]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 23:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX Team <g.sora@tiscali.it>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.0.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Errores de compilation"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Claude"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Il es le clave bibliographic"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiquetta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Clave:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Stilo de citation"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinite (numeric)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
95 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Stilo Natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Elemento bibliographic"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&primitor predefinite:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Generation de bibliographia"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Processor:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Selige un processor"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 msgid "&Options:"
159 msgstr "&Optiones:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 msgid ""
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Re-examina"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Naviga..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Adde"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancella"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "Le stilo BibTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Sti&lo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Selige un file de stilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "C&ontento:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "omne referentias citate"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "omne referentias non citate"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "omne referentias"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "A &Basso"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 msgid "&Up"
285 msgstr "&In alto"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgid "Databa&ses"
293 msgstr "&Catalogos"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&Adde..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Remove le catalogo seligite"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Dele"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Alineamento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 msgid "Left"
333 msgstr "A sinistra"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 msgid "Center"
340 msgstr "Al centro"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 msgid "Right"
347 msgstr "A dextera"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "A extension"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 msgid "Top"
361 msgstr "Culmine"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Central"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Basso"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "Qu&adrato:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Contento:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Vertical"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Horizontal"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "&Altessa:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "Quadrato &interne:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "&Decoration:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Largessa:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgid "Height value"
431 msgstr "Valor del altessa"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "Valor del largessa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr ""
440 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 msgid "None"
452 msgstr "Necun"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Mini-pagina"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Typos de quadratos supportate"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
470 msgstr "&Nove:[[branch]]"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 msgid ""
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "active."
476 msgstr ""
477 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
478 "ramo es active."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 msgid "&Undefined Branches"
490 msgstr "Ramos &indefinite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
493 msgid "A&vailable Branches:"
494 msgstr "&Ramos disponibile:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
497 msgid "Toggle the selected branch"
498 msgstr "Commuta le ramo seligite"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
501 msgid "(&De)activate"
502 msgstr "(&De)activa"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
505 msgid "Add a new branch to the list"
506 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 msgid "Define or change background color"
510 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
514 msgid "Alter Co&lor..."
515 msgstr "Modifica co&lor..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 msgid "Remove the selected branch"
519 msgstr "Remove le ramo seligite"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
523 #: src/Buffer.cpp:4161
524 msgid "&Remove"
525 msgstr "&Remove"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 msgid "Change the name of the selected branch"
529 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
532 msgid "Re&name..."
533 msgstr "Re&nomina..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 msgid "&Add Selected"
541 msgstr "Adde s&eligite"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr "Adde &omnes"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
557 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
558 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
569 msgid "&Cancel"
570 msgstr "&Cancella"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
574 msgid "Undefined branches used in this document."
575 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Ramos &indefinite:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
582 msgid "&Available branches:"
583 msgstr "&Ramos disponibile:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
586 msgid "Select your branch"
587 msgstr "Selige tu ramo"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgid "&Font:"
591 msgstr "&Font:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Si&ze:"
596 msgstr "Dimen&sion:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
603 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
624 msgid "Default"
625 msgstr "Predefinite"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Tiny"
630 msgstr "Minuscule"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smallest"
635 msgstr "Le plus parve"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smaller"
640 msgstr "Plus parve"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Small"
645 msgstr "Parve"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Normal"
650 msgstr "Normal"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Large"
655 msgstr "Grande"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Larger"
660 msgstr "Plus grande"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 msgid "Largest"
665 msgstr "Le plus grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 msgid "Huge"
670 msgstr "Ponderose"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 msgid "Huger"
675 msgstr "Plus ponderose"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
678 msgid "&Custom Bullet:"
679 msgstr "Symbolo &personalisate:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 msgid "&Level:"
684 msgstr "Nive&llo:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 msgid "Change:"
688 msgstr "Modifica:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
691 msgid "Go to previous change"
692 msgstr "Vade a modifica previe"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "Modifica &previe"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Vade a modifica proxime"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgid "&Next change"
704 msgstr "Modifica pro&xime"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 msgid "&Accept"
712 msgstr "Da &acceptation"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Rejecta iste modifica"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 msgid "&Reject"
720 msgstr "&Rejecta"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgid "Font family"
725 msgstr "Familia de Font"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 msgid "&Family:"
729 msgstr "&Familia:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 msgid "Font shape"
734 msgstr "Forma de font"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 msgid "S&hape:"
738 msgstr "F&orma:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgid "Font series"
743 msgstr "Series de font"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
748 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
749 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
751 msgid "Language"
752 msgstr "Linguage"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgid "Font color"
757 msgstr "Color de Font"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "&Linguage:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "&Series:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "&Color:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Jammais commutate"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "Dimension de Font"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Altere preferentias de font"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Sempre commutate"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "&Misc:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "&Commuta omne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
823 msgid "&Apply"
824 msgstr "&Applica"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 msgid "Close"
834 msgstr "Claude"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
837 msgid "A&vailable Citations:"
838 msgstr "Citationes disponi&bile:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
841 msgid "S&elected Citations:"
842 msgstr "Citationes &seligite:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
845 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
846 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
850 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
858 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 msgid "&Down"
862 msgstr "A &Basso"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
870 msgid "&Restore"
871 msgstr "&Restabili"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 msgid "App&ly"
875 msgstr "&Applica"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formattation"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "St&ilo de citation:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "Texto &ante:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Text a&fter:"
899 msgstr "Texto &postea:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text to place after citation"
903 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
906 msgid "List all authors"
907 msgstr "Lista omne autores"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
910 msgid "Full aut&hor list"
911 msgstr "Li&sta complete de autores"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
914 msgid "Force upper case in citation"
915 msgstr "Fortia majusculas in citation"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Force u&pper case"
919 msgstr "For&tia majusculas"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Cerca citation"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Searc&h:"
927 msgstr "Cer&ca:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 msgid ""
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 msgstr ""
933 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 msgid "&Search"
941 msgstr "&Cerca"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
944 msgid "Search field:"
945 msgstr "Campo de cerca:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
949 msgid "All fields"
950 msgstr "Omne campos"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "Express&ion regular"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
957 msgid "Case se&nsitive"
958 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
961 msgid "Entry types:"
962 msgstr "Typos de entrata:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
966 msgid "All entry types"
967 msgstr "Omne typos de entrata"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
970 msgid "Search as you &type"
971 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 msgid "Font colors"
975 msgstr "Colores de font"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 msgid "Main text:"
979 msgstr "Texto principal:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 msgid "Default..."
988 msgstr "Predefinite..."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
992 msgid "Revert the color to the default"
993 msgstr "Restabili le color predefinite"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "R&e-fixa"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "Notas discolorate:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "&Modifica..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "Colores de fundo"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "Pagina:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Compara revisiones"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr "&Revisiones retro"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 msgid "&Between revisions"
1032 msgstr "In&ter revisiones"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 msgid "Old:"
1036 msgstr "Vetule:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "Nove:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Documento &nove:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "Documento &vetule:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1051 msgid "Bro&wse..."
1052 msgstr "Na&viga..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Documento n&ove"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Documento &vetule"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1072 "LaTeX del documento resultante"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Codice TeX: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Mantene correspondentias"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Dimen&sion:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserta le delimitatores"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Inserta"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "&Errores:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "Description:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Monstra le &registro..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 msgid "Display"
1142 msgstr "Monstra"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1145 msgid "Show ERT button only"
1146 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 msgid "&Collapsed"
1150 msgstr "&Plicate"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1153 msgid "Show ERT contents"
1154 msgstr "Monstra contentos ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 msgid "O&pen"
1158 msgstr "A&peri"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "F&ile"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Nomine file"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&File:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Selige un file"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Version provisori"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "&Patrono"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Patronos disponibile"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Optiones per LaTeX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "O&ption:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "Forma&to:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 msgid ""
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 msgstr ""
1214 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1215 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1216 "vide dialogo de preferentia), "
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Monstra in LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Dimension e rota&tion"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rota"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Il es le origine del rotation"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "&Origine:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "A&ngulo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Scala"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Talia"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "In basso a &sinistra:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "In alto a &dextera:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "Obtene ex &file"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "TabWidget"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1335 msgid "Sear&ch"
1336 msgstr "C&erca"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgid "&Find:"
1341 msgstr "T&rova:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Substit&ue con:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "Tro&va proxime"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "So&lo parolas integre"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&Substitue"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1385 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Cerca de retro"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "Substitue &totes"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 msgid "S&ettings"
1405 msgstr "Pr&eferentias"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "Cam&po"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Do&cumento actual"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Doc&umento patre"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Omne documentos aperite"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Documentos ape&rite"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr "Omne &manuales"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1448 "del stilo de paragrapho"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "I&gnora formato"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1455 msgid ""
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 "first letter"
1458 msgstr ""
1459 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1460 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "E&xpande macros"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Modello"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "Typo flottante:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Culmine de pagina"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Hic ab&solutemente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&Hic si possibile"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Pede de pagina"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Extende se trans columnas"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&Rota lateralmente"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr "FontUi"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1524 msgid ""
1525 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1526 "LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1529 "LuaTeX)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Familia predefinite:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Dimension de base:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codifica Te&X:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Roman:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr ""
1570 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "S&cala (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1580 "base"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Mono-spatio:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Sc&ala (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Math:"
1601 msgstr "Mathematica"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr ""
1615 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Graphicos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Selige un file de imagine"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Grandor de exito"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1649 "automaticamente."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Al&tessa:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1663 "automaticamente."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "&Largessa:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotation"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Ro&tation post scalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "Or&igine:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "A&ngulo (grados):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nomine del file imagine"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Retalio"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1735 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1736 "preferentias) ."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Monstra in LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1746 "preferentias"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Gruppo de graphicos"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Modo de version provisori"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Modo de &version provisori"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr ".............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "_________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "Inter-di&stantia:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Valor:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr ""
1819 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1820 "\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Protege:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 msgid "URL"
1839 msgstr "URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "Objec&tivo:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nomine associate con le URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1852 msgid "&Name:"
1853 msgstr "&Nomine:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr "Typo de ligamine"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr "&Web"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "&E-Posta"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Ligamine a un file"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 msgid "&File"
1885 msgstr "&File"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Parametros de listar"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "&Evita validation"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgid "C&aption:"
1905 msgstr "Di&dascalia:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgid "La&bel:"
1909 msgstr "&Etiquetta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "Alte&re parametros"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nomine del file de includer"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "&Typo de includer:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Include"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1944 msgid "Input"
1945 msgstr "Ingresso"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1948 msgid "Verbatim"
1949 msgstr "Parola pro parola"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Listar de programma"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edita le file"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgid "&Edit"
1962 msgstr "&Edita"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1965 msgid "A&vailable Indexes:"
1966 msgstr "&Indices disponibile:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 msgid ""
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "Generation de indice"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "&Usa indices multiple"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1995 msgid "&New:[[index]]"
1996 msgstr "&Nove:[[index]]"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 msgid ""
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 msgstr ""
2002 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2003 "pressa \"Adde\""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Remove le indice seligite"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Renomina le indice seligite"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "&Renomina..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typo de information:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Nomine de information:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "&Synchronisa"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "A&pplica immediatemente"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Nove insertion"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Stile virgulettas:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Codifica"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Linguage pre&definite"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "Alter&e:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid ""
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr ""
2101 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2102 "\\usepackage{babel})"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "&Classe de documento"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2113 msgid "&Local Layout..."
2114 msgstr "&Disposition local..."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Optiones de classe"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "P&redefinite:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2129 msgid ""
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2131 "select/deselect."
2132 msgstr ""
2133 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2134 "seliger/de-seliger."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 msgid "Cus&tom:"
2138 msgstr "Personalisa&te:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "Driver per &graficos:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2153 msgid "&Master:"
2154 msgstr "&Patre:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2161 msgid "&Suppress default date on front page"
2162 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2166 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 msgid "Of&fset:"
2170 msgstr "Dis&placiamento:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2173 msgid "Value of the vertical line offset."
2174 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Largessa del linea."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 msgid "&Thickness:"
2182 msgstr "&Spissor:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 msgid "Value of the line thickness."
2186 msgstr "Valor de spissor del linea."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2189 msgid "Input here the listings parameters"
2190 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 msgid "Feedback window"
2195 msgstr "Fenestra de verification"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 msgid "Listing"
2201 msgstr "Listar"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "&Preferentias principal"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgid "Placement"
2209 msgstr "Placiamento"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Marca per listar in linea"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "&Listar in linea"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Marcar per listar flottante"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 msgid "&Float"
2225 msgstr "&Flottante"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 msgid "&Placement:"
2229 msgstr "&Placiamento:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2232 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2233 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2236 msgid "Line numbering"
2237 msgstr "Numeration de linea"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 msgid "&Side:"
2241 msgstr "&Latere:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2244 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2245 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 msgid "S&tep:"
2249 msgstr "Pa&sso:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2252 msgid "Difference between two numbered lines"
2253 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2256 msgid "Font si&ze:"
2257 msgstr "Di&mension de font:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2260 msgid "Choose the font size for line numbers"
2261 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 msgid "Style"
2266 msgstr "Stilo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2269 msgid "F&ont size:"
2270 msgstr "Dimensi&on de font:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2273 msgid "The content's base font size"
2274 msgstr "Dimension basic del font"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2277 msgid "Font Famil&y:"
2278 msgstr "Famil&ia de font"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2281 msgid "The content's base font style"
2282 msgstr "Stilo base del font"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2285 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2286 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2289 msgid "&Break long lines"
2290 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2293 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2294 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2297 msgid "S&pace as symbol"
2298 msgstr "S&patio como symbolo"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2301 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2302 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2305 msgid "Space i&n string as symbol"
2306 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2309 msgid "Tab&ulator size:"
2310 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2313 msgid "Use extended character table"
2314 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2317 msgid "&Extended character table"
2318 msgstr "&Tabula extendite de character"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 msgid "Lan&guage:"
2322 msgstr "Lin&guage:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2325 msgid "Select the programming language"
2326 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 msgid "&Dialect:"
2330 msgstr "&Dialecto:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2333 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2334 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 msgid "Range"
2338 msgstr "Extension"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2341 msgid "Fi&rst line:"
2342 msgstr "P&rime linea:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2345 msgid "The first line to be printed"
2346 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2349 msgid "&Last line:"
2350 msgstr "&Ultime linea:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2353 msgid "The last line to be printed"
2354 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2357 msgid "Ad&vanced"
2358 msgstr "A&vantiate"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2361 msgid "More Parameters"
2362 msgstr "Altere parametros"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2366 msgstr ""
2367 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2370 msgid "Document-specific layout information"
2371 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 msgid "&Validate"
2375 msgstr "&Valida"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2379 msgid "Errors reported in terminal."
2380 msgstr "Errores reportate in terminal."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Convert"
2385 msgstr "Convertitores"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2392 msgid "Log &Type:"
2393 msgstr "&Typo de registro:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Actualisa le schermo"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2401 msgid "&Update"
2402 msgstr "Act&ualisa"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2409 msgid "&Go!"
