr "Nulle numero"
29361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29364 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29369 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29373 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29374 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29378 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29379 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29382 msgid "create new math text environment ($...$)"
29383 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29386 msgid "entered math text mode (textrm)"
29387 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29390 msgid "Regular expression editor mode"
29391 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29394 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29395 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29398 msgid "Standard[[mathref]]"
29401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29403 msgstr "Referentia gratiose"
29405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29406 msgid "FormatRef: "
29407 msgstr "FormatRef: "
29409 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29411 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29412 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29420 msgstr "macro mathematic"
29422 #: src/output.cpp:37
29425 "Could not open the specified document\n"
29428 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29431 #: src/output_plaintext.cpp:144
29433 msgstr "Summario: "
29435 #: src/output_plaintext.cpp:156
29436 msgid "References: "
29437 msgstr "Referentias: "
29439 #: src/support/Package.cpp:502
29440 msgid "LyX binary not found"
29441 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29443 #: src/support/Package.cpp:503
29446 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29448 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29451 #: src/support/Package.cpp:622
29454 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29456 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29457 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29459 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29461 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29463 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29465 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29466 msgid "File not found"
29467 msgstr "File non trovate"
29469 #: src/support/Package.cpp:692
29472 "Invalid %1$s switch.\n"
29473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29475 "Invalide switch %1$s.\n"
29476 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29478 #: src/support/Package.cpp:719
29481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29484 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29485 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29487 #: src/support/Package.cpp:743
29490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29491 "%2$s is not a directory."
29493 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29494 "%2$s non es un directorio."
29496 #: src/support/Package.cpp:745
29497 msgid "Directory not found"
29498 msgstr "Directorio non trovate"
29500 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29505 "has not yet completed.\n"
29507 "Do you want to stop it?"
29511 "non ha ancora completate.\n"
29513 "Tu vole stoppar lo?"
29515 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29516 msgid "Stop command?"
29517 msgstr "Stoppa commando?"
29519 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29521 msgstr "&Stoppa lo"
29523 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29524 msgid "Let it &run"
29525 msgstr "Lassa lo executa&r"
29527 #: src/support/debug.cpp:42
29528 msgid "No debugging messages"
29529 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29531 #: src/support/debug.cpp:43
29532 msgid "General information"
29533 msgstr "Information general"
29535 #: src/support/debug.cpp:44
29536 msgid "Program initialisation"
29537 msgstr "Initialisation de programma"
29539 #: src/support/debug.cpp:45
29540 msgid "Keyboard events handling"
29541 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29543 #: src/support/debug.cpp:46
29544 msgid "GUI handling"
29545 msgstr "Gestion de GUI"
29547 #: src/support/debug.cpp:47
29548 msgid "Lyxlex grammar parser"
29549 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29551 #: src/support/debug.cpp:48
29552 msgid "Configuration files reading"
29553 msgstr "Lectura de files de configuration"
29555 #: src/support/debug.cpp:49
29556 msgid "Custom keyboard definition"
29557 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29559 #: src/support/debug.cpp:50
29560 msgid "LaTeX generation/execution"
29561 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29563 #: src/support/debug.cpp:51
29564 msgid "Math editor"
29565 msgstr "Editor mathematic"
29567 #: src/support/debug.cpp:52
29568 msgid "Font handling"
29569 msgstr "Gestion de Font"
29571 #: src/support/debug.cpp:53
29572 msgid "Textclass files reading"
29573 msgstr "Lectura de files Textclass"
29575 #: src/support/debug.cpp:54
29576 msgid "Version control"
29577 msgstr "Controlo de version"
29579 #: src/support/debug.cpp:55
29580 msgid "External control interface"
29581 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29583 #: src/support/debug.cpp:56
29584 msgid "Undo/Redo mechanism"
29585 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29587 #: src/support/debug.cpp:57
29588 msgid "User commands"
29589 msgstr "Commandos de usator"
29591 #: src/support/debug.cpp:58
29592 msgid "The LyX Lexer"
29593 msgstr "Le Lexer de LyX"
29595 #: src/support/debug.cpp:59
29596 msgid "Dependency information"
29597 msgstr "Informationes re dependentias"
29599 #: src/support/debug.cpp:60
29601 msgstr "Insertos de LyX"
29603 #: src/support/debug.cpp:61
29604 msgid "Files used by LyX"
29605 msgstr "Files usate per LyX"
29607 #: src/support/debug.cpp:62
29608 msgid "Workarea events"
29609 msgstr "Eventos de area de travalio"
29611 #: src/support/debug.cpp:63
29612 msgid "Insettext/tabular messages"
29613 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29615 #: src/support/debug.cpp:64
29616 msgid "Graphics conversion and loading"
29617 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
29619 #: src/support/debug.cpp:65
29620 msgid "Change tracking"
29621 msgstr "Modifica modo de traciar"
