1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 23:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX Team <g.sora@tiscali.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Errores de compilation"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Il es le clave bibliographic"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Stilo de citation"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinite (numeric)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
95 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Stilo Natbib:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Elemento bibliographic"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&primitor predefinite:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Generation de bibliographia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Selige un processor"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "Le stilo BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Selige un file de stilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "omne referentias citate"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "omne referentias non citate"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "omne referentias"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Remove le catalogo seligite"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
417 msgstr "Quadrato &interne:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgstr "&Decoration:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
431 msgstr "Valor del altessa"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgstr "Valor del largessa"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Typos de quadratos supportate"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
470 msgstr "&Nove:[[branch]]"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 msgid "&Undefined Branches"
490 msgstr "Ramos &indefinite"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
493 msgid "A&vailable Branches:"
494 msgstr "&Ramos disponibile:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
497 msgid "Toggle the selected branch"
498 msgstr "Commuta le ramo seligite"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
501 msgid "(&De)activate"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
505 msgid "Add a new branch to the list"
506 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 msgid "Define or change background color"
510 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
514 msgid "Alter Co&lor..."
515 msgstr "Modifica co&lor..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 msgid "Remove the selected branch"
519 msgstr "Remove le ramo seligite"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
523 #: src/Buffer.cpp:4161
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 msgid "Change the name of the selected branch"
529 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
533 msgstr "Re&nomina..."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 msgid "&Add Selected"
541 msgstr "Adde s&eligite"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
557 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
558 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
574 msgid "Undefined branches used in this document."
575 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Ramos &indefinite:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
582 msgid "&Available branches:"
583 msgstr "&Ramos disponibile:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
586 msgid "Select your branch"
587 msgstr "Selige tu ramo"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
603 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgstr "Le plus parve"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgstr "Le plus grande"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgstr "Plus ponderose"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
678 msgid "&Custom Bullet:"
679 msgstr "Symbolo &personalisate:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
691 msgid "Go to previous change"
692 msgstr "Vade a modifica previe"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "Modifica &previe"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Vade a modifica proxime"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgstr "Modifica pro&xime"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 msgstr "Da &acceptation"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Rejecta iste modifica"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgstr "Familia de Font"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgstr "Forma de font"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgstr "Series de font"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
748 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
749 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgstr "Color de Font"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Jammais commutate"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgstr "Dimension de Font"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Altere preferentias de font"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Sempre commutate"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgstr "&Commuta omne"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
837 msgid "A&vailable Citations:"
838 msgstr "Citationes disponi&bile:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
841 msgid "S&elected Citations:"
842 msgstr "Citationes &seligite:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
845 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
846 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
850 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
858 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
879 msgstr "Formattation"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "St&ilo de citation:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "Texto &ante:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgstr "Texto &postea:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text to place after citation"
903 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
906 msgid "List all authors"
907 msgstr "Lista omne autores"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
910 msgid "Full aut&hor list"
911 msgstr "Li&sta complete de autores"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
914 msgid "Force upper case in citation"
915 msgstr "Fortia majusculas in citation"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Force u&pper case"
919 msgstr "For&tia majusculas"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Cerca citation"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
944 msgid "Search field:"
945 msgstr "Campo de cerca:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "Express&ion regular"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
957 msgid "Case se&nsitive"
958 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
962 msgstr "Typos de entrata:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
966 msgid "All entry types"
967 msgstr "Omne typos de entrata"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
970 msgid "Search as you &type"
971 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgstr "Colores de font"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 msgstr "Texto principal:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 msgstr "Predefinite..."
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
992 msgid "Revert the color to the default"
993 msgstr "Restabili le color predefinite"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "Notas discolorate:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1008 msgstr "&Modifica..."
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "Colores de fundo"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Compara revisiones"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr "&Revisiones retro"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 msgid "&Between revisions"
1032 msgstr "In&ter revisiones"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Documento &nove:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "Documento &vetule:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Documento n&ove"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Documento &vetule"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1071 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1072 "LaTeX del documento resultante"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1081 msgstr "Codice TeX: "
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Mantene correspondentias"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgstr "Dimen&sion:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserta le delimitatores"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "Description:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Monstra le ®istro..."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1145 msgid "Show ERT button only"
1146 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1153 msgid "Show ERT contents"
1154 msgstr "Monstra contentos ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgstr "Nomine file"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Selige un file"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgstr "&Version provisori"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Patronos disponibile"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Optiones per LaTeX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1215 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1216 "vide dialogo de preferentia), "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Monstra in LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Dimension e rota&tion"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Il es le origine del rotation"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "In basso a &sinistra:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgstr "In alto a &dextera:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "Obtene ex &file"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Substit&ue con:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgstr "Tro&va proxime"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "So&lo parolas integre"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1385 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Cerca de retro"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "Substitue &totes"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1405 msgstr "Pr&eferentias"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Do&cumento actual"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Doc&umento patre"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Omne documentos aperite"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Documentos ape&rite"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr "Omne &manuales"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1447 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1448 "del stilo de paragrapho"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "I&gnora formato"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1460 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "E&xpande macros"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgstr "Typo flottante:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Culmine de pagina"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Hic ab&solutemente"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&Hic si possibile"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Pede de pagina"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Extende se trans columnas"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&Rota lateralmente"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1528 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Familia predefinite:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1545 msgstr "&Dimension de base:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codifica Te&X:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "S&cala (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Mono-spatio:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Sc&ala (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgstr "Mathematica"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Selige un file de imagine"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Grandor de exito"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Ro&tation post scalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "A&ngulo (grados):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nomine del file imagine"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1735 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Monstra in LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Gruppo de graphicos"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Modo de version provisori"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "Modo de &version provisori"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr ".............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgstr "Inter-di&stantia:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgstr "Objec&tivo:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nomine associate con le URL"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgstr "Typo de ligamine"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Ligamine a un file"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Parametros de listar"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "&Evita validation"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgstr "Di&dascalia:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgstr "&Etiquetta:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "Alte&re parametros"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nomine del file de includer"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "&Typo de includer:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1949 msgstr "Parola pro parola"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Listar de programma"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edita le file"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1965 msgid "A&vailable Indexes:"
1966 msgstr "&Indices disponibile:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "Generation de indice"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "&Usa indices multiple"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1995 msgid "&New:[[index]]"
1996 msgstr "&Nove:[[index]]"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Remove le indice seligite"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Renomina le indice seligite"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "&Renomina..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typo de information:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Nomine de information:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "&Synchronisa"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "A&pplica immediatemente"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Nove insertion"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Stile virgulettas:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Linguage pre&definite"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2102 "\\usepackage{babel})"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "&Classe de documento"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2113 msgid "&Local Layout..."
2114 msgstr "&Disposition local..."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Optiones de classe"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "P&redefinite:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2133 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2134 "seliger/de-seliger."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 msgstr "Personalisa&te:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "Driver per &graficos:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2161 msgid "&Suppress default date on front page"
2162 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2166 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 msgstr "Dis&placiamento:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2173 msgid "Value of the vertical line offset."
2174 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Largessa del linea."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 msgid "Value of the line thickness."
2186 msgstr "Valor de spissor del linea."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2189 msgid "Input here the listings parameters"
2190 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 msgid "Feedback window"
2195 msgstr "Fenestra de verification"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "&Preferentias principal"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgstr "Placiamento"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Marca per listar in linea"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "&Listar in linea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Marcar per listar flottante"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgstr "&Placiamento:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2232 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2233 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2236 msgid "Line numbering"
2237 msgstr "Numeration de linea"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2244 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2245 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2252 msgid "Difference between two numbered lines"
2253 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgstr "Di&mension de font:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2260 msgid "Choose the font size for line numbers"
2261 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgstr "Dimensi&on de font:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2273 msgid "The content's base font size"
2274 msgstr "Dimension basic del font"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2277 msgid "Font Famil&y:"
2278 msgstr "Famil&ia de font"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2281 msgid "The content's base font style"
2282 msgstr "Stilo base del font"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2285 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2286 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2289 msgid "&Break long lines"
2290 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2293 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2294 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2297 msgid "S&pace as symbol"
2298 msgstr "S&patio como symbolo"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2301 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2302 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2305 msgid "Space i&n string as symbol"
2306 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2309 msgid "Tab&ulator size:"
2310 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2313 msgid "Use extended character table"
2314 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2317 msgid "&Extended character table"
2318 msgstr "&Tabula extendite de character"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2325 msgid "Select the programming language"
2326 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2333 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2334 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2341 msgid "Fi&rst line:"
2342 msgstr "P&rime linea:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2345 msgid "The first line to be printed"
2346 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgstr "&Ultime linea:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2353 msgid "The last line to be printed"
2354 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2361 msgid "More Parameters"
2362 msgstr "Altere parametros"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2370 msgid "Document-specific layout information"
2371 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2379 msgid "Errors reported in terminal."
2380 msgstr "Errores reportate in terminal."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2385 msgstr "Convertitores"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 msgstr "&Typo de registro:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Actualisa le schermo"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "&Aviso proxime"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Va al proxime message de error."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgstr "&Error proxime"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Margines predefinite"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgstr "Se¶tion de testa:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "Separation de &columnas:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Exito de documento patre"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2486 "prolonga le compilation)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "&Include omne filios"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Numero de lineas"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Numero de columnas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Alineamento vertical"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontal:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "All packages:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2563 msgid "Load a&utomatically"
2564 msgstr "automaticamente"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2567 msgid "Load alwa&ys"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2572 msgid "Do ¬ load"
2573 msgstr "Documento non cargate"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgstr "Di&sponibile:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenclatura"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgstr "Ordina &como:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "&Description:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Solmente interne a LyX"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "&Nota de LyX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Imprime con texto in gris"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgstr "Di&scolorate"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Lista in le indice general"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgstr "&Numeration"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Formato de exito"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2662 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "&Synchronisa con exito"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Macro &personalisate:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2689 msgid "&Math output:"
2690 msgstr "Exito &mathematic:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2709 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Imprime a file"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2730 msgid "Paper Format"
2731 msgstr "Formato de papiro"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2740 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2742 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2743 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2746 msgid "&Orientation:"
2747 msgstr "&Orientation:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2755 msgstr "&Horizontal"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2760 msgstr "Disposition de pagina"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2764 msgid "Page &style:"
2765 msgstr "&Stilo capites:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "Documento sur &duo facies"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgstr "Largessa de etiquetta"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "I&nterlinea"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2824 msgstr "Personalisate"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 msgstr "&Justificate"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 msgstr "A &sinistra"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2864 msgid "Header Information"
2865 msgstr "Information de capite"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2881 msgstr "&Parolas clave:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2887 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2891 msgid "Automatically fi&ll header"
2892 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2896 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2899 msgid "Load in &fullscreen mode"
2900 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2904 msgstr "H&yperligamines"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 msgid "B&reak links over lines"
2912 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2915 msgid "No &frames around links"
2916 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "Ligamines a co&lor"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2924 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2927 msgid "B&ackreferences:"
2928 msgstr "Referenti&as revertite:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2932 msgstr "Marcatores de li&bros"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2936 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2937 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2940 msgid "&Numbered bookmarks"
2941 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2945 msgid "&Open bookmark tree"
2946 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Numero de nivellos"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Op&tiones additional"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2966 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2986 msgstr "&Modifica..."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "&Usa colores de systema"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2994 msgstr "Modo mathematic"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3002 "mathematic pois le retardo specificate."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "Auto-corre&ction"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3030 "pois le retardo specificate."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Menu de &popup automatic"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3050 "completamento in modo texto."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "I&ndicator de cursor"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3067 "completamento es monstrate si disponibile."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3079 "completamento es monstrate si disponibile."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3090 msgid "Minimum word length for completion"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3099 "de popup essera monstrate immediatemente."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3116 msgstr "C&onvertitor:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "Optiones E&xtra:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "Ex &formato:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3128 msgstr "&A formato:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "Cache per le convertitores"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 msgstr "&Habilitate"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3155 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3158 msgid "Display &Graphics"
3159 msgstr "Monstra &graphicos"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3162 msgid "Instant &Preview:"
3163 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3168 msgstr "Non activate (off)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3172 msgstr "Nulle mathematic"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3176 msgstr "Activate (On)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3179 msgid "Preview Si&ze:"
3180 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3183 msgid "Factor for the preview size"
3184 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3187 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3188 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3195 msgid "Session handling"
3196 msgstr "Tractamento de Session"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3200 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3203 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3205 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3206 "quando le file ha essite claudite"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3209 msgid "Restore cursor &positions"
3210 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3213 msgid "&Load opened files from last session"
3214 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3217 msgid "&Clear all session information"
3218 msgstr "&Netta omne information de session"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3221 msgid "Backup && saving"
3222 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3225 msgid "Backup &original documents when saving"
3226 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3229 msgid "&Backup documents, every"
3230 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3237 msgid "&Save documents compressed by default"
3238 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3241 msgid "Windows && work area"
3242 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3245 msgid "Open documents in &tabs"
3246 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3250 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3251 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3253 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3254 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3257 msgid "Use s&ingle instance"
3258 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3261 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3263 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3267 msgid "Displa&y single close-tab button"
3268 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3271 msgid "Closing last &view:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3276 msgid "Closes document"
3277 msgstr "Claude documento"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3281 msgid "Hides document"
3282 msgstr "Nove documento"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3285 msgid "Ask the user"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3293 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3294 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3298 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3299 "width used when set to 0."
3301 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3302 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3321 msgid "Sort &environments alphabetically"
3322 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3325 msgid "&Group environments by their category"
3326 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3329 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3330 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3333 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3334 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3337 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3338 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgstr "Schermo plen"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Cela barra de r&olar"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Cela barra de sche&da"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Cela barra de &menu"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato &documento"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3383 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3386 msgid "Sho&w in export menu"
3387 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Nomine &breve:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3399 msgid "E&xtensions:"
3400 msgstr "E&xtension:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3408 msgstr "Via b&reve:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato predefinite"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3466 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3467 "time LyX is launched."
3469 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3471 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3491 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Zoom con rota"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3523 msgid "Language &package:"
3524 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3534 msgid "Always Babel"
3535 msgstr "Sempre Babel"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3539 msgid "None[[language package]]"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3543 msgid "Command s&tart:"
3544 msgstr "Commando s&tart:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3548 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3551 msgid "Command e&nd:"
3552 msgstr "Commando e&nd:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3556 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3560 msgid "Default Decimal &Separator:"
3561 msgstr "Al separator de decimales"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3565 msgid "Default length &unit:"
3566 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3571 "the language package)"
3573 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3574 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3577 msgid "Set languages &globally"
3578 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3582 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3585 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3586 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3590 msgstr "A&uto-initio"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3597 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3598 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3602 msgstr "Auto&termina"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3606 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3609 msgid "Mark &foreign languages"
3610 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3613 msgid "Right-to-left language support"
3614 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3620 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3621 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3625 msgid "Enable &RTL support"
3626 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Movimento cursor:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Codifica Te&X:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3659 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3662 msgid "BibTeX command and options"
3663 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3667 msgid "Processor for &Japanese:"
3668 msgstr "Processor per &Japonese:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3671 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3676 msgstr "Pr&ocessor:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3685 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3710 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3712 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3714 "Warning: Your changes here will not be saved."
3716 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3717 "Windows o de Cygwin a files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3718 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3719 "al tempore de configuration.\n"
3720 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3729 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3730 "quando on cambia le classe"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3747 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3749 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Formato data:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3765 msgstr "Demanda permission"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Solmente file principal"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3778 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3779 "esser super-scribite durante le exportation."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3782 msgid "Forward search"
3783 msgstr "Recerca avante"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3786 msgid "DV&I command:"
3787 msgstr "Commando DV&I:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3790 msgid "&PDF command:"
3791 msgstr "Commando &PDF:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3794 msgid "&PATH prefix:"
3795 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3801 "Use the OS native format."
3803 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3805 "Usa le formato native del systema operative."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3808 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3809 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3814 "environment variable.\n"
3815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3817 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3819 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3820 "native del systema operative."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3834 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3835 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3838 msgid "&Temporary directory:"
3839 msgstr "Directorio &temporanee:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3842 msgid "Ly&XServer pipe:"
3843 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3846 msgid "&Backup directory:"
3847 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3850 msgid "&Example files:"
3851 msgstr "Files de &exemplo:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3854 msgid "&Document templates:"
3855 msgstr "Patronos de &documento:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3858 msgid "&Working directory:"
3859 msgstr "Directorio de &travalio:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3862 msgid "H&unspell dictionaries:"
3863 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3866 msgid "Printer Command Options"
3867 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3870 msgid "Extension to be used when printing to file."
3871 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3874 msgid "File ex&tension:"
3875 msgstr "Ex&tension de file:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3878 msgid "Option used to print to a file."
3879 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3882 msgid "Print to &file:"
3883 msgstr "Imprime sur &file:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3886 msgid "Option used to print to non-default printer."
3887 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Fixa im&primitor:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Pref&ixo spool:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3907 msgid "Spool co&mmand:"
3908 msgstr "Co&mmando spool:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3911 msgid "Option used to reverse page order."
3912 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3915 msgid "Re&verse pages:"
3916 msgstr "In&verte paginas:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3920 msgstr "Hori&zontal:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3923 msgid "&Number of copies:"
3924 msgstr "&Numero de copias:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3927 msgid "Option used to set number of copies."
3928 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3931 msgid "Option used to print a range of pages."
3932 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3936 msgstr "Co&llationate:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3939 msgid "Pa&ge range:"
3940 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3943 msgid "Option used to collate multiple copies."
3944 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3948 msgstr "Paginas &impare:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3951 msgid "&Even pages:"
3952 msgstr "Paginas &par:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3955 msgid "Paper t&ype:"
3956 msgstr "T&ypo de papiro:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3959 msgid "Paper si&ze:"
3960 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3963 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3964 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3967 msgid "E&xtra options:"
3968 msgstr "Optiones e&xtra:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3971 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3972 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3980 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3981 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3982 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3985 msgid "Adapt &output to printer"
3986 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3989 msgid "Name of the default printer"
3990 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3993 msgid "Default &printer:"
3994 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3997 msgid "Printer co&mmand:"
3998 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4001 msgid "Sans Seri&f:"
4002 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4005 msgid "T&ypewriter:"
4006 msgstr "Mono-spa&tio:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4018 msgstr "Dimensiones de font"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4026 msgstr "&Multo grande:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4030 msgstr "&Le plus grande:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4034 msgstr "&Ponderose:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4038 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4042 msgstr "Le p&lus parve:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4046 msgstr "M&ulto parve:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 msgstr "Min&uscule:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4066 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4071 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4079 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4088 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4091 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4092 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4116 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4118 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4121 msgid "&Escape characters:"
4122 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4126 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4129 msgid "Al&ternative language:"
4130 msgstr "Linguage al&ternative:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4135 msgstr "&Salveguarda"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4138 msgid "General Look && Feel"
4139 msgstr "Aspecto && tacto general"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4142 msgid "&User interface file:"
4143 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4147 msgstr "&Insimul de icone:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4151 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4152 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4154 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4155 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4158 msgid "Use icons from system's &theme:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4162 msgid "Context help"
4163 msgstr "Adjuta de contexto"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4167 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4168 "the main work area of an edited document"
4170 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4171 "per insertiones in area principal del documento editate"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgstr "&Sub-indice"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Indices disponibile:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4210 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "&Indentation de lista:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Largessa &personalisate:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4223 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4224 "\"Personalisate\"."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4231 msgid "Page number to print from"
4232 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4239 msgid "Page number to print to"
4240 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4243 msgid "Print all pages"
4244 msgstr "Imprime omne paginas"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4256 msgid "Print &odd-numbered pages"
4257 msgstr "Imprime paginas &impare"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4260 msgid "Print &even-numbered pages"
4261 msgstr "Imprime paginas &par"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4264 msgid "Print in reverse order"
4265 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4268 msgid "Re&verse order"
4269 msgstr "Ordine re&vertite"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4276 msgid "Number of copies"
4277 msgstr "Numero de copias"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4280 msgid "Collate copies"
4281 msgstr "Ordina copias"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4292 msgid "Print Destination"
4293 msgstr "Destination de imprimer"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4296 msgid "Send output to the printer"
4297 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgstr "I&mprimitor:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4304 msgid "Send output to the given printer"
4305 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4308 msgid "Send output to a file"
4309 msgstr "Invia exito a un file"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4318 msgstr "Preferentias"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4322 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4326 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "M&undification automatic"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4333 msgid "Debug messages"
4334 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4337 msgid "Display no debug messages"
4338 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4345 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4346 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 msgid "Display all debug messages"
4354 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4358 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr "Messages barra de &stato"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4366 msgstr "Etiquett&as in:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4370 msgstr "&Referentias"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4381 msgid "Filter case-sensitively"
4382 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4385 msgid "Case-sensiti&ve"
4386 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4393 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4395 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4404 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4408 msgid "Cas&e-sensitive"
4409 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4412 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "&Vade a etiquetta"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4429 msgstr "<reference>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<reference>)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "a pagina <page>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "Referentias pre-formate"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4452 msgid "Textual reference"
4453 msgstr "Referentias textual"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4460 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4461 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4464 msgid "Match w&hole words only"
4465 msgstr "Solmente &parolas integre"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4468 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4470 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "Formatos de &exportation:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 msgid "&Send exported file to command:"
4478 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Edita via breve"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4494 msgstr "&Dele clave"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Netta le via breve currente"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4507 msgstr "&Via Breve:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4515 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4516 "the 'Clear' button"
4518 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4519 "le contento con le button de 'Netta'."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4525 msgid "Spell Checker"
4526 msgstr "Controlator Orthographic"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Parola incognite:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Parola currente"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgstr "&Trova proxime"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "Reim&placiamento:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4559 msgid "S&uggestions:"
4560 msgstr "S&uggestiones:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4563 msgid "Ignore this word"
4564 msgstr "Ignora iste parola"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4571 msgid "Ignore this word throughout this session"
4572 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgstr "I&gnora omne"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4579 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4580 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4587 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4588 "per le integre gamma."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4592 msgstr "Ca&tegoria:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4595 msgid "Select this to display all available characters at once"
4596 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4599 msgid "&Display all"
4600 msgstr "&Monstra omne"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Cella currente:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Position linea currente"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Position columna currente"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4615 msgid "&Table Settings"
4616 msgstr "Preferentias de &tabella"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4620 msgstr "Preferentias de linea"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4623 msgid "Merge cells of different rows"
4624 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4628 msgstr "M&ulti lineas"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4631 msgid "&Vertical Offset:"
4632 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4635 msgid "Optional vertical offset"
4636 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Preferentias de cella"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4648 msgid "rotation angle"
4649 msgstr "Stilo de citation"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Preferentias de tabella global"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4670 msgid "Vertical alignment of the table"
4671 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4674 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4675 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Preferentias de columna"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4697 msgstr "Justificate"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4700 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Al separator de decimales"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "Separator de &decimales:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Largessa fixate del columna"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4721 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4726 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4729 msgid "&Multicolumn"
4730 msgstr "&Multi columnas"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4746 msgstr "Fixa bordos"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4754 msgstr "Omne bordos"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4777 msgid "Use default (grid-like) border style"
4778 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4782 msgstr "Prede&finite"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4785 msgid "Additional Space"
4786 msgstr "Spatio additional"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4789 msgid "T&op of row:"
4790 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4793 msgid "Botto&m of row:"
4794 msgstr "Al fun&do del linea:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4797 msgid "Bet&ween rows:"
4798 msgstr "&Inter lineas:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4802 msgstr "Tabella &longe"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4806 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4809 msgid "&Use long table"
4810 msgstr "&Usa tabella longe"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Bordo superior"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Bordo inferior"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4847 msgstr "activate (on)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4861 msgid "First header:"
4862 msgstr "Prime capite:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4865 msgid "This row is the header of the first page"
4866 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4869 msgid "Don't output the first header"
4870 msgstr "Non produce le prime capite"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4879 msgstr "Pede de pagina:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4900 msgstr "Didascalia:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Claude iste dialogo"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4930 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4931 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Classes o stilos seligite"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Classes de LaTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4947 msgstr "Stilos de LaTeX"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Stilos de BibTeX"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4955 msgid "BibTeX databases"
4956 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4959 msgid "Toggles view of the file list"
4960 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4964 msgstr "Monstra &percurso"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4967 msgid "Separate paragraphs with"
4968 msgstr "Separa paragraphos con"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4972 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4975 msgid "&Indentation:"
4976 msgstr "&Indentation:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4979 msgid "Size of the indentation"
4980 msgstr "Dimension del indentation"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4983 msgid "&Vertical space:"
4984 msgstr "Spatio &vertical:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4987 msgid "Size of the vertical space"
4988 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4992 msgstr "Inter-distantia"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4995 msgid "&Line spacing:"
4996 msgstr "&Interlinea:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4999 msgid "Spacing type"
5000 msgstr "Typo de inter-distantia"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5003 msgid "Number of lines"
5004 msgstr "Numero de lineas"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5007 msgid "Format text into two columns"
5008 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5011 msgid "Two-&column document"
5012 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5016 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5017 "justified in the output)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5021 msgid "Use &justification in LyX work area"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5025 msgid "Language of the thesaurus"
5026 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5030 msgstr "Elemento de indice"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5034 msgstr "&Parola clave:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5037 msgid "Word to look up"
5038 msgstr "Parola de cercar"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5046 msgid "The selected entry"
5047 msgstr "Il es le termino seligite"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5051 msgstr "&Selection:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5054 msgid "Replace the entry with the selection"
5055 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5058 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5059 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 msgid "Enter string to filter contents"
5067 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5072 "tables, and others)"
5074 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5075 "tabellas, e alteres)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5078 msgid "Update navigation tree"
5079 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5088 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5089 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5092 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5096 msgid "Move selected item down by one"
5097 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5100 msgid "Move selected item up by one"
5101 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5108 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5109 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5116 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5117 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5120 msgid "LyX: Enter text"
5121 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5124 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5128 msgid "&Do not show this warning again!"
5129 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Selige le formato de exito"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5140 msgid "Show the source as the master document gets it"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5144 msgid "&Master's perspective"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5148 msgid "Automatic update"
5149 msgstr "Actualisation automatic"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5152 msgid "Current Paragraph"
5153 msgstr "Paragrapho currente"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5156 msgid "Complete Source"
5157 msgstr "Fonte complete"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5160 msgid "Preamble Only"
5161 msgstr "Solmente preambulo"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5165 msgstr "Solmente corpore"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5173 msgstr "Salto predefinite"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5177 msgstr "Salto parve"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5181 msgstr "Salto medie"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5185 msgstr "Salto grande"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5189 msgstr "Completamento vertical"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5192 msgid "Unit of width value"
5193 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5196 msgid "number of needed lines"
5197 msgstr "numero de lineas necessari"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5200 msgid "use number of lines"
5201 msgstr "usa iste numero de lineas"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5205 msgstr "Extension de &linea (span):"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5208 msgid "Outer (default)"
5209 msgstr "Externe (predefinite)"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5216 msgid "use overhang"
5217 msgstr "Usa salientia"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5221 msgstr "&Salientia:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5224 msgid "Overhang value"
5225 msgstr "Valor del salientia"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5228 msgid "Unit of overhang value"
5229 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5232 msgid "Check this to allow flexible placement"
5233 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5236 msgid "Allow &floating"
5237 msgstr "Permitte de &flottar"
5239 #: lib/layouts/aa.layout:3
5240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5246 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5247 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5248 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5249 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5250 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5251 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5252 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5253 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5255 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5260 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5261 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5264 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5269 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5272 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5283 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5284 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5291 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5298 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5303 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5307 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5311 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5318 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5321 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5322 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5335 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5343 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5344 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5346 msgstr "Texto principal"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5358 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5360 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5370 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5373 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5381 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5387 msgstr "Sub-section"
5389 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5392 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5397 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5403 msgid "Subsubsection"
5404 msgstr "Sub sub-section"
5406 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5408 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5409 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5410 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5411 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5413 msgstr "Lista punctate"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5417 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5418 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5419 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5420 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5422 msgstr "Lista numerate"
5424 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5426 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5427 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5433 msgstr "Description"
5435 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5438 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5439 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5441 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5442 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5448 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5449 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5453 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5457 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5458 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5460 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5461 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5462 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5464 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5475 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5483 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5492 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5500 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5502 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5518 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5528 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5535 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5540 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5541 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5546 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5550 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5553 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5563 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5564 #: lib/external_templates:348
5568 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5569 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5574 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5592 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5593 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5597 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5600 #: src/output_plaintext.cpp:141
5604 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5607 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5620 msgid "Acknowledgement"
5621 msgstr "Recognoscentia"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5626 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5631 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5634 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5635 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5636 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5637 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5646 msgid "Bibliography"
5647 msgstr "Bibliographia"
5649 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5650 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5651 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5669 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5670 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5671 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5672 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5673 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5674 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5679 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5713 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5729 msgstr "Material anterior"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5732 msgid "Offprint Requests to:"
5733 msgstr "Requesta de extractos a:"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:193
5736 msgid "Correspondence to:"
5737 msgstr "Correspondentia a:"
5739 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5745 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5761 msgstr "Material posterior"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5764 msgid "Acknowledgements."
5765 msgstr "Recognoscentias."
5767 #: lib/layouts/aa.layout:301
5768 msgid "institutemark"
5769 msgstr "Nota istituto"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5773 msgid "Institute Mark"
5774 msgstr "Nota istituto"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5788 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5790 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5791 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5796 msgstr "Parolas clave"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:369
5801 msgstr "Parolas clave."
5803 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5809 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5813 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5835 msgstr "Dictionario lexical"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5838 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5842 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5843 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5846 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5857 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5863 msgstr "Affiliation"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5867 msgstr "Conjunction"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5870 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5873 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5875 msgid "Acknowledgements"
5876 msgstr "Recognoscentias"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5882 #: src/rowpainter.cpp:548
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5889 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5898 #: src/output_plaintext.cpp:153
5900 msgstr "Referentias"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5904 msgstr "Placia figura"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5908 msgstr "Placia tabella"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5911 msgid "TableComments"
5912 msgstr "Tabella commentos"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5916 msgstr "Tabella referentias"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5920 msgstr "Litteras mathematic"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5923 msgid "NoteToEditor"
5924 msgstr "Nota per le editor"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5932 msgstr "Nomine objecto"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5936 msgstr "Insimul de datos"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5939 msgid "Altaffilation"
5940 msgstr "Affiliation alt."
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5948 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5952 msgid "Alternative affiliation:"
5953 msgstr "Affiliation alternative:"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5956 msgid "altaffilmark"
5957 msgstr "Nota affiliation alt."
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "Nota affiliation alt."
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Capites subjecto:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Recognoscentias]"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Placia figura ci:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Placia tabella ci:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5988 msgstr "[Appendice]"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Nota per le editor:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "Referentias. ---"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6004 msgstr "Nota tabella"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6008 msgstr "Nota tabella:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6011 msgid "tablenotemark"
6012 msgstr "Nota tabella"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "Nota tabella"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6020 msgstr "Didascalia figura"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6039 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6040 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6041 msgid "Short Title|S"
6042 msgstr "Titulo breve|T"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6046 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6047 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6058 msgid "Recognized Name"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6062 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6067 msgstr "Insimul de datos:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6070 msgid "Separate the dataset ID from text"
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6074 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6078 msgid "Short title which will appear in the running header"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6084 msgstr "Nomine &breve:"
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6088 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6089 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6092 msgid "Alt Affiliation"
6093 msgstr "Affiliation alternative"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6096 msgid "Also Affiliation"
6097 msgstr "Affiliation de plus"
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6102 #: lib/configure.py:620
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6107 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6122 msgid "Abbreviations"
6123 msgstr "Abbreviationes"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6126 msgid "Abbreviations:"
6127 msgstr "Abbreviationes:"
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6134 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6136 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6138 msgstr "Parolas clave:"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6145 msgid "List of Schemes"
6146 msgstr "Lista de schemas"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6153 msgid "List of Charts"
6154 msgstr "Lista de diagrammas"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6161 msgid "List of Graphs"
6162 msgstr "Lista de graphos"
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6165 msgid "SupplementalInfo"
6166 msgstr "Information supplementari"
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6169 msgid "Supporting Information Available"
6170 msgstr "Supportante information disponibile"
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6174 msgstr "Entrata de indice general"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6177 msgid "Graphical TOC Entry"
6178 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6197 msgid "ACM SIGGRAPH"
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6201 msgid "TOG online ID"
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6212 msgstr "Tomo de AGU"
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6216 msgid "Volume number:"
6217 msgstr "Nulle numero"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6222 msgstr "Nulle numero"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6226 msgid "Article number:"
6227 msgstr "Numero PACS:"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6230 msgid "TOG article DOI"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6235 msgid "Article DOI:"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6239 msgid "TOG project URL"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6243 msgid "Project URL:"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6247 msgid "TOG video URL"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6253 msgstr "URL mittente:"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6256 msgid "TOG data URL"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6265 msgid "TOG code URL"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6271 msgstr "URL mittente:"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6276 msgstr "Autor de indice general:"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6281 msgstr "Autor de indice general:"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6288 msgid "Teaser image:"
6289 msgstr "Imagine Teaser:"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6292 msgid "CR categories"
6293 msgstr "Categorias CR"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6297 msgid "CR Categories:"
6298 msgstr "Categorias CR"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6306 msgstr "Categoria CR"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6315 msgid "Number of the category"
6316 msgstr "Numero de nivellos"
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6321 msgstr "Categoria CR"
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6328 msgid "Third-level of the category"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6334 msgstr "Titulo breve"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6339 msgstr "Titulo breve:"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6354 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6357 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6359 #: lib/layouts/spie.layout:91
6360 msgid "Acknowledgments"
6361 msgstr "Recognoscentias"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6364 msgid "American Economic Association (AEA)"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6368 #: lib/layouts/apa.layout:96
6370 msgstr "Titulo breve"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6373 msgid "Publication Month"
6374 msgstr "Mense de publication"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6377 msgid "Publication Month:"
6378 msgstr "Mense de publication:"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6381 msgid "Publication Year"
6382 msgstr "Anno de publication"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6385 msgid "Publication Year:"
6386 msgstr "Anno de publication:"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6389 msgid "Publication Volume"
6390 msgstr "Tomo de publication"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6393 msgid "Publication Volume:"
6394 msgstr "Tomo de publication:"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6397 msgid "Publication Issue"
6398 msgstr "Numero de publication"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6401 msgid "Publication Issue:"
6402 msgstr "Numero de publication:"
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6415 msgid "Acknowledgement."
6416 msgstr "Recognoscentia."
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6420 msgid "Figure Notes"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6429 msgid "Text of a note in a figure"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6440 msgstr "Nota tabella"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6445 msgstr "Nota tabella"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6449 msgid "Text of a note in a table"
6450 msgstr "Cursor non in tabella"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6517 msgid "Case \\thecase."
6518 msgstr "Caso \\thecase."
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6523 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6747 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6765 msgstr "Proposition"
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6785 msgstr "Observation"
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6791 msgid "Remark \\theremark."
6792 msgstr "Observation \\theremark."
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6803 msgid "Solution \\thesolution."
6804 msgstr "Solution \\thesolution."
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6830 msgstr "Didascalia: "
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6837 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6840 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6842 msgstr "Demonstration"
6844 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6848 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6849 msgid "Articles (DocBook)"
6852 #: lib/layouts/agums.layout:3
6853 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6857 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6865 msgid "Affiliation Mark"
6866 msgstr "Nota affiliation"
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6869 msgid "Author affiliation"
6870 msgstr "Affiliation de autor"
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6873 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6876 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6877 msgid "Author affiliation:"
6878 msgstr "Affiliation de autor:"
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6882 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6883 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6884 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6889 msgid "Acknowledgments."
6890 msgstr "Recognoscentias."