2410 msgstr "&Vade!"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "&Aviso  proxime"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Va al proxime message de error."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2425 msgid "Next &Error"
2426 msgstr "&Error proxime"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Margines predefinite"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 msgid "&Top:"
2438 msgstr "In Al&to:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 msgid "&Bottom:"
2442 msgstr "A &Basso:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 msgid "&Inner:"
2446 msgstr "I&nterne:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 msgid "O&uter:"
2450 msgstr "&Externe:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgid "Head &sep:"
2454 msgstr "Se&paration de testa:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgid "&Foot skip:"
2462 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "Separation de &columnas:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Exito de documento patre"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 msgid ""
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 "compilation)"
2484 msgstr ""
2485 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2486 "prolonga le compilation)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "&Include omne filios"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Numero de lineas"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 msgid "&Rows:"
2510 msgstr "&Lineas:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Numero de columnas"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 msgid "&Columns:"
2522 msgstr "&Columnas:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Alineamento vertical"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2533 msgid "&Vertical:"
2534 msgstr "&Vertical:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontal:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "Decoration"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "&Typo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 #, fuzzy
2558 msgid "All packages:"
2559 msgstr "pacchetto"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Load a&utomatically"
2564 msgstr "automaticamente"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2567 msgid "Load alwa&ys"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Do &not load"
2573 msgstr "Documento non cargate"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 msgid "A&vailable:"
2577 msgstr "Di&sponibile:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2582 msgid "A&dd"
2583 msgstr "A&dde"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 msgid "De&lete"
2587 msgstr "D&ele"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 msgid "S&elected:"
2591 msgstr "&Seligite:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenclatura"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2598 msgid "Sort &as:"
2599 msgstr "Ordina &como:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "&Description:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 msgid "&Symbol:"
2607 msgstr "&Symbolo:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 msgid "Type"
2611 msgstr "Typo"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Solmente interne a LyX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgid "LyX &Note"
2619 msgstr "&Nota de LyX"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 msgid "&Comment"
2627 msgstr "&Commento"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Imprime con texto in gris"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgid "&Greyed out"
2635 msgstr "Di&scolorate"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Lista in le indice general"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgid "&Numbering"
2643 msgstr "&Numeration"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Formato de exito"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2660 msgstr ""
2661 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2662 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "&Synchronisa con exito"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Macro &personalisate:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2689 msgid "&Math output:"
2690 msgstr "Exito &mathematic:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2697 msgid "MathML"
2698 msgstr "MathML"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2701 msgid "HTML"
2702 msgstr "HTML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2705 msgid "Images"
2706 msgstr "Imagines"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2709 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Imprime a file"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2730 msgid "Paper Format"
2731 msgstr "Formato de papiro"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2736 msgid "&Format:"
2737 msgstr "&Formato:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2740 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2741 msgstr ""
2742 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2743 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2746 msgid "&Orientation:"
2747 msgstr "&Orientation:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2750 msgid "&Portrait"
2751 msgstr "&Vertical"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2754 msgid "&Landscape"
2755 msgstr "&Horizontal"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2759 msgid "Page Layout"
2760 msgstr "Disposition de pagina"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Page &style:"
2765 msgstr "&Stilo capites:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "Documento sur &duo facies"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgid "Label Width"
2781 msgstr "Largessa de etiquetta"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "I&nterlinea"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2798 msgid "Single"
2799 msgstr "Singule"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 msgid "1.5"
2803 msgstr "1.5"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2807 msgid "Double"
2808 msgstr "Duple"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2823 msgid "Custom"
2824 msgstr "Personalisate"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgid "&Justified"
2832 msgstr "&Justificate"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 msgid "&Left"
2836 msgstr "A &sinistra"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 msgid "C&enter"
2840 msgstr "C&entrate"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 msgid "Ri&ght"
2844 msgstr "A &dextera"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr ""
2849 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 msgid "&General"
2861 msgstr "&General"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2864 msgid "Header Information"
2865 msgstr "Information de capite"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2868 msgid "&Title:"
2869 msgstr "&Titulo:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2872 msgid "&Author:"
2873 msgstr "&Autor:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2876 msgid "&Subject:"
2877 msgstr "&Subjecto:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2880 msgid "&Keywords:"
2881 msgstr "&Parolas clave:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2884 msgid ""
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2886 msgstr ""
2887 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2888 "appropriate"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2891 msgid "Automatically fi&ll header"
2892 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2896 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2899 msgid "Load in &fullscreen mode"
2900 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "H&yperligamines"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 msgid "B&reak links over lines"
2912 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2915 msgid "No &frames around links"
2916 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "Ligamines a co&lor"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2924 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2927 msgid "B&ackreferences:"
2928 msgstr "Referenti&as revertite:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2931 msgid "&Bookmarks"
2932 msgstr "Marcatores de li&bros"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2935 #, fuzzy
2936 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2937 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2940 msgid "&Numbered bookmarks"
2941 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2944 #, fuzzy
2945 msgid "&Open bookmark tree"
2946 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Numero de nivellos"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Op&tiones additional"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "&Modifica..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "&Usa colores de systema"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Modo mathematic"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr ""
3001 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3002 "mathematic pois le retardo specificate."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "Auto-corre&ction"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 msgid "In Text"
3022 msgstr "Modo texto"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr ""
3029 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3030 "pois le retardo specificate."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Menu de &popup automatic"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3050 "completamento in modo texto."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "I&ndicator de cursor"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3058 msgid "General"
3059 msgstr "General"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3067 "completamento es monstrate si disponibile."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3079 "completamento es monstrate si disponibile."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3086 msgid "."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3090 msgid "Minimum word length for completion"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3099 "de popup essera monstrate immediatemente."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr ""
3104 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgid "C&onverter:"
3116 msgstr "C&onvertitor:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "Optiones E&xtra:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "Ex &formato:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgid "&To format:"
3128 msgstr "&A formato:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 msgid "&Modify"
3133 msgstr "&Modifica"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3138 msgid "Remo&ve"
3139 msgstr "Remo&ve"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "Cache per le convertitores"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgid "&Enabled"
3151 msgstr "&Habilitate"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3155 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3158 msgid "Display &Graphics"
3159 msgstr "Monstra &graphicos"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3162 msgid "Instant &Preview:"
3163 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3167 msgid "Off"
3168 msgstr "Non activate (off)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3171 msgid "No math"
3172 msgstr "Nulle mathematic"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3175 msgid "On"
3176 msgstr "Activate (On)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3179 msgid "Preview Si&ze:"
3180 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3183 msgid "Factor for the preview size"
3184 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3187 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3188 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3195 msgid "Session handling"
3196 msgstr "Tractamento de Session"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3199 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3200 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3203 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3204 msgstr ""
3205 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3206 "quando le file ha essite claudite"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3209 msgid "Restore cursor &positions"
3210 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3213 msgid "&Load opened files from last session"
3214 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3217 msgid "&Clear all session information"
3218 msgstr "&Netta omne information de session"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3221 msgid "Backup && saving"
3222 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3225 msgid "Backup &original documents when saving"
3226 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3229 msgid "&Backup documents, every"
3230 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3233 msgid "&minutes"
3234 msgstr "&minutas"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3237 msgid "&Save documents compressed by default"
3238 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3241 msgid "Windows && work area"
3242 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3245 msgid "Open documents in &tabs"
3246 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3249 msgid ""
3250 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3251 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3252 msgstr ""
3253 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3254 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3257 msgid "Use s&ingle instance"
3258 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3261 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3262 msgstr ""
3263 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3264 "sinistra."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3267 msgid "Displa&y single close-tab button"
3268 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3271 msgid "Closing last &view:"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Closes document"
3277 msgstr "Claude documento"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hides document"
3282 msgstr "Nove documento"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3285 msgid "Ask the user"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3289 msgid "Editing"
3290 msgstr "Editar"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3293 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3294 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3297 msgid ""
3298 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3299 "width used when set to 0."
3300 msgstr ""
3301 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3302 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3321 msgid "Sort &environments alphabetically"
3322 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3325 msgid "&Group environments by their category"
3326 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3329 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3330 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3333 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3334 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3337 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3338 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3341 msgid "Fullscreen"
3342 msgstr "Schermo plen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Cela barra de r&olar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Cela barra de sche&da"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Cela barra de &menu"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Nove ..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "Re&move"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato &documento"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3382 msgstr ""
3383 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3386 msgid "Sho&w in export menu"
3387 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Nomine &breve:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3398 #, fuzzy
3399 msgid "E&xtensions:"
3400 msgstr "E&xtension:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3403 msgid "&MIME:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3407 msgid "Shortc&ut:"
3408 msgstr "Via b&reve:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "&Visor :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "Co&piator:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato predefinite"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3427 msgid "Ed&itor:"
3428 msgstr "Ed&itor:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 msgid "&E-mail:"
3432 msgstr "&E-posta:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 msgid "Your name"
3436 msgstr "Tu nomine"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3443 msgid "Keyboard"
3444 msgstr "Claviero"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3451 msgid "&Primary:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgid "Br&owse..."
3457 msgstr "Na&viga..."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3460 #, fuzzy
3461 msgid "S&econdary:"
3462 msgstr "S&ecunde:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3465 msgid ""
3466 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3467 "time LyX is launched."
3468 msgstr ""
3469 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3470 "emacs.\n"
3471 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3478 msgid "Mouse"
3479 msgstr "Mus"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3486 msgid ""
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3489 msgstr ""
3490 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3491 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Zoom con rota"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3498 msgid "Enable"
3499 msgstr "Habilita"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3502 msgid "Ctrl"
3503 msgstr "Ctrl"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3506 msgid "Shift"
3507 msgstr "Shift"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3510 msgid "Alt"
3511 msgstr "Alt"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Language &package:"
3524 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3529 msgid "Automatic"
3530 msgstr "Automatic"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3534 msgid "Always Babel"
3535 msgstr "Sempre Babel"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3539 msgid "None[[language package]]"
3540 msgstr "Nulle"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3543 msgid "Command s&tart:"
3544 msgstr "Commando s&tart:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3548 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3551 msgid "Command e&nd:"
3552 msgstr "Commando e&nd:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3556 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Default Decimal &Separator:"
3561 msgstr "Al separator de decimales"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Default length &unit:"
3566 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3569 msgid ""
3570 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3571 "the language package)"
3572 msgstr ""
3573 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3574 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3577 msgid "Set languages &globally"
3578 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3583 "command"
3584 msgstr ""
3585 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3586 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3589 msgid "Auto &begin"
3590 msgstr "A&uto-initio"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3595 "switch command"
3596 msgstr ""
3597 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3598 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3601 msgid "Auto &end"
3602 msgstr "Auto&termina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3606 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3609 msgid "Mark &foreign languages"
3610 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3613 msgid "Right-to-left language support"
3614 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3617 msgid ""
3618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3619 msgstr ""
3620 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3621 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Enable &RTL support"
3626 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Movimento cursor:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3633 msgid "&Logical"
3634 msgstr "&Logic"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3637 msgid "&Visual"
3638 msgstr "&Visual"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3641 msgid ""
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3643 msgstr ""
3644 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3645 "(T1, p.ex..)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Codifica Te&X:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3657 msgstr ""
3658 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3659 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3662 msgid "BibTeX command and options"
3663 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3667 msgid "Processor for &Japanese:"
3668 msgstr "Processor per &Japonese:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3671 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3675 msgid "Pr&ocessor:"
3676 msgstr "Pr&ocessor:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3680 msgid "Op&tions:"
3681 msgstr "&Optiones:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3685 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3711 "files.\n"
3712 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3713 "configure time.\n"
3714 "Warning: Your changes here will not be saved."
3715 msgstr ""
3716 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3717 "Windows o de Cygwin a files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3718 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3719 "al tempore de configuration.\n"
3720 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr ""
3729 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3730 "quando on cambia le classe"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3747 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3748 "alteremente\n"
3749 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Formato data:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3765 msgstr "Demanda permission"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Solmente file principal"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3772 msgid "All files"
3773 msgstr "Omne files"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr ""
3778 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3779 "esser  super-scribite durante le exportation."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3782 msgid "Forward search"
3783 msgstr "Recerca avante"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3786 msgid "DV&I command:"
3787 msgstr "Commando DV&I:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3790 msgid "&PDF command:"
3791 msgstr "Commando &PDF:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3794 msgid "&PATH prefix:"
3795 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3798 msgid ""
3799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3800 "variable.\n"
3801 "Use the OS native format."
3802 msgstr ""
3803 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3804 "PATH.\n"
3805 "Usa le formato native del systema operative."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3808 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3809 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3812 msgid ""
3813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3814 "environment variable.\n"
3815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3816 msgstr ""
3817 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3818 "TEXINPUTS.\n"
3819 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
3820 "native del systema operative."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3830 msgid "Browse..."
3831 msgstr "Naviga..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3834 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3835 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3838 msgid "&Temporary directory:"
3839 msgstr "Directorio &temporanee:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3842 msgid "Ly&XServer pipe:"
3843 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3846 msgid "&Backup directory:"
3847 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3850 msgid "&Example files:"
3851 msgstr "Files de &exemplo:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3854 msgid "&Document templates:"
3855 msgstr "Patronos de  &documento:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3858 msgid "&Working directory:"
3859 msgstr "Directorio de &travalio:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3862 msgid "H&unspell dictionaries:"
3863 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3866 msgid "Printer Command Options"
3867 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3870 msgid "Extension to be used when printing to file."
3871 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3874 msgid "File ex&tension:"
3875 msgstr "Ex&tension de  file:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3878 msgid "Option used to print to a file."
3879 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3882 msgid "Print to &file:"
3883 msgstr "Imprime sur &file:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3886 msgid "Option used to print to non-default printer."
3887 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Fixa im&primitor:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Pref&ixo spool:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 msgid ""
3903 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3907 msgid "Spool co&mmand:"
3908 msgstr "Co&mmando spool:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3911 msgid "Option used to reverse page order."
3912 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3915 msgid "Re&verse pages:"
3916 msgstr "In&verte paginas:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3919 msgid "Lan&dscape:"
3920 msgstr "Hori&zontal:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3923 msgid "&Number of copies:"
3924 msgstr "&Numero de copias:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3927 msgid "Option used to set number of copies."
3928 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3931 msgid "Option used to print a range of pages."
3932 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3935 msgid "Co&llated:"
3936 msgstr "Co&llationate:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3939 msgid "Pa&ge range:"
3940 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3943 msgid "Option used to collate multiple copies."
3944 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3947 msgid "&Odd pages:"
3948 msgstr "Paginas &impare:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3951 msgid "&Even pages:"
3952 msgstr "Paginas &par:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3955 msgid "Paper t&ype:"
3956 msgstr "T&ypo de papiro:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3959 msgid "Paper si&ze:"
3960 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3963 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3964 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3967 msgid "E&xtra options:"
3968 msgstr "Optiones e&xtra:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3971 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3972 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3975 msgid ""
3976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3978 "printers."