29623 #: src/support/debug.cpp:66
29624 msgid "External template/inset messages"
29625 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29627 #: src/support/debug.cpp:67
29628 msgid "RowPainter profiling"
29629 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29631 #: src/support/debug.cpp:68
29632 msgid "Scrolling debugging"
29633 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29635 #: src/support/debug.cpp:69
29636 msgid "Math macros"
29637 msgstr "Macros mathematic"
29639 #: src/support/debug.cpp:70
29643 #: src/support/debug.cpp:71
29644 msgid "Locale/Internationalisation"
29645 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29647 #: src/support/debug.cpp:72
29648 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29649 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29651 #: src/support/debug.cpp:73
29652 msgid "Find and replace mechanism"
29653 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29655 #: src/support/debug.cpp:74
29656 msgid "Developers' general debug messages"
29657 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29659 #: src/support/debug.cpp:75
29660 msgid "All debugging messages"
29661 msgstr "Omne messages de cribrar"
29663 #: src/support/debug.cpp:154
29665 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29666 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29668 #: src/support/lassert.cpp:52
29671 "Assertion %1$s violated in\n"
29672 "file: %2$s, line: %3$s"
29674 "Assertion %1$s violate in\n"
29675 "file: %2$s, rango: %3$s"
29677 #: src/support/lassert.cpp:62
29679 "It should be safe to continue, but you\n"
29680 "may wish to save your work and restart LyX."
29682 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
29683 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
29685 #: src/support/lassert.cpp:65
29689 #: src/support/lassert.cpp:72
29691 "There has been an error with this document.\n"
29692 "LyX will attempt to close it safely."
29694 "Il ha essite un error con iste documento\n"
29695 "LyX essayara clauder lo con securitate."
29697 #: src/support/lassert.cpp:75
29698 msgid "Buffer Error!"
29699 msgstr "Error de buffer!"
29701 #: src/support/lassert.cpp:82
29703 "LyX has encountered an application error\n"
29704 "and will now shut down."
29706 "LyX ha incontrate un error de application\n"
29707 "e nunc il claudera se mesme."
29709 #: src/support/lassert.cpp:85
29710 msgid "Fatal Exception!"
29711 msgstr "Exception fatal!"
29713 #: src/support/os_win32.cpp:482
29714 msgid "System file not found"
29715 msgstr "File de systema non trovate"
29717 #: src/support/os_win32.cpp:483
29719 "Unable to load shfolder.dll\n"
29722 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29723 "Pro favor installa lo."
29725 #: src/support/os_win32.cpp:488
29726 msgid "System function not found"
29727 msgstr "Function de systema non trovate"
29729 #: src/support/os_win32.cpp:489
29731 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29732 "Don't know how to proceed. Sorry."
29734 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29735 "Io non sape como proceder. Desolate"
29737 #: src/support/userinfo.cpp:45
29738 msgid "Unknown user"
29739 msgstr "Usator incognite"
29741 #~ msgid "Default Format"
29742 #~ msgstr "Formato predefinite"
29744 #~ msgid "Key Words."
29745 #~ msgstr "Parolas clave:"
29747 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29748 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29750 #~ msgid "Alternative theorem string"
29751 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29753 #~ msgid "Multilingual captions"
29754 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
29757 #~ msgstr "Retalio"
29759 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29760 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
29762 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29763 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
29765 #~ msgid "End Multiple Columns"
29766 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
29768 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29769 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
29771 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29772 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
29774 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29777 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29778 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29780 #~ msgid "Use AMS &math package"
29781 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29783 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29784 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29786 #~ msgid "Use &esint package"
29787 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29789 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29790 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29792 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29793 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29795 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29796 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29798 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29799 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29801 #~ msgid "Use mh&chem package"
29802 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29805 #~ msgstr "&Prime:"
29807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29808 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29811 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29812 #~ "actually to print."
29814 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29815 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29817 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29818 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29820 #~ msgid "Table w&idth:"
29821 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29823 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29824 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29826 #~ msgid "institute mark"
29827 #~ msgstr "nota instituto"
29829 #~ msgid "Fig. ---"
29830 #~ msgstr "Fig. ---"
29832 #~ msgid "Computing Review Categories"
29833 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29835 #~ msgid "CenteredCaption"
29836 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29838 #~ msgid "Senseless!"
29839 #~ msgstr "Sin senso!"