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6893 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6899 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6905 msgid "SpecialSection"
6906 msgstr "Section special"
6908 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6909 msgid "SpecialSection*"
6910 msgstr "Section special*"
6912 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6922 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6924 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6928 msgstr "Sub-section*"
6930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6934 msgid "Subsubsection*"
6935 msgstr "Sub sub-section*"
6937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6942 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6943 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6944 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6945 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6947 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6950 msgstr "Marcatores de li&bros"
6952 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6953 msgid "Chapter Exercises"
6954 msgstr "Capitulo exercitios"
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6957 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6961 msgid "Short title:"
6962 msgstr "Titulo breve:"
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6966 msgstr "Duo autores"
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6969 msgid "ThreeAuthors"
6970 msgstr "Tres autores"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6974 msgstr "Quatro autores"
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6978 msgstr "Cinque Autores"
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6982 msgstr "Sex Autores"
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6986 msgstr "Capite sinistre"
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6989 msgid "Left header:"
6990 msgstr "Capite sinistre:"
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6993 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6995 msgid "Affiliation:"
6996 msgstr "Affiliation:"
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6999 msgid "TwoAffiliations"
7000 msgstr "Duo affiliationes"
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7003 msgid "ThreeAffiliations"
7004 msgstr "Tres affiliationes"
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7007 msgid "FourAffiliations"
7008 msgstr "Quatro affiliationes"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7011 msgid "FiveAffiliations"
7012 msgstr "Cinque Affiliationes"
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7015 msgid "SixAffiliations"
7016 msgstr "Sex Affiliationes"
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7021 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7044 msgstr "Nota de Autor"
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7047 msgid "Author Note:"
7048 msgstr "Apostilla de autor:"
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7061 msgstr "Numero copias"
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7070 msgstr "Linea grossa"
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7087 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7088 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7092 msgstr "Adapta figura"
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7096 msgstr "Adapta bitmap"
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7099 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7101 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7104 msgid "Subparagraph"
7105 msgstr "Sub-paragrapho"
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7112 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7114 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7116 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7118 msgid "Custom Item|s"
7119 msgstr "Insertos personalisate"
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7122 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7124 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7126 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7127 msgid "A customized item string"
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7132 msgstr "In succession"
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7135 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7137 msgid "(\\alph{enumii})"
7138 msgstr "(\\alph{enumii})"
7140 #: lib/layouts/apa.layout:3
7141 msgid "American Psychological Association (APA)"
7144 #: lib/layouts/apa.layout:54
7146 msgstr "Capite dextere"
7148 #: lib/layouts/apa.layout:63
7149 msgid "Right header:"
7150 msgstr "Capite dextere:"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:225
7153 msgid "Acknowledgements:"
7154 msgstr "Recognoscentias:"
7156 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7158 msgid "Arabic Article"
7159 msgstr "Arabic (Arabi)"
7161 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7162 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7165 #: lib/layouts/article.layout:3
7166 msgid "Article (Standard Class)"
7169 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7171 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7179 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7188 msgstr "Info (Beamer)"
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7192 #: lib/layouts/slides.layout:4
7194 msgid "Presentations"
7195 msgstr "Presentation"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7205 msgid "Overlay Specifications|S"
7206 msgstr "Selige section|S"
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7210 msgid "Overlay specifications for this list"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7216 msgid "Item Overlay Specifications"
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7228 msgstr "Diapositiva"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7233 msgid "Overlay specifications for this item"
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7238 msgid "Mini Template"
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7242 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7247 msgid "Longest label|s"
7248 msgstr "Etiquetta plus &longe"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7251 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7256 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7282 msgid "Mode Specification|S"
7283 msgstr "Move section in alto|s"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7289 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7296 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7297 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7300 msgid "Section \\arabic{section}"
7301 msgstr "Section \\arabic{section}"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7305 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7307 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7308 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7311 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7312 msgid "\\Alph{section}"
7313 msgstr "\\Alph{section}"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7317 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7321 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7322 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7330 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7331 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7335 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7344 msgstr "Photogrammas"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7349 msgstr "Photogrammas"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7363 msgid "Overlay specifications for this frame"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7367 msgid "Default Overlay Specifications"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7371 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7377 msgid "Frame Options"
7378 msgstr "Optiones per LaTeX"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7383 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7390 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7396 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7399 msgid "Enter the frame title here"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7405 msgstr "Photogramma simple"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7409 msgid "Frame (plain)"
7410 msgstr "LaTeX (normal)"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7414 msgid "FragileFrame"
7415 msgstr "Photogramma"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7419 msgid "Frame (fragile)"
7420 msgstr "Nomine de Familia"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7424 msgstr "Repite photogramma"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7430 msgstr "Diapositiva"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7434 msgid "Repeat frame with label"
7435 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7440 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7452 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7457 msgid "Short Frame Title|S"
7458 msgstr "Titulo breve|T"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7461 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7465 msgid "FrameSubtitle"
7466 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7481 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7485 msgid "Column Options"
7486 msgstr "Preferentias de columna"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7489 msgid "Column options (see beamer manual)"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7494 msgid "Column Placement Options"
7495 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7498 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7502 msgid "ColumnsCenterAligned"
7503 msgstr "Columnas centrate alineate"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7506 msgid "Columns (center aligned)"
7507 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7510 msgid "ColumnsTopAligned"
7511 msgstr "Columnas alineate in alto"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7514 msgid "Columns (top aligned)"
7515 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7525 msgstr "Superpositiones"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7529 msgid "Pause number"
7530 msgstr "Numero pagina"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7542 msgstr "Super-imprime"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7546 msgid "Overprint Area Width"
7547 msgstr "Super-imprime"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7555 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7560 msgstr "Area de superposition"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7564 msgstr "Area de superposition"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7568 msgid "Overlay Area Width"
7569 msgstr "Area de superposition"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7573 msgid "The width of the overlay area"
7574 msgstr "Largessa fixate del columna"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7578 msgid "Overlay Area Height"
7579 msgstr "Area de superposition"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7587 msgid "The height of the overlay area"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7596 msgid "Uncovered on slides"
7597 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7605 msgid "Only on slides"
7606 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7622 msgid "Action Specification|S"
7623 msgstr "Selige section|S"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7628 msgstr "Elements de Block (bloco)"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7631 msgid "Enter the block title here"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7635 msgid "ExampleBlock"
7636 msgstr "Bloco de exemplo"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7639 msgid "Example Block:"
7640 msgstr "Bloco de exemplo:"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7644 msgstr "Bloco de aviso"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7647 msgid "Alert Block:"
7648 msgstr "Bloco de aviso:"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7657 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7661 msgid "Title (Plain Frame)"
7662 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7666 msgid "Short Subtitle|S"
7667 msgstr "Titulo breve|T"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7670 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7675 msgid "Short Author|S"
7676 msgstr "Vias breve|V"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7679 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7684 msgid "Short Institute|S"
7685 msgstr "Titulo breve|T"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7688 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7692 msgid "InstituteMark"
7693 msgstr "Nota istituto"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7697 msgid "Short Date|S"
7698 msgstr "Titulo breve|T"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7701 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7705 msgid "TitleGraphic"
7706 msgstr "Titulo Graphic"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7727 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7736 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7739 msgstr "Significato"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7744 msgstr "Corollario."
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7753 msgid "Action Specifications|S"
7754 msgstr "Selige section|S"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7758 msgid "Additional Theorem Text"
7759 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7762 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7768 msgstr "Definition."
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7772 msgstr "Definitiones"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7775 msgid "Definitions."
7776 msgstr "Definitiones."
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7813 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7816 msgstr "Demonstration."
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7838 msgstr "Nota punctate"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7856 msgstr "Bloco aviso"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7868 msgstr "Texto visibile"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7873 msgstr "Texto invisibile"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7878 msgstr "Linguage al&ternative:"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7882 msgid "Default Text"
7883 msgstr "Predefinite|t"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7887 msgid "Enter the default text here"
7888 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7897 msgid "Note Options"
7898 msgstr "Optiones mathematic"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7901 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7906 msgstr "Modo articulo"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7913 msgid "PresentationMode"
7914 msgstr "Modo presentation"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7917 msgid "Presentation"
7918 msgstr "Presentation"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7928 msgid "List of Tables"
7929 msgstr "Lista de tabellas"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7938 msgid "List of Figures"
7939 msgstr "Lista de figuras"
7941 #: lib/layouts/book.layout:3
7942 msgid "Book (Standard Class)"
7945 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7949 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7952 msgstr "Subscribite"
7954 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7958 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7962 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7967 msgid "ACT \\arabic{act}"
7968 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7976 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7984 msgstr "AL ELEVATION:"
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7991 msgid "Parenthetical"
7992 msgstr "Parenthetic"
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8009 msgid "Right Address"
8010 msgstr "Adresse dextere"
8012 #: lib/layouts/chess.layout:3
8017 #: lib/layouts/chess.layout:36
8021 #: lib/layouts/chess.layout:43
8025 #: lib/layouts/chess.layout:62
8029 #: lib/layouts/chess.layout:66
8033 #: lib/layouts/chess.layout:72
8034 msgid "SubVariation"
8035 msgstr "Sub-variation"
8037 #: lib/layouts/chess.layout:75
8038 msgid "Subvariation:"
8039 msgstr "Sub-variation:"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:81
8042 msgid "SubVariation2"
8043 msgstr "Sub-variation2"
8045 #: lib/layouts/chess.layout:84
8046 msgid "Subvariation(2):"
8047 msgstr "Sub-variation(2):"
8049 #: lib/layouts/chess.layout:90
8050 msgid "SubVariation3"
8051 msgstr "Sub-variation3"
8053 #: lib/layouts/chess.layout:93
8054 msgid "Subvariation(3):"
8055 msgstr "Sub-variation(3):"
8057 #: lib/layouts/chess.layout:99
8058 msgid "SubVariation4"
8059 msgstr "Sub-variation4"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:102
8062 msgid "Subvariation(4):"
8063 msgstr "Sub-variation(4):"
8065 #: lib/layouts/chess.layout:108
8066 msgid "SubVariation5"
8067 msgstr "Sub-variation5"
8069 #: lib/layouts/chess.layout:111
8070 msgid "Subvariation(5):"
8071 msgstr "Sub-variation5):"
8073 #: lib/layouts/chess.layout:118
8075 msgstr "Motiones celate"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:123
8079 msgstr "Motiones celate:"
8081 #: lib/layouts/chess.layout:128
8085 #: lib/layouts/chess.layout:132
8086 msgid "[chessboard]"
8087 msgstr "[chacchiero]"
8089 #: lib/layouts/chess.layout:141
8090 msgid "BoardCentered"
8091 msgstr "Tabula centrate"
8093 #: lib/layouts/chess.layout:146
8094 msgid "[centered board]"
8095 msgstr "[tabula centrate]"
8097 #: lib/layouts/chess.layout:156
8101 #: lib/layouts/chess.layout:161
8103 msgstr "Evidentias :"
8105 #: lib/layouts/chess.layout:176
8109 #: lib/layouts/chess.layout:181
8113 #: lib/layouts/chess.layout:187
8115 msgstr "Motion cavallo"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:192
8119 msgstr "Motion cavallo:"
8121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8122 msgid "Springer cl2emult"
8125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8127 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8128 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8130 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8132 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8133 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
8135 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8136 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8139 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8140 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8141 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8142 #: lib/layouts/treport.layout:4
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8152 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8154 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8187 msgstr "Commento postal"
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8192 msgid "Send To Address"
8193 msgstr "Adresse destinatario"
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8196 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8201 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8212 msgid "Sender Address:"
8213 msgstr "Adresse mittente:"
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8216 msgid "Return address"
8217 msgstr "Adresse de retorno"
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8221 msgid "Backaddress:"
8222 msgstr "Adresse de retorno:"
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8225 msgid "Postal comment"
8226 msgstr "Commento postal"
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8229 msgid "Postal Remark:"
8230 msgstr "Commento postal:"
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8234 msgstr "Tractamento"
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8238 msgstr "Tractamento:"
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8244 msgstr "Vostre ref."
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8249 msgstr "Vostre ref.:"
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8255 msgstr "Mi referentia"
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8260 msgstr "Nostre referentia:"
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8274 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8296 msgstr "In basso a sinistra"
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8299 msgid "Bottom text:"
8300 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8304 msgstr "Codice postal"
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8308 msgstr "Codice postal:"
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8313 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8336 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8373 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8389 msgid "Here you can insert a signature scan"
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8399 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8401 msgstr "attachamentos:"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8422 msgid "Post Scriptum:"
8423 msgstr "Post Scriptum:"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8426 msgid "SenderAddress"
8427 msgstr "Adresse mittente"
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8432 msgstr "Adresse de retorno"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8435 msgid "RetourAdresse"
8436 msgstr "RetourAdresse"
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8444 msgstr "Postvermerk"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8457 msgstr "Vostre posta"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8460 msgid "IhrSchreiben"
8461 msgstr "IhrSchreiben"
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8465 msgstr "MeinZeichen"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8468 msgid "Unterschrift"
8469 msgstr "Unterschrift"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8512 msgstr "Texto de recapitulation"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8540 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8542 msgid "DocBook Book (SGML)"
8543 msgstr "DocBook (XML)"
8545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8548 msgid "Books (DocBook)"
8551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8553 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8554 msgstr "DocBook (XML)"
8556 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8558 msgid "DocBook Article (SGML)"
8559 msgstr "DocBook (XML)"
8561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8563 msgid "DocBook Section (SGML)"
8564 msgstr "DocBook (XML)"
8566 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8567 msgid "Inderscience A4 Journals"
8570 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8571 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8575 msgid "Econometrica"
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8580 msgstr "Titulo currente"
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8583 msgid "Running Title:"
8584 msgstr "Titulo currente:"
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8588 msgstr "Autor currente"
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8591 msgid "Running Author:"
8592 msgstr "Autor currente:"
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8596 msgid "Address Option"
8597 msgstr "Adresse per extractos:"
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8601 msgid "Optional argument for the address"
8602 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8606 msgid "E-Mail Option"
8607 msgstr "Optiones mathematic"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8611 msgid "Optional argument for the e-mail"
8612 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8615 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8621 msgstr "Adresse Web"
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8624 msgid "Web address:"
8625 msgstr "Adresse Web:"
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8628 msgid "Authors Block"
8629 msgstr "Bloco autores"
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8632 msgid "Authors Block:"
8633 msgstr "Bloco autores:"
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8636 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8639 msgstr "Parola clave"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8643 msgstr "Texto de gratias"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8646 msgid "Thanks \\theThanks:"
8647 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8650 msgid "Thanks Reference"
8651 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8655 msgstr "Ref. de gratias"
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8658 msgid "Internet Address Reference"
8659 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8662 msgid "Internet Addess Ref"
8663 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8666 msgid "Corresponding Author"
8667 msgstr "Autor correspondente"
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8670 msgid "Name (First Name)"
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8678 msgid "Name (Surname)"
8679 msgstr "Nomine de Familia"
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8686 msgstr "Nomine de Familia"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8689 msgid "By Same Author (bib)"
8690 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8696 #: lib/layouts/egs.layout:3
8697 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8700 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8704 #: lib/layouts/egs.layout:285
8706 msgstr "Titulo LaTeX"
8708 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8712 #: lib/layouts/egs.layout:329
8716 #: lib/layouts/egs.layout:364
8720 #: lib/layouts/egs.layout:373
8724 #: lib/layouts/egs.layout:387
8728 #: lib/layouts/egs.layout:397
8730 msgstr "Prime autor"
8732 #: lib/layouts/egs.layout:410
8733 msgid "1st_author_surname:"
8734 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8736 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8743 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8748 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8753 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8758 #: lib/layouts/egs.layout:463
8760 msgstr "Displaciamentos"
8762 #: lib/layouts/egs.layout:476
8763 msgid "reprint_reqs_to:"
8764 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8772 msgid "BeginFrontmatter"
8773 msgstr "Material anterior"
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8777 msgid "Begin frontmatter"
8778 msgstr "Material anterior"
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8782 msgid "EndFrontmatter"
8783 msgstr "Material anterior"
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8787 msgid "End frontmatter"
8788 msgstr "Material anterior"
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8791 msgid "Titlenotemark"
8792 msgstr "Nota titolo"
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8795 msgid "Titlenote mark"
8796 msgstr "Nota titulo"
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8799 msgid "Title footnote"
8800 msgstr "Apostilla del titulo"
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8804 msgid "Footnote Label"
8805 msgstr "etiquetta de apostilla"
8807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8808 msgid "Label you refer to in the title"
8811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8812 msgid "Title footnote:"
8813 msgstr "Apostilla del titulo:"
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8817 msgid "Author Label"
8818 msgstr "E-posta de autor"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8821 msgid "Label you will reference in the address"
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8826 msgstr "Nota autore"
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8833 msgid "Author footnote"
8834 msgstr "Apostilla de autor"
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8837 msgid "Author footnote:"
8838 msgstr "Apostilla de autor:"
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8842 msgid "Author Footnote Label"
8843 msgstr "Apostilla de autor"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8846 msgid "Label you refer to for an author"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8850 msgid "CorAuthormark"
8851 msgstr "Nota autore corr."
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8854 msgid "CorAuthor mark"
8855 msgstr "Nota autor corr."
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8858 msgid "Corresponding author"
8859 msgstr "Autor correspondente"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8862 msgid "Corresponding author text:"
8863 msgstr "Texto autor correspondente:"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8867 msgid "Address Label"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8871 msgid "Label of the author you refer to"
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8877 msgstr "InternetLineaA"
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8880 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8884 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8887 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8889 msgid "Author Option"
8890 msgstr "Optiones mathematic"
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8894 msgid "Optional argument for the author"
8895 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8898 msgid "Author Address"
8899 msgstr "Adresse autor"
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8903 msgid "Author Email"
8904 msgstr "E-posta de autor"
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8923 msgid "Thanks Option"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8927 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8936 msgstr "Demonstration."
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8988 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8991 msgid "Case \\arabic{case}"
8992 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9000 msgstr "Parolas clave:"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9008 msgid "Curricula Vitae"
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9030 msgstr "Pede de pagina:"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9034 msgid "Footer name:"
9035 msgstr "Pede de pagina:"
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9044 msgid "Nationality:"
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9053 msgid "Date of birth:"
9054 msgstr "&Formato data:"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9062 msgid "Mobile phone number"
9063 msgstr "Numeration de linea"
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9076 msgid "BeforePicture"
9077 msgstr "Figuras de Controlo"
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9080 msgid "Space before picture:"
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9096 msgstr "Dimen&sion:"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9099 msgid "Size the photo is resized to"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9104 msgid "AfterPicture"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9108 msgid "Space after picture:"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9117 msgid "The title as it appears in the header"
9118 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9125 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9126 msgid "Vertical Space"
9127 msgstr "Spatio vertical"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9131 msgid "Additional vertical space"
9132 msgstr "Displaciamento vertical optional"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9135 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9143 msgid "BulletedItem"
9144 msgstr "Elemento punctate"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9147 msgid "Bulleted Item:"
9148 msgstr "Elemento punctate:"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9156 msgstr "Initio del CV"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9159 msgid "PersonalInfo"
9160 msgstr "Datos personal"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9163 msgid "Personal Info"
9164 msgstr "Datos personal"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9167 msgid "MotherTongue"
9168 msgstr "Lingua matre"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9171 msgid "Mother Tongue:"
9172 msgstr "Lingua matre:"
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9179 msgid "Language Header:"
9180 msgstr "Capite de Linguage:"
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9188 msgid "Name of the language"
9189 msgstr "Nulle linguage"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9197 msgid "Level how good you think you can listen"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9206 msgid "Level how good you think you can read"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9212 msgstr "Introduction|I"
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9215 msgid "Level how good you think you can conversate"
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9221 msgstr "Introduction|I"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9224 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9228 msgid "LastLanguage"
9229 msgstr "LastLanguage"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9232 msgid "Last Language:"
9233 msgstr "Ultime Linguage:"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9237 msgstr "LangFooter::"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9240 msgid "Language Footer:"
9241 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9253 msgid "VerticalSpace"
9254 msgstr "Spatio vertical"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9258 msgid "Vertical space"
9259 msgstr "Spatio &vertical:"
9261 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9262 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9265 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9266 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9269 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9270 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9273 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9274 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9277 #: lib/layouts/foils.layout:3
9282 #: lib/layouts/foils.layout:44
9286 #: lib/layouts/foils.layout:63
9287 msgid "ShortFoilhead"
9288 msgstr "Foilhead breve"
9290 #: lib/layouts/foils.layout:69
9291 msgid "Rotatefoilhead"
9292 msgstr "Foilhead rotate"
9294 #: lib/layouts/foils.layout:75
9295 msgid "ShortRotatefoilhead"
9296 msgstr "Foilhead breve rotate"
9298 #: lib/layouts/foils.layout:84
9300 msgstr "Lista marcate"
9302 #: lib/layouts/foils.layout:99
9306 #: lib/layouts/foils.layout:103
9308 msgstr "Lista cruciate"
9310 #: lib/layouts/foils.layout:118
9314 #: lib/layouts/foils.layout:162
9318 #: lib/layouts/foils.layout:170
9322 #: lib/layouts/foils.layout:179
9324 msgstr "Restriction"
9326 #: lib/layouts/foils.layout:183
9327 msgid "Restriction:"
9328 msgstr "Restriction:"
9330 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9333 msgstr "Capite sinistre"
9335 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9337 msgid "Left Header:"
9338 msgstr "Capite sinistre:"
9340 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9342 msgid "Right Header"
9343 msgstr "Capite dextere"
9345 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9347 msgid "Right Header:"
9348 msgstr "Capite dextere:"
9350 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9351 msgid "Right Footer"
9352 msgstr "Pede pagina dextere"
9354 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9355 msgid "Right Footer:"
9356 msgstr "Pede pagina dextere:"
9358 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9359 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9361 msgstr "Theorema #."
9363 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9370 msgid "Corollary #."
9371 msgstr "Corollario #."
9373 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9374 msgid "Proposition #."
9375 msgstr "Proposition #."
9377 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9378 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9379 msgid "Definition #."
9380 msgstr "Definition #."
9382 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9387 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9392 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9396 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9399 msgstr "Corollario*"
9401 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9403 msgid "Proposition*"
9404 msgstr "Proposition*"
9406 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9407 msgid "Proposition."
9408 msgstr "Proposition #."
9410 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9413 msgstr "Definition*"
9415 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9416 msgid "French Letter (frletter)"
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9420 msgid "G-Brief (V. 2)"
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9424 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9425 msgid "PostalComment"
9426 msgstr "Commento postal"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9434 msgstr "NomineLineaA"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9438 msgstr "NomineLineaA:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9442 msgstr "NomineLineaB"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9446 msgstr "NomineLineaB:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9450 msgstr "NomineLineaC"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9454 msgstr "NomineLineaC:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9458 msgstr "NomineLineaD"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9462 msgstr "NomineLineaD:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9466 msgstr "NomineLineaE"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9470 msgstr "NomineLineaE:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9474 msgstr "NomineLineaF"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9478 msgstr "NomineLineaF:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9482 msgstr "NomineLineaG"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9486 msgstr "NomineLineaG:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9490 msgstr "AdresseLineaA"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9493 msgid "AddressRowA:"
9494 msgstr "AdresseLineaA:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9498 msgstr "AdresseLineaB"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9501 msgid "AddressRowB:"
9502 msgstr "AdresseLineaB:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9506 msgstr "AdresseLineaC"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9509 msgid "AddressRowC:"
9510 msgstr "AdresseLineaC:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9514 msgstr "AdresseLineaD"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9517 msgid "AddressRowD:"
9518 msgstr "AdresseLineaD:"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9522 msgstr "AdresseLineaE"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9525 msgid "AddressRowE:"
9526 msgstr "AdresseLineaE:"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9530 msgstr "AdresseLineaF"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9533 msgid "AddressRowF:"
9534 msgstr "AdresseLineaF:"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9537 msgid "TelephoneRowA"
9538 msgstr "TelephonoLineaA"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9541 msgid "TelephoneRowA:"
9542 msgstr "TelephonoLineaA:"
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9545 msgid "TelephoneRowB"
9546 msgstr "TelephonoLineaB"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9549 msgid "TelephoneRowB:"
9550 msgstr "TelephonoLineaB:"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9553 msgid "TelephoneRowC"
9554 msgstr "TelephonoLineaC"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9557 msgid "TelephoneRowC:"
9558 msgstr "TelephonoLineaC:"
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9561 msgid "TelephoneRowD"
9562 msgstr "TelephonoLineaD"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9565 msgid "TelephoneRowD:"
9566 msgstr "TelephonoLineaD:"
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9569 msgid "TelephoneRowE"
9570 msgstr "TelephonoLineaE"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9573 msgid "TelephoneRowE:"
9574 msgstr "TelephonoLineaE:"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9577 msgid "TelephoneRowF"
9578 msgstr "TelephonoLineaF"
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9581 msgid "TelephoneRowF:"
9582 msgstr "TelephonoLineaF:"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9585 msgid "InternetRowA"
9586 msgstr "InternetLineaA"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9589 msgid "InternetRowA:"
9590 msgstr "InternetLineaA:"
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9593 msgid "InternetRowB"
9594 msgstr "InternetLineaB"
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9597 msgid "InternetRowB:"
9598 msgstr "InternetLineaB:"
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9601 msgid "InternetRowC"
9602 msgstr "InternetLineaC"
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9605 msgid "InternetRowC:"
9606 msgstr "InternetLineaC:"
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9609 msgid "InternetRowD"
9610 msgstr "InternetLineaD"
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9613 msgid "InternetRowD:"
9614 msgstr "InternetLineaD:"
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9617 msgid "InternetRowE"
9618 msgstr "InternetLineaE"
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9621 msgid "InternetRowE:"
9622 msgstr "InternetLineaE:"
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9625 msgid "InternetRowF"
9626 msgstr "InternetLineaF"
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9629 msgid "InternetRowF:"
9630 msgstr "InternetLineaF:"
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9634 msgstr "BancaLineaA"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9638 msgstr "BancaLineaA:"
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9642 msgstr "BancaLineaB"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9646 msgstr "BancaLineaB:"
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9650 msgstr "BancaLineaC"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9654 msgstr "BancaLineaC:"
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9658 msgstr "BancaLineaD"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9662 msgstr "BancaLineaD:"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9666 msgstr "BancaLineaE"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9670 msgstr "BancaLineaE:"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9674 msgstr "BancaLineaF"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9678 msgstr "BancaLineaF:"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9681 msgid "ReturnAddress"
9682 msgstr "Adresse de retorno"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9685 msgid "ReturnAddress:"
9686 msgstr "Adresse de retorno:"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9689 msgid "PostalComment:"
9690 msgstr "Commento postal:"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9708 msgstr "Referentia:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9715 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9790 msgstr "Codice bancari"
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9794 msgstr "Codice bancari:"
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9798 msgstr "Conto bancari"
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9801 msgid "BankAccount:"
9802 msgstr "Conto bancari:"
9804 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9806 msgid "Hebrew Article"
9809 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9811 msgstr "Assertion #."
9813 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9815 msgstr "Observationes"
9817 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9819 msgstr "Observationes #."
9821 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9824 msgstr "Demonstration:"
9826 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9828 msgid "Hebrew Letter"
9829 msgstr "Claude littera"
9831 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9835 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9839 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9845 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9847 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9860 msgid "(continuing)"
9861 msgstr "(continuar)"
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9869 msgstr "TITULO SUPRA:"
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9876 msgid "INTERCUT WITH:"
9877 msgstr "INTERCUT CON:"
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9881 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9888 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9894 msgid "Standard in Title"
9897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9899 msgid "Author Footnote"
9900 msgstr "Apostilla de autor"
9902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9905 msgstr "Apostilla de autor"
9907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9908 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9909 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9914 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9919 msgid "IEEE Transactions"
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9923 msgid "IEEE membership"
9924 msgstr "Adhesion a IEEE"
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9936 msgid "A short version of the author name"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9942 msgstr "Apostilla de autor:"
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9951 msgid "Author Affiliation"
9952 msgstr "Affiliation de autor"
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9960 msgid "Special Paper Notice"
9961 msgstr "Nota de articulo special"
9963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9964 msgid "After Title Text"
9965 msgstr "Texto post titulo"
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9968 msgid "Page headings"
9969 msgstr "Capites de pagina"
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9974 msgstr "Capite sinistre"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9977 msgid "Left side of the header line"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9983 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9986 msgid "Publication ID"
9987 msgstr "ID de publication"
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9991 msgstr "Summario---"
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9994 msgid "Index Terms---"
9995 msgstr "Elementos de indice---"
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9999 msgid "Paragraph Start"
10000 msgstr "Preferentias de paragrapho"
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10005 msgstr "Prime capite:"
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10008 msgid "First character of first word"
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10013 msgstr "Appendices"
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10017 msgid "Peer Review Title"
10018 msgstr "Vista preliminar falleva"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10022 msgid "PeerReviewTitle"
10023 msgstr "Vista preliminar falleva"
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10027 msgid "Short Title"
10028 msgstr "Titulo breve"
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10031 msgid "Short title for the appendix"
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10036 msgstr "Biographia"
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10043 msgid "Optional photo for biography"
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10049 msgid "Name of the author"
10050 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10053 msgid "Biography without photo"
10054 msgstr "Biographia sin photo"
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10057 msgid "BiographyNoPhoto"
10058 msgstr "Biographia sin photo"
10060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10063 msgid "Alternative Proof String"
10064 msgstr "Affiliation alternative:"
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10068 msgid "An alternative proof string"
10069 msgstr "Affiliation alternative:"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10076 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10081 msgid "Author Names"
10082 msgstr "Apostilla de autor:"
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10085 msgid "Author names that will appear in the header line"
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10105 msgid "Classification Codes"
10106 msgstr "Codices de classification"
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10109 msgid "TableCaption"
10110 msgstr "Didascalia tabella"
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10113 msgid "Table caption"
10114 msgstr "Didascalia tabella"
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10121 msgid "Cite reference"
10122 msgstr "Cita referentia"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10126 msgstr "Lista de elementos"
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10130 msgstr "Lista roman"
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10134 msgid "Numbering Scheme"
10135 msgstr "&Numeration"
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10139 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10147 msgid "Theorem \\thetheorem."
10148 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10153 msgid "Corollary \\thecorollary."
10154 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10159 msgid "Lemma \\thelemma."
10160 msgstr "Lemma \\thelemma."
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10165 msgid "Proposition \\theproposition."
10166 msgstr "Proposition \\theproposition."
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10169 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10182 msgid "Question \\thequestion."
10183 msgstr "Question \\thequestion."
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10187 msgid "Claim \\theclaim."
10188 msgstr "Assertion \\theclaim."
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10194 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10198 msgstr "Proposition"
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10202 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10205 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10213 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10217 msgid "Short title that will appear in header line"
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10222 msgstr "Revisiones"
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10251 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10252 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10259 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10260 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10267 msgid "submit to paper:"
10268 msgstr "submitte a papiro:"
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10271 msgid "Bibliography (plain)"
10272 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10275 msgid "Bibliography heading"
10276 msgstr "Capite bibliographic"
10278 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10279 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10282 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10286 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10288 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10290 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10292 msgstr "Commission"
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10295 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10296 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10298 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10299 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10302 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10303 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10306 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10307 msgid "Alternative Affiliation"
10308 msgstr "Affiliation alternative:"
10310 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10312 msgid "Affiliation Prefix"
10313 msgstr "Nota affiliation"
10315 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10316 msgid "A prefix like 'Also at '"
10319 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10321 msgstr "Pagina domo"
10323 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10324 msgid "PACS numbers:"
10325 msgstr "Numeros de PACS:"
10327 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10328 msgid "Preprint number"
10329 msgstr "Numero de pre-impression"
10331 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10332 msgid "Preprint number:"
10333 msgstr "Numero de pre-impression:"
10335 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10336 msgid "Online citation"
10337 msgstr "Citation in linea"
10339 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10341 msgid "Japanese Book (jbook)"
10342 msgstr "Japonese (CJK)"
10344 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10345 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10348 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10349 msgid "Japanese Report (jreport)"
10352 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10353 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10356 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10358 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10359 msgstr "Japonese (CJK)"
10361 #: lib/layouts/jss.layout:3
10362 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10370 msgid "AddressForOffprints"
10371 msgstr "Adresse per extractos"
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10374 msgid "Address for Offprints:"
10375 msgstr "Adresse per extractos:"
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10378 msgid "RunningTitle"
10379 msgstr "Titulo currente"
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10382 msgid "Running title:"
10383 msgstr "Titulo currente:"
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10386 msgid "RunningAuthor"
10387 msgstr "Autor currente"
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10390 msgid "Running author:"
10391 msgstr "Autor currente:"
10393 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10394 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10397 #: lib/layouts/letter.layout:3
10398 msgid "Letter (Standard Class)"
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10402 msgid "French Letter (lettre)"
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10406 msgid "NoTelephone"
10407 msgstr "NulleTelephono"
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10417 msgstr "NullePlacia"
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10425 msgid "Post Scriptum"
10426 msgstr "Post Scriptum"
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10429 msgid "EndOfMessage"
10430 msgstr "Fin de message"
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10434 msgstr "Fin de file"
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10461 msgid "EndOfMessage."
10462 msgstr "Fin de message."
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10466 msgstr "Fin de file."
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10473 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10477 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10478 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10480 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10481 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10486 msgid "Running LaTeX Title"
10487 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10491 msgstr "Titulo de Indice general"
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10496 msgstr "Titulo de Indice general"
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10499 msgid "Author Running"
10500 msgstr "Autor currente"
10502 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10503 msgid "Author Running:"
10504 msgstr "Autor currente:"
10506 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10508 msgstr "Autor de indice general"
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10511 msgid "TOC Author:"
10512 msgstr "Autor de indice general:"
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10521 msgstr "Assertion #."
10523 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10524 msgid "Conjecture #."
10525 msgstr "Conjectura #."
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10529 msgstr "Exemplo #."
10531 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10532 msgid "Exercise #."
10533 msgstr "Exercitio #."
10535 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10539 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10541 msgstr "Problema #."
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10547 msgstr "Proprietate"
10549 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10550 msgid "Property #."
10551 msgstr "Proprietate #."
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10554 msgid "Question #."
10555 msgstr "Question #."
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10559 msgstr "Observation #."
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10562 msgid "Solution #."
10563 msgstr "Solution #."
10565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10579 msgid "Short Title (TOC)|S"
10580 msgstr "Titulo breve|T"
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10584 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10585 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10592 msgid "Short Title (Header)"
10593 msgstr "Titulo breve|T"
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10597 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10598 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10607 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10608 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10612 msgid "The section as it appears in the running headers"
10613 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10617 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10618 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10623 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10627 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10628 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10632 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10633 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10637 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10638 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10642 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10643 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10647 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10648 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10652 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10653 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10656 msgid "Chapterprecis"
10657 msgstr "Summario del capitulo"
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10665 msgid "Epigraph Source|S"
10666 msgstr "Monstra fonte|s"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10671 msgstr "Fonte LaTeX"
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10674 msgid "The source/author of this epigraph"
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10679 msgstr "Titulo poema"
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10683 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10684 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10688 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10689 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10693 msgstr "Titulo poema*"
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10705 msgstr "Stilo de CV"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10710 msgstr "Stilo de CV:"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10714 msgstr "Color de CV"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10718 msgid "CV Color Scheme:"
10719 msgstr "Schema de color de CV:"
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10723 msgid "PDF Page Mode"
10724 msgstr "Paginas PDF"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10728 msgid "PDF Page Mode:"
10729 msgstr "Paginas PDF"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10737 msgstr "Nomine de familia:"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10740 msgid "Family Name:"
10741 msgstr "Nomine de Familia:"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10748 msgid "Optional address line"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10761 msgstr "Pagina domo:"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10765 msgstr "Information Extra"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10768 msgid "Extra Info:"
10769 msgstr "Information Extra:"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10776 msgid "Height the photo is resized to"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10785 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10789 msgid "EmptySection"
10790 msgstr "EmptySection"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10793 msgid "Empty Section"
10794 msgstr "Vacua section"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10797 msgid "CloseSection"
10798 msgstr "CloseSection"
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10803 msgstr "&Columnas:"
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10807 msgid "Optional width"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10816 msgid "Header content"
10817 msgstr "Capite/Pede"
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10846 msgid "ItemWithComment"
10847 msgstr "Elemento con commento"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10851 msgid "Item with Comment:"
10852 msgstr "Elemento con commento:"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10857 msgstr "Modo texto"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10861 msgstr "Lista punctate"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10865 msgstr "Lista punctate:"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10869 msgstr "Elemento duple"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10872 msgid "Double Item:"
10873 msgstr "Elemento duple:"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10877 msgid "Left Summary"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10882 msgid "Left summary"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10888 msgstr "Referentia e texto: "
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10893 msgstr "texto LaTeX"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10897 msgid "Right Summary"
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10902 msgid "Right summary"
10903 msgstr "Capite dextere"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10906 msgid "DoubleListItem"
10907 msgstr "Elemento de lista duple"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10910 msgid "Double List Item:"
10911 msgstr "Elemento de lista duple:"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10916 msgstr "Lista punctate:"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10921 msgstr "P&rime linea:"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10925 msgstr "Computator"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10928 msgid "MakeCVtitle"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10933 msgid "Make CV Title"
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10937 msgid "MakeLetterTitle"
10938 msgstr "Titulo de littera"
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10942 msgid "Make Letter Title"
10943 msgstr "Titulo de littera"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10946 msgid "MakeLetterClosing"
10947 msgstr "Clausura de littera"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10950 msgid "Close Letter"
10951 msgstr "Claude littera"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10954 msgid "--Separator--"
10955 msgstr "--Separator--"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10958 msgid "--- Separate Environment ---"
10959 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10963 msgstr "Destinatario"
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10967 msgid "Company Name"
10968 msgstr "Nomine de information:"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10972 msgid "Company name"
10973 msgstr "Nomine ramo"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10981 msgid "Alternative Name"
10982 msgstr "Linguage al&ternative:"
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10985 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10992 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10993 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10996 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10997 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11000 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11001 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11004 #: lib/layouts/paper.layout:3
11005 msgid "Paper (Standard Class)"
11008 #: lib/layouts/paper.layout:149
11010 msgstr "Sub-Titulo"
11012 #: lib/layouts/paper.layout:161
11013 msgid "Institution"
11014 msgstr "Institution"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11024 msgstr "Diapositiva extendite"
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11030 msgstr "Diapositiva"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11038 msgid "Slide Option"
11039 msgstr "Opzioni sweave"
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11042 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11047 msgstr "Fin diapositiva"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11055 msgstr "Diapositiva extendite"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11059 msgstr "Diapositiva vacue"
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11062 msgid "Empty slide:"
11063 msgstr "Diapositiva vacue:"
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11066 msgid "\\arabic{section}"
11067 msgstr "\\arabic{section}"
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11071 msgid "Section Option"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11075 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11085 msgid "Itemize Type"
11086 msgstr "PunctateTypo1"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11089 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11094 msgid "Itemize Options"
11095 msgstr "Lista punctate"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11100 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11104 msgid "ItemizeType1"
11105 msgstr "PunctateTypo1"
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11109 msgid "Enumerate Type"
11110 msgstr "EnumerateTypo1"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11113 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11118 msgid "Enumerate Options"
11119 msgstr "Opzioni sweave"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11122 msgid "EnumerateType1"
11123 msgstr "EnumerateTypo1"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11131 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11136 msgid "Left Column"
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11140 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11144 msgid "List of Algorithms"
11145 msgstr "Lista del algorithmos"
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11150 msgstr "Solmente sur diapositivas"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11155 msgstr "Diapositiva"
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11159 msgid "Overlay Specification|S"
11160 msgstr "Selige section|S"
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11163 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11169 msgstr "Solmente sur diapositivas"
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11174 msgstr "Diapositiva*"
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11178 msgid "Recipe Book"
11181 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11182 msgid "\\thechapter"
11183 msgstr "\\thechapter"
11185 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11189 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11193 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11194 msgid "Ingredients"
11195 msgstr "Ingredientes"
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11199 msgid "Ingredients Header"
11200 msgstr "Ingredientes"
11202 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11203 msgid "Specify an optional ingredients header"
11206 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11207 msgid "Ingredients:"
11208 msgstr "Ingredientes:"
11210 #: lib/layouts/report.layout:3
11211 msgid "Report (Standard Class)"
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11215 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11220 msgid "Affiliation (alternate)"
11221 msgstr "Nota affiliation"
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11225 msgid "Affiliation (alternate):"
11226 msgstr "Nota affiliation"
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11230 msgid "Alternate Affiliation Option"
11231 msgstr "Affiliation alternative:"
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11234 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11239 msgid "Affiliation (none)"
11240 msgstr "Affiliation"
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11244 msgid "No affiliation"
11245 msgstr "Affiliation de autor"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11248 msgid "Electronic Address:"
11249 msgstr "Adresse Electronic:"
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11253 msgid "Electronic Address Option|s"
11254 msgstr "Adresse Electronic:"
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11257 msgid "Optional argument to the email command"
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11262 msgid "Author URL Option"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11266 msgid "Optional argument to the homepage command"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11271 msgid "Collaboration"
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11276 msgid "Collaboration:"
11277 msgstr "Variation:"
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11281 msgstr "Pre-impression"
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11290 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11291 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11294 msgid "acknowledgments"
11295 msgstr "recognoscentias"
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11299 msgid "Ruled Table"
11300 msgstr "Placia tabella"
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11310 msgstr "Netta pagina"
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11315 msgstr "Modo texto"
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11323 msgid "List of Videos"
11324 msgstr "Lista de diapositivas"
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11331 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11332 msgid "REVTeX (V. 4)"
11335 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11336 msgid "AltAffiliation"
11337 msgstr "Affiliation Alternative"
11339 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11340 msgid "PACS number:"
11341 msgstr "Numero PACS:"
11343 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11344 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11347 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11348 msgid "report (R Journal)"
11351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11352 msgid "KOMA-Script Article"
11355 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11356 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11359 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11360 msgid "KOMA-Script Book"
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11364 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11368 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11390 msgid "Specialmail"
11391 msgstr "Posta special"
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11394 msgid "Specialmail:"
11395 msgstr "Posta special:"
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11403 msgstr "Vostre Ref"
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11407 msgstr "Vostre posta"
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11410 msgid "Your letter of:"
11411 msgstr "Vostre littera del:"
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11415 msgstr "Nostre ref."