3979 msgstr ""
3980 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3981 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3982 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3985 msgid "Adapt &output to printer"
3986 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3989 msgid "Name of the default printer"
3990 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3993 msgid "Default &printer:"
3994 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3997 msgid "Printer co&mmand:"
3998 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4001 msgid "Sans Seri&f:"
4002 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4005 msgid "T&ypewriter:"
4006 msgstr "Mono-spa&tio:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4009 msgid "R&oman:"
4010 msgstr "&Roman:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4013 msgid "&Zoom %:"
4014 msgstr "&Zoom %:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4017 msgid "Font Sizes"
4018 msgstr "Dimensiones de font"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4021 msgid "&Large:"
4022 msgstr "&Grande:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 msgid "&Larger:"
4026 msgstr "&Multo grande:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4029 msgid "&Largest:"
4030 msgstr "&Le plus grande:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4033 msgid "&Huge:"
4034 msgstr "&Ponderose:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4037 msgid "&Hugest:"
4038 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4041 msgid "S&mallest:"
4042 msgstr "Le p&lus parve:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4045 msgid "S&maller:"
4046 msgstr "M&ulto parve:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "&Parve:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 msgid "&Normal:"
4054 msgstr "&Normal:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4057 msgid "&Tiny:"
4058 msgstr "Min&uscule:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4061 msgid ""
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "of fonts"
4064 msgstr ""
4065 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4066 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr ""
4071 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4074 msgid "&New"
4075 msgstr "&Nove"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgid "&Bind file:"
4079 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 msgstr ""
4088 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4091 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4092 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 #, fuzzy
4116 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4117 msgstr ""
4118 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4121 msgid "&Escape characters:"
4122 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4126 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4129 msgid "Al&ternative language:"
4130 msgstr "Linguage al&ternative:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4134 msgid "&Save"
4135 msgstr "&Salveguarda"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4138 msgid "General Look && Feel"
4139 msgstr "Aspecto && tacto general"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4142 msgid "&User interface file:"
4143 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4146 msgid "&Icon Set:"
4147 msgstr "&Insimul de icone:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4150 msgid ""
4151 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4152 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4153 msgstr ""
4154 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4155 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4158 msgid "Use icons from system's &theme:"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4162 msgid "Context help"
4163 msgstr "Adjuta de contexto"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4166 msgid ""
4167 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4168 "the main work area of an edited document"
4169 msgstr ""
4170 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4171 "per insertiones in area principal del documento editate"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4178 msgid "Menus"
4179 msgstr "Menus"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4187 msgstr ""
4188 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "&Sub-indice"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Indices disponibile:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr ""
4210 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "&Indentation de lista:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Largessa &personalisate:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 msgstr ""
4223 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4224 "\"Personalisate\"."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4227 msgid "Pages"
4228 msgstr "Paginas"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4231 msgid "Page number to print from"
4232 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4236 msgstr "&A:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4239 msgid "Page number to print to"
4240 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4243 msgid "Print all pages"
4244 msgstr "Imprime omne paginas"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4247 msgid "Fro&m"
4248 msgstr "&Ex"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 msgid "&All"
4253 msgstr "&Tote"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4256 msgid "Print &odd-numbered pages"
4257 msgstr "Imprime paginas &impare"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4260 msgid "Print &even-numbered pages"
4261 msgstr "Imprime paginas &par"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4264 msgid "Print in reverse order"
4265 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4268 msgid "Re&verse order"
4269 msgstr "Ordine re&vertite"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4272 msgid "Copie&s"
4273 msgstr "&Copias"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4276 msgid "Number of copies"
4277 msgstr "Numero de copias"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4280 msgid "Collate copies"
4281 msgstr "Ordina copias"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4284 msgid "&Collate"
4285 msgstr "&Ordina"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4288 msgid "&Print"
4289 msgstr "I&mprime"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4292 msgid "Print Destination"
4293 msgstr "Destination de imprimer"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4296 msgid "Send output to the printer"
4297 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4300 msgid "P&rinter:"
4301 msgstr "I&mprimitor:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4304 msgid "Send output to the given printer"
4305 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4308 msgid "Send output to a file"
4309 msgstr "Invia exito a un file"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4313 msgid "Output"
4314 msgstr "Exito"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4317 msgid "Settings"
4318 msgstr "Preferentias"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4322 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4326 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "M&undification automatic"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4333 msgid "Debug messages"
4334 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4337 msgid "Display no debug messages"
4338 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 msgid "&None"
4342 msgstr "&Necun"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4345 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4346 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4349 msgid "S&elected"
4350 msgstr "S&eligite"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 msgid "Display all debug messages"
4354 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4358 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr "Messages barra de &stato"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4365 msgid "La&bels in:"
4366 msgstr "Etiquett&as in:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "&References"
4370 msgstr "&Referentias"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4373 msgid "Fil&ter:"
4374 msgstr "Fil&tro:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4381 msgid "Filter case-sensitively"
4382 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4385 msgid "Case-sensiti&ve"
4386 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4389 msgid ""
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4392 msgstr ""
4393 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4394 "minusculas,\n"
4395 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4398 msgid "&Sort"
4399 msgstr "&Ordina"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr ""
4404 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4405 "minusculas"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4408 msgid "Cas&e-sensitive"
4409 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4412 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4416 msgid "Grou&p"
4417 msgstr "Gru&ppa"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "&Vade a etiquetta"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4428 msgid "<reference>"
4429 msgstr "<reference>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<reference>)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4436 msgid "<page>"
4437 msgstr "<page>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "a pagina <page>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "Referentias pre-formate"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4452 msgid "Textual reference"
4453 msgstr "Referentias textual"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4460 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4461 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4464 msgid "Match w&hole words only"
4465 msgstr "Solmente &parolas integre"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4468 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4469 msgstr ""
4470 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "Formatos de &exportation:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 msgid "&Send exported file to command:"
4478 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Edita via breve"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4493 msgid "&Delete Key"
4494 msgstr "&Dele clave"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Netta le via breve currente"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4502 msgid "C&lear"
4503 msgstr "&Netta"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4506 msgid "&Shortcut:"
4507 msgstr "&Via Breve:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 msgid "&Function:"
4511 msgstr "&Function:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 msgid ""
4515 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4516 "the 'Clear' button"
4517 msgstr ""
4518 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4519 "le contento con le button de 'Netta'."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4525 msgid "Spell Checker"
4526 msgstr "Controlator Orthographic"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4529 msgid ""
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr ""
4532 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Parola incognite:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Parola currente"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4543 msgid "&Find Next"
4544 msgstr "&Trova proxime"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "Reim&placiamento:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4559 msgid "S&uggestions:"
4560 msgstr "S&uggestiones:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4563 msgid "Ignore this word"
4564 msgstr "Ignora iste parola"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4567 msgid "&Ignore"
4568 msgstr "&Ignora"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4571 msgid "Ignore this word throughout this session"
4572 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4575 msgid "I&gnore All"
4576 msgstr "I&gnora omne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4579 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4580 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4583 msgid ""
4584 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4585 "full range."
4586 msgstr ""
4587 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4588 "per le integre gamma."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4591 msgid "Ca&tegory:"
4592 msgstr "Ca&tegoria:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4595 msgid "Select this to display all available characters at once"
4596 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4599 msgid "&Display all"
4600 msgstr "&Monstra omne"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Cella currente:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Position linea currente"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Position columna currente"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4615 msgid "&Table Settings"
4616 msgstr "Preferentias de &tabella"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4619 msgid "Row setting"
4620 msgstr "Preferentias de linea"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4623 msgid "Merge cells of different rows"
4624 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4627 msgid "M&ultirow"
4628 msgstr "M&ulti lineas"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4631 msgid "&Vertical Offset:"
4632 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4635 msgid "Optional vertical offset"
4636 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Preferentias de cella"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4647 #, fuzzy
4648 msgid "rotation angle"
4649 msgstr "Stilo de citation"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4652 #, fuzzy
4653 msgid "degrees"
4654 msgstr "verde"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Preferentias de tabella global"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4661 #, fuzzy
4662 msgid "W&idth:"
4663 msgstr "&Largessa:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4670 msgid "Vertical alignment of the table"
4671 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4674 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4675 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4678 #, fuzzy
4679 msgid "&Rotate"
4680 msgstr "Rota"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Preferentias de columna"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4696 msgid "Justified"
4697 msgstr "Justificate"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4700 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Al separator de decimales"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "Separator de &decimales:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Largessa fixate del columna"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr ""
4721 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4722 "linea."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4726 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4729 msgid "&Multicolumn"
4730 msgstr "&Multi columnas"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4741 msgid "&Borders"
4742 msgstr "&Bordos"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4745 msgid "Set Borders"
4746 msgstr "Fixa bordos"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4753 msgid "All Borders"
4754 msgstr "Omne bordos"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4761 msgid "&Set"
4762 msgstr "&Fixa"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4773 msgid "Fo&rmal"
4774 msgstr "Fo&rmal"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4777 msgid "Use default (grid-like) border style"
4778 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4781 msgid "De&fault"
4782 msgstr "Prede&finite"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4785 msgid "Additional Space"
4786 msgstr "Spatio additional"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4789 msgid "T&op of row:"
4790 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4793 msgid "Botto&m of row:"
4794 msgstr "Al fun&do del linea:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4797 msgid "Bet&ween rows:"
4798 msgstr "&Inter lineas:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4801 msgid "&Longtable"
4802 msgstr "Tabella &longe"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4806 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4809 msgid "&Use long table"
4810 msgstr "&Usa tabella longe"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4817 msgid "Status"
4818 msgstr "Stato"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Bordo superior"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Bordo inferior"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4829 msgid "Contents"
4830 msgstr "Contentos"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4833 msgid "Header:"
4834 msgstr "Capite:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4846 msgid "on"
4847 msgstr "activate (on)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4857 msgid "double"
4858 msgstr "duple"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4861 msgid "First header:"
4862 msgstr "Prime capite:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4865 msgid "This row is the header of the first page"
4866 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4869 msgid "Don't output the first header"
4870 msgstr "Non produce le prime capite"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4874 msgid "is empty"
4875 msgstr "es vacue"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4878 msgid "Footer:"
4879 msgstr "Pede de pagina:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4883 msgstr ""
4884 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4899 msgid "Caption:"
4900 msgstr "Didascalia:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Claude iste dialogo"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4927 msgid ""
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4929 msgstr ""
4930 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4931 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 msgid "&View"
4935 msgstr "&Vide"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Classes o stilos seligite"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Classes de LaTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4947 msgstr "Stilos de LaTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Stilos de BibTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4954 #, fuzzy
4955 msgid "BibTeX databases"
4956 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4959 msgid "Toggles view of the file list"
4960 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4963 msgid "Show &path"
4964 msgstr "Monstra &percurso"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4967 msgid "Separate paragraphs with"
4968 msgstr "Separa paragraphos con"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4972 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4975 msgid "&Indentation:"
4976 msgstr "&Indentation:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4979 msgid "Size of the indentation"
4980 msgstr "Dimension del indentation"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4983 msgid "&Vertical space:"
4984 msgstr "Spatio &vertical:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4987 msgid "Size of the vertical space"
4988 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4991 msgid "Spacing"
4992 msgstr "Inter-distantia"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4995 msgid "&Line spacing:"
4996 msgstr "&Interlinea:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4999 msgid "Spacing type"
5000 msgstr "Typo de inter-distantia"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5003 msgid "Number of lines"
5004 msgstr "Numero de lineas"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5007 msgid "Format text into two columns"
5008 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5011 msgid "Two-&column document"
5012 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5015 msgid ""
5016 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5017 "justified in the output)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5021 msgid "Use &justification in LyX work area"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5025 msgid "Language of the thesaurus"
5026 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5029 msgid "Index entry"
5030 msgstr "Elemento de indice"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5033 msgid "&Keyword:"
5034 msgstr "&Parola clave:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5037 msgid "Word to look up"
5038 msgstr "Parola de cercar"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5041 msgid "L&ookup"
5042 msgstr "&Cerca"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5046 msgid "The selected entry"
5047 msgstr "Il es le termino seligite"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5050 msgid "&Selection:"
5051 msgstr "&Selection:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5054 msgid "Replace the entry with the selection"
5055 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5058 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5059 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5062 msgid "Filter:"
5063 msgstr "Filtro:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 msgid "Enter string to filter contents"
5067 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5070 msgid ""
5071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5072 "tables, and others)"
5073 msgstr ""
5074 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5075 "tabellas, e alteres)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5078 msgid "Update navigation tree"
5079 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5084 msgid "..."
5085 msgstr "..."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5088 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5089 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5092 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5096 msgid "Move selected item down by one"
5097 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5100 msgid "Move selected item up by one"
5101 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5104 msgid "Sort"
5105 msgstr "Ordina"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5108 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5109 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5112 msgid "Keep"
5113 msgstr "Mantene"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5116 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5117 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5120 msgid "LyX: Enter text"
5121 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5124 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5128 msgid "&Do not show this warning again!"
5129 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5132 msgid "F&ormat:"
5133 msgstr "&Formato:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Selige le formato de exito"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5140 msgid "Show the source as the master document gets it"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5144 msgid "&Master's perspective"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5148 msgid "Automatic update"
5149 msgstr "Actualisation automatic"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5152 msgid "Current Paragraph"
5153 msgstr "Paragrapho currente"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5156 msgid "Complete Source"
5157 msgstr "Fonte complete"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5160 msgid "Preamble Only"
5161 msgstr "Solmente preambulo"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5164 msgid "Body Only"
5165 msgstr "Solmente corpore"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5172 msgid "DefSkip"
5173 msgstr "Salto predefinite"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5176 msgid "SmallSkip"
5177 msgstr "Salto parve"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5180 msgid "MedSkip"
5181 msgstr "Salto medie"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5184 msgid "BigSkip"
5185 msgstr "Salto grande"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5188 msgid "VFill"
5189 msgstr "Completamento vertical"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5192 msgid "Unit of width value"
5193 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5196 msgid "number of needed lines"
5197 msgstr "numero de lineas necessari"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5200 msgid "use number of lines"
5201 msgstr "usa iste numero de lineas"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5204 msgid "&Line span:"
5205 msgstr "Extension de &linea (span):"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5208 msgid "Outer (default)"
5209 msgstr "Externe (predefinite)"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5212 msgid "Inner"
5213 msgstr "Interne"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5216 msgid "use overhang"
5217 msgstr "Usa salientia"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5220 msgid "Over&hang:"
5221 msgstr "&Salientia:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5224 msgid "Overhang value"
5225 msgstr "Valor del salientia"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5228 msgid "Unit of overhang value"
5229 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5232 msgid "Check this to allow flexible placement"
5233 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5236 msgid "Allow &floating"
5237 msgstr "Permitte de &flottar"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:3
5240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5246 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5247 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5248 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5249 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5250 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5251 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5252 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5253 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5255 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5260 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5261 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5264 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5269 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5272 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Articles"
5275 msgstr "Articulo"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5283 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5284 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5291 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5298 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5303 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5304 msgid "Standard"
5305 msgstr "Standard"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5311 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5318 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5321 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5322 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5335 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5343 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5344 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5345 msgid "MainText"
5346 msgstr "Texto principal"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5358 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5360 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5367 msgid "Section"
5368 msgstr "Section"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5373 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5381 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5386 msgid "Subsection"
5387 msgstr "Sub-section"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5392 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5397 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5403 msgid "Subsubsection"
5404 msgstr "Sub sub-section"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5408 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5409 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5410 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5411 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5412 msgid "Itemize"
5413 msgstr "Lista punctate"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5417 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5418 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5419 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5420 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5421 msgid "Enumerate"
5422 msgstr "Lista numerate"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5426 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5427 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5432 msgid "Description"
5433 msgstr "Description"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5438 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5439 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5441 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5442 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5448 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5449 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5450 msgid "List"
5451 msgstr "Lista"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5457 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5458 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5460 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5461 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5462 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5464 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5475 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5480 msgid "Title"
5481 msgstr "Titulo"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5489 msgid "Subtitle"
5490 msgstr "Sub-Titulo"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5500 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5502 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5515 msgid "Author"
5516 msgstr "Autor"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5528 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5532 msgid "Address"
5533 msgstr "Adresse"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5537 msgid "Offprint"
5538 msgstr "Extracto"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5541 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5543 msgid "Mail"
5544 msgstr "Posta"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5550 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5553 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5563 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5564 #: lib/external_templates:348
5565 msgid "Date"
5566 msgstr "Data"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5569 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5574 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5592 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5593 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5597 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5600 #: src/output_plaintext.cpp:141
5601 msgid "Abstract"
5602 msgstr "Summario"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5607 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5620 msgid "Acknowledgement"
5621 msgstr "Recognoscentia"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5626 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5631 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5634 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5635 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5636 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5637 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5646 msgid "Bibliography"
5647 msgstr "Bibliographia"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5650 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5651 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5669 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5670 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5671 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5672 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5673 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5674 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5679 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5713 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5728 msgid "FrontMatter"
5729 msgstr "Material anterior"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5732 msgid "Offprint Requests to:"
5733 msgstr "Requesta de extractos a:"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:193
5736 msgid "Correspondence to:"
5737 msgstr "Correspondentia a:"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5745 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5760 msgid "BackMatter"
5761 msgstr "Material posterior"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5764 msgid "Acknowledgements."