29842 #~ msgstr "LatinOn"
29844 #~ msgid "Latin on"
29845 #~ msgstr "Latin on"
29847 #~ msgid "LatinOff"
29848 #~ msgstr "LatinOff"
29850 #~ msgid "Latin off"
29851 #~ msgstr "Latin off"
29853 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29854 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29856 #~ msgid "EndFrame"
29857 #~ msgstr "Fin photogramma"
29859 #~ msgid "________________________________"
29860 #~ msgstr "________________________________"
29862 #~ msgid "Institute mark"
29863 #~ msgstr "Nota instituto"
29865 #~ msgid "Maintext"
29866 #~ msgstr "Texto principal"
29872 #~ msgstr "Spatio:"
29874 #~ msgid "Computer:"
29875 #~ msgstr "Computator:"
29877 #~ msgid "Close Section"
29878 #~ msgstr "Claude section"
29880 #~ msgid "Table Caption"
29881 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29883 #~ msgid "Captionabove"
29884 #~ msgstr "Didascalia superior"
29886 #~ msgid "Captionbelow"
29887 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29893 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29896 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29899 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
29901 #~ msgid "Settings...|g"
29902 #~ msgstr "Preferentias...|t"
29904 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29905 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
29907 #~ msgid "Braille Manual|B"
29908 #~ msgstr "Manual Braille|B"
29910 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29911 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
29913 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29914 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
29916 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29917 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
29919 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29920 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29922 #~ msgid "Rotate cell"
29923 #~ msgstr "Rota cella"
29925 #~ msgid "Rotate table"
29926 #~ msgstr "Rota tabella"
29928 #~ msgid "AMS arrows"
29929 #~ msgstr "Flechas AMS"
29931 #~ msgid "AMS relations"
29932 #~ msgstr "Relationes AMS"
29934 #~ msgid "AMS operators"
29935 #~ msgstr "Operatores AMS"
29937 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29938 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
29940 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29941 #~ msgstr "Varie AMS"
29943 #~ msgid "AMS Arrows"
29944 #~ msgstr "Flechas AMS"
29946 #~ msgid "AMS Relations"
29947 #~ msgstr "Relationes AMS"
29949 #~ msgid "AMS Operators"
29950 #~ msgstr "Operatores AMS"
29952 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29953 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29955 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29956 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29958 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29959 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29961 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29962 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29964 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29965 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29970 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29971 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
29973 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29974 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
29976 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29977 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29979 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29980 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
29982 #~ msgid "Specify the default paper size."
29983 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
29985 #~ msgid "Memory problem"
29986 #~ msgstr "Problema de memoria"
29988 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29989 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
29994 #~ msgid "List of Graphics"
29995 #~ msgstr "Lista de graphicos"
29997 #~ msgid "List of Equations"
29998 #~ msgstr "Lista de equationes"
30000 #~ msgid "List of Footnotes"
30001 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30003 #~ msgid "List of Index Entries"
30004 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30006 #~ msgid "List of Marginal notes"
30007 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30009 #~ msgid "List of Notes"
30010 #~ msgstr "Lista de notas"
30012 #~ msgid "List of Citations"
30013 #~ msgstr "Lista de citationes"
30015 #~ msgid "List of Branches"
30016 #~ msgstr "Lista de ramos"
30018 #~ msgid "List of Changes"
30019 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30021 #~ msgid "Automatic help"
30022 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30025 #~ msgstr "Session"
30027 #~ msgid "Documents"
30028 #~ msgstr "Documentos"
30030 #~ msgid "Make letter title"
30031 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30034 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30036 #~ msgid "elsewhere"
30037 #~ msgstr "in altere loco"
30039 #~ msgid "&Output Format:"
30040 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30048 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30049 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30051 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30052 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30054 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30055 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30057 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30058 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30060 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30061 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30063 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30064 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30066 #~ msgid "Example \\theexample"
30067 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30069 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30070 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30072 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30073 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30075 #~ msgid "Remark \\theremark"
30076 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30078 #~ msgid "Case \\thecase"
30079 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30081 #~ msgid "Question \\thequestion"
30082 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30084 #~ msgid "Note \\thenote"
30085 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30090 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30092 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30095 #~ msgid "Preface:"
30096 #~ msgstr "Prefacio:"
30098 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30099 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30101 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30102 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30105 #~ msgstr "Mini indice"
30107 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30108 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30110 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30111 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30114 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30115 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30117 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30118 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30126 #~ msgid "Step \\thestep."
30127 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30129 #~ msgid "Appendices Section"
30130 #~ msgstr "Section de Appendices"
30132 #~ msgid "--- Appendices ---"
30133 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30136 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30137 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30138 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30140 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30141 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
30142 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."