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11422 msgid "Customer no.:"
11423 msgstr "Numero cliente:"
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11430 msgid "Invoice no.:"
11431 msgstr "Numero factura:"
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11434 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11438 msgid "NextAddress"
11439 msgstr "Adresse proxime"
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11442 msgid "Next Address:"
11443 msgstr "Adresse proxime:"
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11446 msgid "Sender Name:"
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11450 msgid "Sender Phone:"
11451 msgstr "Telephono mittente:"
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11454 msgid "Sender Fax:"
11455 msgstr "Fax mittente:"
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11458 msgid "Sender E-Mail:"
11459 msgstr "E-posta mittente:"
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11462 msgid "Sender URL:"
11463 msgstr "URL mittente:"
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11475 msgstr "Fin littera"
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11478 msgid "End of letter"
11479 msgstr "Fin de littera"
11481 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11482 msgid "KOMA-Script Report"
11485 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11489 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11490 msgid "LandscapeSlide"
11491 msgstr "Diapositiva horizontal"
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11494 msgid "Landscape Slide"
11495 msgstr "Diapositiva horizontal"
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11498 msgid "PortraitSlide"
11499 msgstr "Diapositiva vertical"
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11502 msgid "Portrait Slide"
11503 msgstr "Diapositiva vertical"
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11506 msgid "SlideHeading"
11507 msgstr "Capite diapositiva"
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11510 msgid "SlideSubHeading"
11511 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11513 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11514 msgid "ListOfSlides"
11515 msgstr "Lista diapositivas"
11517 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11518 msgid "List of Slides"
11519 msgstr "Lista de diapositivas"
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11522 msgid "SlideContents"
11523 msgstr "Contentos de diapositiva"
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11526 msgid "Slide Contents"
11527 msgstr "Contentos de diapositiva"
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11530 msgid "ProgressContents"
11531 msgstr "Contentos in progression"
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11534 msgid "Progress Contents"
11535 msgstr "Contentos in progression"
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11538 msgid "Landscape Slide:"
11539 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11542 msgid "Portrait Slide:"
11543 msgstr "Diapositiva vertical:"
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11547 msgstr "Diapositiva*"
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11551 msgstr "Fin Diapositiva"
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11554 msgid "[List Of Slides]"
11555 msgstr "[Lista diapositivas]"
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11558 msgid "[Slide Contents]"
11559 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11562 msgid "[Progress Contents]"
11563 msgstr "[Contentos in progression]"
11565 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11566 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11569 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11571 msgid "Conjecture*"
11572 msgstr "Conjectura*"
11574 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11578 msgstr "Algorithmo*"
11580 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11584 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11586 msgid "The title as it appears in the running headers"
11587 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
11589 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11590 msgid "Subjectclass"
11591 msgstr "Classification de subjecto"
11593 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11594 msgid "AMS subject classifications:"
11595 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11598 msgid "ACM SIGPLAN"
11601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11603 msgstr "Conferentia"
11605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11607 msgid "Name of the conference"
11608 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11611 msgid "Conference:"
11612 msgstr "Conferentia:"
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11615 msgid "CopyrightYear"
11616 msgstr "Anno del copyright"
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11619 msgid "Copyright year:"
11620 msgstr "Anno del copyright:"
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11623 msgid "Copyrightdata"
11624 msgstr "Datos de copyright"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11627 msgid "Copyright data:"
11628 msgstr "Datos de copyright:"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11632 msgid "TitleBanner"
11633 msgstr "Nota titolo"
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11637 msgid "Title banner:"
11638 msgstr "Apostilla del titulo:"
11640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11642 msgid "PreprintFooter"
11643 msgstr "Pre-impression"
11645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11647 msgid "Preprint footer:"
11648 msgstr "Numero de pre-impression:"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11651 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11662 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11665 msgstr "Quadro simplice|s"
11667 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11671 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11672 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11675 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11676 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11679 #: lib/layouts/slides.layout:107
11681 msgstr "Nove diapositiva:"
11683 #: lib/layouts/slides.layout:129
11685 msgstr "Superposition"
11687 #: lib/layouts/slides.layout:144
11688 msgid "New Overlay:"
11689 msgstr "Nove superposition:"
11691 #: lib/layouts/slides.layout:184
11693 msgstr "Nove nota:"
11695 #: lib/layouts/slides.layout:209
11696 msgid "InvisibleText"
11697 msgstr "Texto invisibile"
11699 #: lib/layouts/slides.layout:216
11700 msgid "<Invisible Text Follows>"
11701 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11703 #: lib/layouts/slides.layout:233
11704 msgid "VisibleText"
11705 msgstr "Texto visibile"
11707 #: lib/layouts/slides.layout:240
11708 msgid "<Visible Text Follows>"
11709 msgstr "<Seque texto visibile>"
11711 #: lib/layouts/spie.layout:3
11712 msgid "SPIE Proceedings"
11715 #: lib/layouts/spie.layout:56
11717 msgstr "Information de autor"
11719 #: lib/layouts/spie.layout:68
11720 msgid "Authorinfo:"
11721 msgstr "Information de autor:"
11723 #: lib/layouts/spie.layout:81
11727 #: lib/layouts/spie.layout:96
11728 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11729 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11732 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11737 msgstr "Sub-classe"
11739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11740 msgid "Mathematics Subject Classification"
11741 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11748 msgid "CR Subject Classification"
11749 msgstr "Classification de subjecto CR"
11751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11752 msgid "Solution \\thesolution"
11753 msgstr "Solution \\thesolution"
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11756 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11759 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11760 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11762 msgstr "Nota de capite"
11764 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11765 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11766 msgid "Headnote (optional):"
11767 msgstr "Nota de capite(optional):"
11769 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11770 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11776 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11777 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11781 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11782 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11783 msgid "Institute #"
11784 msgstr "Instituto #"
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11792 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11793 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11794 msgid "Dedication:"
11797 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11798 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11799 msgid "Corr Author:"
11800 msgstr "Autor corr.:"
11802 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11803 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11808 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11810 msgstr "Extractos:"
11812 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11813 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11816 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11817 msgid "Springer SV Mono"
11820 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11822 msgstr "Prova(QED)"
11824 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11825 msgid "Proof(smartQED)"
11826 msgstr "Prova(smartQED)"
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11829 msgid "Springer SV Mult"
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11841 msgid "Contributors"
11842 msgstr "Contributores"
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11845 msgid "List of Contributors"
11846 msgstr "Lista de contributores"
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11849 msgid "Contributor List"
11850 msgstr "Lista de contributores"
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11859 msgid "For editors"
11860 msgstr "Per editores"
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11863 msgid "PartBacktext"
11864 msgstr "PartBacktext"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11867 msgid "Running Chapter"
11868 msgstr "Capitulo currente"
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11872 msgstr "Autor de Capitulo"
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11875 msgid "ChapSubtitle"
11876 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11884 msgstr "Capitulo extra"
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11887 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11892 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11898 msgstr "Motto de Capitulo"
11900 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11901 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11904 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11905 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11908 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11909 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11912 #: lib/layouts/treport.layout:3
11913 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11921 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11924 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
11926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11928 msgstr "Nota a latere"
11930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11932 msgstr "nota a latere"
11934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11936 msgstr "Nota a margine"
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11940 msgstr "nota a margine"
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11944 msgstr "NuovoPensiero"
11946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11947 msgid "new thought"
11948 msgstr "nove pensamento"
11950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11952 msgstr "Omne majusculettas"
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11956 msgstr "majusculas"
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11960 msgstr "Parve majusculettas"
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11964 msgstr "majusculettas"
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11968 msgstr "Largessa plen"
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11971 msgid "MarginTable"
11972 msgstr "Tabella a margine"
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11975 msgid "MarginFigure"
11976 msgstr "Figura a margine"
11978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11979 msgid "Tufte Handout"
11982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11986 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11990 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11991 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11992 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
11994 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11997 msgstr "Paragrapho*"
11999 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12003 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12007 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12009 msgstr "Codice CCC:"
12011 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12013 msgstr "Id. articulo"
12015 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12017 msgstr "Id. articulo:"
12019 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12021 msgstr "Adresse de autor"
12023 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12024 msgid "Author Address:"
12025 msgstr "Adresse autor:"
12027 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12028 msgid "SlugComment"
12029 msgstr "Commento interlinea"
12031 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12032 msgid "Slug Comment:"
12033 msgstr "Commento interlinea:"
12035 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12039 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12041 msgstr "Planotable"
12043 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12074 msgid "Citation-number"
12075 msgstr "Numero citation"
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12090 msgid "Issue-number"
12091 msgstr "Numero-edition"
12093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12095 msgstr "Die-edition"
12097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12098 msgid "Issue-months"
12099 msgstr "Menses-edition"
12101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12102 msgid "Subsubparagraph"
12103 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12106 msgid "-- Header --"
12107 msgstr "-- Capite --"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12110 msgid "Special-section"
12111 msgstr "Section special"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12114 msgid "Special-section:"
12115 msgstr "Section special:"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12118 msgid "AGU-journal"
12119 msgstr "Jornal de AGU"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12122 msgid "AGU-journal:"
12123 msgstr "Jornal de AGU:"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12126 msgid "Citation-number:"
12127 msgstr "Numero citation:"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12131 msgstr "Tomo de AGU"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12134 msgid "AGU-volume:"
12135 msgstr "Tomo de AGU:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12139 msgstr "Edition de AGU"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12143 msgstr "Edition de AGU:"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12147 msgstr "Copyright:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12150 msgid "Index-terms"
12151 msgstr "Terminos de indice"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12154 msgid "Index-terms..."
12155 msgstr "Terminos de indice..."
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12159 msgstr "Termino de Indice"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12162 msgid "Index-term:"
12163 msgstr "Termino de Indice:"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12167 msgstr "Termino cruciate"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12170 msgid "Cross-term:"
12171 msgstr "Termino cruciate:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12174 msgid "Supplementary"
12175 msgstr "Supplemento"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12178 msgid "Supplementary..."
12179 msgstr "Supplemento..."
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12183 msgstr "Nota supplementar"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12186 msgid "Sup-mat-note:"
12187 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12191 msgstr "Cita (altere)"
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12194 msgid "Cite-other:"
12195 msgstr "Cita (altere):"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12199 msgstr "Indenta (linea)"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12202 msgid "Ident-line:"
12203 msgstr "Indenta (linea):"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12214 msgid "Published-online:"
12215 msgstr "Publicate in linea:"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12226 msgid "Posting-order"
12227 msgstr "Ordine registration"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12230 msgid "Posting-order:"
12231 msgstr "Ordine registration:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12235 msgstr "Paginas AGU"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12239 msgstr "Paginas AGU:"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12267 msgstr "Gruppo de datos"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12271 msgstr "Gruppo de datos:"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12291 msgstr "Codice-CCC"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12294 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12308 msgstr "Nomine de org"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12312 msgstr "Codice postal"
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12315 msgid "Short title which appears in the running headers"
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12319 msgid "Current Address"
12320 msgstr "Adresse currente"
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12323 msgid "Current address:"
12324 msgstr "Adresse currente:"
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12327 msgid "E-mail address:"
12328 msgstr "Adresse e-posta::"
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12331 msgid "Key words and phrases:"
12332 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12343 msgid "Translator:"
12344 msgstr "Traductor:"
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12347 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12348 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12352 msgstr "Directorio"
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12367 msgid "GuiMenuItem"
12368 msgstr "GuiMenuItem"
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12376 msgstr "MenuChoice"
12378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12383 msgid "Subparagraph*"
12384 msgstr "Sub-paragrapho*"
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12387 msgid "Authorgroup"
12388 msgstr "Gruppo autor"
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12391 msgid "RevisionHistory"
12392 msgstr "Historia de revision"
12394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12395 msgid "Revision History"
12396 msgstr "Historia de revision"
12398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12403 msgid "RevisionRemark"
12404 msgstr "Commento de revision"
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12407 msgid "\\arabic{chapter}"
12408 msgstr "\\arabic{chapter}"
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12411 msgid "\\Alph{chapter}"
12412 msgstr "\\Alph{chapter}"
12414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12415 msgid "\\arabic{footnote}"
12416 msgstr "\\arabic{footnote}"
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12448 msgstr "Adde parte"
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12452 msgstr "Adde capitulo"
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12456 msgstr "Adde section"
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12460 msgstr "Adde capitulo*"
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12464 msgstr "Adde section*"
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12468 msgstr "Mini-section"
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12472 msgstr "Publicatores"
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12476 msgstr "Titulo de capite"
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12479 msgid "Uppertitleback"
12480 msgstr "Retro titulo superior"
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12483 msgid "Lowertitleback"
12484 msgstr "Retro titulo inferior"
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12488 msgstr "Titulo extra"
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12512 msgid "Dictum Author"
12513 msgstr "Prime autor"
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12516 msgid "The author of this dictum"
12519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12521 msgstr "INDEFINITE"
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12544 msgid "\\Roman{part}"
12545 msgstr "\\Roman{part}"
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12548 msgid "Part \\Roman{part}"
12549 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12553 msgstr "Capitulo ##"
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12558 msgstr "Section ##"
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12561 msgid "Paragraph ##"
12562 msgstr "Paragrapho ##"
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12565 msgid "\\arabic{enumi}."
12566 msgstr "\\arabic{enumi}."
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12569 msgid "\\roman{enumiii}."
12570 msgstr "\\roman{enumiii}."
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12573 msgid "\\Alph{enumiv}."
12574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12577 msgid "Equation ##"
12578 msgstr "Equation ##"
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12581 msgid "Footnote ##"
12582 msgstr "Apostilla ##"
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12594 msgstr "Discolorate"
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12597 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12603 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12604 msgstr "Lista de listar"
12606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12608 msgid "Listings[[inset]]"
12611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12618 msgstr "Alineamento"
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12621 msgid "LongTableNoNumber"
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12625 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12630 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12631 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12635 msgstr "Vista preliminar"
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12638 msgid "Part \\thepart"
12639 msgstr "Parte \\thepart"
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12642 msgid "Chapter \\thechapter"
12643 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12645 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12646 msgid "Appendix \\thechapter"
12647 msgstr "Appendice \\thechapter"
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12650 msgid "Front Matter"
12651 msgstr "Frontispicio"
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12654 msgid "--- Front Matter ---"
12655 msgstr "--- Frontispicio ---"
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12658 msgid "Main Matter"
12659 msgstr "Texto principal"
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12662 msgid "--- Main Matter ---"
12663 msgstr "--- Texto principal ---"
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12666 msgid "Back Matter"
12667 msgstr "Notas conclusive"
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12670 msgid "--- Back Matter ---"
12671 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12676 msgstr "Titulo breve"
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12680 msgid "Title of this part"
12681 msgstr "Nota titulo"
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12684 msgid "Run-in headings"
12685 msgstr "Capites de discussion"
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12688 msgid "Sub-run-in headings"
12689 msgstr "Capites sub discussion"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12692 msgid "Author data:"
12693 msgstr "Datos de Autor:"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12697 msgstr "Titulo de Indice general:"
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12700 msgid "TOC author:"
12701 msgstr "Autor de indice general:"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12704 msgid "Running Title"
12705 msgstr "Titulo currente"
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12708 msgid "Running Author"
12709 msgstr "Autor currente"
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12712 msgid "Running chapter:"
12713 msgstr "Capitulo currente"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12716 msgid "Running Section"
12717 msgstr "Section currente"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12720 msgid "Running section:"
12721 msgstr "Section currente"
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12728 msgid "Abstract* (not printed)"
12729 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12733 msgid "Alternative name"
12734 msgstr "Linguage al&ternative:"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12738 msgid "Longest Description Label"
12739 msgstr "Description: "
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12743 msgid "Longest description label"
12744 msgstr "Etiquetta plus &longe"
12746 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12750 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12758 msgid "Alternative Theorem String"
12759 msgstr "Affiliation alternative:"
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12765 msgid "Alternative theorem string"
12766 msgstr "Affiliation alternative:"
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12770 msgid "Fact \\thefact."
12771 msgstr "Facto \\thefact."
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12775 msgid "Definition \\thedefinition."
12776 msgstr "Definition \\thedefinition."
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12780 msgid "Example \\theexample."
12781 msgstr "Exemplo \\theexample."
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12785 msgid "Problem \\theproblem."
12786 msgstr "Problema \\theproblem."
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12790 msgid "Exercise \\theexercise."
12791 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12794 msgid "Corollary \\thetheorem."
12795 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12798 msgid "Lemma \\thetheorem."
12799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12802 msgid "Proposition \\thetheorem."
12803 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12806 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12807 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12810 msgid "Fact \\thetheorem."
12811 msgstr "Facto \\thetheorem."
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12814 msgid "Definition \\thetheorem."
12815 msgstr "Definition \\thetheorem."
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12818 msgid "Example \\thetheorem."
12819 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12822 msgid "Problem \\thetheorem."
12823 msgstr "Problema \\thetheorem."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12826 msgid "Exercise \\thetheorem."
12827 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12830 msgid "Remark \\thetheorem."
12831 msgstr "Observation \\thetheorem."
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12834 msgid "Claim \\thetheorem."
12835 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12838 msgid "Case \\arabic{casei}."
12839 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12842 msgid "Case \\roman{caseii}."
12843 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12846 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12847 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12850 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12851 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12863 msgstr "Exercitio*"
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12867 msgstr "Observation*"
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12871 msgstr "Assertion*"
12873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12875 msgid "Alternative proof string"
12876 msgstr "Affiliation alternative:"
12878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12879 msgid "Conjecture."
12880 msgstr "Conjectura."
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12892 msgstr "Exercitio."
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12896 msgstr "Observation."
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12904 msgid "Alternative optional name or title"
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12908 msgid "Prop \\theprop."
12909 msgstr "Prop \\theprop."
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12917 msgstr "\\theprob."
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12924 msgid "# [number of Prob]"
12925 msgstr "# [numero de Prob]"
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12929 msgid "Label of Problem"
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12933 msgid "Label of the corresponding problem"
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12937 msgid "Property \\theproperty."
12938 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12942 msgid "Note \\thenote."
12943 msgstr "Nota \\thenote."
12945 #: lib/layouts/basic.module:2
12947 msgid "Default (basic)"
12948 msgstr "Salto predefinite"
12950 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12951 #: lib/layouts/natbib.module:9
12953 msgid "Citation engine"
12956 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12957 #: lib/layouts/natbib.module:44
12959 msgstr "non citate"
12961 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12962 #: lib/layouts/natbib.module:45
12963 msgid "Add to bibliography only."
12964 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12968 msgid "Multilingual captions"
12969 msgstr "Op&tiones additional"
12971 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12973 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12974 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12979 msgid "Caption setup"
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12987 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12989 msgid "Caption setup:"
12990 msgstr "Didascalia:"
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12995 msgstr "Didascalia"
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13002 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13004 msgid "Main Language Short Title"
13005 msgstr "Inserta titulo breve|t"
13007 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13009 msgid "Short title for the main(document) language"
13010 msgstr "Statisticas per le documento:"
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13014 msgid "Main Language Text"
13015 msgstr "Linguage pre&definite"
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13019 msgid "Text in the main(document) language"
13020 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
13022 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13023 msgid "Second Language Short Title"
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13028 msgid "Short title for the second language"
13029 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
13031 #: lib/layouts/braille.module:2
13035 #: lib/layouts/braille.module:6
13037 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13040 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13041 "Braille.lyx in exemplos."
13043 #: lib/layouts/braille.module:22
13044 msgid "Braille (default)"
13045 msgstr "Braille (predefinite)"
13047 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13051 #: lib/layouts/braille.module:45
13052 msgid "Braille (textsize)"
13053 msgstr "Braille (textsize)"
13055 #: lib/layouts/braille.module:68
13056 msgid "Braille (dots on)"
13057 msgstr "Braille (dots on)"
13059 #: lib/layouts/braille.module:83
13060 msgid "Braille_dots_on"
13061 msgstr "Braille_dots_on"
13063 #: lib/layouts/braille.module:92
13064 msgid "Braille (dots off)"
13065 msgstr "Braille (dots off)"
13067 #: lib/layouts/braille.module:107
13068 msgid "Braille_dots_off"
13069 msgstr "Braille_dots_off"
13071 #: lib/layouts/braille.module:116
13072 msgid "Braille (mirror on)"
13073 msgstr "Braille (mirror on)"
13075 #: lib/layouts/braille.module:131
13076 msgid "Braille_mirror_on"
13077 msgstr "Braille_mirror_on"
13079 #: lib/layouts/braille.module:140
13080 msgid "Braille (mirror off)"
13081 msgstr "Braille (mirror off)"
13083 #: lib/layouts/braille.module:155
13084 msgid "Braille_mirror_off"
13085 msgstr "Braille_mirror_off"
13087 #: lib/layouts/braille.module:163
13089 msgstr "Casella braille"
13091 #: lib/layouts/braille.module:167
13092 msgid "Braille box"
13093 msgstr "Quadrato braille"
13095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13096 msgid "Custom Header/Footerlines"
13097 msgstr "Capite personalisate"
13099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13101 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13102 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13103 "Page Layout to 'fancy'!"
13105 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13106 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13107 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13110 msgid "Header/Footer"
13111 msgstr "Capite/Pede"
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13115 msgid "Even Header"
13116 msgstr "Capite central"
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13119 msgid "Alternative text for the even header"
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13123 msgid "Center Header"
13124 msgstr "Capite central"
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13127 msgid "Center Header:"
13128 msgstr "Capite central:"
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13131 msgid "Left Footer"
13132 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13135 msgid "Left Footer:"
13136 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13139 msgid "Center Footer"
13140 msgstr "Pede de pagina central"
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13143 msgid "Center Footer:"
13144 msgstr "Pede de pagina central:"
13146 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13148 msgstr "Nota final"
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13153 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13155 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13156 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13160 msgstr "Nota final"
13162 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13163 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13164 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13166 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13168 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13169 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13171 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13172 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13173 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13177 msgid "Description Options"
13178 msgstr "Description: "
13180 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13181 msgid "Enumerate-Resume"
13182 msgstr "Lista numerate (resume)"
13184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13185 msgid "Number Equations by Section"
13186 msgstr "Numera equationes per section"
13188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13190 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13191 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13193 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13194 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13197 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13198 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13200 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13201 msgid "Number Figures by Section"
13202 msgstr "Numera figuras per section"
13204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13206 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13207 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13209 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13210 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13212 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13216 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13218 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13219 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13220 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13222 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13223 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13224 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13228 msgstr "Fixa LaTeX"
13230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13232 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13233 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13234 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13235 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13236 "may provide more bugfixes in future versions."
13238 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13239 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13240 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13241 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13242 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13244 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13245 msgid "Foot to End"
13246 msgstr "Apostilla a fin"
13248 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13250 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13251 "code where you want the endnotes to appear."
13253 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13254 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13256 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13258 msgstr "Appendite (Hanging)"
13260 #: lib/layouts/hanging.module:6
13262 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13263 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13266 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13267 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13268 "omne lineas subsequente es indentate."
13270 #: lib/layouts/initials.module:2
13274 #: lib/layouts/initials.module:6
13276 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13277 "manual for a detailed description."
13279 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13280 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13282 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13283 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13284 #: lib/layouts/initials.module:38
13288 #: lib/layouts/initials.module:34
13289 msgid "Option(s) for the initial"
13292 #: lib/layouts/initials.module:39
13294 msgid "Initial letter(s)"
13297 #: lib/layouts/initials.module:43
13299 msgid "Rest of Initial"
13302 #: lib/layouts/initials.module:44
13303 msgid "Rest of initial word or text"
13306 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13311 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13313 msgid "bibliography entry"
13314 msgstr "Elemento bibliographic"
13316 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13318 msgid "Bibliography entry."
13319 msgstr "Elemento bibliographic"
13321 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13325 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13327 msgid "short title"
13328 msgstr "Titulo breve:"
13330 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13331 msgid "Rnw (knitr)"
13332 msgstr "Rnw (knitr)"
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6
13336 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13337 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13338 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13340 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13341 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13342 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13343 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13345 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13348 msgstr "programmation experte"
13350 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13351 #: lib/layouts/sweave.module:23
13355 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13356 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13360 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13364 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13365 msgid "Sweave Options"
13366 msgstr "Opzioni sweave"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13369 msgid "Sweave opts"
13370 msgstr "Opt. sweave"
13372 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13373 msgid "S/R expression"
13374 msgstr "Espressione S/R"
13376 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13381 msgid "LilyPond Book"
13382 msgstr "LilyPond Book"
13384 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13386 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13387 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13389 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13391 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13394 #: lib/external_templates:251
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13400 msgid "LilyPond Options"
13401 msgstr "LilyPond Book"
13403 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13405 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13410 msgid "Linguistics"
13411 msgstr "Linguistica"
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13415 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13416 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13419 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13420 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13424 msgid "Numbered Example (multiline)"
13425 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13432 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13433 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13441 msgstr "Sub-exemplo"
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13444 msgid "Subexample:"
13445 msgstr "Sub-exemplo:"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13453 msgstr "Tri-Glosse"
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13457 msgstr "Expression"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13473 msgstr "Significato"
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13477 msgstr "significato"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13484 msgid "List of Tableaux"
13485 msgstr "Lista de tableau"
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13488 msgid "Logical Markup"
13489 msgstr "Marcation logic"
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13493 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13496 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13501 msgstr "stilos de character"
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13505 msgstr "Substantivo"
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13509 msgstr "substantivo"
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13513 msgstr "accentuate"
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13527 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13528 msgid "Minimalistic"
13529 msgstr "Minimalistic"
13531 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13532 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13534 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13536 #: lib/layouts/multicol.module:2
13538 msgid "Multiple Columns"
13539 msgstr "&Multi columnas"
13541 #: lib/layouts/multicol.module:8
13543 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13544 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13545 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13546 "description of multiple columns."
13549 #: lib/layouts/multicol.module:18
13550 msgid "Begin Multiple Columns"
13553 #: lib/layouts/multicol.module:25
13554 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13557 #: lib/layouts/multicol.module:28
13559 msgid "An optional preface"
13560 msgstr "Spatio additional"
13562 #: lib/layouts/multicol.module:31
13564 msgid "Space Before Page Break"
13565 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
13567 #: lib/layouts/multicol.module:32
13569 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13573 #: lib/layouts/multicol.module:47
13575 msgid "End Multiple Columns"
13576 msgstr "&Multi columnas"
13578 #: lib/layouts/multicol.module:50
13579 msgid "---End Multiple Columns---"
13582 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13587 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13589 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13590 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13591 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13593 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13594 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13595 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13596 "con pacchettos de apacite)."
13598 #: lib/layouts/natbib.module:2
13603 #: lib/layouts/noweb.module:2
13607 #: lib/layouts/noweb.module:5
13608 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13609 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13611 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13612 msgid "Risk and Safety Statements"
13615 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13617 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13618 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13619 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13622 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13625 msgstr "Nulle numero"
13627 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13631 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13632 msgid "Safety phrase"
13635 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13637 msgid "Phrase Text"
13638 msgstr "Texto de gratias"
13640 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13641 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13644 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13650 msgid "Custom paragraph shapes"
13651 msgstr "marcator de paragrapho"
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13655 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13656 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13657 "standard Paragraph Shapes'."
13660 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13663 msgstr "etiquetta de URL"
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13667 msgid "ShapedParagraphs"
13668 msgstr "Paragrapho"
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13701 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13708 msgstr "Quadro umbrate"
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13714 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13720 msgid "Triangle up"
13721 msgstr "bigtriangleup"
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13725 msgid "Triangle down"
13726 msgstr "triangledown"
13728 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13730 msgid "Triangle left"
13731 msgstr "triangleleft"
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13735 msgid "Triangle right"
13736 msgstr "triangleright"
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13742 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13743 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13746 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13748 msgid "Shape specification"
13749 msgstr "Section special"
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13752 msgid "Specification of the shape"
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13760 #: lib/layouts/sweave.module:6
13762 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13763 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13765 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13766 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13767 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13769 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13770 msgid "Sweave Input File"
13771 msgstr "File de ingresso Sweave"
13773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13774 msgid "Number Tables by Section"
13775 msgstr "Numera tabellas per section"
13777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13779 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13780 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13782 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13783 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13786 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13787 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13793 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13800 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13801 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13802 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13803 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13804 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13805 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13806 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13807 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13810 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13811 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13815 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13816 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13817 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13818 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13819 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13820 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13821 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13823 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13824 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13825 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13826 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13827 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13828 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13829 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13832 msgid "Criterion \\thecriterion."
13833 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13846 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13847 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13852 msgstr "Algorithmo."
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13855 msgid "Axiom \\theaxiom."
13856 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13869 msgid "Condition \\thecondition."
13870 msgstr "Condition \\thecondition."
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13875 msgstr "Condition*"
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13880 msgstr "Condition."
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13893 msgid "Notation \\thenotation."
13894 msgstr "Notation \\thenotation."
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13907 msgid "Summary \\thesummary."
13908 msgstr "Summario \\thesummary."
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13921 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13922 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13926 msgid "Acknowledgement*"
13927 msgstr "Recognoscentia*"
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13930 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13931 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13935 msgid "Conclusion*"
13936 msgstr "Conclusion*"
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13940 msgid "Conclusion."
13941 msgstr "Conclusion."
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13954 msgstr "Assumption"
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13957 msgid "Assumption \\theassumption."
13958 msgstr "Assumption \\theassumption."
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13962 msgid "Assumption*"
13963 msgstr "Assumption*"
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13967 msgid "Assumption."
13968 msgstr "Assumption."
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13971 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13972 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13979 "in both numbered and non-numbered forms."
13981 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13982 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13983 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13984 "forma numerate que non numerate."
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13989 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13994 msgid "Criterion \\thetheorem."
13995 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13998 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13999 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14002 msgid "Axiom \\thetheorem."
14003 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14006 msgid "Condition \\thetheorem."
14007 msgstr "Condition \\thetheorem."
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14010 msgid "Note \\thetheorem."
14011 msgstr "Nota \\thetheorem."
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14014 msgid "Notation \\thetheorem."
14015 msgstr "Notation \\thetheorem."
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14018 msgid "Summary \\thetheorem."
14019 msgstr "Summario \\thetheorem."
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14022 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14023 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14026 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14027 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14030 msgid "Assumption \\thetheorem."
14031 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14034 msgid "Question \\thetheorem."
14035 msgstr "Question \\thetheorem."
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14043 msgstr "Question #."
14045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14046 msgid "Theorems (AMS)"
14047 msgstr "Theoremas (AMS)"
14049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14054 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14056 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
14057 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
14058 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
14059 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
14060 "\"Theoremas (per ...)\"."
14062 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14063 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14064 msgstr "Theoremas (per typo)"
14066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14072 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14073 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14074 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14076 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14077 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14078 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14079 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14080 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
14081 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
14082 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
14085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14086 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14087 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
14089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14092 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14095 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14097 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14098 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
14099 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14100 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14101 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
14103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14104 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14105 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
14107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14109 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14110 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14111 "chapter environment."
14113 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
14114 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
14115 "forni un ambiente capitulo."
14117 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14118 msgid "Named Theorems"
14119 msgstr "Theoremas con nomine"
14121 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14123 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14124 "'Short Title' inset."
14126 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
14127 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
14129 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14130 msgid "Named Theorem"
14131 msgstr "Theorema con nomine"
14133 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14134 msgid "Named Theorem."
14135 msgstr "Theorema con nomine."
14137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14138 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14139 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
14141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14143 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14144 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14145 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14146 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14147 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14149 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14150 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14151 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14152 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14153 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
14155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14156 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14157 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
14159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14161 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14164 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
14165 "de cata section)."
14167 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14168 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14169 msgstr "Theoremas (non numerate)"
14171 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14173 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14174 "using the extended AMS machinery."
14176 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
14177 "usante l le apparato AMS extendite."
14179 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14183 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14185 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14187 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14189 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14190 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14191 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14193 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14194 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14198 #: lib/languages:92
14202 #: lib/languages:100
14206 #: lib/languages:109
14207 msgid "English (USA)"
14208 msgstr "Anglese de S.U.A."
14210 #: lib/languages:120
14212 msgid "Greek (ancient)"
14213 msgstr "Greco (polytonic)"
14215 #: lib/languages:131
14216 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14217 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14219 #: lib/languages:141
14220 msgid "Arabic (Arabi)"
14221 msgstr "Arabic (Arabi)"
14223 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14227 #: lib/languages:161
14229 msgid "English (Australia)"
14230 msgstr "Anglese de S.U.A."
14232 #: lib/languages:172
14233 msgid "German (Austria, old spelling)"
14234 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14236 #: lib/languages:181
14237 msgid "German (Austria)"
14238 msgstr "Germano (Austria)"
14240 #: lib/languages:189
14242 msgstr "Indonesiano"
14244 #: lib/languages:198
14248 #: lib/languages:207
14252 #: lib/languages:220
14254 msgstr "Bielorusso"
14256 #: lib/languages:229
14257 msgid "Portuguese (Brazil)"
14258 msgstr "Portugese (Brasil)"
14260 #: lib/languages:238
14264 #: lib/languages:247
14265 msgid "English (UK)"
14266 msgstr "Anglese (R.U.)"