5765 msgstr "Recognoscentias."
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:301
5768 msgid "institutemark"
5769 msgstr "Nota istituto"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Institute Mark"
5774 msgstr "Nota istituto"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5788 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5790 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5791 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5795 msgid "Keywords"
5796 msgstr "Parolas clave"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:369
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Key Words."
5801 msgstr "Parolas clave."
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5806 msgid "Institute"
5807 msgstr "Instituto"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5810 msgid "E-Mail"
5811 msgstr "E-posta"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5825 msgid "Email"
5826 msgstr "E-posta"
5827
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5834 msgid "Thesaurus"
5835 msgstr "Dictionario lexical"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5838 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5842 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5843 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5846 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5852 msgid "Paragraph"
5853 msgstr "Paragrapho"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5857 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5862 msgid "Affiliation"
5863 msgstr "Affiliation"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5866 msgid "And"
5867 msgstr "Conjunction"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5870 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5873 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5875 msgid "Acknowledgements"
5876 msgstr "Recognoscentias"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5882 #: src/rowpainter.cpp:548
5883 msgid "Appendix"
5884 msgstr "Appendice"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5889 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5898 #: src/output_plaintext.cpp:153
5899 msgid "References"
5900 msgstr "Referentias"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5903 msgid "PlaceFigure"
5904 msgstr "Placia figura"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5907 msgid "PlaceTable"
5908 msgstr "Placia tabella"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5911 msgid "TableComments"
5912 msgstr "Tabella commentos"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5915 msgid "TableRefs"
5916 msgstr "Tabella referentias"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5919 msgid "MathLetters"
5920 msgstr "Litteras mathematic"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5923 msgid "NoteToEditor"
5924 msgstr "Nota per le editor"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5927 msgid "Facility"
5928 msgstr "Medio"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5931 msgid "Objectname"
5932 msgstr "Nomine objecto"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5935 msgid "Dataset"
5936 msgstr "Insimul de datos"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5939 msgid "Altaffilation"
5940 msgstr "Affiliation alt."
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5944 msgid "Number"
5945 msgstr "Numero"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5948 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5952 msgid "Alternative affiliation:"
5953 msgstr "Affiliation alternative:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5956 msgid "altaffilmark"
5957 msgstr "Nota affiliation alt."
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "Nota affiliation alt."
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Capites subjecto:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Recognoscentias]"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5975 msgid "and"
5976 msgstr "e"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Placia figura ci:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Placia tabella ci:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5987 msgid "[Appendix]"
5988 msgstr "[Appendice]"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Nota per le editor:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "Referentias. ---"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5999 msgid "Note. ---"
6000 msgstr "Nota. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6003 msgid "Table note"
6004 msgstr "Nota tabella"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6007 msgid "Table note:"
6008 msgstr "Nota tabella:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6011 msgid "tablenotemark"
6012 msgstr "Nota tabella"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "Nota tabella"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6019 msgid "FigCaption"
6020 msgstr "Didascalia figura"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6023 msgid "fig."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6039 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6040 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6041 msgid "Short Title|S"
6042 msgstr "Titulo breve|T"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6045 #, fuzzy
6046 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6047 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6050 msgid "Facility:"
6051 msgstr "Medio:"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6054 msgid "Obj:"
6055 msgstr "Obj.:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6058 msgid "Recognized Name"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6062 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6066 msgid "Dataset:"
6067 msgstr "Insimul de datos:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6070 msgid "Separate the dataset ID from text"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6074 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6078 msgid "Short title which will appear in the running header"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Short name"
6084 msgstr "Nomine &breve:"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6089 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6092 msgid "Alt Affiliation"
6093 msgstr "Affiliation alternative"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6096 msgid "Also Affiliation"
6097 msgstr "Affiliation de plus"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6102 #: lib/configure.py:620
6103 msgid "Fax"
6104 msgstr "Fax"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6107 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6108 msgid "Fax:"
6109 msgstr "Fax:"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6113 msgid "Phone"
6114 msgstr "Telephono"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6118 msgid "Phone:"
6119 msgstr "Telephono:"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6122 msgid "Abbreviations"
6123 msgstr "Abbreviationes"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6126 msgid "Abbreviations:"
6127 msgstr "Abbreviationes:"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6134 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6136 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6137 msgid "Keywords:"
6138 msgstr "Parolas clave:"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6141 msgid "Scheme"
6142 msgstr "Schema"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6145 msgid "List of Schemes"
6146 msgstr "Lista de schemas"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6149 msgid "Chart"
6150 msgstr "Diagramma"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6153 msgid "List of Charts"
6154 msgstr "Lista de diagrammas"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6157 msgid "Graph"
6158 msgstr "Grapho"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6161 msgid "List of Graphs"
6162 msgstr "Lista de graphos"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6165 msgid "SupplementalInfo"
6166 msgstr "Information supplementari"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6169 msgid "Supporting Information Available"
6170 msgstr "Supportante information disponibile"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6173 msgid "TOC entry"
6174 msgstr "Entrata de indice general"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6177 msgid "Graphical TOC Entry"
6178 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6181 msgid "Bibnote"
6182 msgstr "Bibnote"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6185 msgid "bibnote"
6186 msgstr "bibnote"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6189 msgid "Chemistry"
6190 msgstr "Chimia"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6193 msgid "chemistry"
6194 msgstr "chimia"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6197 msgid "ACM SIGGRAPH"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6201 msgid "TOG online ID"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Online ID:"
6207 msgstr "In linea|l"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6210 #, fuzzy
6211 msgid "TOG volume"
6212 msgstr "Tomo de AGU"
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Volume number:"
6217 msgstr "Nulle numero"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6220 #, fuzzy
6221 msgid "TOG number"
6222 msgstr "Nulle numero"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Article number:"
6227 msgstr "Numero PACS:"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6230 msgid "TOG article DOI"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Article DOI:"
6236 msgstr "Articulo"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6239 msgid "TOG project URL"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6243 msgid "Project URL:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6247 msgid "TOG video URL"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Video URL:"
6253 msgstr "URL mittente:"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6256 msgid "TOG data URL"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Data URL:"
6262 msgstr "URL:"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6265 msgid "TOG code URL"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Code URL:"
6271 msgstr "URL mittente:"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6274 #, fuzzy
6275 msgid "PDF author"
6276 msgstr "Autor de indice general:"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6279 #, fuzzy
6280 msgid "PDF author:"
6281 msgstr "Autor de indice general:"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6284 msgid "Teaser"
6285 msgstr "Teaser"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6288 msgid "Teaser image:"
6289 msgstr "Imagine Teaser:"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6292 msgid "CR categories"
6293 msgstr "Categorias CR"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6296 #, fuzzy
6297 msgid "CR Categories:"
6298 msgstr "Categorias CR"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6301 msgid "CRcat"
6302 msgstr "CRcat"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6305 msgid "CR category"
6306 msgstr "Categoria CR"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6309 #, fuzzy
6310 msgid "CR-number"
6311 msgstr "numero ms"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Number of the category"
6316 msgstr "Numero de nivellos"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Subcategory"
6321 msgstr "Categoria CR"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6324 msgid "Third-level"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6328 msgid "Third-level of the category"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6332 #, fuzzy
6333 msgid "ShortCite"
6334 msgstr "Titulo breve"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Short cite"
6339 msgstr "Titulo breve:"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6344 msgid "Thanks"
6345 msgstr "Gratias"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6348 #, fuzzy
6349 msgid "E-mail"
6350 msgstr "E-posta:"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6354 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6357 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6359 #: lib/layouts/spie.layout:91
6360 msgid "Acknowledgments"
6361 msgstr "Recognoscentias"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6364 msgid "American Economic Association (AEA)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6368 #: lib/layouts/apa.layout:96
6369 msgid "ShortTitle"
6370 msgstr "Titulo breve"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6373 msgid "Publication Month"
6374 msgstr "Mense de publication"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6377 msgid "Publication Month:"
6378 msgstr "Mense de publication:"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6381 msgid "Publication Year"
6382 msgstr "Anno de publication"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6385 msgid "Publication Year:"
6386 msgstr "Anno de publication:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6389 msgid "Publication Volume"
6390 msgstr "Tomo de publication"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6393 msgid "Publication Volume:"
6394 msgstr "Tomo de publication:"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6397 msgid "Publication Issue"
6398 msgstr "Numero de publication"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6401 msgid "Publication Issue:"
6402 msgstr "Numero de publication:"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6405 msgid "JEL"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6409 msgid "JEL:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6415 msgid "Acknowledgement."
6416 msgstr "Recognoscentia."
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Figure Notes"
6421 msgstr "Figuras"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Figure Note"
6426 msgstr "Figura"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6429 msgid "Text of a note in a figure"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6434 msgid "Note:"
6435 msgstr "Nota:"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Table Notes"
6440 msgstr "Nota tabella"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Table Note"
6445 msgstr "Nota tabella"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Text of a note in a table"
6450 msgstr "Cursor non in tabella"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6473 msgid "Theorem"
6474 msgstr "Theorema"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6489 msgid "Algorithm"
6490 msgstr "Algorithmo"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6503 msgid "Axiom"
6504 msgstr "Axioma"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6513 msgid "Case"
6514 msgstr "Caso"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6517 msgid "Case \\thecase."
6518 msgstr "Caso \\thecase."
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6523 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6539 msgid "Claim"
6540 msgstr "Assertion"
6541
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6553 msgid "Conclusion"
6554 msgstr "Conclusion"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6567 msgid "Condition"
6568 msgstr "Condition"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6588 msgid "Conjecture"
6589 msgstr "Conjectura"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6610 msgid "Corollary"
6611 msgstr "Corollario"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6624 msgid "Criterion"
6625 msgstr "Criterio"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6645 msgid "Definition"
6646 msgstr "Definition"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6666 msgid "Example"
6667 msgstr "Exemplo"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6687 msgid "Exercise"
6688 msgstr "Exercitio"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6709 msgid "Lemma"
6710 msgstr "Lemma"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6724 msgid "Notation"
6725 msgstr "Notation"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6743 msgid "Problem"
6744 msgstr "Problema"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6747 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6764 msgid "Proposition"
6765 msgstr "Proposition"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6784 msgid "Remark"
6785 msgstr "Observation"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6791 msgid "Remark \\theremark."
6792 msgstr "Observation \\theremark."
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6799 msgid "Solution"
6800 msgstr "Solution"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6803 msgid "Solution \\thesolution."
6804 msgstr "Solution \\thesolution."
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6820 msgid "Summary"
6821 msgstr "Summario"
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6825 msgid "Caption"
6826 msgstr "Didascalia"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6829 msgid "Caption: "
6830 msgstr "Didascalia: "
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6837 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6840 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6841 msgid "Proof"
6842 msgstr "Demonstration"
6843
6844 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6849 msgid "Articles (DocBook)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/agums.layout:3
6853 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6857 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6861 msgid "Authors"
6862 msgstr "Autores"
6863
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6865 msgid "Affiliation Mark"
6866 msgstr "Nota affiliation"
6867
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6869 msgid "Author affiliation"
6870 msgstr "Affiliation de autor"
6871
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6873 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6877 msgid "Author affiliation:"
6878 msgstr "Affiliation de autor:"
6879
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6882 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6883 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6884 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6885 msgid "Abstract."
6886 msgstr "Summario."
6887
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6889 msgid "Acknowledgments."
6890 msgstr "Recognoscentias."
6891
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6893 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6899 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6901 msgid "Section*"
6902 msgstr "Section*"
6903
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6905 msgid "SpecialSection"
6906 msgstr "Section special"
6907
6908 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6909 msgid "SpecialSection*"
6910 msgstr "Section special*"
6911
6912 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6919 msgid "Unnumbered"
6920 msgstr "Sin numero"
6921
6922 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6924 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6927 msgid "Subsection*"
6928 msgstr "Sub-section*"
6929
6930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6934 msgid "Subsubsection*"
6935 msgstr "Sub sub-section*"
6936
6937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6942 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6943 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6944 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6945 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6947 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Books"
6950 msgstr "Marcatores de li&bros"
6951
6952 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6953 msgid "Chapter Exercises"
6954 msgstr "Capitulo exercitios"
6955
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6957 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6961 msgid "Short title:"
6962 msgstr "Titulo breve:"
6963
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6965 msgid "TwoAuthors"
6966 msgstr "Duo autores"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6969 msgid "ThreeAuthors"
6970 msgstr "Tres autores"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6973 msgid "FourAuthors"
6974 msgstr "Quatro autores"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6977 msgid "FiveAuthors"
6978 msgstr "Cinque Autores"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6981 msgid "SixAuthors"
6982 msgstr "Sex Autores"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6985 msgid "LeftHeader"
6986 msgstr "Capite sinistre"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6989 msgid "Left header:"
6990 msgstr "Capite sinistre:"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6993 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6995 msgid "Affiliation:"
6996 msgstr "Affiliation:"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6999 msgid "TwoAffiliations"
7000 msgstr "Duo affiliationes"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7003 msgid "ThreeAffiliations"
7004 msgstr "Tres affiliationes"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7007 msgid "FourAffiliations"
7008 msgstr "Quatro affiliationes"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7011 msgid "FiveAffiliations"
7012 msgstr "Cinque Affiliationes"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7015 msgid "SixAffiliations"
7016 msgstr "Sex Affiliationes"
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7021 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7035 msgid "Note"
7036 msgstr "Nota"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7039 msgid "Abstract:"
7040 msgstr "Summario:"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7043 msgid "AuthorNote"
7044 msgstr "Nota de Autor"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7047 msgid "Author Note:"
7048 msgstr "Apostilla de autor:"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7051 msgid "Journal"
7052 msgstr "Jornal"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7056 msgid "Preamble"
7057 msgstr "Preambulo"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7060 msgid "CopNum"
7061 msgstr "Numero copias"
7062
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7065 msgid "Volume"
7066 msgstr "Tomo"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7069 msgid "ThickLine"
7070 msgstr "Linea grossa"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Centered"
7075 msgstr "Al centro"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7079 #, fuzzy
7080 msgid "standard"
7081 msgstr "Standard"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7086 #, fuzzy
7087 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7088 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
7089
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7091 msgid "FitFigure"
7092 msgstr "Adapta figura"
7093
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7095 msgid "FitBitmap"
7096 msgstr "Adapta bitmap"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7099 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7101 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7104 msgid "Subparagraph"
7105 msgstr "Sub-paragrapho"
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7108 msgid "*"
7109 msgstr "*"
7110
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7112 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7114 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7116 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Custom Item|s"
7119 msgstr "Insertos personalisate"
7120
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7122 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7124 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7126 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7127 msgid "A customized item string"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7131 msgid "Seriate"
7132 msgstr "In succession"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7135 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7137 msgid "(\\alph{enumii})"
7138 msgstr "(\\alph{enumii})"
7139
7140 #: lib/layouts/apa.layout:3
7141 msgid "American Psychological Association (APA)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:54
7145 msgid "RightHeader"
7146 msgstr "Capite dextere"
7147
7148 #: lib/layouts/apa.layout:63
7149 msgid "Right header:"
7150 msgstr "Capite dextere:"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:225
7153 msgid "Acknowledgements:"
7154 msgstr "Recognoscentias:"
7155
7156 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Arabic Article"
7159 msgstr "Arabic (Arabi)"
7160
7161 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7162 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/article.layout:3
7166 msgid "Article (Standard Class)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7171 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7176 msgid "Part"
7177 msgstr "Parte"
7178
7179 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7182 msgid "Part*"
7183 msgstr "Parte*"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Beamer"
7188 msgstr "Info (Beamer)"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7192 #: lib/layouts/slides.layout:4
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Presentations"
7195 msgstr "Presentation"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Overlay Specifications|S"
7206 msgstr "Selige section|S"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7210 msgid "Overlay specifications for this list"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7216 msgid "Item Overlay Specifications"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7226 #, fuzzy
7227 msgid "On Slide"
7228 msgstr "Diapositiva"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7233 msgid "Overlay specifications for this item"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Mini Template"
7239 msgstr "&Patrono"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7242 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Longest label|s"
7248 msgstr "Etiquetta plus &longe"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7251 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7256 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7267 msgid "Sectioning"
7268 msgstr "Sectionar"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7274 msgid "Mode"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Mode Specification|S"
7283 msgstr "Move section in alto|s"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7289 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7295 #, fuzzy
7296 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7297 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7300 msgid "Section \\arabic{section}"
7301 msgstr "Section \\arabic{section}"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7305 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7306 #, fuzzy
7307 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7308 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7311 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7312 msgid "\\Alph{section}"
7313 msgstr "\\Alph{section}"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7317 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7320 #, fuzzy
7321 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7322 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7329 msgid ""
7330 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7331 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7334 msgid ""
7335 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7343 msgid "Frame"
7344 msgstr "Photogrammas"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7348 msgid "Frames"
7349 msgstr "Photogrammas"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Action"
7360 msgstr "Section"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7363 msgid "Overlay specifications for this frame"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7367 msgid "Default Overlay Specifications"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7371 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Frame Options"
7378 msgstr "Optiones per LaTeX"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7383 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Options"
7386 msgstr "&Optiones:"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7390 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Frame Title"
7396 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7399 msgid "Enter the frame title here"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7403 #, fuzzy
7404 msgid "PlainFrame"
7405 msgstr "Photogramma simple"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Frame (plain)"
7410 msgstr "LaTeX (normal)"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7413 #, fuzzy
7414 msgid "FragileFrame"
7415 msgstr "Photogramma"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Frame (fragile)"
7420 msgstr "Nomine de Familia"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7423 msgid "AgainFrame"
7424 msgstr "Repite photogramma"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7429 msgid "Slide"
7430 msgstr "Diapositiva"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Repeat frame with label"
7435 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7438 #, fuzzy
7439 msgid "FrameTitle"
7440 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7452 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Short Frame Title|S"
7458 msgstr "Titulo breve|T"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7461 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7465 msgid "FrameSubtitle"
7466 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7470 msgid "Column"
7471 msgstr "Columna"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7476 msgid "Columns"
7477 msgstr "Columnas"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7481 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Column Options"
7486 msgstr "Preferentias de columna"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7489 msgid "Column options (see beamer manual)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Column Placement Options"
7495 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7498 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7502 msgid "ColumnsCenterAligned"
7503 msgstr "Columnas centrate alineate"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7506 msgid "Columns (center aligned)"
7507 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7510 msgid "ColumnsTopAligned"
7511 msgstr "Columnas alineate in alto"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7514 msgid "Columns (top aligned)"
7515 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7518 msgid "Pause"
7519 msgstr "Pausa"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7524 msgid "Overlays"
7525 msgstr "Superpositiones"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Pause number"
7530 msgstr "Numero pagina"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7541 msgid "Overprint"
7542 msgstr "Super-imprime"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Overprint Area Width"
7547 msgstr "Super-imprime"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7551 msgid "Width"
7552 msgstr "Largessa"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7555 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7559 msgid "OverlayArea"
7560 msgstr "Area de superposition"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7563 msgid "Overlayarea"
7564 msgstr "Area de superposition"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Overlay Area Width"
7569 msgstr "Area de superposition"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7572 #, fuzzy
7573 msgid "The width of the overlay area"
7574 msgstr "Largessa fixate del columna"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Overlay Area Height"
7579 msgstr "Area de superposition"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7583 msgid "Height"
7584 msgstr "Altessa"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7587 msgid "The height of the overlay area"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7592 msgid "Uncover"
7593 msgstr "Revela"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7596 msgid "Uncovered on slides"
7597 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7601 msgid "Only"
7602 msgstr "Solmente"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7605 msgid "Only on slides"
7606 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7609 msgid "Block"
7610 msgstr "Bloco"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7613 msgid "Blocks"
7614 msgstr "Blocos"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7617 msgid "Block:"
7618 msgstr "Bloco:"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Action Specification|S"
7623 msgstr "Selige section|S"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Block Title"
7628 msgstr "Elements de Block (bloco)"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7631 msgid "Enter the block title here"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7635 msgid "ExampleBlock"
7636 msgstr "Bloco de exemplo"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7639 msgid "Example Block:"
7640 msgstr "Bloco de exemplo:"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7643 msgid "AlertBlock"
7644 msgstr "Bloco de aviso"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7647 msgid "Alert Block:"
7648 msgstr "Bloco de aviso:"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7653 msgid "Titling"
7654 msgstr "Titular"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7657 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7661 msgid "Title (Plain Frame)"
7662 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Short Subtitle|S"
7667 msgstr "Titulo breve|T"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7670 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Short Author|S"
7676 msgstr "Vias breve|V"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7679 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Short Institute|S"
7685 msgstr "Titulo breve|T"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7688 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7692 msgid "InstituteMark"
7693 msgstr "Nota istituto"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Short Date|S"
7698 msgstr "Titulo breve|T"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7701 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7705 msgid "TitleGraphic"
7706 msgstr "Titulo Graphic"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7711 msgid "Quotation"
7712 msgstr "Citation"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7717 msgid "Quote"
7718 msgstr "Cita"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7722 msgid "Verse"
7723 msgstr "Verso"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7727 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7736 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Reasoning"
7739 msgstr "Significato"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7743 msgid "Corollary."
7744 msgstr "Corollario."
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Action Specifications|S"
7754 msgstr "Selige section|S"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Additional Theorem Text"
7759 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7762 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7767 msgid "Definition."
7768 msgstr "Definition."
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7771 msgid "Definitions"
7772 msgstr "Definitiones"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7775 msgid "Definitions."
7776 msgstr "Definitiones."
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7779 msgid "Example."
7780 msgstr "Exemplo."
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7783 msgid "Examples"
7784 msgstr "Exemplos"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7787 msgid "Examples."
7788 msgstr "Exemplos."
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7803 msgid "Fact"
7804 msgstr "Facto"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7807 msgid "Fact."
7808 msgstr "Facto."
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7813 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7815 msgid "Proof."
7816 msgstr "Demonstration."
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7820 msgid "Theorem."
7821 msgstr "Theorema."
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7824 msgid "Separator"
7825 msgstr "Separator"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7828 msgid "___"
7829 msgstr "___"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7833 msgid "LyX-Code"
7834 msgstr "Codice LyX"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7837 msgid "NoteItem"
7838 msgstr "Nota punctate"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7842 msgid "Bold"
7843 msgstr "Grasse"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7846 msgid "Emphasize"
7847 msgstr "Accentua"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Emph."
7852 msgstr "Accentua"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7855 msgid "Alert"
7856 msgstr "Bloco aviso"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7861 msgid "Structure"
7862 msgstr "Structura"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Visible"
7868 msgstr "Texto visibile"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Invisible"
7873 msgstr "Texto invisibile"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Alternative"
7878 msgstr "Linguage al&ternative:"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Default Text"
7883 msgstr "Predefinite|t"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Enter the default text here"
7888 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Beamer Note"
7893 msgstr "Nove nota:"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Note Options"
7898 msgstr "Optiones mathematic"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7901 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7905 msgid "ArticleMode"
7906 msgstr "Modo articulo"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7909 msgid "Article"
7910 msgstr "Articulo"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7913 msgid "PresentationMode"
7914 msgstr "Modo presentation"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7917 msgid "Presentation"
7918 msgstr "Presentation"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7923 msgid "Table"
7924 msgstr "Tabella"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7928 msgid "List of Tables"
7929 msgstr "Lista de tabellas"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7933 msgid "Figure"
7934 msgstr "Figura"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7938 msgid "List of Figures"
7939 msgstr "Lista de figuras"
7940
7941 #: lib/layouts/book.layout:3
7942 msgid "Book (Standard Class)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7946 msgid "Broadway"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Scripts"
7952 msgstr "Subscribite"
7953
7954 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7955 msgid "Dialogue"
7956 msgstr "Dialogo"
7957
7958 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7959 msgid "Narrative"
7960 msgstr "Narrative"
7961
7962 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7963 msgid "ACT"
7964 msgstr "ACTO"
7965
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7967 msgid "ACT \\arabic{act}"
7968 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7969
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7971 msgid "SCENE"
7972 msgstr "SCENA"
7973
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7976 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7977
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7979 msgid "SCENE*"
7980 msgstr "SCENA*"
7981
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7983 msgid "AT RISE:"
7984 msgstr "AL ELEVATION:"
7985
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7987 msgid "Speaker"
7988 msgstr "Parlator"
7989
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7991 msgid "Parenthetical"
7992 msgstr "Parenthetic"
7993
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7995 msgid "("
7996 msgstr "("
7997
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7999 msgid ")"
8000 msgstr ")"
8001
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8003 msgid "CURTAIN"
8004 msgstr "TELA"
8005
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8009 msgid "Right Address"
8010 msgstr "Adresse dextere"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:3
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Chess"
8015 msgstr "Chacchiero"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:36
8018 msgid "Mainline"
8019 msgstr "Principal"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:43
8022 msgid "Mainline:"
8023 msgstr "Principal:"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:62
8026 msgid "Variation"
8027 msgstr "Variation"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:66
8030 msgid "Variation:"
8031 msgstr "Variation:"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:72
8034 msgid "SubVariation"
8035 msgstr "Sub-variation"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:75
8038 msgid "Subvariation:"
8039 msgstr "Sub-variation:"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:81
8042 msgid "SubVariation2"
8043 msgstr "Sub-variation2"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:84
8046 msgid "Subvariation(2):"
8047 msgstr "Sub-variation(2):"
8048
8049 #: lib/layouts/chess.layout:90
8050 msgid "SubVariation3"
8051 msgstr "Sub-variation3"
8052
8053 #: lib/layouts/chess.layout:93
8054 msgid "Subvariation(3):"
8055 msgstr "Sub-variation(3):"
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:99
8058 msgid "SubVariation4"
8059 msgstr "Sub-variation4"
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:102
8062 msgid "Subvariation(4):"
8063 msgstr "Sub-variation(4):"
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:108
8066 msgid "SubVariation5"
8067 msgstr "Sub-variation5"
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:111
8070 msgid "Subvariation(5):"
8071 msgstr "Sub-variation5):"
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:118
8074 msgid "HideMoves"
8075 msgstr "Motiones celate"
8076
8077 #: lib/layouts/chess.layout:123
8078 msgid "HideMoves:"
8079 msgstr "Motiones celate:"
8080
8081 #: lib/layouts/chess.layout:128
8082 msgid "ChessBoard"
8083 msgstr "Chacchiero"
8084
8085 #: lib/layouts/chess.layout:132
8086 msgid "[chessboard]"
8087 msgstr "[chacchiero]"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:141
8090 msgid "BoardCentered"
8091 msgstr "Tabula centrate"
8092
8093 #: lib/layouts/chess.layout:146
8094 msgid "[centered board]"
8095 msgstr "[tabula centrate]"
8096
8097 #: lib/layouts/chess.layout:156
8098 msgid "HighLight"
8099 msgstr "Evidentia"
8100
8101 #: lib/layouts/chess.layout:161
8102 msgid "Highlights:"
8103 msgstr "Evidentias :"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:176
8106 msgid "Arrow"
8107 msgstr "Flecha"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:181
8110 msgid "Arrow:"
8111 msgstr "Flecha:"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:187
8114 msgid "KnightMove"
8115 msgstr "Motion  cavallo"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:192
8118 msgid "KnightMove:"
8119 msgstr "Motion  cavallo:"
8120
8121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8122 msgid "Springer cl2emult"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8128 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8129
8130 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8133 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
8134
8135 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8136 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8140 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8141 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8142 #: lib/layouts/treport.layout:4
8143 msgid "Reports"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8147 #, fuzzy
8148 msgid "DIN-Brief"
8149 msgstr "DinBrief"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8152 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8154 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Letters"
8158 msgstr "Littera"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8161 msgid "DinBrief"
8162 msgstr "DinBrief"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8173 msgid "Letter"
8174 msgstr "Littera"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Addresses"
8179 msgstr "Adresse"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Postal Data"
8187 msgstr "Commento postal"
8188
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8192 msgid "Send To Address"
8193 msgstr "Adresse destinatario"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8196 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8201 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8202 msgid "Address:"
8203 msgstr "Adresse:"
8204
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8208 msgid "My Address"
8209 msgstr "Mi adresse"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8212 msgid "Sender Address:"
8213 msgstr "Adresse mittente:"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8216 msgid "Return address"
8217 msgstr "Adresse de retorno"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8221 msgid "Backaddress:"
8222 msgstr "Adresse de retorno:"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8225 msgid "Postal comment"
8226 msgstr "Commento postal"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8229 msgid "Postal Remark:"
8230 msgstr "Commento postal:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8233 msgid "Handling"
8234 msgstr "Tractamento"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8237 msgid "Handling:"
8238 msgstr "Tractamento:"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8243 msgid "YourRef"
8244 msgstr "Vostre ref."