14268 #: lib/languages:257
14272 #: lib/languages:267
14273 msgid "English (Canada)"
14274 msgstr "Anglese (Canada)"
14276 #: lib/languages:278
14277 msgid "French (Canada)"
14278 msgstr "Francese (Canada)"
14280 #: lib/languages:288
14284 #: lib/languages:299
14285 msgid "Chinese (simplified)"
14286 msgstr "Chinese (simplificate)"
14288 #: lib/languages:308
14289 msgid "Chinese (traditional)"
14290 msgstr "Chinese (traditional)"
14292 #: lib/languages:317
14296 #: lib/languages:324
14300 #: lib/languages:333
14304 #: lib/languages:342
14308 #: lib/languages:352
14309 msgid "Divehi (Maldivian)"
14312 #: lib/languages:359
14314 msgstr "Hollandese"
14316 #: lib/languages:369
14320 #: lib/languages:380
14324 #: lib/languages:389
14328 #: lib/languages:403
14332 #: lib/languages:416
14336 #: lib/languages:426
14340 #: lib/languages:441
14344 #: lib/languages:454
14345 msgid "German (old spelling)"
14346 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14348 #: lib/languages:465
14352 #: lib/languages:477
14353 msgid "German (Switzerland)"
14354 msgstr "Germano (Suissa)"
14356 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14361 #: lib/languages:497
14362 msgid "Greek (polytonic)"
14363 msgstr "Greco (polytonic)"
14365 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14369 #: lib/languages:520
14373 #: lib/languages:538
14377 #: lib/languages:549
14378 msgid "Interlingua"
14379 msgstr "Interlingua"
14381 #: lib/languages:557
14385 #: lib/languages:566
14389 #: lib/languages:580
14393 #: lib/languages:591
14394 msgid "Japanese (CJK)"
14395 msgstr "Japonese (CJK)"
14397 #: lib/languages:600
14401 #: lib/languages:610
14405 #: lib/languages:619
14408 msgstr "Vostre posta"
14410 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14414 #: lib/languages:637
14418 #: lib/languages:647
14422 #: lib/languages:659
14426 #: lib/languages:669
14427 msgid "Lower Sorbian"
14428 msgstr "Sorbiano meridional"
14430 #: lib/languages:678
14434 #: lib/languages:688
14439 #: lib/languages:698
14443 #: lib/languages:706
14445 msgid "English (New Zealand)"
14446 msgstr "Anglese (Canada)"
14448 #: lib/languages:716
14449 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14450 msgstr "Norvegiano"
14452 #: lib/languages:725
14453 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14454 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14456 #: lib/languages:735
14460 #: lib/languages:753
14464 #: lib/languages:762
14468 #: lib/languages:771
14472 #: lib/languages:780
14476 #: lib/languages:789
14478 msgstr "Sami del nord"
14480 #: lib/languages:798
14483 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
14485 #: lib/languages:805
14489 #: lib/languages:814
14493 #: lib/languages:824
14494 msgid "Serbian (Latin)"
14495 msgstr "Serbo (latino)"
14497 #: lib/languages:834
14501 #: lib/languages:843
14505 #: lib/languages:852
14509 #: lib/languages:865
14510 msgid "Spanish (Mexico)"
14511 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14513 #: lib/languages:877
14517 #: lib/languages:887
14521 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14525 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14529 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14533 #: lib/languages:922
14537 #: lib/languages:936
14541 #: lib/languages:946
14543 msgstr "Ucrainiano"
14545 #: lib/languages:955
14546 msgid "Upper Sorbian"
14547 msgstr "Alto Sorbiano"
14549 #: lib/languages:965
14553 #: lib/languages:975
14555 msgstr "Vietnamese"
14557 #: lib/languages:986
14561 #: lib/latexfonts:82
14562 msgid "AE (Almost European)"
14563 msgstr "AE (Almost European)"
14565 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14567 msgstr "Bera Serif"
14569 #: lib/latexfonts:104
14573 #: lib/latexfonts:110
14574 msgid "Concrete Roman"
14575 msgstr "Concrete Roman"
14577 #: lib/latexfonts:116
14578 msgid "Zapf Chancery"
14579 msgstr "Zapf Chancery"
14581 #: lib/latexfonts:122
14583 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14584 msgstr "Bitstream Charter"
14586 #: lib/latexfonts:128
14587 msgid "Computer Modern Roman"
14588 msgstr "Computer Modern Roman"
14590 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14591 msgid "URW Garamond"
14594 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14598 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14599 msgid "Latin Modern Roman"
14600 msgstr "Latin Modern Roman"
14602 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14604 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14605 msgstr "Bitstream Charter"
14607 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14608 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14611 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14612 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14615 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14619 #: lib/latexfonts:272
14620 msgid "New Century Schoolbook"
14621 msgstr "New Century Schoolbook"
14623 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14624 #: lib/latexfonts:310
14628 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14629 msgid "Times Roman"
14630 msgstr "Times Roman"
14632 #: lib/latexfonts:344
14633 msgid "TeX Gyre Bonum"
14636 #: lib/latexfonts:350
14637 msgid "TeX Gyre Chorus"
14640 #: lib/latexfonts:356
14641 msgid "TeX Gyre Pagella"
14644 #: lib/latexfonts:362
14645 msgid "TeX Gyre Schola"
14648 #: lib/latexfonts:368
14649 msgid "TeX Gyre Termes"
14652 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14653 msgid "Utopia (Fourier)"
14656 #: lib/latexfonts:411
14657 msgid "Avant Garde"
14658 msgstr "Avant Garde"
14660 #: lib/latexfonts:417
14664 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14668 #: lib/latexfonts:443
14672 #: lib/latexfonts:450
14673 msgid "Computer Modern Sans"
14674 msgstr "Computer Modern Sans"
14676 #: lib/latexfonts:456
14680 #: lib/latexfonts:464
14684 #: lib/latexfonts:471
14685 msgid "Iwona (Light)"
14688 #: lib/latexfonts:478
14689 msgid "Iwona (Condensed)"
14692 #: lib/latexfonts:485
14693 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14696 #: lib/latexfonts:492
14701 #: lib/latexfonts:499
14703 msgid "Kurier (Light)"
14704 msgstr "CM Typewriter Light"
14706 #: lib/latexfonts:506
14707 msgid "Kurier (Condensed)"
14710 #: lib/latexfonts:513
14711 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14714 #: lib/latexfonts:520
14715 msgid "Latin Modern Sans"
14716 msgstr "Latin Modern Sans"
14718 #: lib/latexfonts:527
14719 msgid "TeX Gyre Adventor"
14722 #: lib/latexfonts:533
14723 msgid "TeX Gyre Heros"
14726 #: lib/latexfonts:539
14727 msgid "URW Classico (Optima)"
14730 #: lib/latexfonts:551
14734 #: lib/latexfonts:559
14735 msgid "CM Typewriter Light"
14736 msgstr "CM Typewriter Light"
14738 #: lib/latexfonts:566
14739 msgid "Computer Modern Typewriter"
14740 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14742 #: lib/latexfonts:572
14746 #: lib/latexfonts:579
14748 msgid "Libertine Mono"
14751 #: lib/latexfonts:586
14752 msgid "Latin Modern Typewriter"
14753 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14755 #: lib/latexfonts:593
14759 #: lib/latexfonts:600
14761 msgid "TeX Gyre Cursor"
14762 msgstr "error de LaTeX"
14764 #: lib/latexfonts:606
14766 msgid "TX Typewriter"
14767 msgstr "Mono-spatio"
14769 #: lib/latexfonts:618
14773 #: lib/latexfonts:624
14774 msgid "URW Garamond (New TX)"
14777 #: lib/latexfonts:632
14779 msgid "Iwona (Math)"
14780 msgstr "Modo mathematic"
14782 #: lib/latexfonts:645
14783 msgid "Kurier (Math)"
14786 #: lib/latexfonts:658
14787 msgid "Libertine (New TX)"
14790 #: lib/latexfonts:666
14791 msgid "Minion Pro (New TX)"
14794 #: lib/latexfonts:675
14796 msgid "Times Roman (New TX)"
14797 msgstr "Times Roman"
14799 #: lib/encodings:31
14800 msgid "Unicode (utf8)"
14801 msgstr "Unicode (utf8)"
14803 #: lib/encodings:36
14804 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14805 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14807 #: lib/encodings:40
14808 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14809 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14811 #: lib/encodings:43
14812 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14813 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14815 #: lib/encodings:46
14816 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14817 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14819 #: lib/encodings:49
14820 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14821 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14823 #: lib/encodings:52
14824 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14825 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14827 #: lib/encodings:55
14828 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14829 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14831 #: lib/encodings:59
14832 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14833 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14835 #: lib/encodings:62
14836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14837 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14839 #: lib/encodings:65
14840 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14841 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14843 #: lib/encodings:68
14844 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14845 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14847 #: lib/encodings:72
14848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14849 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14851 #: lib/encodings:75
14852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14853 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14855 #: lib/encodings:78
14856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14857 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14859 #: lib/encodings:81
14860 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14861 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14863 #: lib/encodings:84
14864 msgid "DOS (CP 437)"
14865 msgstr "DOS (CP 437)"
14867 #: lib/encodings:88
14868 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14869 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14871 #: lib/encodings:91
14872 msgid "Western European (CP 850)"
14873 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14875 #: lib/encodings:94
14876 msgid "Central European (CP 852)"
14877 msgstr "Europa central (CP 852)"
14879 #: lib/encodings:97
14880 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14881 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14883 #: lib/encodings:100
14884 msgid "Western European (CP 858)"
14885 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14887 #: lib/encodings:103
14888 msgid "Hebrew (CP 862)"
14889 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14891 #: lib/encodings:106
14892 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14893 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14895 #: lib/encodings:109
14896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14897 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14899 #: lib/encodings:112
14900 msgid "Central European (CP 1250)"
14901 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14903 #: lib/encodings:115
14904 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14905 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14907 #: lib/encodings:119
14908 msgid "Western European (CP 1252)"
14909 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14911 #: lib/encodings:122
14912 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14913 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14915 #: lib/encodings:126
14916 msgid "Arabic (CP 1256)"
14917 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14919 #: lib/encodings:129
14920 msgid "Baltic (CP 1257)"
14921 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14923 #: lib/encodings:132
14924 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14925 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14927 #: lib/encodings:135
14928 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14929 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14931 #: lib/encodings:138
14932 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14933 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14935 #: lib/encodings:141
14936 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14937 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14939 #: lib/encodings:152
14941 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14942 msgstr "Chinese (traditional)"
14944 #: lib/encodings:162
14946 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14947 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14949 #: lib/encodings:169
14950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14951 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14953 #: lib/encodings:173
14954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14955 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14957 #: lib/encodings:177
14958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14959 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14961 #: lib/encodings:181
14962 msgid "Korean (EUC-KR)"
14963 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14965 #: lib/encodings:185
14966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14969 #: lib/encodings:189
14970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14971 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14973 #: lib/encodings:193
14974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14975 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14977 #: lib/encodings:200
14979 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14980 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14982 #: lib/encodings:202
14984 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14985 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14987 #: lib/encodings:204
14989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14990 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14992 #: lib/encodings:206
14994 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14995 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14997 #: lib/encodings:213
14998 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14999 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15001 #: lib/encodings:218
15002 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15003 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15005 #: lib/encodings:222
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15010 msgid "Array Environment|y"
15011 msgstr "Contexto vector|v"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15014 msgid "Cases Environment|C"
15015 msgstr "Contexto casos|C"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15018 msgid "Aligned Environment|l"
15019 msgstr "Contexto aligned|l"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15022 msgid "AlignedAt Environment|v"
15023 msgstr "Contexto alignedat|e"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15026 msgid "Gathered Environment|h"
15027 msgstr "Contexto gathered|h"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15030 msgid "Split Environment|S"
15031 msgstr "Contexto split|s"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15034 msgid "Delimiters...|r"
15035 msgstr "Delimitatores...|r"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15038 msgid "Matrix...|x"
15039 msgstr "Matrice...|M"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15046 msgid "AMS align Environment|a"
15047 msgstr "Contexto align AMS|a"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15050 msgid "AMS alignat Environment|t"
15051 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15054 msgid "AMS flalign Environment|f"
15055 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15058 msgid "AMS gather Environment|g"
15059 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15062 msgid "AMS multline Environment|m"
15063 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15066 msgid "Inline Formula|I"
15067 msgstr "Formula in linea|l"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15070 msgid "Displayed Formula|D"
15071 msgstr "Formula centrate|F"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15074 msgid "Eqnarray Environment|E"
15075 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15078 msgid "AMS Environment|A"
15079 msgstr "Contexto AMS|A"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15082 msgid "Number Whole Formula|N"
15083 msgstr "Formula numerate|n"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15086 msgid "Number This Line|u"
15087 msgstr "Numera iste linea|u"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15090 msgid "Equation Label|L"
15091 msgstr "Etiquetta de equation|E"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15094 msgid "Copy as Reference|R"
15095 msgstr "Copia como referentia|r"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15098 msgid "Split Cell|C"
15099 msgstr "Divide cella|c"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15106 msgid "Add Line Above|o"
15107 msgstr "Adde linea in alto|t"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15110 msgid "Add Line Below|B"
15111 msgstr "Adde linea in basso|b"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15114 msgid "Delete Line Above|v"
15115 msgstr "Dele linea in alto|m"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15118 msgid "Delete Line Below|w"
15119 msgstr "Dele linea in basso|n"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15122 msgid "Add Line to Left"
15123 msgstr "Adde linea a sinistra"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15126 msgid "Add Line to Right"
15127 msgstr "Adde linea a dextera"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15130 msgid "Delete Line to Left"
15131 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15134 msgid "Delete Line to Right"
15135 msgstr "Elimina linea a dextera"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15138 msgid "Show Math Toolbar"
15139 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15142 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15143 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15146 msgid "Show Table Toolbar"
15147 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15150 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15151 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15154 msgid "Next Cross-Reference|N"
15155 msgstr "Referentias successive|s"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15158 msgid "Go to Label|G"
15159 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15162 msgid "<Reference>|R"
15163 msgstr "<Referentia>|R"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15166 msgid "(<Reference>)|e"
15167 msgstr "(<Referentia>)|e"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15171 msgstr "<pagina>|p"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15174 msgid "On Page <Page>|O"
15175 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15178 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15179 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15182 msgid "Formatted Reference|t"
15183 msgstr "Referentias con formato|t"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15186 msgid "Textual Reference|x"
15187 msgstr "Referentias textual|s"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15202 msgid "Settings...|S"
15203 msgstr "Preferentias...|t"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15207 msgstr "Retorna retro|r"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15210 msgid "Copy as Reference|C"
15211 msgstr "Copia como referentia|C"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15214 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15215 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15218 msgid "Open Inset|O"
15219 msgstr "Aperi inserto|o"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15222 msgid "Close Inset|C"
15223 msgstr "Claude inserto|C"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15227 msgid "Dissolve Inset|D"
15228 msgstr "Dissolve inserto|D"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15231 msgid "Show Label|L"
15232 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15235 msgid "Frameless|l"
15236 msgstr "Sin quadro|q"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15239 msgid "Simple Frame|F"
15240 msgstr "Quadro simplice|s"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15243 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15244 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15247 msgid "Oval, Thin|a"
15248 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15251 msgid "Oval, Thick|v"
15252 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15255 msgid "Drop Shadow|w"
15256 msgstr "Quadro umbrate|u"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15259 msgid "Shaded Background|B"
15260 msgstr "Fundo colorate|F"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15263 msgid "Double Frame|u"
15264 msgstr "Quadro duple|u"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15268 msgstr "Nota de LyX|N"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15272 msgstr "Commento|m"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15275 msgid "Greyed Out|G"
15276 msgstr "Discolorate|D"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15279 msgid "Open All Notes|A"
15280 msgstr "Aperi omne notas|A"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15283 msgid "Close All Notes|l"
15284 msgstr "Claude omne notas|d"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15288 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15291 msgid "Horizontal Phantom|H"
15292 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15295 msgid "Vertical Phantom|V"
15296 msgstr "Signa placia vertical|v"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15299 msgid "Interword Space|w"
15300 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15303 msgid "Protected Space|o"
15304 msgstr "Spatio protegite|o"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15308 msgid "Visible Space|a"
15309 msgstr "Spatio vertical"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15312 msgid "Thin Space|T"
15313 msgstr "Spatio subtil|t"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15316 msgid "Negative Thin Space|N"
15317 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15320 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15321 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15324 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15325 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15328 msgid "Quad Space|Q"
15329 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15332 msgid "Double Quad Space|u"
15333 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15336 msgid "Horizontal Fill|F"
15337 msgstr "Completamento horizontal|h"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15340 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15341 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15344 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15345 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15348 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15349 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15352 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15353 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15356 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15357 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15361 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15364 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15365 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15368 msgid "Custom Length|C"
15369 msgstr "Longitude personalisate|g"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15372 msgid "Medium Space|M"
15373 msgstr "Spatio medie|m"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15376 msgid "Thick Space|h"
15377 msgstr "Spatio spisse|s"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15380 msgid "Negative Medium Space|u"
15381 msgstr "Spatio medie negative|n"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15384 msgid "Negative Thick Space|i"
15385 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15389 msgstr "Salto predefinite|d"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15392 msgid "SmallSkip|S"
15393 msgstr "Salto parve|v"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15397 msgstr "Salto medie|e"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15401 msgstr "Salto grande|g"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15405 msgstr "Completamento vertical|v"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15409 msgstr "Personalisate|P"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15412 msgid "Settings...|e"
15413 msgstr "Preferentias...|f"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15428 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15429 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15436 msgid "Edit Included File...|E"
15437 msgstr "Modifica file includite...|d"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15441 msgstr "Nove pagina|g"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15444 msgid "Page Break|a"
15445 msgstr "Interruption de pagina|I"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15448 msgid "Clear Page|C"
15449 msgstr "Netta pagina|e"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15452 msgid "Clear Double Page|D"
15453 msgstr "Netta pagina duple|d"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15456 msgid "Ragged Line Break|R"
15457 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15460 msgid "Justified Line Break|J"
15461 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15464 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15469 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15474 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15480 msgid "Paste Recent|e"
15481 msgstr "Colla recente|e"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15484 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15485 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15489 msgid "Forward Search|F"
15490 msgstr "Recerca avante|v"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15493 msgid "Move Paragraph Up|o"
15494 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15497 msgid "Move Paragraph Down|v"
15498 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15501 msgid "Promote Section|r"
15502 msgstr "Promove section|m"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15505 msgid "Demote Section|m"
15506 msgstr "Retrocede section|R"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15509 msgid "Move Section Down|D"
15510 msgstr "Move section a basso|b"
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15513 msgid "Move Section Up|U"
15514 msgstr "Move section in alto|s"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15517 msgid "Insert Regular Expression"
15518 msgstr "Inserta expression regular"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15521 msgid "Accept Change|c"
15522 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15525 msgid "Reject Change|j"
15526 msgstr "Rejecta modifica|j"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15529 msgid "Apply Last Text Style|A"
15530 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15533 msgid "Text Style|x"
15534 msgstr "Stilo de texto|x"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15537 msgid "Paragraph Settings...|P"
15538 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15541 msgid "Fullscreen Mode"
15542 msgstr "Modo schermo integre"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15546 msgid "Close Current View"
15547 msgstr "Claude vista currente|u"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15554 msgid "Anything Non-Empty|o"
15555 msgstr "Alique non vacue|v"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15559 msgstr "Ulle parola|p"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15562 msgid "Any Number|N"
15563 msgstr "Ulle numero|n"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15566 msgid "User Defined|U"
15567 msgstr "Definite per le usator|u"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15570 msgid "Append Argument"
15571 msgstr "Adde argumento"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15574 msgid "Remove Last Argument"
15575 msgstr "Remove ultime argumento"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15578 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15579 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15582 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15583 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15586 msgid "Insert Optional Argument"
15587 msgstr "Inserta argumento optional"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15590 msgid "Remove Optional Argument"
15591 msgstr "Remove argumento optional"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15594 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15595 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15598 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15599 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15602 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15603 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15611 msgid "Edit Externally...|x"
15612 msgstr "Modifica externemente...|x"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15615 msgid "Multicolumn|u"
15616 msgstr "Multi-columna|u"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15620 msgstr "Multi-linea|M"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15624 msgstr "Linea superior|i"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15627 msgid "Bottom Line|i"
15628 msgstr "Linea inferior|f"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15631 msgid "Left Line|L"
15632 msgstr "Linea sinistre|t"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15635 msgid "Right Line|R"
15636 msgstr "Linea dextere|n"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15640 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15644 msgstr "Alinea al centro|c"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15648 msgstr "Alinea a dextera|d"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15652 msgstr "Alinea a decimales"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15656 msgstr "Alinea in alto|t"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15660 msgstr "Alinea in medie|e"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15664 msgstr "Alinea in basso|b"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15667 msgid "Append Row|A"
15668 msgstr "Adde linea|A"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15671 msgid "Delete Row|D"
15672 msgstr "Dele linea|D"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15676 msgstr "Copia linea|o"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15680 msgid "Move Row Up"
15681 msgstr "Move section in alto|s"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15685 msgid "Move Row Down"
15686 msgstr "Move section a basso|b"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15689 msgid "Append Column|p"
15690 msgstr "Adde columna|u"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15693 msgid "Delete Column|e"
15694 msgstr "Dele columna|m"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15697 msgid "Copy Column|y"
15698 msgstr "Copia columna|n"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15701 msgid "Move Column Right|v"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15705 msgid "Move Column Left"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15714 msgstr "Percurso|P"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15721 msgid "File Revision|R"
15722 msgstr "Revision de file|R"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15725 msgid "Tree Revision|T"
15726 msgstr "Revision de arbore|b"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15729 msgid "Revision Author|A"
15730 msgstr "Autor revision|A"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15733 msgid "Revision Date|D"
15734 msgstr "Data revision|D"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15737 msgid "Revision Time|i"
15738 msgstr "Hora revision|H"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15741 msgid "LyX Version|X"
15742 msgstr "Version de LyX|X"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15745 msgid "Document Info|D"
15746 msgstr "Informationes de documento|d"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15749 msgid "Copy Text|o"
15750 msgstr "Copia texto|o"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15753 msgid "Activate Branch|A"
15754 msgstr "Activa ramo|A"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15757 msgid "Deactivate Branch|e"
15758 msgstr "De-activa ramo|r"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15762 msgid "Activate Branch in Master|M"
15763 msgstr "Activa ramo|A"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15767 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15768 msgstr "De-activa ramo|r"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15772 msgid "Add Unknown Branch|w"
15773 msgstr "Ramo incognite"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15776 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15777 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15780 msgid "All Indexes|A"
15781 msgstr "Tote indices|T"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15785 msgstr "Sub-indice|c"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15788 msgid "Reject Change|R"
15789 msgstr "Rejecta modifica|R"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15792 msgid "Promote Section|P"
15793 msgstr "Promove section|m"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15796 msgid "Demote Section|D"
15797 msgstr "Retrocede section|R"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15800 msgid "Move Section Down|w"
15801 msgstr "Move section a basso|b"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15804 msgid "Select Section|S"
15805 msgstr "Selige section|S"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15808 msgid "Wrap by Preview|y"
15809 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15829 msgstr "Documento|D"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15833 msgstr "Instrumentos|t"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15844 msgid "New from Template...|m"
15845 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15849 msgstr "Aperi...|A"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15852 msgid "Open Recent|t"
15853 msgstr "Aperi recente|t"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15861 msgstr "Claude omne"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15865 msgstr "Salveguarda|S"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15868 msgid "Save As...|A"
15869 msgstr "Salveguarda como...|m"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15873 msgstr "Salveguarda omne|l"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15876 msgid "Revert to Saved|R"
15877 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15880 msgid "Version Control|V"
15881 msgstr "Controlo de version|v"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15893 msgstr "Imprime...|p"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15900 msgid "New Window|W"
15901 msgstr "Nove fenestra|f"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15904 msgid "Close Window|d"
15905 msgstr "Claude fenestra|d"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15912 msgid "Register...|R"
15913 msgstr "Registration...|g"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15916 msgid "Check In Changes...|I"
15917 msgstr "Registra modificationes...|i"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15920 msgid "Check Out for Edit|O"
15921 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15934 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15935 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15938 msgid "Revert to Repository Version|v"
15939 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15942 msgid "Undo Last Check In|U"
15943 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15946 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15947 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15950 msgid "Show History...|H"
15951 msgstr "Monstra historia...|h"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15954 msgid "Use Locking Property|L"
15955 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15959 msgid "Export As...|s"
15960 msgstr "Exportation ..."
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15963 msgid "More Formats & Options...|O"
15964 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15975 msgid "Paste Special"
15976 msgstr "Colla special"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15979 msgid "Select Whole Inset"
15980 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15984 msgstr "Selige toto"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15987 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15988 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15991 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15992 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15995 msgid "Text Style|S"
15996 msgstr "Stilo de texto|S"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16004 msgstr "Mathematica|M"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16007 msgid "Rows & Columns|C"
16008 msgstr "Lineas e columnas|c"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16011 msgid "Increase List Depth|I"
16012 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16015 msgid "Decrease List Depth|D"
16016 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16019 msgid "Dissolve Inset"
16020 msgstr "Dissolve inserto"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16023 msgid "TeX Code Settings...|C"
16024 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16027 msgid "Float Settings...|a"
16028 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16031 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16032 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16035 msgid "Note Settings...|N"
16036 msgstr "Preferentias de nota...|n"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16039 msgid "Phantom Settings...|h"
16040 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16043 msgid "Branch Settings...|B"
16044 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16047 msgid "Box Settings...|x"
16048 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16051 msgid "Index Entry Settings...|y"
16052 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16055 msgid "Index Settings...|x"
16056 msgstr "Preferentias de indice...|c"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16059 msgid "Info Settings...|n"
16060 msgstr "Preferentias de info...|n"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16063 msgid "Listings Settings...|g"
16064 msgstr "Preferentias de listar...|l"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16067 msgid "Table Settings...|a"
16068 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16072 msgid "Split Environment|l"
16073 msgstr "Contexto split|s"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16076 msgid "Paste from HTML|H"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16080 msgid "Paste from LaTeX|L"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16084 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16085 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16088 msgid "Paste as PDF"
16089 msgstr "Colla como PDF"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16092 msgid "Paste as PNG"
16093 msgstr "Colla como PNG"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16096 msgid "Paste as JPEG"
16097 msgstr "Colla como JPEG"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16101 msgid "Paste as EMF"
16102 msgstr "Colla como PDF"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16105 msgid "Plain Text|T"
16106 msgstr "Texto plan|T"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16109 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16110 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16113 msgid "Selection|S"
16114 msgstr "Selection|S"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16117 msgid "Selection, Join Lines|i"
16118 msgstr "Selection, uni lineas|e"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16121 msgid "Unformatted Text|U"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16126 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16127 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16130 msgid "Dissolve Text Style"
16131 msgstr "Dissolve stilo de texto"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16134 msgid "Customized...|C"
16135 msgstr "Personalisate...|r"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16138 msgid "Capitalize|a"
16139 msgstr "Littera initial majuscule|L"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16142 msgid "Uppercase|U"
16143 msgstr "Omne majuscule|a"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16146 msgid "Lowercase|L"
16147 msgstr "Omne minuscule|i"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16150 msgid "Multicolumn|M"
16151 msgstr "Multi columna|M"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16155 msgstr "Multi-linea|l"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16159 msgstr "Linea superior|p"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16162 msgid "Bottom Line|B"
16163 msgstr "Linea inferior|f"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16167 msgstr "Alinea in alto|a"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16171 msgstr "Alinea in medie|e"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16175 msgstr "Alinea in basso|b"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16179 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16183 msgstr "Alinea a dextera|d"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16187 msgstr "Adde linea|A"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16190 msgid "Add Column|u"
16191 msgstr "Adde columna|u"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16194 msgid "Copy Column|p"
16195 msgstr "Copia columna|p"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16198 msgid "Change Limits Type|L"
16199 msgstr "Cambia typo de limites|y"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16202 msgid "Macro Definition"
16203 msgstr "Definition de macro"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16206 msgid "Change Formula Type|F"
16207 msgstr "Cambia typo de formula|f"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16210 msgid "Text Style|T"
16211 msgstr "Stilo de texto|t"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16214 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16215 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16218 msgid "Add Line Above|A"
16219 msgstr "Adde linea in alto|A"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16222 msgid "Delete Line Above|D"
16223 msgstr "Dele linea in alto|e"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16226 msgid "Delete Line Below|e"
16227 msgstr "Dele linea in basso|b"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16231 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16235 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16239 msgstr "Predefinite|t"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16247 msgstr "In linea|l"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16250 msgid "Math Normal Font|N"
16251 msgstr "Font mathematic normal|n"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16255 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16258 msgid "Math Formal Script Family|o"
16259 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16262 msgid "Math Fraktur Family|F"
16263 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16266 msgid "Math Roman Family|R"
16267 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16270 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16271 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16274 msgid "Math Bold Series|B"
16275 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16278 msgid "Text Normal Font|T"
16279 msgstr "Font normal de texto|t"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16282 msgid "Text Roman Family"
16283 msgstr "Familia roman de texto"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16286 msgid "Text Sans Serif Family"
16287 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16290 msgid "Text Typewriter Family"
16291 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16294 msgid "Text Bold Series"
16295 msgstr "Serie grosso de texto"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16298 msgid "Text Medium Series"
16299 msgstr "Serie medie de texto"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16302 msgid "Text Italic Shape"
16303 msgstr "Forma corsive de texto"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16306 msgid "Text Small Caps Shape"
16307 msgstr "Forma majusculette de texto"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16310 msgid "Text Slanted Shape"
16311 msgstr "Forma oblique de texto"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16314 msgid "Text Upright Shape"
16315 msgstr "Forma derecte de texto"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16326 msgid "Mathematica|a"
16327 msgstr "Mathematica|a"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16330 msgid "Maple, Simplify|S"
16331 msgstr "Maple, simplificate|s"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16334 msgid "Maple, Factor|F"
16335 msgstr "Maple, factor|f"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16338 msgid "Maple, Evalm|E"
16339 msgstr "Maple, Evalm|e"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16342 msgid "Maple, Evalf|v"
16343 msgstr "Maple, Evalf|v"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16346 msgid "Open All Insets|O"
16347 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16350 msgid "Close All Insets|C"
16351 msgstr "Claude omne insertos|C"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16354 msgid "Unfold Math Macro|n"
16355 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16358 msgid "Fold Math Macro|d"
16359 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16363 msgid "Outline Pane|u"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16368 msgid "Source Pane|S"
16369 msgstr "Monstra fonte|s"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16373 msgid "Messages Pane|g"
16374 msgstr "Monstra messages|e"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16378 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16381 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16382 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16385 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16386 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16389 msgid "Close Current View|w"
16390 msgstr "Claude vista currente|u"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16393 msgid "Fullscreen|l"
16394 msgstr "A schermo integre|i"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16398 msgstr "Mathematica|M"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16401 msgid "Special Character|p"
16402 msgstr "Character special|s"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16405 msgid "Formatting|o"
16406 msgstr "Formattation|F"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16409 msgid "List / TOC|i"
16410 msgstr "Lista / Indice general|i"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16414 msgstr "Objectos flottante|O"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16425 msgid "Custom Insets"
16426 msgstr "Insertos personalisate"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16433 msgid "Box[[Menu]]"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16437 msgid "Citation...|C"
16438 msgstr "Citation ...|C"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16441 msgid "Cross-Reference...|R"
16442 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16446 msgstr "Etiquetta...|E"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16449 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16450 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16454 msgstr "Tabella...|b"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16457 msgid "Graphics...|G"
16458 msgstr "Imagine...|g"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16465 msgid "Hyperlink...|k"
16466 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16470 msgstr "Apostilla|p"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16473 msgid "Marginal Note|M"
16474 msgstr "Nota a margine|a"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16478 msgstr "Codice TeX|X"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16481 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16482 msgstr "Listato de programma"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16486 msgstr "Vista preliminar|t"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16489 msgid "Symbols...|b"
16490 msgstr "Symbolos...|y"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16497 msgid "End of Sentence|E"
16498 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16501 msgid "Ordinary Quote|Q"
16502 msgstr "Virgulettas normal|V"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16505 msgid "Single Quote|S"
16506 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16509 msgid "Protected Hyphen|y"
16510 msgstr "Tracto protegite|T"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16513 msgid "Breakable Slash|a"
16514 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16517 msgid "Menu Separator|M"
16518 msgstr "Separator de menu|m"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16521 msgid "Phonetic Symbols|P"
16522 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16525 msgid "Superscript|S"
16526 msgstr "Super-scripto|S"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16529 msgid "Subscript|u"
16530 msgstr "Sub-scripto|c"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16533 msgid "Protected Space|P"
16534 msgstr "Spatio protegite|a"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16538 msgid "Visible Space|i"
16539 msgstr "Spatio vertical"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16542 msgid "Horizontal Space...|o"
16543 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16546 msgid "Horizontal Line...|L"
16547 msgstr "Linea horizontal...|n"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16550 msgid "Vertical Space...|V"
16551 msgstr "Spatio vertical...|v"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16555 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16558 msgid "Hyphenation Point|H"
16559 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16562 msgid "Ligature Break|k"
16563 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16566 msgid "Display Formula|D"
16567 msgstr "Monstra formula|o"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16570 msgid "Numbered Formula|N"
16571 msgstr "Formula numerate|n"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16574 msgid "Figure Wrap Float|F"
16575 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16578 msgid "Table Wrap Float|T"
16579 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16582 msgid "Table of Contents|C"
16583 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16587 msgid "List of Listings|L"
16588 msgstr "Lista de listar"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16591 msgid "Nomenclature|N"
16592 msgstr "Nomenclatura|N"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16596 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16599 msgid "LyX Document...|X"
16600 msgstr "Documento LyX...|X"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16603 msgid "Plain Text...|T"
16604 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16608 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16611 msgid "External Material...|M"
16612 msgstr "Material externe...|x"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16615 msgid "Child Document...|d"
16616 msgstr "Documento filio...|D"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16620 msgstr "Commento|C"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16623 msgid "Insert New Branch...|I"
16624 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16627 msgid "Change Tracking|C"
16628 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16631 msgid "Build Program|B"
16632 msgstr "Compila le programma|C"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16635 msgid "LaTeX Log|L"
16636 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16639 msgid "Start Appendix Here|A"
16640 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16643 msgid "View Master Document|M"
16644 msgstr "Monstra documento patre|p"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16647 msgid "Update Master Document|a"
16648 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16651 msgid "Compressed|m"
16652 msgstr "Comprimite|C"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16655 msgid "Track Changes|T"
16656 msgstr "Tracia modificationes|t"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16659 msgid "Merge Changes...|M"
16660 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16663 msgid "Accept Change|A"
16664 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16667 msgid "Accept All Changes|c"
16668 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16671 msgid "Reject All Changes|e"
16672 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16675 msgid "Show Changes in Output|S"
16676 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16679 msgid "Bookmarks|B"
16680 msgstr "Marcatores de libro|M"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16683 msgid "Next Note|N"
16684 msgstr "Nota successive|N"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16687 msgid "Next Change|C"
16688 msgstr "Proxime modification|m"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16691 msgid "Next Cross-Reference|R"
16692 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16695 msgid "Go to Label|L"
16696 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16699 msgid "Save Bookmark 1|S"
16700 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16703 msgid "Save Bookmark 2"
16704 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16707 msgid "Save Bookmark 3"
16708 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16711 msgid "Save Bookmark 4"
16712 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16715 msgid "Save Bookmark 5"
16716 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16719 msgid "Clear Bookmarks|C"
16720 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16723 msgid "Navigate Back|B"
16724 msgstr "Naviga retro|i"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16727 msgid "Spellchecker...|S"
16728 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16731 msgid "Thesaurus...|T"
16732 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16735 msgid "Statistics...|a"
16736 msgstr "Statisticas...|a"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16739 msgid "Check TeX|h"
16740 msgstr "Controla TeX|n"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16743 msgid "TeX Information|I"
16744 msgstr "Information de TeX|X"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16747 msgid "Compare...|C"
16748 msgstr "Compara...|o"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16751 msgid "Reconfigure|R"
16752 msgstr "Re-configura|R"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16755 msgid "Preferences...|P"
16756 msgstr "Preferentias...|P"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16759 msgid "Introduction|I"
16760 msgstr "Introduction|I"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16764 msgstr "Tutorial|T"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16767 msgid "User's Guide|U"
16768 msgstr "Guida de usator|G"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16771 msgid "Additional Features|F"
16772 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16775 msgid "Embedded Objects|O"
16776 msgstr "Objectos incorporate|O"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16779 msgid "Customization|C"
16780 msgstr "Personalisation|P"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16783 msgid "Shortcuts|S"
16784 msgstr "Vias breve|V"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16787 msgid "LyX Functions|y"
16788 msgstr "Functiones de LyX|F"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16791 msgid "LaTeX Configuration|L"
16792 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16795 msgid "Specific Manuals|p"
16796 msgstr "Manuales specific|a"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16799 msgid "About LyX|X"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16804 msgid "Beamer Presentations|B"
16805 msgstr "Presentation"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16814 msgid "Feynman-diagram|F"
16815 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16820 msgstr "Manual de Knitr|K"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16829 msgid "Linguistics|L"
16830 msgstr "Linguistica"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16833 msgid "Multilingual Captions|C"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16837 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16847 msgstr "Manual XY-pic|X"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16850 msgid "New document"
16851 msgstr "Nove documento"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16854 msgid "Open document"
16855 msgstr "Aperi documento"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16858 msgid "Save document"
16859 msgstr "Salveguarda documento"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16862 msgid "Print document"
16863 msgstr "Imprime documento"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16866 msgid "Check spelling"
16867 msgstr "Controlo orthographic"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16871 msgid "Spellcheck continuously"
16872 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16883 msgid "Find and replace"
16884 msgstr "Trova e reimplacia"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16887 msgid "Find and replace (advanced)"
16888 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16891 msgid "Navigate back"
16892 msgstr "Naviga retro"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16895 msgid "Toggle emphasis"
16896 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16899 msgid "Toggle noun"
16900 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16904 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16907 msgid "Insert math"
16908 msgstr "Inserta mathematica"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16911 msgid "Insert graphics"
16912 msgstr "Inserta graphicos"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16915 msgid "Insert table"
16916 msgstr "Inserta tabella"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16919 msgid "Toggle outline"
16920 msgstr "Commuta profilo del documento"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16923 msgid "Toggle math toolbar"
16924 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16927 msgid "Toggle table toolbar"
16928 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16931 msgid "View/Update"
16932 msgstr "Vista/Actualisa"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16943 msgid "View master document"
16944 msgstr "Monstra documento patre"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16947 msgid "Update master document"
16948 msgstr "Actualisa documento patre"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16951 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16952 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16955 msgid "View other formats"
16956 msgstr "Monstra altere formatos"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16959 msgid "Update other formats"
16960 msgstr "Actualisa altere formatos"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16967 msgid "Numbered list"
16968 msgstr "Lista numerate"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16971 msgid "Itemized list"
16972 msgstr "Lista punctate"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16975 msgid "Increase depth"
16976 msgstr "Adde profunditate"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16979 msgid "Decrease depth"
16980 msgstr "Diminue profunditate"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16983 msgid "Insert figure float"
16984 msgstr "Inserta figura flottante"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16987 msgid "Insert table float"
16988 msgstr "Inserta tabella flottante"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16991 msgid "Insert label"
16992 msgstr "Inserta etiquetta"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16995 msgid "Insert cross-reference"
16996 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16999 msgid "Insert citation"
17000 msgstr "Inserta citation"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17003 msgid "Insert index entry"
17004 msgstr "Inserta termino de indice"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17007 msgid "Insert nomenclature entry"
17008 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17011 msgid "Insert footnote"
17012 msgstr "Inserta apostilla"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17015 msgid "Insert margin note"
17016 msgstr "Inserta nota a margine"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17020 msgid "Insert LyX note"
17021 msgstr "Inserta nota"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17025 msgstr "Inserta quadrato"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17028 msgid "Insert hyperlink"
17029 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17032 msgid "Insert TeX code"
17033 msgstr "Inserta codice TeX"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17036 msgid "Insert math macro"
17037 msgstr "Inserta macro mathematic"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17040 msgid "Include file"
17041 msgstr "Include file"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17045 msgstr "Stilo de texto"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17048 msgid "Paragraph settings"
17049 msgstr "Preferentias de paragrapho"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17053 msgstr "Adde linea"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17057 msgstr "Adde columna"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17061 msgstr "Dele linea"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17064 msgid "Delete column"
17065 msgstr "Dele columna"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17068 msgid "Move row up"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17072 msgid "Move column left"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17077 msgid "Move row down"
17078 msgstr "Move section a basso|b"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17082 msgid "Move column right"
17083 msgstr "In basso a dextera"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17086 msgid "Set top line"
17087 msgstr "Fixa linea superior"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17090 msgid "Set bottom line"
17091 msgstr "Fixa linea inferior"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17094 msgid "Set left line"
17095 msgstr "Fixa linea sinistre"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17098 msgid "Set right line"
17099 msgstr "Fixa linea dextere"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17102 msgid "Set border lines"
17103 msgstr "Fixa lineas de bordo"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17106 msgid "Set all lines"
17107 msgstr "Fixa omne lineas"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17110 msgid "Unset all lines"
17111 msgstr "Leva omne lineas"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17115 msgstr "Alinea a sinistra"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17118 msgid "Align center"
17119 msgstr "Alinea a centro"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17122 msgid "Align right"
17123 msgstr "Alinea a dextera"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17126 msgid "Align on decimal"
17127 msgstr "Alinea sur decimales"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17131 msgstr "Alinea in alto"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17134 msgid "Align middle"
17135 msgstr "Alinea central"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17138 msgid "Align bottom"
17139 msgstr "Alinea in basso"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17143 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17144 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17148 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17149 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17152 msgid "Set multi-column"
17153 msgstr "Fixa multi-columna"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17156 msgid "Set multi-row"
17157 msgstr "Fixa multi-linea"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17161 msgstr "Mathematica"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17164 msgid "Set display mode"
17165 msgstr "Fixa modo de monstrar"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17169 msgstr "Subscribite"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17172 msgid "Superscript"
17173 msgstr "Super-scribite"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17176 msgid "Insert square root"
17177 msgstr "Inserta radice quadrate"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17180 msgid "Insert root"
17181 msgstr "Inserta radice"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17184 msgid "Insert standard fraction"
17185 msgstr "Inserta fraction standard"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17189 msgstr "Inserta summa"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17192 msgid "Insert integral"
17193 msgstr "Inserta integral"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17196 msgid "Insert product"
17197 msgstr "Inserta producto"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17200 msgid "Insert left/right side scripts"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17205 msgid "Insert right side scripts"
17206 msgstr "Inserta le delimitatores"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17210 msgid "Insert left side scripts"
17211 msgstr "Inserta le delimitatores"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17215 msgid "Insert side scripts"
17216 msgstr "Inserta delimitatores"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17220 msgstr "Inserta ( )"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17224 msgstr "Inserta [ ]"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17228 msgstr "Inserta { }"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17231 msgid "Insert delimiters"
17232 msgstr "Inserta delimitatores"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17235 msgid "Insert matrix"
17236 msgstr "Inserta matrice"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17239 msgid "Insert cases environment"
17240 msgstr "Inserta contexto de casos"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17243 msgid "Toggle math panels"
17244 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17247 msgid "Math Macros"
17248 msgstr "Macros mathematic"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17251 msgid "Remove last argument"
17252 msgstr "Remove ultime argumento"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17255 msgid "Append argument"
17256 msgstr "Adde argumento"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17259 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17260 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17263 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17264 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17267 msgid "Remove optional argument"
17268 msgstr "Remove argumento optional"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17271 msgid "Insert optional argument"
17272 msgstr "Inserta argumento optional"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17276 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17279 msgid "Append argument eating from the right"
17280 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17283 msgid "Append optional argument eating from the right"
17284 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17288 msgid "Phonetic Symbols"
17289 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17292 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17296 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17305 msgid "IPA Other Symbols"
17306 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17309 msgid "IPA Suprasegmentals"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17313 msgid "IPA Diacritics"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17317 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17321 msgid "Command Buffer"
17322 msgstr "Linea de commando"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17325 msgid "Review[[Toolbar]]"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17329 msgid "Track changes"
17330 msgstr "Tracia modificationes"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17333 msgid "Show changes in output"
17334 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17337 msgid "Next change"
17338 msgstr "Modification proxime"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17341 msgid "Accept change inside selection"
17342 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17345 msgid "Reject change inside selection"
17346 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17349 msgid "Merge changes"
17350 msgstr "Fusiona modificationes"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17353 msgid "Accept all changes"
17354 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17357 msgid "Reject all changes"
17358 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17361 msgid "Insert note"
17362 msgstr "Inserta nota"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17366 msgstr "Nota successive"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17369 msgid "View Other Formats"
17370 msgstr "Monstra altere formatos"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17373 msgid "Update Other Formats"
17374 msgstr "Actualisa altere formatos"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17377 msgid "Version Control"
17378 msgstr "Controlo de version"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17385 msgid "Check-out for edit"
17386 msgstr "Ex trahe per modifica"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17389 msgid "Check-in changes"
17390 msgstr "Registra modificationes"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17393 msgid "View revision log"
17394 msgstr "Vide registro de revision"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17397 msgid "Revert changes"
17398 msgstr "Reverte modificationes"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17401 msgid "Compare with older revision"
17402 msgstr "Compara con precedente revision"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17405 msgid "Compare with last revision"
17406 msgstr "Compara con ultime revision"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17409 msgid "Insert Version Info"
17410 msgstr "Inserta information de version"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17413 msgid "Use SVN file locking property"
17414 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17417 msgid "Update local directory from repository"
17418 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17421 msgid "Math Panels"
17422 msgstr "Pannellos mathematic"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17425 msgid "Math spacings"
17426 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17434 msgstr "Fractiones"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17443 msgstr "Functiones"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17446 msgid "Frame decorations"
17447 msgstr "Decorationes de quadro"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17450 msgid "Big operators"
17451 msgstr "Operatores grande"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17454 msgid "Miscellaneous"
17455 msgstr "Miscellanea"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17464 msgid "Arrows (extended)"
17465 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17469 msgstr "Operatores"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17473 msgid "Operators (extended)"
17474 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17478 msgstr "Relationes"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17482 msgid "Relations (extended)"
17483 msgstr "Latino Extendite-A"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17487 msgid "Negative relations (extended)"
17488 msgstr "Relationes negative AMS"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17495 msgid "Delimiters (fixed size)"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17500 msgid "Miscellaneous (extended)"
17501 msgstr "Miscellanea"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17637 msgstr "Inter-distantias"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17640 msgid "Thin space\t\\,"
17641 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17644 msgid "Medium space\t\\:"
17645 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17648 msgid "Thick space\t\\;"
17649 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17653 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17657 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17660 msgid "Negative space\t\\!"