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8248 msgid "Your ref.:"
8249 msgstr "Vostre ref.:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8254 msgid "MyRef"
8255 msgstr "Mi referentia"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8259 msgid "Our ref.:"
8260 msgstr "Nostre referentia:"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8263 msgid "Writer"
8264 msgstr "Scriptor"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8267 msgid "Writer:"
8268 msgstr "Scriptor:"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8274 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8275 msgid "Signature"
8276 msgstr "Signatura"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8284 msgid "Closings"
8285 msgstr "Clausuras"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8291 msgid "Signature:"
8292 msgstr "Signatura:"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8295 msgid "Bottomtext"
8296 msgstr "In basso a sinistra"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8299 msgid "Bottom text:"
8300 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8303 msgid "Area code"
8304 msgstr "Codice postal"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8307 msgid "Area Code:"
8308 msgstr "Codice postal:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8313 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8314 msgid "Telephone"
8315 msgstr "Telephono"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8319 msgid "Telephone:"
8320 msgstr "Telephono:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8325 msgid "Location"
8326 msgstr "Location"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8330 msgid "Location:"
8331 msgstr "Location:"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8336 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8339 msgid "Date:"
8340 msgstr "Data:"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8345 msgid "Subject"
8346 msgstr "Subjecto"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8350 msgid "Subject:"
8351 msgstr "Subjecto:"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8359 msgid "Opening"
8360 msgstr "Apertura"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8365 msgid "Opening:"
8366 msgstr "Apertura:"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8373 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8374 msgid "Closing"
8375 msgstr "Clausura"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8380 msgid "Closing:"
8381 msgstr "Clausura:"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Signature|S"
8386 msgstr "Signatura"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8389 msgid "Here you can insert a signature scan"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8394 msgid "encl"
8395 msgstr "att"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8399 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8400 msgid "encl:"
8401 msgstr "attachamentos:"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8406 msgid "cc"
8407 msgstr "cc"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8413 msgid "cc:"
8414 msgstr "e p.c.:"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8418 msgid "PS"
8419 msgstr "PS"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8422 msgid "Post Scriptum:"
8423 msgstr "Post Scriptum:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8426 msgid "SenderAddress"
8427 msgstr "Adresse mittente"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8431 msgid "Backaddress"
8432 msgstr "Adresse de retorno"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8435 msgid "RetourAdresse"
8436 msgstr "RetourAdresse"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8439 msgid "Adresse"
8440 msgstr "Adresse"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8443 msgid "Postvermerk"
8444 msgstr "Postvermerk"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8447 msgid "Zusatz"
8448 msgstr "Zusatz"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8451 msgid "IhrZeichen"
8452 msgstr "IhrZeichen"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8456 msgid "YourMail"
8457 msgstr "Vostre posta"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8460 msgid "IhrSchreiben"
8461 msgstr "IhrSchreiben"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8464 msgid "MeinZeichen"
8465 msgstr "MeinZeichen"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8468 msgid "Unterschrift"
8469 msgstr "Unterschrift"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8472 msgid "Telefon"
8473 msgstr "Telefon"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8478 msgid "Place"
8479 msgstr "Placia"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8482 msgid "Stadt"
8483 msgstr "Stadt"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8486 msgid "Town"
8487 msgstr "Citate"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8490 msgid "Ort"
8491 msgstr "Ort"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8494 msgid "Datum"
8495 msgstr "Datum"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8499 msgid "Reference"
8500 msgstr "Referentia"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8503 msgid "Betreff"
8504 msgstr "Betreff"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8507 msgid "Anrede"
8508 msgstr "Anrede"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8511 msgid "Brieftext"
8512 msgstr "Texto de recapitulation"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8515 msgid "Gruss"
8516 msgstr "Gruss"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8519 msgid "ps"
8520 msgstr "ps"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8524 msgid "Encl."
8525 msgstr "Att."
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8528 msgid "Anlagen"
8529 msgstr "Anlagen"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8533 msgid "CC"
8534 msgstr "CC"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8537 msgid "Verteiler"
8538 msgstr "Verteiler"
8539
8540 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8541 #, fuzzy
8542 msgid "DocBook Book (SGML)"
8543 msgstr "DocBook (XML)"
8544
8545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Books (DocBook)"
8549 msgstr "DocBook"
8550
8551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8552 #, fuzzy
8553 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8554 msgstr "DocBook (XML)"
8555
8556 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8557 #, fuzzy
8558 msgid "DocBook Article (SGML)"
8559 msgstr "DocBook (XML)"
8560
8561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8562 #, fuzzy
8563 msgid "DocBook Section (SGML)"
8564 msgstr "DocBook (XML)"
8565
8566 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8567 msgid "Inderscience A4 Journals"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8571 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8575 msgid "Econometrica"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8579 msgid "RunTitle"
8580 msgstr "Titulo currente"
8581
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8583 msgid "Running Title:"
8584 msgstr "Titulo currente:"
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8587 msgid "RunAuthor"
8588 msgstr "Autor currente"
8589
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8591 msgid "Running Author:"
8592 msgstr "Autor currente:"
8593
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Address Option"
8597 msgstr "Adresse per extractos:"
8598
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Optional argument for the address"
8602 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8605 #, fuzzy
8606 msgid "E-Mail Option"
8607 msgstr "Optiones mathematic"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Optional argument for the e-mail"
8612 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8613
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8615 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8616 msgid "E-mail:"
8617 msgstr "E-posta:"
8618
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8620 msgid "Web Address"
8621 msgstr "Adresse Web"
8622
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8624 msgid "Web address:"
8625 msgstr "Adresse Web:"
8626
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8628 msgid "Authors Block"
8629 msgstr "Bloco autores"
8630
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8632 msgid "Authors Block:"
8633 msgstr "Bloco autores:"
8634
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8636 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8638 msgid "Keyword"
8639 msgstr "Parola clave"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8642 msgid "Thanks Text"
8643 msgstr "Texto de gratias"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8646 msgid "Thanks \\theThanks:"
8647 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8650 msgid "Thanks Reference"
8651 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8654 msgid "Thanks Ref"
8655 msgstr "Ref. de gratias"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8658 msgid "Internet Address Reference"
8659 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8662 msgid "Internet Addess Ref"
8663 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8664
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8666 msgid "Corresponding Author"
8667 msgstr "Autor correspondente"
8668
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8670 msgid "Name (First Name)"
8671 msgstr "Nomine"
8672
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8674 msgid "First Name"
8675 msgstr "Nomine"
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8678 msgid "Name (Surname)"
8679 msgstr "Nomine de Familia"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8685 msgid "Surname"
8686 msgstr "Nomine de Familia"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8689 msgid "By Same Author (bib)"
8690 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8693 msgid "bysame"
8694 msgstr "Idem"
8695
8696 #: lib/layouts/egs.layout:3
8697 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8701 msgid "00.00.0000"
8702 msgstr "00.00.0000"
8703
8704 #: lib/layouts/egs.layout:285
8705 msgid "LaTeX Title"
8706 msgstr "Titulo LaTeX"
8707
8708 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8709 msgid "Author:"
8710 msgstr "Autor:"
8711
8712 #: lib/layouts/egs.layout:329
8713 msgid "Affil"
8714 msgstr "Affil"
8715
8716 #: lib/layouts/egs.layout:364
8717 msgid "Journal:"
8718 msgstr "Jornal:"
8719
8720 #: lib/layouts/egs.layout:373
8721 msgid "msnumber"
8722 msgstr "numero ms"
8723
8724 #: lib/layouts/egs.layout:387
8725 msgid "MS_number:"
8726 msgstr "numero MS:"
8727
8728 #: lib/layouts/egs.layout:397
8729 msgid "FirstAuthor"
8730 msgstr "Prime autor"
8731
8732 #: lib/layouts/egs.layout:410
8733 msgid "1st_author_surname:"
8734 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8735
8736 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8740 msgid "Received"
8741 msgstr "Recipite"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8745 msgid "Received:"
8746 msgstr "Recipite:"
8747
8748 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8750 msgid "Accepted"
8751 msgstr "Acceptate"
8752
8753 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8755 msgid "Accepted:"
8756 msgstr "Acceptate:"
8757
8758 #: lib/layouts/egs.layout:463
8759 msgid "Offsets"
8760 msgstr "Displaciamentos"
8761
8762 #: lib/layouts/egs.layout:476
8763 msgid "reprint_reqs_to:"
8764 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8767 msgid "Elsevier"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8771 #, fuzzy
8772 msgid "BeginFrontmatter"
8773 msgstr "Material anterior"
8774
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Begin frontmatter"
8778 msgstr "Material anterior"
8779
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8781 #, fuzzy
8782 msgid "EndFrontmatter"
8783 msgstr "Material anterior"
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8786 #, fuzzy
8787 msgid "End frontmatter"
8788 msgstr "Material anterior"
8789
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8791 msgid "Titlenotemark"
8792 msgstr "Nota titolo"
8793
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8795 msgid "Titlenote mark"
8796 msgstr "Nota titulo"
8797
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8799 msgid "Title footnote"
8800 msgstr "Apostilla del titulo"
8801
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Footnote Label"
8805 msgstr "etiquetta de apostilla"
8806
8807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8808 msgid "Label you refer to in the title"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8812 msgid "Title footnote:"
8813 msgstr "Apostilla del titulo:"
8814
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Author Label"
8818 msgstr "E-posta de autor"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8821 msgid "Label you will reference in the address"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8825 msgid "Authormark"
8826 msgstr "Nota autore"
8827
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8829 msgid "Author mark"
8830 msgstr "Nota autor"
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8833 msgid "Author footnote"
8834 msgstr "Apostilla de autor"
8835
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8837 msgid "Author footnote:"
8838 msgstr "Apostilla de autor:"
8839
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Author Footnote Label"
8843 msgstr "Apostilla de autor"
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8846 msgid "Label you refer to for an author"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8850 msgid "CorAuthormark"
8851 msgstr "Nota autore corr."
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8854 msgid "CorAuthor mark"
8855 msgstr "Nota autor corr."
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8858 msgid "Corresponding author"
8859 msgstr "Autor correspondente"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8862 msgid "Corresponding author text:"
8863 msgstr "Texto autor correspondente:"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Address Label"
8868 msgstr "Adresse"
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8871 msgid "Label of the author you refer to"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Internet"
8877 msgstr "InternetLineaA"
8878
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8880 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8884 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Author Option"
8890 msgstr "Optiones mathematic"
8891
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Optional argument for the author"
8895 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8896
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8898 msgid "Author Address"
8899 msgstr "Adresse autor"
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8903 msgid "Author Email"
8904 msgstr "E-posta de autor"
8905
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8908 msgid "Email:"
8909 msgstr "E-posta:"
8910
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8913 msgid "Author URL"
8914 msgstr "URL autor"
8915
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8918 msgid "URL:"
8919 msgstr "URL:"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Thanks Option"
8924 msgstr "Transition"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8927 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8935 msgid "PROOF."
8936 msgstr "Demonstration."
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8988 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8991 msgid "Case \\arabic{case}"
8992 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8993
8994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8999 msgid "Key words:"
9000 msgstr "Parolas clave:"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9003 msgid "Europe CV"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9008 msgid "Curricula Vitae"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9018 msgid "Name"
9019 msgstr "Nomine"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9024 msgid "Name:"
9025 msgstr "Nomine:"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9028 #, fuzzy
9029 msgid "FooterName"
9030 msgstr "Pede de pagina:"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Footer name:"
9035 msgstr "Pede de pagina:"
9036
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Nationality"
9040 msgstr "optional"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Nationality:"
9045 msgstr "Medio:"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9048 msgid "Birthday"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Date of birth:"
9054 msgstr "&Formato data:"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9057 msgid "Mobile"
9058 msgstr "Mobile"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Mobile phone number"
9063 msgstr "Numeration de linea"
9064
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9066 msgid "Gender"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Gender:"
9072 msgstr "Capite:"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9075 #, fuzzy
9076 msgid "BeforePicture"
9077 msgstr "Figuras de Controlo"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9080 msgid "Space before picture:"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Picture"
9086 msgstr "Structura"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Picture:"
9091 msgstr "Signatura:"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Size"
9096 msgstr "Dimen&sion:"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9099 msgid "Size the photo is resized to"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9103 #, fuzzy
9104 msgid "AfterPicture"
9105 msgstr "Structura"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9108 msgid "Space after picture:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9112 msgid "Page"
9113 msgstr "Pagina"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9116 #, fuzzy
9117 msgid "The title as it appears in the header"
9118 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9121 msgid "Item"
9122 msgstr "Elemento"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9125 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9126 msgid "Vertical Space"
9127 msgstr "Spatio vertical"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Additional vertical space"
9132 msgstr "Displaciamento vertical optional"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9135 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9139 msgid "Item:"
9140 msgstr "Elemento:"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9143 msgid "BulletedItem"
9144 msgstr "Elemento punctate"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9147 msgid "Bulleted Item:"
9148 msgstr "Elemento punctate:"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9151 msgid "Begin"
9152 msgstr "Initio"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9155 msgid "Begin of CV"
9156 msgstr "Initio del CV"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9159 msgid "PersonalInfo"
9160 msgstr "Datos personal"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9163 msgid "Personal Info"
9164 msgstr "Datos personal"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9167 msgid "MotherTongue"
9168 msgstr "Lingua matre"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9171 msgid "Mother Tongue:"
9172 msgstr "Lingua matre:"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9175 msgid "LangHeader"
9176 msgstr "LangHeader"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9179 msgid "Language Header:"
9180 msgstr "Capite de Linguage:"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9183 msgid "Language:"
9184 msgstr "Linguage:"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Name of the language"
9189 msgstr "Nulle linguage"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Listening"
9194 msgstr "Listar"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9197 msgid "Level how good you think you can listen"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Reading"
9203 msgstr "Capites"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9206 msgid "Level how good you think you can read"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Interaction"
9212 msgstr "Introduction|I"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9215 msgid "Level how good you think you can conversate"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Production"
9221 msgstr "Introduction|I"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9224 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9228 msgid "LastLanguage"
9229 msgstr "LastLanguage"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9232 msgid "Last Language:"
9233 msgstr "Ultime Linguage:"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9236 msgid "LangFooter"
9237 msgstr "LangFooter::"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9240 msgid "Language Footer:"
9241 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9244 msgid "End"
9245 msgstr "Fin"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9248 msgid "End of CV"
9249 msgstr "Fin de CV"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9252 #, fuzzy
9253 msgid "VerticalSpace"
9254 msgstr "Spatio vertical"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Vertical space"
9259 msgstr "Spatio &vertical:"
9260
9261 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9262 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9266 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9270 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9274 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/foils.layout:3
9278 #, fuzzy
9279 msgid "FoilTeX"
9280 msgstr "Foilhead"
9281
9282 #: lib/layouts/foils.layout:44
9283 msgid "Foilhead"
9284 msgstr "Foilhead"
9285
9286 #: lib/layouts/foils.layout:63
9287 msgid "ShortFoilhead"
9288 msgstr "Foilhead breve"
9289
9290 #: lib/layouts/foils.layout:69
9291 msgid "Rotatefoilhead"
9292 msgstr "Foilhead rotate"
9293
9294 #: lib/layouts/foils.layout:75
9295 msgid "ShortRotatefoilhead"
9296 msgstr "Foilhead breve rotate"
9297
9298 #: lib/layouts/foils.layout:84
9299 msgid "TickList"
9300 msgstr "Lista marcate"
9301
9302 #: lib/layouts/foils.layout:99
9303 msgid "_/"
9304 msgstr "_/"
9305
9306 #: lib/layouts/foils.layout:103
9307 msgid "CrossList"
9308 msgstr "Lista cruciate"
9309
9310 #: lib/layouts/foils.layout:118
9311 msgid "><"
9312 msgstr "><"
9313
9314 #: lib/layouts/foils.layout:162
9315 msgid "My Logo"
9316 msgstr "Mi logo"
9317
9318 #: lib/layouts/foils.layout:170
9319 msgid "My Logo:"
9320 msgstr "Mi logo:"
9321
9322 #: lib/layouts/foils.layout:179
9323 msgid "Restriction"
9324 msgstr "Restriction"
9325
9326 #: lib/layouts/foils.layout:183
9327 msgid "Restriction:"
9328 msgstr "Restriction:"
9329
9330 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9332 msgid "Left Header"
9333 msgstr "Capite sinistre"
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9337 msgid "Left Header:"
9338 msgstr "Capite sinistre:"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9342 msgid "Right Header"
9343 msgstr "Capite dextere"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9347 msgid "Right Header:"
9348 msgstr "Capite dextere:"
9349
9350 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9351 msgid "Right Footer"
9352 msgstr "Pede pagina dextere"
9353
9354 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9355 msgid "Right Footer:"
9356 msgstr "Pede pagina dextere:"
9357
9358 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9359 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9360 msgid "Theorem #."