17661 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17664 msgid "Phantom\t\\phantom"
17665 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17668 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17669 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17672 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17673 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17676 msgid "Smash \\smash"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17680 msgid "Left overlap \\mathllap"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17684 msgid "Center overlap \\mathclap"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17688 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17696 msgid "Square root\t\\sqrt"
17697 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17700 msgid "Other root\t\\root"
17701 msgstr "Altere radice\t\\root"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17705 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17709 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17713 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17717 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17720 msgid "Standard\t\\frac"
17721 msgstr "Standard\t\\frac"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17725 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17728 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17729 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17732 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17733 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17737 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17741 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17745 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17749 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17753 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17757 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17761 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17764 msgid "Binomial\t\\binom"
17765 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17769 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17773 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17776 msgid "Roman\t\\mathrm"
17777 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17780 msgid "Bold\t\\mathbf"
17781 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17785 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17789 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17792 msgid "Italic\t\\mathit"
17793 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17797 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17801 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17805 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17809 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17813 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17817 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17840 msgid "Frame Decorations"
17841 msgstr "Decorationes de quadro"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17907 msgstr "mathematica (linea)"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17918 msgid "overleftarrow"
17919 msgstr "overleftarrow"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17922 msgid "overrightarrow"
17923 msgstr "overrightarrow"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17926 msgid "overleftrightarrow"
17927 msgstr "overleftrightarrow"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17939 msgstr "underbrace"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17942 msgid "underleftarrow"
17943 msgstr "underleftarrow"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17946 msgid "underrightarrow"
17947 msgstr "underrightarrow"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17950 msgid "underleftrightarrow"
17951 msgstr "underleftrightarrow"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17982 msgid "stackrelthree"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17991 msgstr "rightarrow"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18002 msgid "updownarrow"
18003 msgstr "updownarrow"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18006 msgid "leftrightarrow"
18007 msgstr "leftrightarrow"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18015 msgstr "Rightarrow"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18026 msgid "Updownarrow"
18027 msgstr "Updownarrow"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18030 msgid "Leftrightarrow"
18031 msgstr "Leftrightarrow"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18034 msgid "Longleftrightarrow"
18035 msgstr "Longleftrightarrow"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18038 msgid "Longleftarrow"
18039 msgstr "Longleftarrow"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18042 msgid "Longrightarrow"
18043 msgstr "Longrightarrow"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18046 msgid "longleftrightarrow"
18047 msgstr "longleftrightarrow"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18050 msgid "longleftarrow"
18051 msgstr "longleftarrow"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18054 msgid "longrightarrow"
18055 msgstr "longrightarrow"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18058 msgid "leftharpoondown"
18059 msgstr "leftharpoondown"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18062 msgid "rightharpoondown"
18063 msgstr "rightharpoondown"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18071 msgstr "longmapsto"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18082 msgid "leftharpoonup"
18083 msgstr "leftharpoonup"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18086 msgid "rightharpoonup"
18087 msgstr "rightharpoonup"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18090 msgid "hookleftarrow"
18091 msgstr "hookleftarrow"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18094 msgid "hookrightarrow"
18095 msgstr "hookrightarrow"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18106 msgid "rightleftharpoons"
18107 msgstr "rightleftharpoons"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18134 msgid "bigtriangleup"
18135 msgstr "bigtriangleup"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18150 msgid "bigtriangledown"
18151 msgstr "bigtriangledown"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18166 msgid "triangleright"
18167 msgstr "triangleright"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18182 msgid "triangleleft"
18183 msgstr "triangleleft"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18241 msgstr "smallsmile"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18341 msgstr "sqsubseteq"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18345 msgstr "sqsupseteq"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18356 msgid "in[[math relation]]"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18386 msgstr "Non activate (off)"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18429 msgstr "varepsilon"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18603 msgstr "varepsilon"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18727 msgid "diamondsuit"
18728 msgstr "diamondsuit"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18743 msgid "textrm \\AA"
18744 msgstr "textrm \\AA"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18748 msgstr "textrm \\O"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18751 msgid "mathcircumflex"
18752 msgstr "mathcircumflex"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18765 msgstr "macro mathematic"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18769 msgid "mathparagraph"
18770 msgstr "\\alph{paragraph}."
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18774 msgid "mathsection"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18822 msgid "Big Operators"
18823 msgstr "Operatores grande"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18887 msgid "ointctrclockwiseop"
18888 msgstr "ointctrclockwiseop"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18891 msgid "ointctrclockwise"
18892 msgstr "ointctrclockwise"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18895 msgid "ointclockwiseop"
18896 msgstr "ointclockwiseop"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18899 msgid "ointclockwise"
18900 msgstr "ointclockwise"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18931 msgid "landupintop"
18932 msgstr "landupintop"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18935 msgid "landdownint"
18936 msgstr "landdownint"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18939 msgid "landdownintop"
18940 msgstr "landdownintop"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18964 msgid "varointclockwise"
18965 msgstr "ointclockwise"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18969 msgid "varointclockwiseop"
18970 msgstr "ointclockwiseop"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18974 msgid "varointctrclockwise"
18975 msgstr "ointctrclockwise"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18979 msgid "varointctrclockwiseop"
18980 msgstr "ointctrclockwiseop"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19071 msgid "vartriangle"
19072 msgstr "vartriangle"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19075 msgid "triangledown"
19076 msgstr "triangledown"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19096 msgid "wasylozenge"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19109 msgid "measuredangle"
19110 msgstr "measuredangle"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19115 msgstr "vartriangle"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19143 msgstr "varnothing"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19146 msgid "blacktriangle"
19147 msgstr "blacktriangle"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19150 msgid "blacktriangledown"
19151 msgstr "blacktriangledown"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19154 msgid "blacksquare"
19155 msgstr "blacksquare"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19158 msgid "blacklozenge"
19159 msgstr "blacklozenge"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19166 msgid "sphericalangle"
19167 msgstr "sphericalangle"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19171 msgstr "complement"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19188 msgstr "Alinea a dextera"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19192 msgid "varcopyright"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19205 msgid "invdiameter"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19223 msgstr "Presentation"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19236 msgid "blacksmiley"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19260 msgid "Rightcircle"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19272 msgid "RIGHTCIRCLE"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19282 msgid "RIGHTcircle"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19292 msgstr "rightarrow"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19368 msgstr "Pede pagina dextere"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19371 msgid "quarternote"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19377 msgstr "Nota tabella"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19421 msgstr "leftharpoonup"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19426 msgstr "rightharpoonup"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19481 msgstr "Dictionario lexical"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19510 msgid "sagittarius"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19514 msgid "capricornus"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19540 msgid "APLdownarrowbox"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19554 msgid "APLleftarrowbox"
19555 msgstr "Lleftarrow"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19563 msgid "APLrightarrowbox"
19564 msgstr "rightarrow"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19577 msgid "APLuparrowbox"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19581 msgid "dashleftarrow"
19582 msgstr "dashleftarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19585 msgid "dashrightarrow"
19586 msgstr "dashrightarrow"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19589 msgid "leftleftarrows"
19590 msgstr "leftleftarrows"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19593 msgid "leftrightarrows"
19594 msgstr "leftrightarrows"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19597 msgid "rightrightarrows"
19598 msgstr "rightrightarrows"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19601 msgid "rightleftarrows"
19602 msgstr "rightleftarrows"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19606 msgstr "Lleftarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19609 msgid "Rrightarrow"
19610 msgstr "Rrightarrow"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19613 msgid "twoheadleftarrow"
19614 msgstr "twoheadleftarrow"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19617 msgid "twoheadrightarrow"
19618 msgstr "twoheadrightarrow"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19621 msgid "leftarrowtail"
19622 msgstr "leftarrowtail"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19625 msgid "rightarrowtail"
19626 msgstr "rightarrowtail"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19629 msgid "looparrowleft"
19630 msgstr "looparrowleft"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19633 msgid "looparrowright"
19634 msgstr "looparrowright"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19637 msgid "curvearrowleft"
19638 msgstr "curvearrowleft"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19641 msgid "curvearrowright"
19642 msgstr "curvearrowright"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19645 msgid "circlearrowleft"
19646 msgstr "circlearrowleft"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19649 msgid "circlearrowright"
19650 msgstr "circlearrowright"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19662 msgstr "upuparrows"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19665 msgid "downdownarrows"
19666 msgstr "downdownarrows"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19669 msgid "upharpoonleft"
19670 msgstr "upharpoonleft"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19673 msgid "upharpoonright"
19674 msgstr "upharpoonright"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19677 msgid "downharpoonleft"
19678 msgstr "downharpoonleft"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19681 msgid "downharpoonright"
19682 msgstr "downharpoonright"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19685 msgid "leftrightharpoons"
19686 msgstr "leftrightharpoons"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19689 msgid "rightsquigarrow"
19690 msgstr "rightsquigarrow"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19693 msgid "leftrightsquigarrow"
19694 msgstr "leftrightsquigarrow"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19698 msgstr "nleftarrow"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19701 msgid "nrightarrow"
19702 msgstr "nrightarrow"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19705 msgid "nleftrightarrow"
19706 msgstr "nleftrightarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19710 msgstr "nLeftarrow"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19713 msgid "nRightarrow"
19714 msgstr "nRightarrow"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19717 msgid "nLeftrightarrow"
19718 msgstr "nLeftrightarrow"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19726 msgid "shortleftarrow"
19727 msgstr "overleftarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19731 msgid "shortrightarrow"
19732 msgstr "overrightarrow"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19736 msgid "shortuparrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19741 msgid "shortdownarrow"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19746 msgid "leftrightarroweq"
19747 msgstr "leftrightarrow"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19751 msgid "curlyveedownarrow"
19752 msgstr "updownarrow"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19756 msgid "curlyveeuparrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19781 msgid "curlywedgeuparrow"
19782 msgstr "curlywedge"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19786 msgid "curlywedgedownarrow"
19787 msgstr "curlywedge"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19791 msgid "leftrightarrowtriangle"
19792 msgstr "leftrightarrow"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19796 msgid "leftarrowtriangle"
19797 msgstr "leftarrowtail"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19801 msgid "rightarrowtriangle"
19802 msgstr "rightarrowtail"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19821 msgstr "longmapsto"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19825 msgid "longmapsfrom"
19826 msgstr "longmapsto"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19830 msgid "Longmapsfrom"
19831 msgstr "longmapsto"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19850 msgid "eqslantless"
19851 msgstr "eqslantless"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19855 msgstr "eqslantgtr"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19881 msgstr "lessapprox"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19929 msgstr "lesseqqgtr"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19933 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19948 msgid "thickapprox"
19949 msgstr "thickapprox"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19984 msgid "preccurlyeq"
19985 msgstr "preccurlyeq"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19988 msgid "succcurlyeq"
19989 msgstr "succcurlyeq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19992 msgid "curlyeqprec"
19993 msgstr "curlyeqprec"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19996 msgid "curlyeqsucc"
19997 msgstr "curlyeqsucc"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20009 msgstr "precapprox"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20013 msgstr "succapprox"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20016 msgid "vartriangleleft"
20017 msgstr "vartriangleleft"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20020 msgid "vartriangleright"
20021 msgstr "vartriangleright"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20024 msgid "trianglelefteq"
20025 msgstr "trianglelefteq"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20028 msgid "trianglerighteq"
20029 msgstr "trianglerighteq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20044 msgid "risingdotseq"
20045 msgstr "risingdotseq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20048 msgid "fallingdotseq"
20049 msgstr "fallingdotseq"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20068 msgid "shortparallel"
20069 msgstr "shortparallel"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20073 msgstr "smallsmile"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20077 msgstr "smallfrown"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20080 msgid "blacktriangleleft"
20081 msgstr "blacktriangleleft"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20084 msgid "blacktriangleright"
20085 msgstr "blacktriangleright"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20097 msgid "wasytherefore"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20101 msgid "backepsilon"
20102 msgstr "backepsilon"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20118 msgid "trianglelefteqslant"
20119 msgstr "trianglelefteq"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20123 msgid "trianglerighteqslant"
20124 msgstr "trianglerighteq"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20148 msgid "subsetpluseq"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20153 msgid "supsetpluseq"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20205 msgstr "Fixa linea sinistre"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20210 msgstr "Fixa linea dextere"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20247 msgstr "Nulle color"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20256 msgstr "Color de Font"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20260 msgid "colonapprox"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20265 msgid "Colonapprox"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20328 msgid "Negative Relations (extended)"
20329 msgstr "Relationes negative AMS"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20438 msgid "precnapprox"
20439 msgstr "precnapprox"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20442 msgid "succnapprox"
20443 msgstr "succnapprox"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20455 msgstr "subsetneqq"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20459 msgstr "supsetneqq"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20476 msgstr "nsupseteqq"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20496 msgid "varsubsetneq"
20497 msgstr "varsubsetneq"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20500 msgid "varsupsetneq"
20501 msgstr "varsupsetneq"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20504 msgid "varsubsetneqq"
20505 msgstr "varsubsetneqq"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20508 msgid "varsupsetneqq"
20509 msgstr "varsupsetneqq"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20512 msgid "ntriangleleft"
20513 msgstr "ntriangleleft"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20516 msgid "ntriangleright"
20517 msgstr "ntriangleright"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20520 msgid "ntrianglelefteq"
20521 msgstr "ntrianglelefteq"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20524 msgid "ntrianglerighteq"
20525 msgstr "ntrianglerighteq"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20548 msgid "nshortparallel"
20549 msgstr "nshortparallel"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20553 msgid "ntrianglelefteqslant"
20554 msgstr "ntrianglelefteq"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20558 msgid "ntrianglerighteqslant"
20559 msgstr "ntrianglerighteq"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20566 msgid "smallsetminus"
20567 msgstr "smallsetminus"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20586 msgid "doublebarwedge"
20587 msgstr "doublebarwedge"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20638 msgid "divideontimes"
20639 msgstr "divideontimes"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20650 msgid "leftthreetimes"
20651 msgstr "leftthreetimes"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20654 msgid "rightthreetimes"
20655 msgstr "rightthreetimes"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20659 msgstr "curlywedge"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20666 msgid "circleddash"
20667 msgstr "circleddash"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20671 msgstr "circledast"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20674 msgid "circledcirc"
20675 msgstr "circledcirc"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20695 msgid "bigcurlyvee"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20700 msgid "bigcurlywedge"
20701 msgstr "curlywedge"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20714 msgid "bigparallel"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20718 msgid "biginterleave"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20744 msgstr "In alto a sinistra"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20771 msgid "ogreaterthan"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20785 msgid "varcurlyvee"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20790 msgid "varcurlywedge"
20791 msgstr "curlywedge"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20851 msgid "varolessthan"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20855 msgid "varogreaterthan"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20866 msgstr "Convertitores"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20919 msgid "llparenthesis"
20920 msgstr "Parenthetic"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20924 msgid "rrparenthesis"
20925 msgstr "Parenthetic"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20928 msgid "binampersand"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20932 msgid "bindnasrepma"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20936 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20940 msgid "Voiced bilabial plosive"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20944 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20948 msgid "Voiced alveolar plosive"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20952 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20956 msgid "Voiced retroflex plosive"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20960 msgid "Voiceless palatal plosive"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20964 msgid "Voiced palatal plosive"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20968 msgid "Voiceless velar plosive"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20972 msgid "Voiced velar plosive"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20976 msgid "Voiceless uvular plosive"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20980 msgid "Voiced uvular plosive"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20984 msgid "Glottal plosive"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20988 msgid "Voiced bilabial nasal"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20992 msgid "Voiced labiodental nasal"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20996 msgid "Voiced alveolar nasal"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21000 msgid "Voiced retroflex nasal"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21004 msgid "Voiced palatal nasal"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21008 msgid "Voiced velar nasal"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21012 msgid "Voiced uvular nasal"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21016 msgid "Voiced bilabial trill"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21020 msgid "Voiced alveolar trill"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21024 msgid "Voiced uvular trill"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21028 msgid "Voiced alveolar tap"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21032 msgid "Voiced retroflex flap"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21036 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21040 msgid "Voiced bilabial fricative"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21044 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21048 msgid "Voiced labiodental fricative"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21052 msgid "Voiceless dental fricative"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21056 msgid "Voiced dental fricative"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21060 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21064 msgid "Voiced alveolar fricative"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21068 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21072 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21076 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21080 msgid "Voiced retroflex fricative"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21084 msgid "Voiceless palatal fricative"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21088 msgid "Voiced palatal fricative"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21092 msgid "Voiceless velar fricative"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21096 msgid "Voiced velar fricative"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21100 msgid "Voiceless uvular fricative"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21104 msgid "Voiced uvular fricative"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21108 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21112 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21116 msgid "Voiceless glottal fricative"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21120 msgid "Voiced glottal fricative"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21124 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21128 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21132 msgid "Voiced labiodental approximant"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21136 msgid "Voiced alveolar approximant"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21140 msgid "Voiced retroflex approximant"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21144 msgid "Voiced palatal approximant"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21148 msgid "Voiced velar approximant"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21152 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21156 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21160 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21164 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21168 msgid "Bilabial click"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21172 msgid "Dental click"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21176 msgid "(Post)alveolar click"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21180 msgid "Palatoalveolar click"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21184 msgid "Alveolar lateral click"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21188 msgid "Voiced bilabial implosive"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21192 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21196 msgid "Voiced palatal implosive"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21200 msgid "Voiced velar implosive"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21204 msgid "Voiced uvular implosive"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21208 msgid "Ejective mark"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21212 msgid "Close front unrounded vowel"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21216 msgid "Close front rounded vowel"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21220 msgid "Close central unrounded vowel"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21224 msgid "Close central rounded vowel"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21228 msgid "Close back unrounded vowel"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21233 msgid "Close back rounded vowel"
21234 msgstr "fundo de nota"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21237 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21241 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21245 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21249 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21253 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21257 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21261 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21265 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21269 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21273 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21277 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21281 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21285 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21289 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21293 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21297 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21301 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21305 msgid "Near-open vowel"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21309 msgid "Open front unrounded vowel"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21313 msgid "Open front rounded vowel"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21317 msgid "Open back unrounded vowel"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21321 msgid "Open back rounded vowel"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21325 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21329 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21333 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21337 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21341 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21345 msgid "Epiglottal plosive"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21349 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21353 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21357 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21361 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21366 msgid "Top tie bar"
21367 msgstr "In alto al centro"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21371 msgid "Bottom tie bar"
21372 msgstr "In basso al centro"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21384 msgid "Extra short"
21385 msgstr "Edita via breve"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21388 msgid "Primary stress"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21393 msgid "Secondary stress"
21394 msgstr "Adresse mittente:"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21397 msgid "Minor (foot) group"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21401 msgid "Major (intonation) group"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21406 msgid "Syllable break"
21407 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21410 msgid "Linking (absence of a break)"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21418 msgid "Voiceless (above)"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21427 msgid "Breathy voiced"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21431 msgid "Creaky voiced"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21435 msgid "Linguolabial"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21458 msgid "More rounded"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21462 msgid "Less rounded"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21468 msgstr "A&vantiate"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21476 msgid "Centralized"
21477 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21480 msgid "Mid-centralized"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21488 msgid "Non-syllabic"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21498 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21510 msgid "Pharyngialized"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21514 msgid "Velarized or pharyngialized"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21528 msgid "Advanced tongue root"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21532 msgid "Retracted tongue root"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21540 msgid "Nasal release"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21544 msgid "Lateral release"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21549 msgid "No audible release"
21550 msgstr "quadro duple"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21553 msgid "Extra high (accent)"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21557 msgid "Extra high (tone letter)"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21561 msgid "High (accent)"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21565 msgid "High (tone letter)"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21569 msgid "Mid (accent)"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21574 msgid "Mid (tone letter)"
21575 msgstr "Fin de littera"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21578 msgid "Low (accent)"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21583 msgid "Low (tone letter)"
21584 msgstr "Fin de littera"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21587 msgid "Extra low (accent)"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21591 msgid "Extra low (tone letter)"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21605 msgid "Rising (accent)"
21606 msgstr "Argumento mancante"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21610 msgid "Rising (tone letter)"
21611 msgstr "Fin de littera"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21614 msgid "Falling (accent)"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21618 msgid "Falling (tone letter)"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21622 msgid "High rising (accent)"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21626 msgid "High rising (tone letter)"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21630 msgid "Low rising (accent)"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21634 msgid "Low rising (tone letter)"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21638 msgid "Rising-falling (accent)"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21642 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21646 msgid "Global rise"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21650 msgid "Global fall"
21653 #: lib/external_templates:36
21654 msgid "GnumericSpreadsheet"
21655 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21657 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21658 msgid "Spreadsheet"
21659 msgstr "Folio de calculo electronic"
21661 #: lib/external_templates:39
21663 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21664 "It imports as a long table, so any length\n"
21665 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21666 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21667 "both for gnumeric and excel files.\n"
21669 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21671 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21672 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21673 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21674 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21676 #: lib/external_templates:76
21677 msgid "RasterImage"
21678 msgstr "Imagine Raster"
21680 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21682 msgid "Raster image"
21683 msgstr "Imagine Raster"
21685 #: lib/external_templates:84
21686 msgid "A bitmap file.\n"
21687 msgstr "Un file bitmap.\n"
21689 #: lib/external_templates:148
21693 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21695 msgid "Xfig figure"
21696 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21698 #: lib/external_templates:151
21699 msgid "An Xfig figure.\n"
21700 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21702 #: lib/external_templates:201
21703 msgid "ChessDiagram"
21704 msgstr "Diagramma a chacos"
21706 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21708 msgid "Chess diagram"
21709 msgstr "Diagramma a chacos"
21711 #: lib/external_templates:204
21713 "A chess position diagram.\n"
21714 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21715 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21716 "the position that you want to display.\n"
21717 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21718 "and remember to type in a relative path\n"
21719 "to the LyX document location.\n"
21720 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21721 "to enable general editing of the board.\n"
21722 "You might also check out the\n"
21723 "'Options->Test legality' option, and\n"
21724 "remember to middle and right click to\n"
21725 "insert new material in the board.\n"
21726 "In order for this to work, you have to\n"
21727 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21728 "that TeX will find it, and you will need\n"
21729 "to install the skak package from CTAN.\n"
21731 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21732 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21733 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21734 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21735 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21736 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21737 "al position del documento LyX.\n"
21738 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21739 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21740 "Tu pote anque controlar le option\n"
21741 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21742 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21743 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21744 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21745 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21746 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21747 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21749 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21750 msgid "Lilypond typeset music"
21751 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21753 #: lib/external_templates:254
21755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21760 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21761 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21762 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21763 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21765 #: lib/external_templates:300
21767 msgstr "Paginas PDF"
21769 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21772 msgstr "Paginas PDF"
21774 #: lib/external_templates:303
21777 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21778 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21779 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21781 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21782 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21783 "* pages=- (to include all pages)\n"
21784 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21785 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21786 "inserted in their original size.\n"
21787 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21788 "for further options and details.\n"
21790 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21791 "Per include paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21792 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21794 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21795 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21796 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21797 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21798 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21799 "insertate in lor grandor original.\n"
21800 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21801 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21803 #: lib/external_templates:346
21806 "Read 'info date' for more information.\n"
21809 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21811 #: lib/external_templates:375
21815 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21817 msgid "Dia diagram"
21818 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21820 #: lib/external_templates:378
21821 msgid "Dia diagram.\n"
21822 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21824 #: lib/configure.py:500
21829 #: lib/configure.py:500
21834 #: lib/configure.py:503
21838 #: lib/configure.py:506
21842 #: lib/configure.py:509
21846 #: lib/configure.py:509
21847 msgid "sxd|OpenOffice"
21850 #: lib/configure.py:512
21854 #: lib/configure.py:515
21858 #: lib/configure.py:518
21862 #: lib/configure.py:520
21866 #: lib/configure.py:521
21870 #: lib/configure.py:522
21874 #: lib/configure.py:522
21879 #: lib/configure.py:523
21883 #: lib/configure.py:524
21887 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21891 #: lib/configure.py:526
21895 #: lib/configure.py:527
21899 #: lib/configure.py:528
21903 #: lib/configure.py:529
21907 #: lib/configure.py:537
21908 msgid "Plain text (chess output)"
21909 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
21911 #: lib/configure.py:538
21912 msgid "Plain text (image)"
21913 msgstr "Testo simplice (imagine)"
21915 #: lib/configure.py:539
21916 msgid "Plain text (Xfig output)"
21917 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
21919 #: lib/configure.py:540
21920 msgid "date (output)"
21921 msgstr "data (exito)"
21923 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21928 #: lib/configure.py:541
21932 #: lib/configure.py:542
21933 msgid "DocBook (XML)"
21934 msgstr "DocBook (XML)"
21936 #: lib/configure.py:543
21937 msgid "Graphviz Dot"
21938 msgstr "Graphviz Dot"
21940 #: lib/configure.py:544
21941 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21942 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21944 #: lib/configure.py:545
21945 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21946 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21948 #: lib/configure.py:546
21952 #: lib/configure.py:546
21956 #: lib/configure.py:548
21958 msgstr "codice R/S"
21960 #: lib/configure.py:550
21961 msgid "LilyPond music"
21962 msgstr "Spartito LilyPond"
21964 #: lib/configure.py:551
21965 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21966 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21968 #: lib/configure.py:552
21969 msgid "LaTeX (plain)"
21970 msgstr "LaTeX (normal)"
21972 #: lib/configure.py:552
21973 msgid "LaTeX (plain)|L"
21974 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21976 #: lib/configure.py:553
21977 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21978 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21980 #: lib/configure.py:554
21981 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21982 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21984 #: lib/configure.py:555
21985 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21986 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21988 #: lib/configure.py:556
21990 msgstr "Texto plan"
21992 #: lib/configure.py:556
21993 msgid "Plain text|a"
21994 msgstr "Texto plan|s"
21996 #: lib/configure.py:557
21997 msgid "Plain text (pstotext)"
21998 msgstr "Texto plan (pstotext)"
22000 #: lib/configure.py:558
22001 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22002 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
22004 #: lib/configure.py:559
22005 msgid "Plain text (catdvi)"
22006 msgstr "Texto plan (catdvi)"
22008 #: lib/configure.py:560
22009 msgid "Plain Text, Join Lines"
22010 msgstr "Texto plan, uni lineas"
22012 #: lib/configure.py:561
22013 msgid "Info (Beamer)"
22014 msgstr "Info (Beamer)"
22016 #: lib/configure.py:564
22017 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22018 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
22020 #: lib/configure.py:565
22021 msgid "Excel spreadsheet"
22022 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
22024 #: lib/configure.py:566
22025 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22026 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
22028 #: lib/configure.py:569
22032 #: lib/configure.py:569
22036 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22040 #: lib/configure.py:582
22044 #: lib/configure.py:583
22045 msgid "EPS (uncropped)"
22048 #: lib/configure.py:584
22050 msgstr "Postscript"
22052 #: lib/configure.py:584
22053 msgid "Postscript|t"
22054 msgstr "Postscript|t"
22056 #: lib/configure.py:589
22057 msgid "PDF (ps2pdf)"
22058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22060 #: lib/configure.py:589
22061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22062 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22064 #: lib/configure.py:590
22065 msgid "PDF (pdflatex)"
22066 msgstr "PDF (pdflatex)"
22068 #: lib/configure.py:590
22069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22070 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22072 #: lib/configure.py:591
22073 msgid "PDF (dvipdfm)"
22074 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22076 #: lib/configure.py:591
22077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22078 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22080 #: lib/configure.py:592
22081 msgid "PDF (XeTeX)"
22082 msgstr "PDF (XeTeX)"
22084 #: lib/configure.py:592
22085 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22086 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22088 #: lib/configure.py:593
22089 msgid "PDF (LuaTeX)"
22090 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22092 #: lib/configure.py:593
22093 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22094 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22096 #: lib/configure.py:594
22098 msgid "PDF (graphics)"
22101 #: lib/configure.py:597
22105 #: lib/configure.py:597
22109 #: lib/configure.py:598
22110 msgid "DVI (LuaTeX)"
22111 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22113 #: lib/configure.py:598
22114 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22115 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22117 #: lib/configure.py:601
22121 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22126 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22131 #: lib/configure.py:607
22135 #: lib/configure.py:610
22136 msgid "OpenDocument"
22137 msgstr "OpenDocument"
22139 #: lib/configure.py:611
22140 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22141 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22143 #: lib/configure.py:614
22144 msgid "Rich Text Format"
22147 #: lib/configure.py:615
22151 #: lib/configure.py:615
22155 #: lib/configure.py:618
22156 msgid "date command"
22157 msgstr "Commando de data"
22159 #: lib/configure.py:619
22160 msgid "Table (CSV)"
22161 msgstr "Tabella (CSV)"
22163 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22168 #: lib/configure.py:622
22172 #: lib/configure.py:623
22176 #: lib/configure.py:624
22180 #: lib/configure.py:625
22184 #: lib/configure.py:626
22189 #: lib/configure.py:627
22190 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22193 #: lib/configure.py:628
22194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22195 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22197 #: lib/configure.py:629
22198 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22201 #: lib/configure.py:630
22202 msgid "LyX Preview"
22203 msgstr "Vista preliminar de LyX"
22205 #: lib/configure.py:631
22209 #: lib/configure.py:632
22213 #: lib/configure.py:633
22217 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22218 msgid "Windows Metafile"
22219 msgstr "Metafile de Windows"
22221 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22222 msgid "Enhanced Metafile"
22223 msgstr "Metafile Avantiate"
22225 #: lib/configure.py:738
22227 msgstr "LyXBlogger"
22229 #: lib/configure.py:936
22230 msgid "LyX Archive (zip)"
22231 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22233 #: lib/configure.py:939
22234 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22235 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22237 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22239 msgid "%1$s and %2$s"
22240 msgstr "%1$s e %2$s"
22242 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22244 msgid "%1$s et al."
22245 msgstr "%1$s et al."
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22248 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22252 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22254 msgstr "Nulle anno"
22256 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22258 msgid "Bibliography entry not found!"
22259 msgstr "Generation de bibliographia"
22261 #: src/Buffer.cpp:138
22264 "Could not print the document %1$s.\n"
22265 "Check that your printer is set up correctly."
22267 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
22268 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
22270 #: src/Buffer.cpp:141
22271 msgid "Print document failed"
22272 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
22274 #: src/Buffer.cpp:365
22275 msgid "Disk Error: "
22276 msgstr "Error de disco: "
22278 #: src/Buffer.cpp:366
22281 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22282 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
22284 #: src/Buffer.cpp:483
22285 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22286 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
22288 #: src/Buffer.cpp:485
22289 msgid "Attempting to close changed document!"
22290 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
22292 #: src/Buffer.cpp:494
22293 msgid "Could not remove temporary directory"
22294 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
22296 #: src/Buffer.cpp:495
22298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22299 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
22301 #: src/Buffer.cpp:871
22302 msgid "Unknown document class"
22303 msgstr "Classe de documento incognite"
22305 #: src/Buffer.cpp:872
22307 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22309 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
22312 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22314 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22315 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
22317 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22318 msgid "Document header error"
22319 msgstr "Error in le capite del documento"
22321 #: src/Buffer.cpp:886
22322 msgid "\\begin_header is missing"
22323 msgstr "manca \\begin_header"
22325 #: src/Buffer.cpp:909
22326 msgid "\\begin_document is missing"
22327 msgstr "manca \\begin_document"
22329 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22330 #: src/BufferView.cpp:1441
22331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22332 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
22334 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22337 "xcolor/ulem are installed.\n"
22338 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22341 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
22342 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
22343 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22344 "in le preambulo de LaTeX."
22346 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22348 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22349 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22350 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22353 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
22354 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
22355 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
22356 "le preambulo de LaTeX."
22358 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22363 #: src/Buffer.cpp:1065
22365 msgid "File Not Found"
22366 msgstr "File non trovate"
22368 #: src/Buffer.cpp:1066
22370 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22371 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22373 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22374 msgid "Document format failure"
22375 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
22377 #: src/Buffer.cpp:1090
22379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22381 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
22384 #: src/Buffer.cpp:1153
22386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22387 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
22389 #: src/Buffer.cpp:1178
22390 msgid "Conversion failed"
22391 msgstr "Conversion falleva"
22393 #: src/Buffer.cpp:1179
22396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22397 "it could not be created."
22399 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
22400 "crear un file temporanee per converter lo."
22402 #: src/Buffer.cpp:1189
22403 msgid "Conversion script not found"
22404 msgstr "Script de conversion non trovate"
22406 #: src/Buffer.cpp:1190
22409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22410 "could not be found."
22412 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22413 "le script de conversion lyx2lyx."
22415 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22416 msgid "Conversion script failed"
22417 msgstr "Le script de conversion falleva"
22419 #: src/Buffer.cpp:1214
22422 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22425 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22426 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22428 #: src/Buffer.cpp:1221
22431 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22434 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22435 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22437 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22438 msgid "File is read-only"
22439 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22441 #: src/Buffer.cpp:1243
22443 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22444 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22446 #: src/Buffer.cpp:1252
22449 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22450 "overwrite this file?"
22452 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22453 "super-scriber lo?"
22455 #: src/Buffer.cpp:1254
22456 msgid "Overwrite modified file?"
22457 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22459 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22463 msgstr "&Super scribe"
22465 #: src/Buffer.cpp:1284
22466 msgid "Backup failure"
22467 msgstr "Retro-copia falleva"
22469 #: src/Buffer.cpp:1285
22472 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22473 "Please check whether the directory exists and is writable."
22475 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22476 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22478 #: src/Buffer.cpp:1311
22480 msgid "Saving document %1$s..."
22481 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22483 #: src/Buffer.cpp:1326
22484 msgid " could not write file!"
22485 msgstr " il non pote scriber le file!"
22487 #: src/Buffer.cpp:1334
22491 #: src/Buffer.cpp:1349
22493 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22494 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22496 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22498 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22499 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22501 #: src/Buffer.cpp:1362
22502 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22503 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22505 #: src/Buffer.cpp:1376
22506 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22507 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22509 #: src/Buffer.cpp:1390
22510 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22511 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22513 #: src/Buffer.cpp:1477
22514 msgid "Iconv software exception Detected"
22515 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22517 #: src/Buffer.cpp:1477
22520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22523 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22524 "correctemente installate"
22526 #: src/Buffer.cpp:1507
22528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22530 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22533 #: src/Buffer.cpp:1510
22535 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22536 "chosen encoding.\n"
22537 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22539 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22540 "codifica seligite.\n"
22541 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22543 #: src/Buffer.cpp:1517
22544 msgid "iconv conversion failed"
22545 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22547 #: src/Buffer.cpp:1522
22548 msgid "conversion failed"
22549 msgstr "conversion falleva"
22551 #: src/Buffer.cpp:1620
22552 msgid "Uncodable character in file path"
22553 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22555 #: src/Buffer.cpp:1622
22558 "The path of your document\n"
22560 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22561 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22562 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22563 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22565 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22566 "(such as utf8) or change the file path name."
22568 "Le percurso del documento\n"
22570 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22571 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22572 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22573 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22574 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22577 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22578 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22580 #: src/Buffer.cpp:1973
22581 msgid "Running chktex..."
22582 msgstr "Executante chktex..."
22584 #: src/Buffer.cpp:1987
22585 msgid "chktex failure"
22586 msgstr "chktex falleva"
22588 #: src/Buffer.cpp:1988
22589 msgid "Could not run chktex successfully."
22590 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22592 #: src/Buffer.cpp:2277
22594 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22595 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22597 #: src/Buffer.cpp:2357
22599 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22600 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22602 #: src/Buffer.cpp:2441
22604 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22605 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22607 #: src/Buffer.cpp:2476
22609 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22610 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22612 #: src/Buffer.cpp:2541
22614 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22615 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22617 #: src/Buffer.cpp:2548
22619 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22620 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22622 #: src/Buffer.cpp:2555
22623 msgid "Error exporting to DVI."
22624 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22626 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22629 "The file %1$s already exists.\n"
22631 "Do you want to overwrite that file?"
22633 "Le file %1$s ja existe.\n"
22635 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22637 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22638 msgid "Overwrite file?"
22639 msgstr "Super scribe le file?"
22641 #: src/Buffer.cpp:2640
22642 msgid "Error running external commands."
22643 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22645 #: src/Buffer.cpp:3462
22647 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22648 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22650 #: src/Buffer.cpp:3466
22652 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22653 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22655 #: src/Buffer.cpp:3520
22656 msgid "Preview source code"
22657 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22659 #: src/Buffer.cpp:3522
22660 msgid "Preview preamble"
22661 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22663 #: src/Buffer.cpp:3524
22664 msgid "Preview body"
22665 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22667 #: src/Buffer.cpp:3539
22668 msgid "Plain text does not have a preamble."
22669 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22671 #: src/Buffer.cpp:3642
22673 msgid "Auto-saving %1$s"
22674 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22676 #: src/Buffer.cpp:3696
22677 msgid "Autosave failed!"
22678 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22680 #: src/Buffer.cpp:3757
22681 msgid "Autosaving current document..."
22682 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22684 #: src/Buffer.cpp:3878
22685 msgid "Couldn't export file"
22686 msgstr "On non pote exportar le file"
22688 #: src/Buffer.cpp:3879
22690 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22691 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22693 #: src/Buffer.cpp:3940
22694 msgid "File name error"
22695 msgstr "Error de nomine del file"
22697 #: src/Buffer.cpp:3941
22698 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22699 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22701 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22702 msgid "Document export cancelled."
22703 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22705 #: src/Buffer.cpp:4056
22707 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22708 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22710 #: src/Buffer.cpp:4063
22712 msgid "Document exported as %1$s"
22713 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22715 #: src/Buffer.cpp:4118
22718 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22720 "Recover emergency save?"
22722 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22724 "On recupera le copia de emergentia?"
22726 #: src/Buffer.cpp:4121
22727 msgid "Load emergency save?"
22728 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22730 #: src/Buffer.cpp:4122
22734 #: src/Buffer.cpp:4122
22735 msgid "&Load Original"
22736 msgstr "&Carga original"
22738 #: src/Buffer.cpp:4133
22741 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22742 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22744 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22745 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22746 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22749 #: src/Buffer.cpp:4140
22750 msgid "Document was successfully recovered."
22751 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22753 #: src/Buffer.cpp:4142
22754 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22755 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22757 #: src/Buffer.cpp:4143
22760 "Remove emergency file now?\n"
22763 "Remove le copia de emergentia?\n"
22766 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22767 msgid "Delete emergency file?"
22768 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22770 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22774 #: src/Buffer.cpp:4152
22775 msgid "Emergency file deleted"
22776 msgstr "Copia de emergentia removite"
22778 #: src/Buffer.cpp:4153
22779 msgid "Do not forget to save your file now!"
22780 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22782 #: src/Buffer.cpp:4160
22783 msgid "Remove emergency file now?"
22784 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22786 #: src/Buffer.cpp:4183
22789 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22791 "Load the backup instead?"
22793 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22795 "Cargo in vice le retro-copia?"
22797 #: src/Buffer.cpp:4185
22798 msgid "Load backup?"
22799 msgstr "Carga retro-copia?"
22801 #: src/Buffer.cpp:4186
22802 msgid "&Load backup"
22803 msgstr "&Carga retro-copia"
22805 #: src/Buffer.cpp:4186
22806 msgid "Load &original"
22807 msgstr "Carga &original"
22809 #: src/Buffer.cpp:4196
22812 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22813 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22815 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22816 "%1$s es de sol lectura.\n"
22817 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22819 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22820 msgid "Senseless!!! "
22821 msgstr "Il non ha senso!!! "
22823 #: src/Buffer.cpp:4750
22825 msgid "Document %1$s reloaded."
22826 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22828 #: src/Buffer.cpp:4754
22830 msgid "Could not reload document %1$s."
22831 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22833 #: src/Buffer.cpp:4821
22834 msgid "Included File Invalid"
22835 msgstr "File includite es invalide"
22837 #: src/Buffer.cpp:4822
22840 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22842 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22844 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22846 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22848 #: src/BufferParams.cpp:452
22851 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22852 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22854 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22855 "de AMS es insertate in formulas"
22857 #: src/BufferParams.cpp:454
22860 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22861 "are inserted into formulas"
22863 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22864 "de AMS es insertate in formulas"
22866 #: src/BufferParams.cpp:456
22869 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22872 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22873 "\\iddots es insertate in le formulas"
22875 #: src/BufferParams.cpp:458
22877 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22878 "inserted into formulas"
22880 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22881 "integral special es insertate in formulas."
22883 #: src/BufferParams.cpp:460
22885 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22888 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22889 "\\iddots es insertate in le formulas"
22891 #: src/BufferParams.cpp:462
22894 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22895 "inserted into formulas"
22897 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22898 "\\iddots es insertate in le formulas"
22900 #: src/BufferParams.cpp:464
22902 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22903 "inserted into formulas"
22905 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22906 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22908 #: src/BufferParams.cpp:466
22911 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22912 "subscript is inserted into formulas"
22914 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22915 "\\iddots es insertate in le formulas"
22917 #: src/BufferParams.cpp:468
22920 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22921 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22923 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22924 "de AMS es insertate in formulas"
22926 #: src/BufferParams.cpp:470
22929 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22930 "decoration 'utilde'"
22932 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22933 "integral special es insertate in formulas."
22935 #: src/BufferParams.cpp:616
22938 "The selected document class\n"
22940 "requires external files that are not available.\n"
22941 "The document class can still be used, but the\n"
22942 "document cannot be compiled until the following\n"
22943 "prerequisites are installed:\n"
22945 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22946 "User's Guide for more information."
22948 "Le seligite classe de documento \n"
22950 "require files externe que non es disponibile.\n"
22951 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22952 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22953 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22955 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22956 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22958 #: src/BufferParams.cpp:625
22959 msgid "Document class not available"
22960 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22962 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22964 msgid "Uncodable characters"
22965 msgstr "Character non traducibile"
22967 #: src/BufferParams.cpp:1808
22970 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22971 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22974 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
22975 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
22978 #: src/BufferParams.cpp:2055
22981 "The layout file:\n"
22983 "could not be found. A default textclass with default\n"
22984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22987 "Le file de disposition:\n"
22989 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22990 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22991 "un exito correcte."
22993 #: src/BufferParams.cpp:2061
22994 msgid "Document class not found"
22995 msgstr "Classe de documento non trovate"
22997 #: src/BufferParams.cpp:2068
23000 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23002 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23003 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23006 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
23008 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
23009 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23010 "un exito correcte."
23012 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23013 msgid "Could not load class"
23014 msgstr "Impossibile cargar classe"
23016 #: src/BufferParams.cpp:2124
23017 msgid "Error reading internal layout information"
23018 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
23020 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23022 msgstr "Error de lectura"
23024 #: src/BufferView.cpp:188
23025 msgid "No more insets"
23026 msgstr "Nulle altere inserto"
23028 #: src/BufferView.cpp:731
23029 msgid "Save bookmark"
23030 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
23032 #: src/BufferView.cpp:956
23033 msgid "Converting document to new document class..."
23034 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
23036 #: src/BufferView.cpp:1000
23037 msgid "Document is read-only"
23038 msgstr "Documento es de sol lectura"
23040 #: src/BufferView.cpp:1009
23041 msgid "This portion of the document is deleted."
23042 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
23044 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23046 msgid "Absolute filename expected."
23047 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
23049 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23051 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23052 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
23054 #: src/BufferView.cpp:1333
23055 msgid "No further undo information"
23056 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
23058 #: src/BufferView.cpp:1343
23059 msgid "No further redo information"
23060 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
23062 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23064 msgid "String not found."
23065 msgstr "Catena non trovate!"
23067 #: src/BufferView.cpp:1575
23069 msgstr "Marca de-activate"
23071 #: src/BufferView.cpp:1581
23073 msgstr "Marca activate"
23075 #: src/BufferView.cpp:1588
23076 msgid "Mark removed"
23077 msgstr "Marca removite"
23079 #: src/BufferView.cpp:1591
23081 msgstr "Marca fixate"
23083 #: src/BufferView.cpp:1647
23084 msgid "Statistics for the selection:"
23085 msgstr "Statisticas per le selection:"
23087 #: src/BufferView.cpp:1649
23088 msgid "Statistics for the document:"
23089 msgstr "Statisticas per le documento:"
23091 #: src/BufferView.cpp:1652
23094 msgstr "%1$d parolas"
23096 #: src/BufferView.cpp:1654
23100 #: src/BufferView.cpp:1657
23102 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23103 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23105 #: src/BufferView.cpp:1660
23106 msgid "One character (including blanks)"
23107 msgstr "Un character (spatios includite)"
23109 #: src/BufferView.cpp:1663
23111 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23112 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23114 #: src/BufferView.cpp:1666
23115 msgid "One character (excluding blanks)"
23116 msgstr "Un character (spatios includite)"
23118 #: src/BufferView.cpp:1668
23120 msgstr "Statistica"
23122 #: src/BufferView.cpp:1824
23125 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23127 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
23130 #: src/BufferView.cpp:1826
23132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23133 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
23135 #: src/BufferView.cpp:1834
23136 msgid "Branch name"
23137 msgstr "Nomine ramo"
23139 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23140 msgid "Branch already exists"
23141 msgstr "Le ramo ja existe"
23143 #: src/BufferView.cpp:2284
23144 msgid "Inverse Search Failed"
23145 msgstr "cerca de retro falleva"
23147 #: src/BufferView.cpp:2285
23149 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23150 "You need to update the viewed document."
23152 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
23153 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
23155 #: src/BufferView.cpp:2664
23157 msgid "Inserting document %1$s..."
23158 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
23160 #: src/BufferView.cpp:2675
23162 msgid "Document %1$s inserted."
23163 msgstr "Documento %1$s insertate."
23165 #: src/BufferView.cpp:2677
23167 msgid "Could not insert document %1$s"
23168 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
23170 #: src/BufferView.cpp:2943
23173 "Could not read the specified document\n"
23175 "due to the error: %2$s"
23177 "Impossibile leger le documento specificate\n"
23179 "debite a error: %2$s"
23181 #: src/BufferView.cpp:2945
23182 msgid "Could not read file"
23183 msgstr "Il non pote leger file"
23185 #: src/BufferView.cpp:2952
23189 " is not readable."
23192 " non es legibile."
23194 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23195 msgid "Could not open file"
23196 msgstr "On non pote aperir file"
23198 #: src/BufferView.cpp:2960
23199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23200 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
23202 #: src/BufferView.cpp:2961
23204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23206 "If this does not give the correct result\n"
23207 "then please change the encoding of the file\n"
23208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23210 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
23211 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
23212 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
23213 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
23214 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
23216 #: src/Changes.cpp:370
23217 msgid "Uncodable character in author name"
23218 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
23220 #: src/Changes.cpp:371
23223 "The author name '%1$s',\n"
23224 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23225 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23226 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23228 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23229 "or change the spelling of the author name."
23231 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
23232 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
23233 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
23234 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
23236 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
23237 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
23239 #: src/Chktex.cpp:62
23241 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23242 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
23244 #: src/Chktex.cpp:64
23245 msgid "ChkTeX warning id # "
23246 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
23248 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23253 #: src/Color.cpp:204
23257 #: src/Color.cpp:205
23261 #: src/Color.cpp:206
23265 #: src/Color.cpp:207
23269 #: src/Color.cpp:208
23273 #: src/Color.cpp:209
23277 #: src/Color.cpp:210
23281 #: src/Color.cpp:211
23285 #: src/Color.cpp:212
23289 #: src/Color.cpp:213
23293 #: src/Color.cpp:214
23297 #: src/Color.cpp:215
23301 #: src/Color.cpp:216
23302 msgid "selected text"
23303 msgstr "texto selectionate"
23305 #: src/Color.cpp:218
23307 msgstr "texto LaTeX"
23309 #: src/Color.cpp:219
23310 msgid "inline completion"
23311 msgstr "cons. completamento in linea"
23313 #: src/Color.cpp:221
23314 msgid "non-unique inline completion"
23315 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
23317 #: src/Color.cpp:223
23318 msgid "previewed snippet"
23319 msgstr "vista preliminar de fragmento"
23321 #: src/Color.cpp:224
23323 msgstr "etiquetta de nota"
23325 #: src/Color.cpp:225
23326 msgid "note background"
23327 msgstr "fundo de nota"
23329 #: src/Color.cpp:226
23330 msgid "comment label"
23331 msgstr "etiquetta de commento"
23333 #: src/Color.cpp:227
23334 msgid "comment background"
23335 msgstr "fundo de commento"
23337 #: src/Color.cpp:228
23338 msgid "greyedout inset label"
23339 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
23341 #: src/Color.cpp:229
23342 msgid "greyedout inset text"
23343 msgstr "texto de nota discolorate"
23345 #: src/Color.cpp:230
23346 msgid "greyedout inset background"
23347 msgstr "fundo de nota discolorate"
23349 #: src/Color.cpp:231
23350 msgid "phantom inset text"
23351 msgstr "inserto phantasma (testo)"
23353 #: src/Color.cpp:232
23355 msgstr "quadro adumbrate"
23357 #: src/Color.cpp:233
23358 msgid "listings background"
23359 msgstr "fundo de listar"
23361 #: src/Color.cpp:234
23362 msgid "branch label"
23363 msgstr "etiquetta de ramo"
23365 #: src/Color.cpp:235
23366 msgid "footnote label"
23367 msgstr "etiquetta de apostilla"
23369 #: src/Color.cpp:236
23370 msgid "index label"
23371 msgstr "etiquetta de indice"
23373 #: src/Color.cpp:237
23374 msgid "margin note label"
23375 msgstr "etiquetta de nota a margine"
23377 #: src/Color.cpp:238
23379 msgstr "etiquetta de URL"
23381 #: src/Color.cpp:239
23383 msgstr "texto de URL"
23385 #: src/Color.cpp:240
23387 msgstr "barra de profunditate"
23389 #: src/Color.cpp:241
23393 #: src/Color.cpp:242
23394 msgid "command inset"
23395 msgstr "inserto commando"
23397 #: src/Color.cpp:243
23398 msgid "command inset background"
23399 msgstr "inserto commando (fundo)"
23401 #: src/Color.cpp:244
23402 msgid "command inset frame"
23403 msgstr "inserto commando (quadro)"
23405 #: src/Color.cpp:245
23406 msgid "special character"
23407 msgstr "character special"
23409 #: src/Color.cpp:246
23411 msgstr "mathematica"
23413 #: src/Color.cpp:247
23414 msgid "math background"
23415 msgstr "mathematica (fundo)"
23417 #: src/Color.cpp:248
23418 msgid "graphics background"
23419 msgstr "graphicos (fundo)"
23421 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23422 msgid "math macro background"
23423 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23425 #: src/Color.cpp:250
23427 msgstr "mathematica (quadro)"
23429 #: src/Color.cpp:251
23430 msgid "math corners"
23431 msgstr "mathematica (angulos)"
23433 #: src/Color.cpp:252
23435 msgstr "mathematica (linea)"
23437 #: src/Color.cpp:254
23438 msgid "math macro hovered background"
23439 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23441 #: src/Color.cpp:255
23442 msgid "math macro label"
23443 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23445 #: src/Color.cpp:256
23446 msgid "math macro frame"
23447 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23449 #: src/Color.cpp:257
23450 msgid "math macro blended out"
23451 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23453 #: src/Color.cpp:258
23454 msgid "math macro old parameter"
23455 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23457 #: src/Color.cpp:259
23458 msgid "math macro new parameter"
23459 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23461 #: src/Color.cpp:260
23462 msgid "collapsable inset text"
23463 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23465 #: src/Color.cpp:261
23466 msgid "collapsable inset frame"
23467 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23469 #: src/Color.cpp:262
23470 msgid "inset background"
23471 msgstr "inserto (fundo)"
23473 #: src/Color.cpp:263
23474 msgid "inset frame"
23475 msgstr "inserto (quadro)"
23477 #: src/Color.cpp:264
23478 msgid "LaTeX error"
23479 msgstr "error de LaTeX"
23481 #: src/Color.cpp:265
23482 msgid "end-of-line marker"
23483 msgstr "marcator de fin linea"
23485 #: src/Color.cpp:266
23486 msgid "appendix marker"
23487 msgstr "marcator de appendice"
23489 #: src/Color.cpp:267
23491 msgstr "barra de modificationes"
23493 #: src/Color.cpp:268
23494 msgid "deleted text"
23495 msgstr "texto delete"
23497 #: src/Color.cpp:269
23499 msgstr "texto addite"
23501 #: src/Color.cpp:270
23502 msgid "changed text 1st author"
23503 msgstr "texto modificate autor 1"
23505 #: src/Color.cpp:271
23506 msgid "changed text 2nd author"
23507 msgstr "texto modificate autor 2"
23509 #: src/Color.cpp:272
23510 msgid "changed text 3rd author"
23511 msgstr "texto modificate autor 3"
23513 #: src/Color.cpp:273
23514 msgid "changed text 4th author"
23515 msgstr "texto modificate autor 3"
23517 #: src/Color.cpp:274
23518 msgid "changed text 5th author"
23519 msgstr "texto modificate autor 3"
23521 #: src/Color.cpp:275
23522 msgid "deleted text modifier"
23523 msgstr "texto delete (modificator)"
23525 #: src/Color.cpp:276
23526 msgid "added space markers"
23527 msgstr "marcatores de spatio addite"
23529 #: src/Color.cpp:277
23531 msgstr "tabella (linea)"
23533 #: src/Color.cpp:278
23534 msgid "table on/off line"
23535 msgstr "tabella (linea on/off)"
23537 #: src/Color.cpp:280
23538 msgid "bottom area"
23539 msgstr "area inferior"
23541 #: src/Color.cpp:281
23543 msgstr "nove pagina"
23545 #: src/Color.cpp:282
23546 msgid "page break / line break"
23547 msgstr "interruption de linea/pagina"
23549 #: src/Color.cpp:283
23550 msgid "frame of button"
23551 msgstr "quadro de button"
23553 #: src/Color.cpp:284
23554 msgid "button background"
23555 msgstr "button (fundo)"
23557 #: src/Color.cpp:285
23558 msgid "button background under focus"
23559 msgstr "button (fundo infra mus)"
23561 #: src/Color.cpp:286
23562 msgid "paragraph marker"
23563 msgstr "marcator de paragrapho"
23565 #: src/Color.cpp:287
23566 msgid "preview frame"
23567 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23569 #: src/Color.cpp:288
23573 #: src/Color.cpp:289
23574 msgid "regexp frame"
23575 msgstr "expression regular (quadro)"
23577 #: src/Color.cpp:290
23581 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23582 #: src/Converter.cpp:582
23583 msgid "Cannot convert file"
23584 msgstr "Il non pote converter file"
23586 #: src/Converter.cpp:327
23589 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23590 "Define a converter in the preferences."
23592 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23593 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23595 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23596 msgid "Executing command: "
23597 msgstr "Commando executante: "
23599 #: src/Converter.cpp:511
23600 msgid "Build errors"
23601 msgstr "Errores de compilation"
23603 #: src/Converter.cpp:512
23604 msgid "There were errors during the build process."
23605 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23607 #: src/Converter.cpp:517
23610 "An error occurred while running:\n"
23613 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23616 #: src/Converter.cpp:540
23618 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23619 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23621 #: src/Converter.cpp:584
23623 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23624 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23626 #: src/Converter.cpp:585
23628 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23629 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23631 #: src/Converter.cpp:641
23632 msgid "Running LaTeX..."
23633 msgstr "Executante LaTeX..."
23635 #: src/Converter.cpp:660
23638 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23641 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23642 "registro de LaTeX %1$s."
23644 #: src/Converter.cpp:663
23645 msgid "LaTeX failed"
23646 msgstr "LaTeX falleva"
23648 #: src/Converter.cpp:665
23649 msgid "Output is empty"
23650 msgstr "Exito es vacue"
23652 #: src/Converter.cpp:666
23653 msgid "An empty output file was generated."
23654 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23656 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23659 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23660 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23662 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23663 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23665 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23666 msgid "Unknown branch"
23667 msgstr "Ramo incognite"
23669 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23671 msgstr "&Non adde lo"
23673 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23675 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23676 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23678 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23679 msgid "Layout Not Found"
23680 msgstr "Disposition non trovate"
23682 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23684 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23686 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23688 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23691 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23694 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23699 msgid "Undefined flex inset"
23700 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23702 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23703 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23704 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23705 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23706 msgid "LyX Warning: "
23707 msgstr "Aviso de LyX: "
23709 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23712 msgid "uncodable character"
23713 msgstr "character intraducibile"
23715 #: src/Exporter.cpp:50
23717 msgstr "&Mantene file"
23719 #: src/Exporter.cpp:51
23720 msgid "Overwrite &all"
23721 msgstr "&Super-scribe toto"
23723 #: src/Exporter.cpp:51
23724 msgid "&Cancel export"
23725 msgstr "&Cancella exportation"
23727 #: src/Exporter.cpp:97
23728 msgid "Couldn't copy file"
23729 msgstr "Non poteva copiar le file"
23731 #: src/Exporter.cpp:98
23733 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23734 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23746 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23752 msgstr "Mono-spatio"
23758 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23763 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23775 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23781 msgstr "Majusculettas"
23783 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23787 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23795 #: src/Font.cpp:162
23797 msgid "Emphasis %1$s, "
23798 msgstr "Emphasis %1$s, "
23800 #: src/Font.cpp:165
23802 msgid "Underline %1$s, "
23803 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23805 #: src/Font.cpp:168
23807 msgid "Strikeout %1$s, "
23808 msgstr "Strikeout %1$s, "
23810 #: src/Font.cpp:171
23812 msgid "Double underline %1$s, "
23813 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23815 #: src/Font.cpp:174
23817 msgid "Wavy underline %1$s, "
23818 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23820 #: src/Font.cpp:177
23822 msgid "Noun %1$s, "
23823 msgstr "Substantivo %1$s, "
23825 #: src/Font.cpp:191
23827 msgid "Language: %1$s, "
23828 msgstr "Linguage: %1$s, "
23830 #: src/Font.cpp:194
23832 msgid "Number %1$s"
23833 msgstr "Numero %1$s"
23835 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23836 msgid "Cannot view file"
23837 msgstr "Non pote monstrar file"
23839 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23841 msgid "File does not exist: %1$s"
23842 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23844 #: src/Format.cpp:650
23846 msgid "No information for viewing %1$s"
23847 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23849 #: src/Format.cpp:660
23851 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23852 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23854 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23855 msgid "Cannot edit file"
23856 msgstr "Non pote modificar le file"
23858 #: src/Format.cpp:716
23859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23860 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23862 #: src/Format.cpp:729
23864 msgid "No information for editing %1$s"
23865 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23867 #: src/Format.cpp:740
23869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23870 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23872 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23873 msgid "Could not find bind file"
23874 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23876 #: src/KeyMap.cpp:227
23879 "Unable to find the bind file\n"
23881 "Please check your installation."
23883 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23885 "Per favor, controla le installation."
23887 #: src/KeyMap.cpp:234
23888 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23889 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23891 #: src/KeyMap.cpp:235
23893 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23894 "Please check your installation."
23896 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23897 "Per favor, controla tu installation."
23899 #: src/KeyMap.cpp:242
23902 "Unable to find the bind file\n"
23904 "Falling back to default."
23906 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23908 "On retorna a lo predefinite."
23910 #: src/KeySequence.cpp:181
23912 msgstr " optiones: "
23914 #: src/LaTeX.cpp:58
23916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23917 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
23919 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23920 msgid "Running Index Processor."
23921 msgstr "Processor de indice executante."
23923 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23924 msgid "Running BibTeX."
23925 msgstr "BibTeX es executante."
23927 #: src/LaTeX.cpp:460
23928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23929 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23931 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23933 msgid "Font not available"
23934 msgstr "Modulo non disponibile"
23936 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23939 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23940 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23944 msgid "Could not read configuration file"
23945 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23950 "Error while reading the configuration file\n"
23952 "Please check your installation."
23954 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23956 "Per favor, controla tu installation."
23959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23960 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23967 msgid "The following files could not be loaded:"
23968 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23972 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23973 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23976 msgid "Cannot remove temporary directory"
23977 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23981 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23982 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23985 msgid "Unable to remove temporary directory"
23986 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23990 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23991 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
23995 msgid "Missing filename for this operation."
23996 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24000 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24004 msgid "No textclass is found"
24005 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
24009 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24010 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24011 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24013 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
24014 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
24015 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
24018 msgid "&Reconfigure"
24019 msgstr "&Re-configura"
24022 msgid "&Without LaTeX"
24023 msgstr "&Sin LaTeX"
24025 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24031 "SIGHUP signal caught!\n"
24034 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
24039 "SIGFPE signal caught!\n"
24042 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
24047 "SIGSEGV signal caught!\n"
24048 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24049 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24050 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24053 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
24054 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
24055 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
24056 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
24060 msgid "LyX crashed!"
24061 msgstr "LyX habeva un crash!"
24063 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24068 msgid "Could not create temporary directory"
24069 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
24074 "Could not create a temporary directory in\n"
24076 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24078 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
24080 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
24084 msgid "Missing user LyX directory"
24085 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
24090 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24091 "It is needed to keep your own configuration."
24093 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
24094 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
24097 msgid "&Create directory"
24098 msgstr "&Crea directorio"
24102 msgstr "&Exi ex LyX"
24105 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24106 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
24110 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24111 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
24114 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24115 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
24117 #: src/LyX.cpp:1009
24118 msgid "List of supported debug flags:"
24119 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
24121 #: src/LyX.cpp:1013
24123 msgid "Setting debug level to %1$s"
24124 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
24126 #: src/LyX.cpp:1024
24129 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24130 "Command line switches (case sensitive):\n"
24131 "\t-help summarize LyX usage\n"
24132 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24133 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24134 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24135 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24136 " select the features to debug.\n"
24137 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24138 "\t-x [--execute] command\n"
24139 " where command is a lyx command.\n"
24140 "\t-e [--export] fmt\n"
24141 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24142 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24144 " to see which parameter (which differs from the format "
24146 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24147 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24148 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24149 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24150 " and filename is the destination filename.\n"
24151 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24152 " where fmt is the import format of choice\n"
24153 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24154 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24155 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24156 " specifying whether all files, main file only, or no "
24158 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24160 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24162 "\t-n [--no-remote]\n"
24163 " open documents in a new instance\n"
24164 "\t-r [--remote]\n"
24165 " open documents in an already running instance\n"
24166 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24167 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24168 "\t-version summarize version and build info\n"
24169 "Check the LyX man page for more details."
24171 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
24172 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
24173 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
24174 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
24175 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
24176 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
24177 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
24178 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
24179 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
24180 "\t-x [--execute] commando\n"
24181 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
24182 "\t-e [--export] formato\n"
24183 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
24184 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
24185 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
24186 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
24187 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
24188 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
24189 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
24190 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24191 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
24192 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
24193 " (totes, solmente le file principal o necun, "
24194 "respectivemente).\n"
24195 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
24196 "\t-n [--no-remote]\n"
24197 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
24198 "\t-r [--remote]\n"
24199 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
24200 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
24201 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
24202 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
24203 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
24205 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24207 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24210 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24211 msgid "No system directory"
24212 msgstr "Nulle directorio de systema"
24214 #: src/LyX.cpp:1082
24215 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24216 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
24218 #: src/LyX.cpp:1093
24219 msgid "No user directory"
24220 msgstr "Nulle directorio de usator"
24222 #: src/LyX.cpp:1094
24223 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24224 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
24226 #: src/LyX.cpp:1105
24227 msgid "Incomplete command"
24228 msgstr "Commando incomplete"
24230 #: src/LyX.cpp:1106
24231 msgid "Missing command string after --execute switch"
24232 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
24234 #: src/LyX.cpp:1117
24236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24237 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24239 #: src/LyX.cpp:1122
24241 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24242 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24244 #: src/LyX.cpp:1135
24245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24246 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24248 #: src/LyX.cpp:1148
24249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24250 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
24252 #: src/LyX.cpp:1153
24253 msgid "Missing filename for --import"
24254 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24256 #: src/LyXRC.cpp:3076
24258 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24261 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
24264 #: src/LyXRC.cpp:3080
24266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24269 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
24272 #: src/LyXRC.cpp:3088
24274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24275 "automatically by what you type."
24277 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
24278 "automaticamente per lo que tu typa."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3092
24282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24285 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
24286 "predefinite post un modification de classe."
24288 #: src/LyXRC.cpp:3096
24290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24292 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
24293 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3103
24297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24298 "the backup file in the same directory as the original file."
24300 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
24301 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3107
24305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24308 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
24309 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3111
24312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24313 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3115
24317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24318 "its global and local bind/ directories."
24320 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
24321 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
24324 #: src/LyXRC.cpp:3119
24325 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24326 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
24328 #: src/LyXRC.cpp:3123
24330 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24331 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24333 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24334 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3133
24338 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24339 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24341 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
24342 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3141
24346 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24347 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24348 "the top of the screen"
24350 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
24351 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
24354 #: src/LyXRC.cpp:3145
24355 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24356 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3149
24359 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24361 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
24363 #: src/LyXRC.cpp:3153
24365 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24368 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
24369 "quando le cursor es interne."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3158
24374 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24375 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24377 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
24379 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
24381 #: src/LyXRC.cpp:3162
24383 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24384 "look in its global and local commands/ directories."