9361 msgstr "Theorema #."
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9365 msgid "Lemma #."
9366 msgstr "Lemma #."
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9370 msgid "Corollary #."
9371 msgstr "Corollario #."
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9374 msgid "Proposition #."
9375 msgstr "Proposition #."
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9378 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9379 msgid "Definition #."
9380 msgstr "Definition #."
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9384 msgid "Theorem*"
9385 msgstr "Theorema*"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9389 msgid "Lemma*"
9390 msgstr "Lemma*"
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9393 msgid "Lemma."
9394 msgstr "Lemma."
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9398 msgid "Corollary*"
9399 msgstr "Corollario*"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9403 msgid "Proposition*"
9404 msgstr "Proposition*"
9405
9406 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9407 msgid "Proposition."
9408 msgstr "Proposition #."
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9412 msgid "Definition*"
9413 msgstr "Definition*"
9414
9415 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9416 msgid "French Letter (frletter)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9420 msgid "G-Brief (V. 2)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9424 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9425 msgid "PostalComment"
9426 msgstr "Commento postal"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9429 msgid "Letter:"
9430 msgstr "Littera:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9433 msgid "NameRowA"
9434 msgstr "NomineLineaA"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9437 msgid "NameRowA:"
9438 msgstr "NomineLineaA:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9441 msgid "NameRowB"
9442 msgstr "NomineLineaB"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9445 msgid "NameRowB:"
9446 msgstr "NomineLineaB:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9449 msgid "NameRowC"
9450 msgstr "NomineLineaC"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9453 msgid "NameRowC:"
9454 msgstr "NomineLineaC:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9457 msgid "NameRowD"
9458 msgstr "NomineLineaD"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9461 msgid "NameRowD:"
9462 msgstr "NomineLineaD:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9465 msgid "NameRowE"
9466 msgstr "NomineLineaE"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9469 msgid "NameRowE:"
9470 msgstr "NomineLineaE:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9473 msgid "NameRowF"
9474 msgstr "NomineLineaF"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9477 msgid "NameRowF:"
9478 msgstr "NomineLineaF:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9481 msgid "NameRowG"
9482 msgstr "NomineLineaG"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9485 msgid "NameRowG:"
9486 msgstr "NomineLineaG:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9489 msgid "AddressRowA"
9490 msgstr "AdresseLineaA"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9493 msgid "AddressRowA:"
9494 msgstr "AdresseLineaA:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9497 msgid "AddressRowB"
9498 msgstr "AdresseLineaB"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9501 msgid "AddressRowB:"
9502 msgstr "AdresseLineaB:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9505 msgid "AddressRowC"
9506 msgstr "AdresseLineaC"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9509 msgid "AddressRowC:"
9510 msgstr "AdresseLineaC:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9513 msgid "AddressRowD"
9514 msgstr "AdresseLineaD"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9517 msgid "AddressRowD:"
9518 msgstr "AdresseLineaD:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9521 msgid "AddressRowE"
9522 msgstr "AdresseLineaE"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9525 msgid "AddressRowE:"
9526 msgstr "AdresseLineaE:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9529 msgid "AddressRowF"
9530 msgstr "AdresseLineaF"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9533 msgid "AddressRowF:"
9534 msgstr "AdresseLineaF:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9537 msgid "TelephoneRowA"
9538 msgstr "TelephonoLineaA"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9541 msgid "TelephoneRowA:"
9542 msgstr "TelephonoLineaA:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9545 msgid "TelephoneRowB"
9546 msgstr "TelephonoLineaB"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9549 msgid "TelephoneRowB:"
9550 msgstr "TelephonoLineaB:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9553 msgid "TelephoneRowC"
9554 msgstr "TelephonoLineaC"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9557 msgid "TelephoneRowC:"
9558 msgstr "TelephonoLineaC:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9561 msgid "TelephoneRowD"
9562 msgstr "TelephonoLineaD"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9565 msgid "TelephoneRowD:"
9566 msgstr "TelephonoLineaD:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9569 msgid "TelephoneRowE"
9570 msgstr "TelephonoLineaE"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9573 msgid "TelephoneRowE:"
9574 msgstr "TelephonoLineaE:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9577 msgid "TelephoneRowF"
9578 msgstr "TelephonoLineaF"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9581 msgid "TelephoneRowF:"
9582 msgstr "TelephonoLineaF:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9585 msgid "InternetRowA"
9586 msgstr "InternetLineaA"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9589 msgid "InternetRowA:"
9590 msgstr "InternetLineaA:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9593 msgid "InternetRowB"
9594 msgstr "InternetLineaB"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9597 msgid "InternetRowB:"
9598 msgstr "InternetLineaB:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9601 msgid "InternetRowC"
9602 msgstr "InternetLineaC"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9605 msgid "InternetRowC:"
9606 msgstr "InternetLineaC:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9609 msgid "InternetRowD"
9610 msgstr "InternetLineaD"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9613 msgid "InternetRowD:"
9614 msgstr "InternetLineaD:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9617 msgid "InternetRowE"
9618 msgstr "InternetLineaE"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9621 msgid "InternetRowE:"
9622 msgstr "InternetLineaE:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9625 msgid "InternetRowF"
9626 msgstr "InternetLineaF"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9629 msgid "InternetRowF:"
9630 msgstr "InternetLineaF:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9633 msgid "BankRowA"
9634 msgstr "BancaLineaA"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9637 msgid "BankRowA:"
9638 msgstr "BancaLineaA:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9641 msgid "BankRowB"
9642 msgstr "BancaLineaB"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9645 msgid "BankRowB:"
9646 msgstr "BancaLineaB:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9649 msgid "BankRowC"
9650 msgstr "BancaLineaC"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9653 msgid "BankRowC:"
9654 msgstr "BancaLineaC:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9657 msgid "BankRowD"
9658 msgstr "BancaLineaD"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9661 msgid "BankRowD:"
9662 msgstr "BancaLineaD:"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9665 msgid "BankRowE"
9666 msgstr "BancaLineaE"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9669 msgid "BankRowE:"
9670 msgstr "BancaLineaE:"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9673 msgid "BankRowF"
9674 msgstr "BancaLineaF"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9677 msgid "BankRowF:"
9678 msgstr "BancaLineaF:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9681 msgid "ReturnAddress"
9682 msgstr "Adresse de retorno"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9685 msgid "ReturnAddress:"
9686 msgstr "Adresse de retorno:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9689 msgid "PostalComment:"
9690 msgstr "Commento postal:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9694 msgid "MyRef:"
9695 msgstr "Mi Ref:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9699 msgid "YourRef:"
9700 msgstr "Tu Ref:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9703 msgid "YourMail:"
9704 msgstr "Tu posta:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9707 msgid "Reference:"
9708 msgstr "Referentia:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9711 msgid "Encl.:"
9712 msgstr "Att.:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9715 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9720 msgid "Street"
9721 msgstr "Strata"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9724 msgid "Street:"
9725 msgstr "Strata:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9728 msgid "Addition"
9729 msgstr "Addition"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9732 msgid "Addition:"
9733 msgstr "Addition:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9736 msgid "Town:"
9737 msgstr "Citate:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9741 msgid "State"
9742 msgstr "Stato"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9745 msgid "State:"
9746 msgstr "Stato:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9749 msgid "Telefax"
9750 msgstr "Telefax"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9753 msgid "Telefax:"
9754 msgstr "Telefax:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9757 msgid "Telex"
9758 msgstr "Telex"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9761 msgid "Telex:"
9762 msgstr "Telex:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9765 msgid "EMail"
9766 msgstr "E-posta"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9769 msgid "EMail:"
9770 msgstr "E-posta:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9773 msgid "HTTP"
9774 msgstr "HTTP"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9777 msgid "HTTP:"
9778 msgstr "HTTP:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9781 msgid "Bank"
9782 msgstr "Banca"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9785 msgid "Bank:"
9786 msgstr "Banca:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9789 msgid "BankCode"
9790 msgstr "Codice bancari"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9793 msgid "BankCode:"
9794 msgstr "Codice bancari:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9797 msgid "BankAccount"
9798 msgstr "Conto bancari"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9801 msgid "BankAccount:"
9802 msgstr "Conto bancari:"
9803
9804 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Hebrew Article"
9807 msgstr "Articulo"
9808
9809 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9810 msgid "Claim #."
9811 msgstr "Assertion #."
9812
9813 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9814 msgid "Remarks"
9815 msgstr "Observationes"
9816
9817 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9818 msgid "Remarks #."
9819 msgstr "Observationes #."
9820
9821 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9823 msgid "Proof:"
9824 msgstr "Demonstration:"
9825
9826 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Hebrew Letter"
9829 msgstr "Claude littera"
9830
9831 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9832 msgid "Hollywood"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9836 msgid "More"
9837 msgstr "Altere"
9838
9839 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9840 msgid "(MORE)"
9841 msgstr "(ALTERE)"
9842
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9844 msgid "FADE IN:"
9845 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9846
9847 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9848 msgid "INT."
9849 msgstr "INT."
9850
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9852 msgid "EXT."
9853 msgstr "EXT."
9854
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9856 msgid "Continuing"
9857 msgstr "Continuar"
9858
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9860 msgid "(continuing)"
9861 msgstr "(continuar)"
9862
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9864 msgid "Transition"
9865 msgstr "Transition"
9866
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9868 msgid "TITLE OVER:"
9869 msgstr "TITULO SUPRA:"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9872 msgid "INTERCUT"
9873 msgstr "INTERCUT"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9876 msgid "INTERCUT WITH:"
9877 msgstr "INTERCUT CON:"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9880 msgid "FADE OUT"
9881 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9884 msgid "Scene"
9885 msgstr "Scena"
9886
9887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9888 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Standard in Title"
9895 msgstr "Standard"
9896
9897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Author Footnote"
9900 msgstr "Apostilla de autor"
9901
9902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Author foot"
9905 msgstr "Apostilla de autor"
9906
9907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9908 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9909 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9914 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9918 #, fuzzy
9919 msgid "IEEE Transactions"
9920 msgstr "Transition"
9921
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9923 msgid "IEEE membership"
9924 msgstr "Adhesion a IEEE"
9925
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9928 msgid "Lowercase"
9929 msgstr "Minuscule"
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9932 msgid "lowercase"
9933 msgstr "minuscule"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9936 msgid "A short version of the author name"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Author Name"
9942 msgstr "Apostilla de autor:"
9943
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Author name"
9947 msgstr "Nota autor"
9948
9949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Author Affiliation"
9952 msgstr "Affiliation de autor"
9953
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Author Mark"
9957 msgstr "Nota autor"
9958
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9960 msgid "Special Paper Notice"
9961 msgstr "Nota de articulo special"
9962
9963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9964 msgid "After Title Text"
9965 msgstr "Texto post titulo"
9966
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9968 msgid "Page headings"
9969 msgstr "Capites de pagina"
9970
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Left Side"
9974 msgstr "Capite sinistre"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9977 msgid "Left side of the header line"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9982 msgid "MarkBoth"
9983 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9984
9985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9986 msgid "Publication ID"
9987 msgstr "ID de publication"
9988
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9990 msgid "Abstract---"
9991 msgstr "Summario---"
9992
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9994 msgid "Index Terms---"
9995 msgstr "Elementos de indice---"
9996
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Paragraph Start"
10000 msgstr "Preferentias de paragrapho"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10003 #, fuzzy
10004 msgid "First Char"
10005 msgstr "Prime capite:"
10006
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10008 msgid "First character of first word"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10012 msgid "Appendices"
10013 msgstr "Appendices"
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Peer Review Title"
10018 msgstr "Vista preliminar falleva"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10021 #, fuzzy
10022 msgid "PeerReviewTitle"
10023 msgstr "Vista preliminar falleva"
10024
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Short Title"
10028 msgstr "Titulo breve"
10029
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10031 msgid "Short title for the appendix"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10035 msgid "Biography"
10036 msgstr "Biographia"
10037
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10039 msgid "Photo"
10040 msgstr "Photo"
10041
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10043 msgid "Optional photo for biography"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Name of the author"
10050 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10053 msgid "Biography without photo"
10054 msgstr "Biographia sin photo"
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10057 msgid "BiographyNoPhoto"
10058 msgstr "Biographia sin photo"
10059
10060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Alternative Proof String"
10064 msgstr "Affiliation alternative:"
10065
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10067 #, fuzzy
10068 msgid "An alternative proof string"
10069 msgstr "Affiliation alternative:"
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10076 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Author Names"
10082 msgstr "Apostilla de autor:"
10083
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10085 msgid "Author names that will appear in the header line"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10091 msgid "Catchline"
10092 msgstr "Catchline"
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10095 msgid "History"
10096 msgstr "Historia"
10097
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10101 msgid "Revised"
10102 msgstr "Revidite"
10103
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10105 msgid "Classification Codes"
10106 msgstr "Codices de classification"
10107
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10109 msgid "TableCaption"
10110 msgstr "Didascalia tabella"
10111
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10113 msgid "Table caption"
10114 msgstr "Didascalia tabella"
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10117 msgid "Refcite"
10118 msgstr "Refcite"
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10121 msgid "Cite reference"
10122 msgstr "Cita referentia"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10125 msgid "ItemList"
10126 msgstr "Lista de elementos"
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10129 msgid "RomanList"
10130 msgstr "Lista roman"
10131
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Numbering Scheme"
10135 msgstr "&Numeration"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10138 msgid ""
10139 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10140 "items"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10147 msgid "Theorem \\thetheorem."