24386 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
24387 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
24390 #: src/LyXRC.cpp:3166
24391 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24392 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3170
24396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24397 "shown after the change has been made.)"
24399 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24400 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24403 #: src/LyXRC.cpp:3174
24404 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24405 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3178
24409 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24410 "LyX was started from."
24412 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24413 "directorio ubi LyX startava."
24415 #: src/LyXRC.cpp:3182
24416 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24417 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24419 #: src/LyXRC.cpp:3186
24421 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24422 "value selects the directory LyX was started from."
24424 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24425 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24427 #: src/LyXRC.cpp:3190
24429 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24430 "recommended for non-English languages."
24432 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24433 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3194
24436 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24438 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24441 #: src/LyXRC.cpp:3201
24443 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24444 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24447 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24448 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24449 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3205
24452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24453 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3209
24457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24458 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24460 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24461 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3218
24465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24468 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24469 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24470 "claviero american."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3222
24474 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24477 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24480 #: src/LyXRC.cpp:3226
24482 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24484 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24486 #: src/LyXRC.cpp:3230
24488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24490 "name of the second language."
24492 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24493 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24494 "secunde linguage."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3234
24497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24498 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24500 #: src/LyXRC.cpp:3238
24501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24502 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24504 #: src/LyXRC.cpp:3242
24506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24509 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24512 #: src/LyXRC.cpp:3246
24514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24517 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24518 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24520 #: src/LyXRC.cpp:3250
24522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24523 "document is the default language."
24525 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24526 "le linguage predefinite."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3254
24529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24530 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24532 #: src/LyXRC.cpp:3258
24533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24535 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24538 #: src/LyXRC.cpp:3262
24539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24540 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24542 #: src/LyXRC.cpp:3266
24544 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24547 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24550 #: src/LyXRC.cpp:3270
24551 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24552 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3275
24555 msgid "The completion popup delay."
24556 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24558 #: src/LyXRC.cpp:3279
24559 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24561 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24562 "de adjuta in modo mathematic."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3283
24565 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24567 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24568 "de adjuta in modo textual."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3287
24572 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24574 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24575 "completamento non unic."
24577 #: src/LyXRC.cpp:3291
24579 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24582 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24583 "completamento es disponibile."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3295
24586 msgid "The inline completion delay."
24587 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3299
24590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24592 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24595 #: src/LyXRC.cpp:3303
24596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24598 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3307
24601 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24602 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3311
24605 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24606 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3315
24610 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24612 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24615 #: src/LyXRC.cpp:3326
24616 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24618 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24620 #: src/LyXRC.cpp:3330
24621 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24623 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24626 #: src/LyXRC.cpp:3334
24627 msgid "Scale the preview size to suit."
24628 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3338
24631 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24632 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3342
24635 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24636 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24638 #: src/LyXRC.cpp:3346
24640 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24641 "environment variable PRINTER."
24643 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24644 "non specifica ulle imprimitor."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3350
24647 msgid "The option to print only even pages."
24648 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3354
24652 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24653 "the filename of the DVI file to be printed."
24655 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24656 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3358
24659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24660 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3362
24663 msgid "The option to print out in landscape."
24664 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3366
24667 msgid "The option to print only odd pages."
24668 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3370
24671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24673 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24675 #: src/LyXRC.cpp:3374
24676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24677 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24679 #: src/LyXRC.cpp:3378
24680 msgid "The option to specify paper type."
24681 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24683 #: src/LyXRC.cpp:3382
24684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24685 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3386
24689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24693 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24694 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24697 #: src/LyXRC.cpp:3390
24699 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24700 "prepended along with the printer name after the spool command."
24702 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24703 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24706 #: src/LyXRC.cpp:3394
24707 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24708 msgstr "Option per imprimer sur file."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3398
24711 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24712 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3402
24716 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24719 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24720 "commando de imprimer."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3406
24723 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24724 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24726 #: src/LyXRC.cpp:3414
24728 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24730 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24731 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3418
24735 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24736 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3422
24741 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24742 "wrong, override the setting here."
24744 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24745 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24748 #: src/LyXRC.cpp:3428
24749 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24750 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3437
24754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24758 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24759 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24760 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24761 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24763 #: src/LyXRC.cpp:3441
24764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24766 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3446
24771 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24772 "roughly the same size as on paper."
24774 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24775 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3450
24778 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24780 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24783 #: src/LyXRC.cpp:3454
24785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24786 "\".out\". Only for advanced users."
24788 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24789 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24791 #: src/LyXRC.cpp:3461
24792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24793 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24795 #: src/LyXRC.cpp:3465
24797 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24798 "when you quit LyX."
24800 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24801 "quando tu abandonara LyX."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3469
24804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24805 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3473
24809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24810 "value selects the directory LyX was started from."
24812 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24813 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3490
24817 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24818 "will look in its global and local ui/ directories."
24820 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24821 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3500
24825 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24828 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24829 "fenestra principal e de selection."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3504
24832 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24834 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24837 #: src/LyXRC.cpp:3508
24839 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24841 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3512
24844 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24846 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24849 #: src/LyXVC.cpp:104
24851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24852 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24854 #: src/LyXVC.cpp:106
24855 msgid "Retrieve from version control?"
24856 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24858 #: src/LyXVC.cpp:107
24862 #: src/LyXVC.cpp:141
24863 msgid "Document not saved"
24864 msgstr "Documento non salveguardate"
24866 #: src/LyXVC.cpp:142
24867 msgid "You must save the document before it can be registered."
24868 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24870 #: src/LyXVC.cpp:178
24871 msgid "LyX VC: Initial description"
24872 msgstr "LyX VC: description initial"
24874 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24875 msgid "(no initial description)"
24876 msgstr "(nulle description initial)"
24878 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24880 msgid "LyX VC: Log message"
24881 msgstr "LyX VC: message de registro"
24883 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24884 #: src/LyXVC.cpp:235
24885 msgid "(no log message)"
24886 msgstr "(nulle message de registro)"
24888 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24889 msgid "LyX VC: Log Message"
24890 msgstr "LyX VC: message de registro"
24892 #: src/LyXVC.cpp:291
24895 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24898 "Do you want to revert to the older version?"
24900 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24901 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24903 "Vole restabili le version salveguardate?"
24905 #: src/LyXVC.cpp:296
24906 msgid "Revert to stored version of document?"
24907 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24909 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24913 #: src/Paragraph.cpp:2048
24914 msgid "Senseless with this layout!"
24915 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24917 #: src/Paragraph.cpp:2109
24918 msgid "Alignment not permitted"
24919 msgstr "Alineamento non permittite"
24921 #: src/Paragraph.cpp:2110
24923 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24924 "Setting to default."
24926 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24927 "On fixa a predefinite."
24929 #: src/Text.cpp:429
24930 msgid "Unknown Inset"
24931 msgstr "Inserto incognite"
24933 #: src/Text.cpp:516
24934 msgid "Change tracking error"
24935 msgstr "Error de traciar modificationes"
24937 #: src/Text.cpp:517
24939 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24940 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24942 #: src/Text.cpp:528
24943 msgid "Unknown token"
24944 msgstr "Indicio incognite"
24946 #: src/Text.cpp:989
24948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24951 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24954 #: src/Text.cpp:998
24955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24956 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24958 #: src/Text.cpp:1836
24959 msgid "[Change Tracking] "
24960 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24962 #: src/Text.cpp:1842
24964 msgstr "Modifica: "
24966 #: src/Text.cpp:1846
24970 #: src/Text.cpp:1856
24973 msgstr "Font: %1$s"
24975 #: src/Text.cpp:1861
24977 msgid ", Depth: %1$d"
24978 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24980 #: src/Text.cpp:1867
24981 msgid ", Spacing: "
24982 msgstr ", Inter-distantia: "
24984 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24986 msgstr "Uno e medio"
24988 #: src/Text.cpp:1879
24992 #: src/Text.cpp:1888
24994 msgstr ", Inserto: "
24996 #: src/Text.cpp:1889
24997 msgid ", Paragraph: "
24998 msgstr ", Paragrapho: "
25000 #: src/Text.cpp:1890
25004 #: src/Text.cpp:1891
25005 msgid ", Position: "
25006 msgstr ", Position: "
25008 #: src/Text.cpp:1897
25010 msgstr ", Char: 0x"
25012 #: src/Text.cpp:1899
25013 msgid ", Boundary: "
25014 msgstr ", Confine: "
25016 #: src/Text2.cpp:404
25017 msgid "No font change defined."
25018 msgstr "Nulle cambio de font definite."
25020 #: src/Text2.cpp:444
25021 msgid "Nothing to index!"
25022 msgstr "Nihil de indicisar!"
25024 #: src/Text2.cpp:446
25025 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25026 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
25028 #: src/Text3.cpp:196
25029 msgid "Math editor mode"
25030 msgstr "Modo de editor mathematic"
25032 #: src/Text3.cpp:198
25033 msgid "No valid math formula"
25034 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
25036 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25037 msgid "Already in regular expression mode"
25038 msgstr "Ja in modo de expression regular"
25040 #: src/Text3.cpp:219
25041 msgid "Regexp editor mode"
25042 msgstr "Modo de editor de regexp"
25044 #: src/Text3.cpp:1339
25046 msgstr "Disposition "
25048 #: src/Text3.cpp:1340
25050 msgstr " non cognoscite"
25052 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25053 msgid "Missing argument"
25054 msgstr "Argumento mancante"
25056 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25057 msgid "Character set"
25058 msgstr "Insimul de character"
25060 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25061 msgid "Paragraph layout set"
25062 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
25064 #: src/TextClass.cpp:158
25065 msgid "Plain Layout"
25066 msgstr "Disposition plan"
25068 #: src/TextClass.cpp:817
25069 msgid "Missing File"
25070 msgstr "File mancante"
25072 #: src/TextClass.cpp:818
25073 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25074 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25076 #: src/TextClass.cpp:821
25077 msgid "Corrupt File"
25078 msgstr "File corrumpite"
25080 #: src/TextClass.cpp:822
25081 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25082 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25084 #: src/TextClass.cpp:1492
25087 "The module %1$s has been requested by\n"
25088 "this document but has not been found in the list of\n"
25089 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25090 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25092 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
25093 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
25094 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
25095 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
25097 #: src/TextClass.cpp:1496
25098 msgid "Module not available"
25099 msgstr "Modulo non disponibile"
25101 #: src/TextClass.cpp:1502
25104 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25105 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25106 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25107 "Missing prerequisites:\n"
25109 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25111 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
25112 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
25113 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
25114 "Pre-requisitos mancante:\n"
25116 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
25117 "ulterior informationes."
25119 #: src/TextClass.cpp:1509
25120 msgid "Package not available"
25121 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25123 #: src/TextClass.cpp:1514
25125 msgid "Error reading module %1$s\n"
25126 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
25128 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25129 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25130 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25131 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25133 msgid "Revision control error."
25134 msgstr "Error de controlo revision."
25136 #: src/VCBackend.cpp:60
25139 "Some problem occured while running the command:\n"
25142 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
25145 #: src/VCBackend.cpp:623
25147 msgstr "Actualisate"
25149 #: src/VCBackend.cpp:625
25150 msgid "Locally Modified"
25151 msgstr "Modificate localmente"
25153 #: src/VCBackend.cpp:627
25154 msgid "Locally Added"
25155 msgstr "Addite localmente"
25157 #: src/VCBackend.cpp:629
25158 msgid "Needs Merge"
25159 msgstr "Il necessita fusionar"
25161 #: src/VCBackend.cpp:631
25162 msgid "Needs Checkout"
25163 msgstr "il necessita extraher"
25165 #: src/VCBackend.cpp:633
25166 msgid "No CVS file"
25167 msgstr "Nulle file CVS"
25169 #: src/VCBackend.cpp:635
25170 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25171 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
25173 #: src/VCBackend.cpp:863
25175 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25176 "You have to update from repository first or revert your changes."
25178 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
25179 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
25181 #: src/VCBackend.cpp:868
25184 "Bad status when checking in changes.\n"
25189 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
25194 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25197 "Error when updating from repository.\n"
25198 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25201 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25203 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
25204 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
25207 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
25209 #: src/VCBackend.cpp:950
25212 "There were detected changes in the working directory:\n"
25215 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25216 "revert back to the repository version."
25218 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
25221 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
25222 "necessitara de retornar al version in deposito."
25224 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25225 #: src/VCBackend.cpp:1517
25226 msgid "Changes detected"
25227 msgstr "On relevava modificationes"
25229 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25233 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25234 msgid "View &Log ..."
25235 msgstr "Monstra il ®istro ..."
25237 #: src/VCBackend.cpp:977
25240 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25241 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25244 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25246 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
25247 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
25250 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
25252 #: src/VCBackend.cpp:1038
25255 "The document %1$s is not in repository.\n"
25256 "You have to check in the first revision before you can revert."
25258 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
25259 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
25261 #: src/VCBackend.cpp:1046
25264 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25265 "The status '%2$s' is unexpected."
25267 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
25268 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
25270 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25271 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25272 msgid "Error: Could not generate logfile."
25273 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
25275 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25277 "Error when committing to repository.\n"
25278 "You have to manually resolve the problem.\n"
25279 "LyX will reopen the document after you press OK."
25281 "Error durante le invio al deposito.\n"
25282 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
25283 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
25285 #: src/VCBackend.cpp:1444
25287 "Error while acquiring write lock.\n"
25288 "Another user is most probably editing\n"
25289 "the current document now!\n"
25290 "Also check the access to the repository."
25292 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
25293 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
25294 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
25296 #: src/VCBackend.cpp:1450
25298 "Error while releasing write lock.\n"
25299 "Check the access to the repository."
25301 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
25302 "Verifica le accesso al deposito."
25304 #: src/VCBackend.cpp:1508
25307 "There were detected changes in the working directory:\n"
25310 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25315 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
25318 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
25322 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25327 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25332 #: src/VCBackend.cpp:1580
25334 msgid "SVN File Locking"
25335 msgstr "Bloco file de SVN"
25337 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25338 msgid "Locking property unset."
25339 msgstr "Option de bloco removite."
25341 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25342 msgid "Locking property set."
25343 msgstr "Option de bloco fixate."
25345 #: src/VCBackend.cpp:1582
25346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25347 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
25349 #: src/VSpace.cpp:162
25350 msgid "Default skip"
25351 msgstr "Salto predefinite"
25353 #: src/VSpace.cpp:165
25355 msgstr "Salto parve"
25357 #: src/VSpace.cpp:168
25358 msgid "Medium skip"
25359 msgstr "Salto medie"
25361 #: src/VSpace.cpp:171
25363 msgstr "Salto grande"
25365 #: src/VSpace.cpp:174
25366 msgid "Vertical fill"
25367 msgstr "Reimple vertical"
25369 #: src/VSpace.cpp:181
25373 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25379 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
25380 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
25382 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25383 msgid "Reload saved document?"
25384 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
25386 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25390 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25391 msgid "&Keep Changes"
25392 msgstr "&Mantene modificationes"
25394 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25396 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25397 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25399 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25400 msgid "File not readable!"
25401 msgstr "File non legibile!"
25403 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25406 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25408 "Do you want to create a new document?"
25410 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25412 "Vole crear un nove documento?"
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25415 msgid "Create new document?"
25416 msgstr "Crea nove documento?"
25418 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25422 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25425 "The specified document template\n"
25427 "could not be read."
25429 "Le specificate patrono de documento\n"
25431 "non pote esser legite."
25433 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25434 msgid "Could not read template"
25435 msgstr "Non pote leger le patrono"
25437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25438 msgid "Standard[[Bullets]]"
25441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25463 msgid "Unavailable:"
25464 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25468 msgid "Unavailable: %1$s"
25469 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25473 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25475 msgid "Uncategorized"
25476 msgstr "Categorias CR"
25478 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25479 msgid "Directories"
25480 msgstr "Directorios"
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25487 msgid "Master document"
25488 msgstr "Documento patre"
25490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25492 msgstr "Files aperite"
25494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25501 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25502 "Continue searching from the beginning?"
25504 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25505 "Continua a cercar ex initio?"
25507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25510 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25511 "Continue searching from the end?"
25513 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25514 "Continua a cercar ex fin?"
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25517 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25521 msgid "Advanced search cancelled by user"
25524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25525 msgid "Wrap search?"
25526 msgstr "Continua le cerca?"
25528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25529 msgid "Nothing to search"
25530 msgstr "Nihil de cercar"
25532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25533 msgid "No open document(s) in which to search"
25534 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25537 msgid "Advanced Find and Replace"
25538 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25542 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25546 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25551 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25557 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25558 "1995--%1$s LyX Team"
25560 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25561 "1995-%1$s LyX Team"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25565 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25566 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25567 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25568 "any later version."
25570 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25571 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25572 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25573 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25577 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25580 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25581 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25582 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25583 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25585 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25586 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25587 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25588 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25589 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25590 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25591 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25594 msgid "not released yet"
25595 msgstr "non ancora relaxate"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25600 "LyX Version %1$s\n"
25603 "LyX Version %1$s\n"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25607 msgid "Library directory: "
25608 msgstr "Directorio de systema: "
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25611 msgid "User directory: "
25612 msgstr "Directorio de usator: "
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25616 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25621 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25637 msgstr "A proposito de %1"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25641 msgid "Preferences"
25642 msgstr "Preferentias"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25645 msgid "Reconfigure"
25646 msgstr "Re-configura"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25653 msgid "Nothing to do"
25654 msgstr "Nihil de facer"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25657 msgid "Unknown action"
25658 msgstr "Action incognite"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25661 msgid "Command not handled"
25662 msgstr "Commando non maneate"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25665 msgid "Command disabled"
25666 msgstr "Commando dishabilitate"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25670 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25671 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25674 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25678 msgid "Running configure..."
25679 msgstr "Configurante le systema..."
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25682 msgid "Reloading configuration..."
25683 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25686 msgid "System reconfiguration failed"
25687 msgstr "Re-configuration falleva"
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25692 "The system reconfiguration has failed.\n"
25693 "Default textclass is used but LyX may\n"
25694 "not be able to work properly.\n"
25695 "Please reconfigure again if needed."
25697 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25698 "On usara le classe de documento predefinite\n"
25699 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25700 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25703 msgid "System reconfigured"
25704 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25708 "The system has been reconfigured.\n"
25709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25710 "updated document class specifications."
25712 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25713 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25714 "specificationes actualisate del classes de documento."
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25722 msgid "Opening help file %1$s..."
25723 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25727 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25733 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25734 "esser re-definite"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25739 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25743 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25744 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25747 msgid "Unable to save document defaults"
25748 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25751 msgid "Unknown function."
25752 msgstr "Function incognite."
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25755 msgid "The current document was closed."
25756 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25760 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25761 "documents and exit.\n"
25765 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25766 "modificate ante que terminar.\n"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25772 msgid "Software exception Detected"
25773 msgstr "On relevava un problema software"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25777 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25778 "unsaved documents and exit."
25780 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25781 "documentos non salveguardate e exi."
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25785 msgid "Could not find UI definition file"
25786 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25791 "Error while reading the included file\n"
25793 "Please check your installation."
25795 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25797 "Per favor, controla le installation."
25799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25800 msgid "Could not find default UI file"
25801 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25805 "LyX could not find the default UI file!\n"
25806 "Please check your installation."
25808 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25809 "Per favor, controla le installation."
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25814 "Error while reading the configuration file\n"
25816 "Falling back to default.\n"
25817 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25818 "check which User Interface file you are using."
25820 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25822 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25823 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25824 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25827 msgid "BibTeX Bibliography"
25828 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25838 msgid "Documents|#o#O"
25839 msgstr "Documentos|#o#O"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25843 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25846 msgid "Select a BibTeX database to add"
25847 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25851 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25854 msgid "Select a BibTeX style"
25855 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25859 msgstr "Nulle quadro"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25862 msgid "Simple rectangular frame"
25863 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25866 msgid "Oval frame, thin"
25867 msgstr "Quadro oval, tenue"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25870 msgid "Oval frame, thick"
25871 msgstr "Quadro oval, spisse"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25874 msgid "Drop shadow"
25875 msgstr "Quadro umbrate"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25878 msgid "Shaded background"
25879 msgstr "Fundo colorate"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25882 msgid "Double rectangular frame"
25883 msgstr "Quadro rectangular duple"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25887 msgstr "Profunditate"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25890 msgid "Total Height"
25891 msgstr "Altessa total"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25894 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25896 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25911 msgid "Filename Suffix"
25912 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25933 msgid "Enter new branch name"
25934 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25939 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25940 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25942 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25943 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25950 msgid "Renaming failed"
25951 msgstr "Il falleva a renominar"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25954 msgid "The branch could not be renamed."
25955 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25958 msgid "Merge Changes"
25959 msgstr "Fusiona modificationes"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25967 "Autor del modification: %1$s\n"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25972 msgid "Change made at %1$s\n"
25973 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25981 msgstr "Nulle modification"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25985 msgstr "Majusculettas"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26001 msgid "Double underbar"
26002 msgstr "Sub-linea duple"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26005 msgid "Wavy underbar"
26006 msgstr "Sub-linea undulate"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26014 msgstr "Nulle color"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26050 msgstr "Stilo de texto"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26057 msgid "LinkBack PDF"
26058 msgstr "LinkBack PDF"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26079 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26086 msgstr "Cancellate."
26088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26089 msgid "Overwrite external file?"
26090 msgstr "Super scribe le file externe?"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26094 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26095 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26098 msgid "List of previous commands"
26099 msgstr "Lista del commandos previe"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26102 msgid "Next command"
26103 msgstr "Commando proxime"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26106 msgid "Compare LyX files"
26107 msgstr "Compara files de LyX"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26110 msgid "Select document"
26111 msgstr "Selectiona documento"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26117 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26126 msgid "Error while comparing documents."
26127 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26138 msgid "Aborting process..."
26139 msgstr "Termina processo..."
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26142 msgid "differences"
26143 msgstr "differentias"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26146 msgid "Compare different revisions"
26147 msgstr "Compara revisiones diverse"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26150 msgid "big[[delimiter size]]"
26151 msgstr "Grosse (big)"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26154 msgid "Big[[delimiter size]]"
26155 msgstr "Grosse (Big)"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26158 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26159 msgstr "Grosse(bigg)"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26162 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26163 msgstr "Grosse(Bigg)"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26166 msgid "Math Delimiter"
26167 msgstr "Delimitator mathematic"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26179 msgid "Module not found!"
26180 msgstr "Modulo non trovate!"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26183 msgid "Press button to check validity..."
26184 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26188 msgid "Conversion Failed!"
26189 msgstr "Conversion falleva"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26192 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26196 msgid "Layout is valid!"
26197 msgstr "Disposition valide!"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26200 msgid "Layout is invalid!"
26201 msgstr "Disposition invalide"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26205 msgid "Convert to current format"
26206 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26209 msgid "Document Settings"
26210 msgstr "Preferentias de documento"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26214 msgid "Child Document"
26215 msgstr "Documento filio"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26218 msgid "Include to Output"
26219 msgstr "Include in exito"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26234 msgid "None (no fontenc)"
26235 msgstr "Nulle (no fontenc)"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26239 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26240 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26242 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
26243 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26259 msgstr "de phantasia"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26263 msgstr "Littera US"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26270 msgid "US executive"
26271 msgstr "Executive US"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26386 msgid "Language Default (no inputenc)"
26387 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26418 msgid "Appears in TOC"
26419 msgstr "Il appare in indice general"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26422 msgid "Author-year"
26423 msgstr "Autor-anno"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26436 msgid "Load automatically"
26437 msgstr "automaticamente"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26440 msgid "Load always"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26445 msgid "Do not load"
26446 msgstr "Documento non cargate"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26450 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26454 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26455 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26459 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26460 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26464 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26465 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26470 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26471 msgstr "%1$s e %2$s"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26476 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26477 "all required packages (%2$s) installed."
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26482 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26484 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26487 msgid "Document Class"
26488 msgstr "Classe de documento"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26491 msgid "Child Documents"
26492 msgstr "Documentos filio"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26499 msgid "Local Layout"
26500 msgstr "Disposition local"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26503 msgid "Text Layout"
26504 msgstr "Disposition de texto"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26507 msgid "Page Margins"
26508 msgstr "Margines de pagina"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26515 msgid "Numbering & TOC"
26516 msgstr "Numeration & indice general"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26523 msgid "PDF Properties"
26524 msgstr "Proprietate PDF"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26527 msgid "Math Options"
26528 msgstr "Optiones mathematic"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26531 msgid "Float Placement"
26532 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26536 msgstr "Listas punctate"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26543 msgid "LaTeX Preamble"
26544 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26548 msgid "&Default..."
26549 msgstr "Pre&definite..."
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26556 msgid " (not installed)"
26557 msgstr " (non installate)"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26560 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26565 msgid " (not available)"
26566 msgstr "Modulo non disponibile"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26570 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26571 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26576 msgid "Class Default"
26577 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26580 msgid "Layouts|#o#O"
26581 msgstr "Disposition|#o#O"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26584 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26585 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26589 msgid "Local layout file"
26590 msgstr "File de disposition local"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26594 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26595 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26596 "document may not work with this layout if you do not\n"
26597 "keep the layout file in the document directory."
26599 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26600 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26601 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26602 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26605 msgid "&Set Layout"
26606 msgstr "Fixa di&sposition"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26609 msgid "Unable to read local layout file."
26610 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26614 msgid "This is a local layout file."
26615 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26618 msgid "Select master document"
26619 msgstr "Selige documento patre"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26623 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26627 msgid "Unapplied changes"
26628 msgstr "Modificationes non applicate"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26636 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26637 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26646 msgid "Unable to set document class."
26647 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26652 msgstr "%1$s, %2$s"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26657 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26661 msgid "%1$s (unavailable)"
26662 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26665 msgid "Module provided by document class."
26666 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26670 msgid "Category: %1$s."
26671 msgstr "Ca&tegoria:"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26675 msgid "Package(s) required: %1$s."
26676 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26684 msgid "Modules required: %1$s."
26685 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26689 msgid "Modules excluded: %1$s."
26690 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26694 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26697 msgid "[No options predefined]"
26698 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26701 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26702 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26705 msgid "&Use Hyperref Support"
26706 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26709 msgid "Can't set layout!"
26710 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26714 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26715 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26719 msgstr "Non trovate"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26722 msgid "Assigned master does not include this file"
26723 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26728 "You must include this file in the document\n"
26729 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26732 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26733 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26737 msgid "Could not load master"
26738 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26743 "The master document '%1$s'\n"
26744 "could not be loaded."
26746 "Le documento patre '%1$s'\n"
26747 "non pote esser cargate."
26749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26751 msgstr "Programmation experte"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26759 msgstr "Lista errores"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26764 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26768 msgstr "In alto a sinistra"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26771 msgid "Bottom left"
26772 msgstr "In basso a sinistra"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26775 msgid "Baseline left"
26776 msgstr "Linea de base a sinistra"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26780 msgstr "In alto al centro"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26783 msgid "Bottom center"
26784 msgstr "In basso al centro"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26787 msgid "Baseline center"
26788 msgstr "Linea de base al centro"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26792 msgstr "In alto a dextera"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26795 msgid "Bottom right"
26796 msgstr "In basso a dextera"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26799 msgid "Baseline right"
26800 msgstr "Linea de base a dextera"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26803 msgid "External Material"
26804 msgstr "Material externe"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26811 msgid "Select external file"
26812 msgstr "Selige file externe"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26815 msgid "automatically"
26816 msgstr "automaticamente"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26823 msgid "Dissolve previous group?"
26824 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26829 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26830 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26831 "because this graphic was its only member.\n"
26832 "How do you want to proceed?"
26834 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26835 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26836 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26837 "Como tu vole proceder?"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26841 msgid "Stick with group '%1$s'"
26842 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26846 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26847 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26852 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26853 "the group will be dissolved,\n"
26854 "because this graphic was its only member.\n"
26855 "How do you want to proceed?"
26857 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26858 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26859 "graphico esseva su sole membro.\n"
26860 "Como tu vole proceder?"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26865 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26868 msgid "Enter unique group name:"
26869 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26872 msgid "Group already defined!"
26873 msgstr "Gruppo ja definite!"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26877 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26878 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26893 msgid "in[[unit of measure]]"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26897 msgid "Select graphics file"
26898 msgstr "Selige file de graphicos"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26901 msgid "Clipart|#C#c"
26902 msgstr "Galeria|#G#g"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26906 msgid "Interword Space"
26907 msgstr "Spatio inter parolas"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26912 msgstr "Spatio subtil"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26915 msgid "Medium Space"
26916 msgstr "Spatio medie"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26919 msgid "Thick Space"
26920 msgstr "Spatio spisse"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26924 msgid "Negative Thin Space"
26925 msgstr "Spatio negative subtil"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26929 msgid "Negative Medium Space"
26930 msgstr "Spatio medie negative"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26934 msgid "Negative Thick Space"
26935 msgstr "Spatio spisse negative"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26938 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26939 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26942 msgid "Quad (1 em)"
26943 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26946 msgid "Double Quad (2 em)"
26947 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26951 msgid "Horizontal Fill"
26952 msgstr "Completamento horizontal"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26956 msgid "Visible Space"
26957 msgstr "Texto visibile"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26961 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26962 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26963 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26965 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26966 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26967 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26975 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26978 msgid "Select document to include"
26979 msgstr "Selige documento de insertar"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26983 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26986 msgid "Index Entry Settings"
26987 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26990 msgid "Label Color"
26991 msgstr "Color de etiquetta"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26994 msgid "Cannot remove standard index"
26995 msgstr "Non pote remover indice standard"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26998 msgid "The default index cannot be removed."
26999 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27002 msgid "Enter new index name"
27003 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27007 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
27009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27019 msgstr "vias breve"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27031 msgstr "classe de texto"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27066 msgid "No language"
27067 msgstr "Nulle linguage"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27070 msgid "Program Listing Settings"
27071 msgstr "Preferentias per listar de programma"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27075 msgstr "Nulle dialecto"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27079 msgstr "Registro de LaTeX"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27086 msgid "Literate Programming Build Log"
27087 msgstr "Registro de compilation per expertos"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27090 msgid "lyx2lyx Error Log"
27091 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27094 msgid "Version Control Log"
27095 msgstr "Registro de controlo de version"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27098 msgid "Log file not found."
27099 msgstr "File registro non trovate."
27101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27102 msgid "No literate programming build log file found."
27103 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
27105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27106 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27107 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
27109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27110 msgid "No version control log file found."
27111 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
27113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27136 msgstr "Inserta matrice"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27141 msgstr "Inserta matrice"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27146 msgstr "Inserta matrice"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27151 msgstr "Inserta matrice"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27156 msgstr "Inserta matrice"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27159 msgid "Math Matrix"
27160 msgstr "Matrice mathematic"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27163 msgid "Note Settings"
27164 msgstr "Preferentias de nota"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27167 msgid "Paragraph Settings"
27168 msgstr "Preferentias de paragrapho"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27172 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27173 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27175 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27176 "the items is used."
27178 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
27179 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
27182 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
27183 "grande de tote elementos es usate."
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27186 msgid "Phantom Settings"
27187 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27190 msgid "System files|#S#s"
27191 msgstr "Files de systema|#S#s"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27194 msgid "User files|#U#u"
27195 msgstr "Files de usator|#U#u"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27198 msgid "Look & Feel"
27199 msgstr "Aspecto e tacto"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27202 msgid "Language Settings"
27203 msgstr "Preferentias de linguage"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27206 msgid "File Handling"
27207 msgstr "Gestion de file"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27210 msgid "Keyboard/Mouse"
27211 msgstr "Claviero/Mus"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27214 msgid "Input Completion"
27215 msgstr "Completamento de ingresso"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27220 msgstr "Co&mmando:"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27223 msgid "Screen Fonts"
27224 msgstr "Fonts de schermo"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27231 msgid "Select directory for example files"
27232 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27235 msgid "Select a document templates directory"
27236 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27239 msgid "Select a temporary directory"
27240 msgstr "Selige un directorio temporanee"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27243 msgid "Select a backups directory"
27244 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27247 msgid "Select a document directory"
27248 msgstr "Selige un directorio de documento"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27251 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27252 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27255 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27256 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27260 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27264 msgid "Spellchecker"
27265 msgstr "Corrector orthographic"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27285 msgstr "Convertitores"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27288 msgid "File Formats"
27289 msgstr "Formatos de file"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27292 msgid "Format in use"
27293 msgstr "Formato in uso"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27297 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27298 "converter. Please remove the converter first."
27300 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
27301 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27304 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27306 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27310 msgid "LyX needs to be restarted!"
27311 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27315 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27318 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
27319 "active postea un re-startar."
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27323 msgstr "Imprimitor"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27326 msgid "User Interface"
27327 msgstr "Interfacie de usator"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27338 msgid "Document Handling"
27339 msgstr "Tractamento de documento"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27347 msgstr "Vias breve"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27358 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27359 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27362 msgid "Mathematical Symbols"
27363 msgstr "Symbolos mathematic"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27366 msgid "Document and Window"
27367 msgstr "Documento e fenestra"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27370 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27371 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27374 msgid "System and Miscellaneous"
27375 msgstr "Systema e miscellanea"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27379 msgstr "Res&tabili"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27383 msgid "Failed to create shortcut"
27384 msgstr "Il falleva a crear via breve"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27387 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27388 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27391 msgid "Invalid or empty key sequence"
27392 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27397 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27399 "You need to remove that binding before creating a new one."
27401 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
27403 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27407 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27411 msgstr "Identitate"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27414 msgid "Choose bind file"
27415 msgstr "Selige le file de associar"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27419 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27422 msgid "Choose UI file"
27423 msgstr "Selige file UI"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27427 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27430 msgid "Choose keyboard map"
27431 msgstr "Selige mappa de claviero"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27435 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27438 msgid "Print Document"
27439 msgstr "Imprime documento"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27442 msgid "Print to file"
27443 msgstr "Imprime a file"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27446 msgid "PostScript files (*.ps)"
27447 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27450 msgid "Longest label width"
27451 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27454 msgid "Index Settings"
27455 msgstr "Preferentias de indice"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27458 msgid "<All indexes>"
27459 msgstr "<Omne indices>"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27462 msgid "Progress/Debug Messages"
27463 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27466 msgid "Debug Level"
27467 msgstr "Nivello de verifica"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27474 msgid "Cross-reference"
27475 msgstr "Referentias cruciate"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27479 msgstr "&Vade retro"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27483 msgstr "Salta retro"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27486 msgid "Jump to label"
27487 msgstr "Salta a etiquetta"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27490 msgid "<No prefix>"
27491 msgstr "<Sin prefixos>"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27494 msgid "Find and Replace"
27495 msgstr "Trova e reimplacia"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27498 msgid "Export or Send Document"
27499 msgstr "Exporta o Invia documento"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27503 msgstr "Monstra file"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27506 msgid "Error -> Cannot load file!"
27507 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27510 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27512 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27516 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27518 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27521 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27522 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27525 msgid "Basic Latin"
27526 msgstr "Latino de base"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27529 msgid "Latin-1 Supplement"
27530 msgstr "Latino-1 supplemento"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27533 msgid "Latin Extended-A"
27534 msgstr "Latino Extendite-A"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27537 msgid "Latin Extended-B"
27538 msgstr "Latino Extendite-B"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27541 msgid "IPA Extensions"
27542 msgstr "Extensiones IPA"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27545 msgid "Spacing Modifier Letters"
27546 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27549 msgid "Combining Diacritical Marks"
27550 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27562 msgstr "Devanagari"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27597 msgid "Hangul Jamo"
27598 msgstr "Hangul Jamo"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27601 msgid "Phonetic Extensions"
27602 msgstr "Extensiones Phonetic"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27605 msgid "Latin Extended Additional"
27606 msgstr "Latino Extendite Additional"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27609 msgid "Greek Extended"
27610 msgstr "Greco Extendite"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27613 msgid "General Punctuation"
27614 msgstr "Punctuation General"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27617 msgid "Superscripts and Subscripts"
27618 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27621 msgid "Currency Symbols"
27622 msgstr "Symbolos de numerario"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27626 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27629 msgid "Letterlike Symbols"
27630 msgstr "Symbolos como litteras"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27633 msgid "Number Forms"
27634 msgstr "Formatos de numeros"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27637 msgid "Mathematical Operators"
27638 msgstr "Operatores Mathematic"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27641 msgid "Miscellaneous Technical"
27642 msgstr "Miscellanea Technical"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27645 msgid "Control Pictures"
27646 msgstr "Figuras de Controlo"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27649 msgid "Optical Character Recognition"
27650 msgstr "Recognition de Character Optic"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27654 msgstr "Alphanumerics includite"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27657 msgid "Box Drawing"
27658 msgstr "Designo de quadrato"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27661 msgid "Block Elements"
27662 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27665 msgid "Geometric Shapes"
27666 msgstr "Formas geometric"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27669 msgid "Miscellaneous Symbols"
27670 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27678 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27682 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27698 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27706 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27709 msgid "CJK Compatibility"
27710 msgstr "Compatibilitate CJK"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27713 msgid "CJK Unified Ideographs"
27714 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27717 msgid "Hangul Syllables"
27718 msgstr "Syllables Hangul"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27721 msgid "High Surrogates"
27722 msgstr "Surrogatos Alte"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27725 msgid "Private Use High Surrogates"
27726 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27729 msgid "Low Surrogates"
27730 msgstr "Basse Surrogatos"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27733 msgid "Private Use Area"
27734 msgstr "Area de uso private"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27738 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27742 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27746 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27749 msgid "Combining Half Marks"
27750 msgstr "Combinante Medie Signos"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27753 msgid "CJK Compatibility Forms"
27754 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27757 msgid "Small Form Variants"
27758 msgstr "Variantes de formato parve"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27762 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27766 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27769 msgid "Linear B Syllabary"
27770 msgstr "Syllabario Linear B"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27773 msgid "Linear B Ideograms"
27774 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27777 msgid "Aegean Numbers"
27778 msgstr "Numeros Aegean"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27781 msgid "Ancient Greek Numbers"
27782 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27786 msgstr "Vetere Italic"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27797 msgid "Old Persian"
27798 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27813 msgid "Cypriot Syllabary"
27814 msgstr "Syllabario Cypriot"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27818 msgstr "Kharoshthi"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27822 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27825 msgid "Musical Symbols"
27826 msgstr "Symbolos Musical"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27829 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27830 msgstr "Notation musical grec vetule"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27833 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27834 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27838 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27842 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27846 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27850 msgstr "Etiquettas"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27853 msgid "Variation Selectors Supplement"
27854 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27858 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27862 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27865 msgid "Character: "
27866 msgstr "Character: "
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27869 msgid "Code Point: "
27870 msgstr "Puncto de codice: "
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27877 msgid "Insert Table"
27878 msgstr "Inserta tabella"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27881 msgid "TeX Information"
27882 msgstr "Information de TeX"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27885 msgid "No thesaurus available for this language!"
27886 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27898 msgstr "non activate (off)"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27903 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27910 msgid "unknown version"
27911 msgstr "version incognite"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27914 msgid "Small-sized icons"
27915 msgstr "Icones parve"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27918 msgid "Normal-sized icons"
27919 msgstr "Icones normal"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27922 msgid "Big-sized icons"
27923 msgstr "Icones grande"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27927 msgid "Successful export to format: %1$s"
27928 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27932 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27933 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27937 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27938 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27942 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27943 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27947 msgstr "Abandona LyX"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27950 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27952 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27956 msgid "Welcome to LyX!"
27957 msgstr "Benvenite in LyX!"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27960 msgid "Automatic save done."
27961 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27964 msgid "Automatic save failed!"
27965 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27968 msgid "Command not allowed without any document open"
27969 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27973 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27974 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27977 msgid "Select template file"
27978 msgstr "Selige file patrono"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27981 msgid "Templates|#T#t"
27982 msgstr "Patronos|#P#p"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27985 msgid "Document not loaded."
27986 msgstr "Documento non cargate."
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27989 msgid "Select document to open"
27990 msgstr "Selige le documento de aperir"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27994 msgid "Examples|#E#e"
27995 msgstr "Exemplos|#E#e"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27998 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27999 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28002 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28003 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28006 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28007 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28010 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28011 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28016 msgid "Invalid filename"
28017 msgstr "Nomine file invalide"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28022 "The directory in the given path\n"
28026 "Le directorio in le percurso specificate\n"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28032 msgid "Opening document %1$s..."
28033 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28037 msgid "Document %1$s opened."
28038 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28041 msgid "Version control detected."
28042 msgstr "Controlo de version relevate."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28046 msgid "Could not open document %1$s"
28047 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28050 msgid "Couldn't import file"
28051 msgstr "Non pote importar le file"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28055 msgid "No information for importing the format %1$s."
28056 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28060 msgid "Select %1$s file to import"
28061 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28067 "The document %1$s already exists.\n"
28069 "Do you want to overwrite that document?"
28071 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28073 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28077 msgid "Overwrite document?"
28078 msgstr "Super-scribe le documento?"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28082 msgid "Importing %1$s..."
28083 msgstr "Importante %1$s..."
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28087 msgstr "importate."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28090 msgid "file not imported!"
28091 msgstr "File non importate!"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28098 msgid "Select LyX document to insert"
28099 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28102 msgid "Choose a filename to save document as"
28103 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28110 "is already open in your current session.\n"
28111 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28112 "Do you want to choose a new filename?"
28116 "ja es aperite in tu session currente.\n"
28117 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
28118 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28121 msgid "Chosen File Already Open"
28122 msgstr "File seligite ja aperite"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28133 "The document %1$s is already registered.\n"
28135 "Do you want to choose a new name?"
28137 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28139 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28143 msgid "Rename document?"
28144 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28148 msgid "Copy document?"
28149 msgstr "Claude documento"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28158 msgid "Choose a filename to export the document as"
28159 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28164 "The document %1$s could not be saved.\n"
28166 "Do you want to rename the document and try again?"
28168 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
28170 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28173 msgid "Rename and save?"
28174 msgstr "Renomina e salveguarda?"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28178 msgstr "&Prova de nove"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28183 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28184 "Would you like to close or hide the document?\n"
28186 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28187 "the menu: View->Hidden->...\n"
28189 "To remove this question, set your preference in:\n"
28190 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28195 msgid "Close or hide document?"
28196 msgstr "Claude documento"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28201 msgstr "Cela scheda"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28204 msgid "Close document"
28205 msgstr "Claude documento"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28208 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28209 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28216 "Do you want to save the document?"
28218 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
28220 "Tu vole salveguardar le documento?"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28223 msgid "Save new document?"
28224 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28233 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28235 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28238 msgid "Save changed document?"
28239 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28250 "Do you want to save the document?"
28252 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28254 "Tu vole salveguardar le documento?"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28265 "ha essite modificate externemente.\n"
28266 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28269 msgid "Reload externally changed document?"
28270 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28274 msgid "Document could not be checked in."
28275 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28278 msgid "Error when setting the locking property."
28279 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28282 msgid "Directory is not accessible."
28283 msgstr "Directorio non accessibile."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28287 msgid "Opening child document %1$s..."
28288 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28292 msgid "No buffer for file: %1$s."
28293 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28297 msgid "Export Error"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28302 msgid "Error cloning the Buffer."
28303 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28306 msgid "Exporting ..."
28307 msgstr "Exportation ..."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28310 msgid "Previewing ..."
28311 msgstr "Vista preliminar ..."
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28314 msgid "Document not loaded"
28315 msgstr "Documento non cargate"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28318 msgid "Select file to insert"
28319 msgstr "Selige le file de insertar"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28322 msgid "All Files (*)"
28323 msgstr "Omne files (*)"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28328 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28329 "version of the document %1$s?"
28331 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
28332 "version salveguardate del documento %1$s?"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28335 msgid "Revert to saved document?"
28336 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28339 msgid "Saving all documents..."
28340 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28343 msgid "All documents saved."
28344 msgstr "Omne documentos salveguardate."
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28348 msgid "%1$s unknown command!"
28349 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28352 msgid "Please, preview the document first."
28353 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28356 msgid "Couldn't proceed."
28357 msgstr "Non pote proceder."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28361 msgid "LaTeX Source"
28362 msgstr "Fonte LaTeX"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28365 msgid "DocBook Source"
28366 msgstr "Fonte DocBook"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28369 msgid "Literate Source"
28370 msgstr "Fonte per expertos"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28373 msgid " (version control, locking)"
28374 msgstr " (controlo de version, blocante)"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28377 msgid " (version control)"
28378 msgstr " (controlo de version)"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28382 msgstr " (modificate)"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28385 msgid " (read only)"
28386 msgstr " (solmente de lectura)"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28390 msgstr "Claude file"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28394 msgstr "Cela scheda"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28398 msgstr "Cela scheda"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28401 msgid "Wrap Float Settings"
28402 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28404 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28405 msgid "Click to detach"
28406 msgstr "Pulsa per distachar"
28408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28410 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28412 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28416 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28417 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28421 msgid "%1$s (unknown)"
28422 msgstr "(incognite)"
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28426 msgstr "Ulterior...|U"
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28430 msgstr "Nulle gruppo"
28432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28433 msgid "More Spelling Suggestions"
28434 msgstr "Altere consilios orthographic"
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28437 msgid "Add to personal dictionary|n"
28438 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28441 msgid "Ignore all|I"
28442 msgstr "Ignora toto|I"
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28445 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28446 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28450 msgstr "Linguage|L"
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28453 msgid "More Languages ...|M"
28454 msgstr "Altere linguages ...|A"
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28461 msgid "<No Documents Open>"
28462 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28466 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28469 msgid "View (Other Formats)|F"
28470 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28473 msgid "Update (Other Formats)|p"
28474 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28478 msgid "View [%1$s]|V"
28479 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28483 msgid "Update [%1$s]|U"
28484 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28487 msgid "No Custom Insets Defined!"
28488 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28491 msgid "<No Document Open>"
28492 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28495 msgid "Master Document"
28496 msgstr "Documento patre"
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28499 msgid "Open Navigator..."
28500 msgstr "Aperi navigator..."
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28503 msgid "Other Lists"
28504 msgstr "Altere listas"
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28507 msgid "<Empty Table of Contents>"
28508 msgstr "<Indice general vacue>"
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28511 msgid "Other Toolbars"
28512 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28515 msgid "No Branches Set for Document!"
28516 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28519 msgid "Index List|I"
28520 msgstr "Indice analytic|I"
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28523 msgid "Index Entry|d"
28524 msgstr "Elemento de indice|E"
28526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28528 msgid "Index: %1$s"
28529 msgstr "Indice: %1$s"
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28533 msgid "Index Entry (%1$s)"
28534 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28537 msgid "No Citation in Scope!"
28538 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28542 msgid "No citations selected!"
28543 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28547 msgid "Caption (%1$s)"
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28551 msgid "No Action Defined!"
28552 msgstr "Nulle action definite!"
28554 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28559 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28562 msgstr "Netta pagina"
28564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28566 msgid "Export %1$s"
28567 msgstr "Exporta %1$s"
28569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28571 msgid "Import %1$s"
28572 msgstr "Importa %1$s"
28574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28576 msgid "Update %1$s"
28577 msgstr "Actualisa %1$s"
28579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28582 msgstr "Monstra %1$s"
28584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28590 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28593 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28597 msgid "Could not update TeX information"
28598 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28602 msgid "The script `%1$s' failed."
28603 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28607 msgstr "Omne files "
28609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28610 msgid "Table of Contents"
28611 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28621 msgstr "Apostilla|p"
28623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28629 msgid "Index Entries"
28630 msgstr "Elemento de indice"
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28634 msgid "Marginal notes"
28635 msgstr "Nota a margine"
28637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28639 msgid "Nomenclature Entries"
28640 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
28642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28653 msgid "Labels and References"
28654 msgstr "Etiquettas e referentias"
28656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28667 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28668 "le file exportate: "
28670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28672 msgid "Problematic filename for DVI"
28673 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28681 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28682 "on aperi illo con DVI: "
28684 #: src/insets/Inset.cpp:88
28685 msgid "Bibliography Entry"
28686 msgstr "Elemento bibliographic"
28688 #: src/insets/Inset.cpp:91
28690 msgstr "Codice TeX"
28692 #: src/insets/Inset.cpp:94
28696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28700 #: src/insets/Inset.cpp:114
28701 msgid "Horizontal Space"
28702 msgstr "Spatio horizontal"
28704 #: src/insets/Inset.cpp:118
28708 #: src/insets/Inset.cpp:163
28709 msgid "Horizontal Math Space"
28710 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28712 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28714 msgid "Unknown Argument"
28715 msgstr "Usator incognite"
28717 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28718 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28722 msgid "Keys must be unique!"
28723 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28728 "The key %1$s already exists,\n"
28729 "it will be changed to %2$s."
28731 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28732 "il essera modificate in %2$s."
28734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28737 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28738 "If you proceed, all of them will be opened."
28740 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28741 "Si on procede, on aperira omne illos."
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28744 msgid "Open Databases?"
28745 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28752 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28753 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28757 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28760 msgid "Style File:"
28761 msgstr "File de stilo:"
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28768 msgid "included in TOC"
28769 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28772 msgid "Export Warning!"
28773 msgstr "Aviso de exportation!"
28775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28777 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28778 "BibTeX will be unable to find them."
28780 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28781 "BibTeX non potera trovar los."
28783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28785 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28786 "BibTeX will be unable to find it."
28788 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28789 "BibTeX non potera trovar los."
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28792 msgid "simple frame"
28793 msgstr "quadro simple"
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28797 msgstr "sin quadro"
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28800 msgid "simple frame, page breaks"
28801 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28805 msgstr "quadro oval, subtil"
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28808 msgid "oval, thick"
28809 msgstr "quadro oval, spisse"
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28812 msgid "drop shadow"
28813 msgstr "quadro umbrate"
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28816 msgid "shaded background"
28817 msgstr "fundo colorate"
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28820 msgid "double frame"
28821 msgstr "quadro duple"
28823 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28825 msgid "%1$s (%2$s)"
28826 msgstr "%1$s (%2$s)"
28828 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28830 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28831 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28840 msgstr "non activate"
28842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28844 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28849 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28850 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28857 msgid "Branch (child only): "
28858 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28862 msgid "Branch (master only): "
28863 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28866 msgid "Branch (undefined): "
28867 msgstr "Ramo (non definite): "
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28871 msgstr "Non definite: "
28873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28875 msgid "Branch state changes in master document"
28876 msgstr "Actualisa documento patre"
28878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28881 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28882 "sure to save the master."
28885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28891 msgid "No bibliography defined!"
28892 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28895 msgid "LaTeX Command: "
28896 msgstr "Commando LaTeX: "
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28899 msgid "InsetCommand Error: "
28900 msgstr "Error Inserto Commando: "
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28903 msgid "Incompatible command name."
28904 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28907 msgid "InsetCommandParams Error: "
28908 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28911 msgid "InsetCommandParams: "
28912 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28915 msgid "Unknown parameter name: "
28916 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28920 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28929 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
28930 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28935 msgid "External template %1$s is not installed"
28936 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28940 msgstr "flottante: "
28942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28945 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28953 msgstr "subflottante: "
28955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28956 msgid " (sideways)"
28957 msgstr " (obliquemente)"
28959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28961 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28966 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28975 "Could not copy the file\n"
28977 "into the temporary directory."
28979 "Non pote copiar le file\n"
28981 "in directorio temporanee."
28983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28986 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28990 msgid "Graphics file: %1$s"
28991 msgstr "Files graphic: %1$s"
28993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28996 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28997 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29000 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
29001 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
29004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29018 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29019 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29022 msgid "Verbatim Input"
29023 msgstr "Ingresso parola pro parola"
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29026 msgid "Verbatim Input*"
29027 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29030 msgid "Include (excluded)"
29031 msgstr "Include (excludite)"
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29040 msgid "Recursive input"
29041 msgstr "Ingresso recursive"
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29046 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29047 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
29049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29052 "Could not load included file\n"
29054 "Please, check whether it actually exists."
29056 "Non pote cargar file includite\n"
29058 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29061 msgid "Missing included file"
29062 msgstr "Mancante file includite"
29064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29067 "Included file `%1$s'\n"
29068 "has textclass `%2$s'\n"
29069 "while parent file has textclass `%3$s'."
29071 "Le file includite `%1$s'\n"
29072 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
29073 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29076 msgid "Different textclasses"
29077 msgstr "Classes de documento differente"
29079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29082 "Included file `%1$s'\n"
29083 "uses module `%2$s'\n"
29084 "which is not used in parent file."
29086 "Le file includite `%1$s'\n"
29087 "usa le modulo `%2$s'\n"
29088 "que il non es usate in le file genitor."
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29091 msgid "Module not found"
29092 msgstr "Modulo non trovate"
29094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29097 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29098 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29100 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
29101 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29104 msgid "Export failure"
29105 msgstr "Exportation falleva"
29107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29108 msgid "Unsupported Inclusion"
29109 msgstr "Inclusion non supportate"
29111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29115 "Offending file:\n"
29118 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
29122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29123 msgid "Index sorting failed"
29124 msgstr "Ordinar de indice falleva"
29126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29132 "explained in the User Guide."
29134 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
29135 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
29136 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
29137 "assi como explicate in le guida de usator."
29139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29140 msgid "Index Entry"
29141 msgstr "Elemento de indice"
29143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29144 msgid "unknown type!"
29145 msgstr "Typo incognite!"
29147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29148 msgid "Unknown index type!"
29149 msgstr "Typo de indice incognite!"
29151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29152 msgid "All indexes"
29153 msgstr "Tote indices"
29155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29157 msgstr "sub-indice"
29159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29161 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29162 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
29164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29166 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
29168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29171 msgstr "indefinite"
29173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29182 msgid "No version control"
29183 msgstr "Nulle controlo de version"
29185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29186 msgid "Label names must be unique!"
29187 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
29189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29192 "The label %1$s already exists,\n"
29193 "it will be changed to %2$s."
29195 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
29196 "il essera modificate in %2$s."
29198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29199 msgid "DUPLICATE: "
29200 msgstr "DUPLICATE: "
29202 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29203 msgid "Horizontal line"
29204 msgstr "Linea horizontal"
29206 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29207 msgid "no more lstline delimiters available"
29208 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
29210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29211 msgid "Running out of delimiters"
29212 msgstr "Delimitatores terminate"
29214 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29216 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29217 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29218 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29219 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29220 "must investigate!"
29222 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
29224 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
29226 "alcun de usar se como delimitator.\n"
29227 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
29230 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29232 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
29234 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29237 "The following characters in one of the program listings are\n"
29238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29241 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
29243 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29247 msgid "A value is expected."
29248 msgstr "On expecta un valor."
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29256 msgid "Unbalanced braces!"
29257 msgstr "Parentheses non completate!"
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29260 msgid "Please specify true or false."
29261 msgstr "Specifica true o false."
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29264 msgid "Only true or false is allowed."
29265 msgstr "Solmente true o false es permittite."
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29268 msgid "Please specify an integer value."
29269 msgstr "Specifica un valor integre."
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29272 msgid "An integer is expected."
29273 msgstr "On expecta un integre."
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29276 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29277 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29280 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29281 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29285 msgid "Please specify one of %1$s."
29286 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29290 msgid "Try one of %1$s."
29291 msgstr "Prova un de %1$s."
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29295 msgid "I guess you mean %1$s."
29296 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29300 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29301 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29305 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29306 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29310 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29312 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
29320 "insimul de trblTRBL"
29322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29325 "right, bottom left and top left corner."
29327 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
29328 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29331 msgid "Enter something like \\color{white}"
29332 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29335 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29336 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29339 msgid "auto, last or a number"
29340 msgstr "auto, last o un numero"
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29344 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29346 "defining a listing inset)"
29348 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29349 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
29350 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29354 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29358 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29359 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
29360 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29363 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29364 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
29366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29368 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29369 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29373 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29374 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29378 msgid "Parameter %1$s: "
29379 msgstr "Parametro %1$s: "
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29383 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29384 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
29386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29388 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29389 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29393 msgstr "Nove pagina"
29395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29397 msgstr "Interruption de pagina"
29399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29401 msgstr "Netta pagina"
29403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29404 msgid "Clear Double Page"
29405 msgstr "Netta pagina duple"
29407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29412 msgid "Nomenclature Symbol: "
29413 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29416 msgid "Description: "
29417 msgstr "Description: "
29419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29423 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29429 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29459 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29463 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29467 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29468 msgid "Page Number"
29469 msgstr "Numero pagina"
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29476 msgid "Textual Page Number"
29477 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29481 msgstr "Pagina de texto: "
29483 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29484 msgid "Standard+Textual Page"
29485 msgstr "Pagina standard e textual"
29487 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29489 msgstr "Referentia e texto: "
29491 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29493 msgstr "Formattate"
29495 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29499 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29500 msgid "Reference to Name"
29501 msgstr "Referentia a nomine"
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29507 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29509 msgstr "Subscribite"
29511 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29512 msgid "superscript"
29513 msgstr "Super-scribite"
29515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29516 msgid "Protected Space"
29517 msgstr "Spatio protegite"
29519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29521 msgstr "Un spatio quadrate"
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29524 msgid "Double Quad Space"
29525 msgstr "Duo spatios quadrate"
29527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29536 msgid "Protected Horizontal Fill"
29537 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29540 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29541 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29544 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29545 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29549 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29553 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29556 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29557 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29561 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29565 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29566 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29570 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29571 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29573 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29574 msgid "List of Listings"
29575 msgstr "Lista de listar"
29577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29578 msgid "Unknown TOC type"
29579 msgstr "Typo de indice incognite"
29581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29583 msgid "Selections not supported."
29584 msgstr "File non importate!"
29586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29587 msgid "Multi-column in current or destination column."
29590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29591 msgid "Multi-row in current or destination row."
29594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29595 msgid "Selection size should match clipboard content."
29597 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29602 msgstr "impacchettate: "
29604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29606 msgstr "impacchettate"
29608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29610 msgstr "Non monstrate."
29612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29614 msgstr "Cargante..."
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29617 msgid "Converting to loadable format..."
29618 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29622 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29625 msgid "Scaling etc..."
29626 msgstr "Scalante etc..."
29628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29629 msgid "Ready to display"
29630 msgstr "Preste a monstrar"
29632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29633 msgid "No file found!"
29634 msgstr "Non trovava ulle file!"
29636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29637 msgid "Error converting to loadable format"
29638 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29641 msgid "Error loading file into memory"
29642 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29645 msgid "Error generating the pixmap"
29646 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29650 msgstr "Nulle imagine"
29652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29653 msgid "Preview loading"
29654 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29657 msgid "Preview ready"
29658 msgstr "Vista preliminar preste"
29660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29661 msgid "Preview failed"
29662 msgstr "Vista preliminar falleva"
29664 #: src/lengthcommon.cpp:44
29665 msgid "cc[[unit of measure]]"
29668 #: src/lengthcommon.cpp:44
29672 #: src/lengthcommon.cpp:44
29676 #: src/lengthcommon.cpp:45
29680 #: src/lengthcommon.cpp:45
29681 msgid "mu[[unit of measure]]"
29684 #: src/lengthcommon.cpp:45
29688 #: src/lengthcommon.cpp:46
29692 #: src/lengthcommon.cpp:46
29696 #: src/lengthcommon.cpp:46
29697 msgid "Text Width %"
29698 msgstr "Largessa Texto %"
29700 #: src/lengthcommon.cpp:47
29701 msgid "Column Width %"
29702 msgstr "Largessa Columna %"
29704 #: src/lengthcommon.cpp:47
29705 msgid "Page Width %"
29706 msgstr "Largessa Pagina %"
29708 #: src/lengthcommon.cpp:47
29709 msgid "Line Width %"
29710 msgstr "Largessa Linea %"
29712 #: src/lengthcommon.cpp:48
29713 msgid "Text Height %"
29714 msgstr "Altessa Texto %"
29716 #: src/lengthcommon.cpp:48
29717 msgid "Page Height %"
29718 msgstr "Altessa Pagina %"
29720 #: src/lyxfind.cpp:128
29721 msgid "Search error"
29722 msgstr "Cerca error"
29724 #: src/lyxfind.cpp:128
29725 msgid "Search string is empty"
29726 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29728 #: src/lyxfind.cpp:370
29729 msgid "String found."
29730 msgstr "Catena trovate."
29732 #: src/lyxfind.cpp:372
29733 msgid "String has been replaced."
29734 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29736 #: src/lyxfind.cpp:375
29738 msgid "%1$d strings have been replaced."
29739 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29741 #: src/lyxfind.cpp:1459
29742 msgid "Invalid regular expression!"
29743 msgstr "Expression regular invalide"
29745 #: src/lyxfind.cpp:1464
29746 msgid "Match not found!"
29747 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29749 #: src/lyxfind.cpp:1468
29750 msgid "Match found!"
29751 msgstr "Correspondentia trovate!"
29753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29755 msgid " Macro: %1$s: "
29756 msgstr "Macro: %1$s: "
29758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29762 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29767 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29771 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29773 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29776 msgid "Cursor not in table"
29777 msgstr "Cursor non in tabella"
29779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29780 msgid "Only one row"
29781 msgstr "Un sole linea"
29783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29784 msgid "Only one column"
29785 msgstr "Un sole columna"
29787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29788 msgid "No hline to delete"
29789 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29792 msgid "No vline to delete"
29793 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29797 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29798 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29801 msgid "Bad math environment"
29802 msgstr "Contexto mathematic errate"
29804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29806 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29807 "Change the math formula type and try again."
29809 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29810 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29814 msgstr "Nulle numero"
29816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29818 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29819 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29823 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29824 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29828 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29829 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29834 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29837 msgid "create new math text environment ($...$)"
29838 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29841 msgid "entered math text mode (textrm)"
29842 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29845 msgid "Regular expression editor mode"
29846 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29849 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29850 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29853 msgid "Standard[[mathref]]"
29856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29858 msgstr "Referentia gratiose"
29860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29861 msgid "FormatRef: "
29862 msgstr "FormatRef: "
29864 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29866 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29867 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29875 msgstr "macro mathematic"
29877 #: src/output.cpp:37
29880 "Could not open the specified document\n"
29883 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29886 #: src/output_plaintext.cpp:144
29888 msgstr "Summario: "
29890 #: src/output_plaintext.cpp:156
29891 msgid "References: "
29892 msgstr "Referentias: "
29894 #: src/support/Messages.cpp:114
29895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29898 #: src/support/Package.cpp:487
29899 msgid "LyX binary not found"
29900 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29902 #: src/support/Package.cpp:488
29905 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29907 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29910 #: src/support/Package.cpp:607
29913 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29915 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29916 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29918 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29920 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29922 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29924 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29925 msgid "File not found"
29926 msgstr "File non trovate"
29928 #: src/support/Package.cpp:677
29931 "Invalid %1$s switch.\n"
29932 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29934 "Invalide switch %1$s.\n"
29935 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29937 #: src/support/Package.cpp:704
29940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29941 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29943 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29944 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29946 #: src/support/Package.cpp:728
29949 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29950 "%2$s is not a directory."
29952 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29953 "%2$s non es un directorio."
29955 #: src/support/Package.cpp:730
29956 msgid "Directory not found"
29957 msgstr "Directorio non trovate"
29959 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29964 "has not yet completed.\n"
29966 "Do you want to stop it?"
29970 "non ha ancora completate.\n"
29972 "Tu vole stoppar lo?"
29974 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29975 msgid "Stop command?"
29976 msgstr "Stoppa commando?"
29978 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29980 msgstr "&Stoppa lo"
29982 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29983 msgid "Let it &run"
29984 msgstr "Lassa lo executa&r"
29986 #: src/support/debug.cpp:42
29987 msgid "No debugging messages"
29988 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29990 #: src/support/debug.cpp:43
29991 msgid "General information"
29992 msgstr "Information general"
29994 #: src/support/debug.cpp:44
29995 msgid "Program initialisation"
29996 msgstr "Initialisation de programma"
29998 #: src/support/debug.cpp:45
29999 msgid "Keyboard events handling"
30000 msgstr "Maneante eventos de claviero"
30002 #: src/support/debug.cpp:46
30003 msgid "GUI handling"
30004 msgstr "Gestion de GUI"
30006 #: src/support/debug.cpp:47
30007 msgid "Lyxlex grammar parser"
30008 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
30010 #: src/support/debug.cpp:48
30011 msgid "Configuration files reading"
30012 msgstr "Lectura de files de configuration"
30014 #: src/support/debug.cpp:49
30015 msgid "Custom keyboard definition"
30016 msgstr "Definition personalisate de claviero"
30018 #: src/support/debug.cpp:50
30019 msgid "LaTeX generation/execution"
30020 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
30022 #: src/support/debug.cpp:51
30023 msgid "Math editor"
30024 msgstr "Editor mathematic"
30026 #: src/support/debug.cpp:52
30027 msgid "Font handling"
30028 msgstr "Gestion de Font"
30030 #: src/support/debug.cpp:53
30031 msgid "Textclass files reading"
30032 msgstr "Lectura de files Textclass"
30034 #: src/support/debug.cpp:54
30035 msgid "Version control"
30036 msgstr "Controlo de version"
30038 #: src/support/debug.cpp:55
30039 msgid "External control interface"
30040 msgstr "Interfacie de controlo externe"
30042 #: src/support/debug.cpp:56
30043 msgid "Undo/Redo mechanism"
30044 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
30046 #: src/support/debug.cpp:57
30047 msgid "User commands"
30048 msgstr "Commandos de usator"
30050 #: src/support/debug.cpp:58
30051 msgid "The LyX Lexer"
30052 msgstr "Le Lexer de LyX"
30054 #: src/support/debug.cpp:59
30055 msgid "Dependency information"
30056 msgstr "Informationes re dependentias"
30058 #: src/support/debug.cpp:60
30060 msgstr "Insertos de LyX"
30062 #: src/support/debug.cpp:61
30063 msgid "Files used by LyX"
30064 msgstr "Files usate per LyX"
30066 #: src/support/debug.cpp:62
30067 msgid "Workarea events"
30068 msgstr "Eventos de area de travalio"
30070 #: src/support/debug.cpp:63
30071 msgid "Insettext/tabular messages"
30072 msgstr "Messages Insettext/tabular"
30074 #: src/support/debug.cpp:64
30075 msgid "Graphics conversion and loading"
30076 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
30078 #: src/support/debug.cpp:65
30079 msgid "Change tracking"
30080 msgstr "Modifica modo de traciar"
30082 #: src/support/debug.cpp:66
30083 msgid "External template/inset messages"
30084 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
30086 #: src/support/debug.cpp:67
30087 msgid "RowPainter profiling"
30088 msgstr "Creation profilo RowPainter"
30090 #: src/support/debug.cpp:68
30091 msgid "Scrolling debugging"
30092 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
30094 #: src/support/debug.cpp:69
30095 msgid "Math macros"
30096 msgstr "Macros mathematic"
30098 #: src/support/debug.cpp:70
30102 #: src/support/debug.cpp:71
30103 msgid "Locale/Internationalisation"
30104 msgstr "Localisation/Internationalisation"
30106 #: src/support/debug.cpp:72
30107 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30108 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
30110 #: src/support/debug.cpp:73
30111 msgid "Find and replace mechanism"
30112 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
30114 #: src/support/debug.cpp:74
30115 msgid "Developers' general debug messages"
30116 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
30118 #: src/support/debug.cpp:75
30119 msgid "All debugging messages"
30120 msgstr "Omne messages de cribrar"
30122 #: src/support/debug.cpp:154
30124 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30125 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
30127 #: src/support/lassert.cpp:52
30130 "Assertion %1$s violated in\n"
30131 "file: %2$s, line: %3$s"
30134 #: src/support/lassert.cpp:62
30136 "It should be safe to continue, but you\n"
30137 "may wish to save your work and restart LyX."
30140 #: src/support/lassert.cpp:65
30143 msgstr "Aviso de exportation!"
30145 #: src/support/lassert.cpp:72
30147 "There has been an error with this document.\n"
30148 "LyX will attempt to close it safely."
30151 #: src/support/lassert.cpp:75
30153 msgid "Buffer Error!"
30154 msgstr "Error de lectura"
30156 #: src/support/lassert.cpp:82
30158 "LyX has encountered an application error\n"
30159 "and will now shut down."
30162 #: src/support/lassert.cpp:85
30164 msgid "Fatal Exception!"
30165 msgstr "Didascalia tabella"
30167 #: src/support/os_win32.cpp:482
30168 msgid "System file not found"
30169 msgstr "File de systema non trovate"
30171 #: src/support/os_win32.cpp:483
30173 "Unable to load shfolder.dll\n"
30176 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
30177 "Pro favor installa lo."
30179 #: src/support/os_win32.cpp:488
30180 msgid "System function not found"
30181 msgstr "Function de systema non trovate"
30183 #: src/support/os_win32.cpp:489
30185 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30186 "Don't know how to proceed. Sorry."
30188 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30189 "Io non sape como proceder. Desolate"
30191 #: src/support/userinfo.cpp:45
30192 msgid "Unknown user"
30193 msgstr "Usator incognite"
30195 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30196 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
30198 #~ msgid "Use AMS &math package"
30199 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
30201 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30202 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30204 #~ msgid "Use &esint package"
30205 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30207 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30208 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30210 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30211 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30213 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30214 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
30216 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30217 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
30219 #~ msgid "Use mh&chem package"
30220 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
30223 #~ msgstr "&Prime:"
30225 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30226 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
30229 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30230 #~ "actually to print."
30232 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
30233 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
30235 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30236 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
30238 #~ msgid "Table w&idth:"
30239 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
30241 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30242 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
30244 #~ msgid "institute mark"
30245 #~ msgstr "nota instituto"
30247 #~ msgid "Fig. ---"
30248 #~ msgstr "Fig. ---"
30250 #~ msgid "Computing Review Categories"
30251 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30253 #~ msgid "CenteredCaption"
30254 #~ msgstr "Didascalia centrate"
30256 #~ msgid "Senseless!"
30257 #~ msgstr "Sin senso!"
30260 #~ msgstr "LatinOn"
30262 #~ msgid "Latin on"
30263 #~ msgstr "Latin on"
30265 #~ msgid "LatinOff"
30266 #~ msgstr "LatinOff"
30268 #~ msgid "Latin off"
30269 #~ msgstr "Latin off"
30271 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30272 #~ msgstr "Photogramma semplice"
30274 #~ msgid "EndFrame"
30275 #~ msgstr "Fin photogramma"
30277 #~ msgid "________________________________"
30278 #~ msgstr "________________________________"
30280 #~ msgid "Institute mark"
30281 #~ msgstr "Nota instituto"
30283 #~ msgid "Maintext"
30284 #~ msgstr "Texto principal"
30290 #~ msgstr "Spatio:"
30292 #~ msgid "Computer:"
30293 #~ msgstr "Computator:"
30295 #~ msgid "Close Section"
30296 #~ msgstr "Claude section"
30298 #~ msgid "Table Caption"
30299 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30301 #~ msgid "Captionabove"
30302 #~ msgstr "Didascalia superior"
30304 #~ msgid "Captionbelow"
30305 #~ msgstr "Didascalia inferior"
30310 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30311 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
30313 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30314 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
30316 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30317 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
30319 #~ msgid "Settings...|g"
30320 #~ msgstr "Preferentias...|t"
30322 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30323 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
30325 #~ msgid "Braille Manual|B"
30326 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30328 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30329 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30331 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30332 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30334 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30335 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30337 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30338 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30340 #~ msgid "Rotate cell"
30341 #~ msgstr "Rota cella"
30343 #~ msgid "Rotate table"
30344 #~ msgstr "Rota tabella"
30346 #~ msgid "AMS arrows"
30347 #~ msgstr "Flechas AMS"
30349 #~ msgid "AMS relations"
30350 #~ msgstr "Relationes AMS"
30352 #~ msgid "AMS operators"
30353 #~ msgstr "Operatores AMS"
30355 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30356 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30358 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30359 #~ msgstr "Varie AMS"
30361 #~ msgid "AMS Arrows"
30362 #~ msgstr "Flechas AMS"
30364 #~ msgid "AMS Relations"
30365 #~ msgstr "Relationes AMS"
30367 #~ msgid "AMS Operators"
30368 #~ msgstr "Operatores AMS"
30370 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30371 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30373 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30374 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30376 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30377 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30379 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30380 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30382 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30383 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30388 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30389 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30391 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30392 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30394 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30395 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30397 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30398 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30400 #~ msgid "Specify the default paper size."
30401 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30403 #~ msgid "Memory problem"
30404 #~ msgstr "Problema de memoria"
30406 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30407 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30412 #~ msgid "List of Graphics"
30413 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30415 #~ msgid "List of Equations"
30416 #~ msgstr "Lista de equationes"
30418 #~ msgid "List of Footnotes"
30419 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30421 #~ msgid "List of Index Entries"
30422 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30424 #~ msgid "List of Marginal notes"
30425 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30427 #~ msgid "List of Notes"
30428 #~ msgstr "Lista de notas"
30430 #~ msgid "List of Citations"
30431 #~ msgstr "Lista de citationes"
30433 #~ msgid "List of Branches"
30434 #~ msgstr "Lista de ramos"
30436 #~ msgid "List of Changes"
30437 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30439 #~ msgid "Automatic help"
30440 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30443 #~ msgstr "Session"
30445 #~ msgid "Documents"
30446 #~ msgstr "Documentos"
30448 #~ msgid "Make letter title"
30449 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30452 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30454 #~ msgid "elsewhere"
30455 #~ msgstr "in altere loco"
30457 #~ msgid "&Output Format:"
30458 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30466 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30467 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30469 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30470 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30472 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30473 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30475 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30476 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30478 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30479 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30481 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30482 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30484 #~ msgid "Example \\theexample"
30485 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30487 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30488 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30490 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30491 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30493 #~ msgid "Remark \\theremark"
30494 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30496 #~ msgid "Case \\thecase"
30497 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30499 #~ msgid "Question \\thequestion"
30500 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30502 #~ msgid "Note \\thenote"
30503 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30508 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30510 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30513 #~ msgid "Preface:"
30514 #~ msgstr "Prefacio:"
30516 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30517 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30519 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30520 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30523 #~ msgstr "Mini indice"
30525 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30526 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30528 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30529 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30532 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30533 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30535 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30536 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30544 #~ msgid "Step \\thestep."
30545 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30547 #~ msgid "Appendices Section"
30548 #~ msgstr "Section de Appendices"
30550 #~ msgid "--- Appendices ---"
30551 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30554 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30555 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30556 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30558 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30559 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
30560 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."