10148 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10153 msgid "Corollary \\thecorollary."
10154 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10159 msgid "Lemma \\thelemma."
10160 msgstr "Lemma \\thelemma."
10161
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10165 msgid "Proposition \\theproposition."
10166 msgstr "Proposition \\theproposition."
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10169 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10177 msgid "Question"
10178 msgstr "Question"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10182 msgid "Question \\thequestion."
10183 msgstr "Question \\thequestion."
10184
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10187 msgid "Claim \\theclaim."
10188 msgstr "Assertion \\theclaim."
10189
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10194 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10195
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10197 msgid "Prop"
10198 msgstr "Proposition"
10199
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10202 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10203
10204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10205 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10209 msgid "Comby"
10210 msgstr "Comby"
10211
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10213 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10217 msgid "Short title that will appear in header line"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10221 msgid "Review"
10222 msgstr "Revisiones"
10223
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10225 msgid "Topical"
10226 msgstr "Topic"
10227
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10229 msgid "Comment"
10230 msgstr "Commento"
10231
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10233 msgid "Paper"
10234 msgstr "Papiro"
10235
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10237 msgid "Prelim"
10238 msgstr "Prelim"
10239
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10241 msgid "Rapid"
10242 msgstr "Rapid"
10243
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10247 msgid "PACS"
10248 msgstr "PACS"
10249
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10251 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10252 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10253
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10255 msgid "MSC"
10256 msgstr "MSC"
10257
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10259 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10260 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10261
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10263 msgid "submitto"
10264 msgstr "submitto"
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10267 msgid "submit to paper:"
10268 msgstr "submitte a papiro:"
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10271 msgid "Bibliography (plain)"
10272 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10275 msgid "Bibliography heading"
10276 msgstr "Capite bibliographic"
10277
10278 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10279 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10283 msgid "ABSTRACT:"
10284 msgstr "SUMMARIO:"
10285
10286 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10287 msgid "KEY WORDS:"
10288 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10289
10290 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10291 msgid "Commission"
10292 msgstr "Commission"
10293
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10295 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10296 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10297
10298 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10299 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10303 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10307 msgid "Alternative Affiliation"
10308 msgstr "Affiliation alternative:"
10309
10310 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Affiliation Prefix"
10313 msgstr "Nota affiliation"
10314
10315 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10316 msgid "A prefix like 'Also at '"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10320 msgid "Homepage"
10321 msgstr "Pagina domo"
10322
10323 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10324 msgid "PACS numbers:"
10325 msgstr "Numeros de PACS:"
10326
10327 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10328 msgid "Preprint number"
10329 msgstr "Numero de pre-impression"
10330
10331 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10332 msgid "Preprint number:"
10333 msgstr "Numero de pre-impression:"
10334
10335 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10336 msgid "Online citation"
10337 msgstr "Citation in linea"
10338
10339 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Japanese Book (jbook)"
10342 msgstr "Japonese (CJK)"
10343
10344 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10345 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10349 msgid "Japanese Report (jreport)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10353 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10359 msgstr "Japonese (CJK)"
10360
10361 #: lib/layouts/jss.layout:3
10362 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10366 msgid "Kluwer"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10370 msgid "AddressForOffprints"
10371 msgstr "Adresse per extractos"
10372
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10374 msgid "Address for Offprints:"
10375 msgstr "Adresse per extractos:"
10376
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10378 msgid "RunningTitle"
10379 msgstr "Titulo currente"
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10382 msgid "Running title:"
10383 msgstr "Titulo currente:"
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10386 msgid "RunningAuthor"
10387 msgstr "Autor currente"
10388
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10390 msgid "Running author:"
10391 msgstr "Autor currente:"
10392
10393 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10394 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/letter.layout:3
10398 msgid "Letter (Standard Class)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10402 msgid "French Letter (lettre)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10406 msgid "NoTelephone"
10407 msgstr "NulleTelephono"
10408
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10411 msgid "NoFax"
10412 msgstr "NulleFax"
10413
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10416 msgid "NoPlace"
10417 msgstr "NullePlacia"
10418
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10421 msgid "NoDate"
10422 msgstr "NulleData"
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10425 msgid "Post Scriptum"
10426 msgstr "Post Scriptum"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10429 msgid "EndOfMessage"
10430 msgstr "Fin de message"
10431
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10433 msgid "EndOfFile"
10434 msgstr "Fin de file"
10435
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10441 msgid "Headings"
10442 msgstr "Capites"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10445 msgid "City:"
10446 msgstr "Citate:"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10449 msgid "Office:"
10450 msgstr "Officio:"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10453 msgid "Tel:"
10454 msgstr "Tel:"
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10457 msgid "NoTel"
10458 msgstr "NulleTel"
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10461 msgid "EndOfMessage."
10462 msgstr "Fin de message."
10463
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10465 msgid "EndOfFile."
10466 msgstr "Fin de file."
10467
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10469 msgid "P.S.:"
10470 msgstr "P.S.:"
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10473 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10477 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10478 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10480 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10481 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10482 msgid "Chapter"
10483 msgstr "Capitulo"
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10486 msgid "Running LaTeX Title"
10487 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10490 msgid "TOC Title"
10491 msgstr "Titulo de Indice general"
10492
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10494 #, fuzzy
10495 msgid "TOC Title:"
10496 msgstr "Titulo de Indice general"
10497
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10499 msgid "Author Running"
10500 msgstr "Autor currente"
10501
10502 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10503 msgid "Author Running:"
10504 msgstr "Autor currente:"
10505
10506 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10507 msgid "TOC Author"
10508 msgstr "Autor de indice general"
10509
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10511 msgid "TOC Author:"
10512 msgstr "Autor de indice general:"
10513
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10515 msgid "Case #."
10516 msgstr "Caso #."
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10520 msgid "Claim."
10521 msgstr "Assertion #."
10522
10523 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10524 msgid "Conjecture #."
10525 msgstr "Conjectura #."
10526
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10528 msgid "Example #."
10529 msgstr "Exemplo #."
10530
10531 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10532 msgid "Exercise #."
10533 msgstr "Exercitio #."
10534
10535 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10536 msgid "Note #."
10537 msgstr "Nota #."
10538
10539 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10540 msgid "Problem #."
10541 msgstr "Problema #."
10542
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10546 msgid "Property"
10547 msgstr "Proprietate"
10548
10549 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10550 msgid "Property #."
10551 msgstr "Proprietate #."
10552
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10554 msgid "Question #."
10555 msgstr "Question #."
10556
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10558 msgid "Remark #."
10559 msgstr "Observation #."
10560
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10562 msgid "Solution #."
10563 msgstr "Solution #."
10564
10565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10566 msgid "TUGboat"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10570 msgid "Memoir"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Short Title (TOC)|S"
10580 msgstr "Titulo breve|T"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10583 #, fuzzy
10584 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10585 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Short Title (Header)"
10593 msgstr "Titulo breve|T"
10594
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10596 #, fuzzy
10597 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10598 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10602 msgid "Chapter*"
10603 msgstr "Capitulo*"
10604
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10606 #, fuzzy
10607 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10608 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10609
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10611 #, fuzzy
10612 msgid "The section as it appears in the running headers"
10613 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10614
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10616 #, fuzzy
10617 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10618 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10621 #, fuzzy
10622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10623 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10624
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10626 #, fuzzy
10627 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10628 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10629
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10631 #, fuzzy
10632 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10633 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10634
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10636 #, fuzzy
10637 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10638 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10639
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10641 #, fuzzy
10642 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10643 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10644
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10646 #, fuzzy
10647 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10648 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10649
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10651 #, fuzzy
10652 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10653 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10654
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10656 msgid "Chapterprecis"
10657 msgstr "Summario del capitulo"
10658
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10660 msgid "Epigraph"
10661 msgstr "Epigraph"
10662
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Epigraph Source|S"
10666 msgstr "Monstra fonte|s"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Source"
10671 msgstr "Fonte LaTeX"
10672
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10674 msgid "The source/author of this epigraph"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10678 msgid "Poemtitle"
10679 msgstr "Titulo poema"
10680
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10682 #, fuzzy
10683 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10684 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10685
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10687 #, fuzzy
10688 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10689 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10690
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10692 msgid "Poemtitle*"
10693 msgstr "Titulo poema*"
10694
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10696 msgid "Legend"
10697 msgstr "Legenda"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10700 msgid "Modern CV"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10704 msgid "CVStyle"
10705 msgstr "Stilo de CV"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10708 #, fuzzy
10709 msgid "CV Style:"
10710 msgstr "Stilo de CV:"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10713 msgid "CVColor"
10714 msgstr "Color de CV"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10717 #, fuzzy
10718 msgid "CV Color Scheme:"
10719 msgstr "Schema de color de CV:"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10722 #, fuzzy
10723 msgid "PDF Page Mode"
10724 msgstr "Paginas PDF"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10727 #, fuzzy
10728 msgid "PDF Page Mode:"
10729 msgstr "Paginas PDF"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10732 msgid "FirstName"
10733 msgstr "Nomine"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10736 msgid "FamilyName"
10737 msgstr "Nomine de familia:"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10740 msgid "Family Name:"
10741 msgstr "Nomine de Familia:"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10744 msgid "Line 1"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10748 msgid "Optional address line"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10752 msgid "Line 2"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10756 msgid "Mobile:"
10757 msgstr "Mobile:"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10760 msgid "Homepage:"
10761 msgstr "Pagina domo:"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10764 msgid "ExtraInfo"
10765 msgstr "Information Extra"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10768 msgid "Extra Info:"
10769 msgstr "Information Extra:"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10772 msgid "Photo:"
10773 msgstr "Photo:"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10776 msgid "Height the photo is resized to"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Thickness"
10782 msgstr "&Spissor:"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10785 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10789 msgid "EmptySection"
10790 msgstr "EmptySection"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10793 msgid "Empty Section"
10794 msgstr "Vacua section"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10797 msgid "CloseSection"
10798 msgstr "CloseSection"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Columns:"
10803 msgstr "&Columnas:"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Optional width"
10808 msgstr "optional"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10811 msgid "Header"
10812 msgstr "Capite"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Header content"
10817 msgstr "Capite/Pede"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10820 msgid "Entry"
10821 msgstr "Elemento"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10824 msgid "Time"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10828 msgid "What?"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10833 msgid "City"
10834 msgstr "Citate"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10838 msgid "Country"
10839 msgstr "Pais"
10840
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10842 msgid "Entry:"
10843 msgstr "Elemento:"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10846 msgid "ItemWithComment"
10847 msgstr "Elemento con commento"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Item with Comment:"
10852 msgstr "Elemento con commento:"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Text"
10857 msgstr "Modo texto"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10860 msgid "ListItem"
10861 msgstr "Lista punctate"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10864 msgid "List Item:"
10865 msgstr "Lista punctate:"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10868 msgid "DoubleItem"
10869 msgstr "Elemento duple"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10872 msgid "Double Item:"
10873 msgstr "Elemento duple:"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Left Summary"
10878 msgstr "Summario"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Left summary"
10883 msgstr "Summario"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Left Text"
10888 msgstr "Referentia e texto: "
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Left text"
10893 msgstr "texto LaTeX"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Right Summary"
10898 msgstr "Summario"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Right summary"
10903 msgstr "Capite dextere"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10906 msgid "DoubleListItem"
10907 msgstr "Elemento de lista duple"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10910 msgid "Double List Item:"
10911 msgstr "Elemento de lista duple:"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10914 #, fuzzy
10915 msgid "First Item"
10916 msgstr "Lista punctate:"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10919 #, fuzzy
10920 msgid "First item"
10921 msgstr "P&rime linea:"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10924 msgid "Computer"
10925 msgstr "Computator"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10928 msgid "MakeCVtitle"
10929 msgstr "Titulo CV"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Make CV Title"
10934 msgstr "Titulo CV"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10937 msgid "MakeLetterTitle"
10938 msgstr "Titulo de littera"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Make Letter Title"
10943 msgstr "Titulo de littera"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10946 msgid "MakeLetterClosing"
10947 msgstr "Clausura de littera"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10950 msgid "Close Letter"
10951 msgstr "Claude littera"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10954 msgid "--Separator--"
10955 msgstr "--Separator--"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10958 msgid "--- Separate Environment ---"
10959 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10962 msgid "Recipient"
10963 msgstr "Destinatario"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Company Name"
10968 msgstr "Nomine de information:"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Company name"
10973 msgstr "Nomine ramo"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10976 msgid "Enclosing"
10977 msgstr "Clausura"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Alternative Name"
10982 msgstr "Linguage al&ternative:"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10985 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10989 msgid "Enclosing:"
10990 msgstr "Clausura:"
10991
10992 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10993 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10997 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11001 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/paper.layout:3
11005 msgid "Paper (Standard Class)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/paper.layout:149
11009 msgid "SubTitle"
11010 msgstr "Sub-Titulo"
11011
11012 #: lib/layouts/paper.layout:161
11013 msgid "Institution"
11014 msgstr "Institution"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11017 msgid "Powerdot"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11022 #, fuzzy
11023 msgid "TitleSlide"
11024 msgstr "Diapositiva extendite"
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Slides"
11030 msgstr "Diapositiva"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11033 msgid "    "
11034 msgstr "    "
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Slide Option"
11039 msgstr "Opzioni sweave"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11042 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11046 msgid "EndSlide"
11047 msgstr "Fin diapositiva"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11050 msgid "~=~"
11051 msgstr "~=~"
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11054 msgid "WideSlide"
11055 msgstr "Diapositiva extendite"
11056
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11058 msgid "EmptySlide"
11059 msgstr "Diapositiva vacue"
11060
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11062 msgid "Empty slide:"
11063 msgstr "Diapositiva vacue:"
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11066 msgid "\\arabic{section}"
11067 msgstr "\\arabic{section}"
11068
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Section Option"
11072 msgstr "Sectionar"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11075 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Lists"
11081 msgstr "Listas:"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Itemize Type"
11086 msgstr "PunctateTypo1"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11089 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Itemize Options"
11095 msgstr "Lista punctate"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11100 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11104 msgid "ItemizeType1"
11105 msgstr "PunctateTypo1"
11106
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Enumerate Type"
11110 msgstr "EnumerateTypo1"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11113 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Enumerate Options"
11119 msgstr "Opzioni sweave"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11122 msgid "EnumerateType1"
11123 msgstr "EnumerateTypo1"
11124
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Twocolumn"
11128 msgstr "Columna"
11129
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11131 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Left Column"
11137 msgstr "Columna"
11138
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11140 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11144 msgid "List of Algorithms"
11145 msgstr "Lista del algorithmos"
11146
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Onslide"
11150 msgstr "Solmente sur diapositivas"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11153 #, fuzzy
11154 msgid "On Slides"
11155 msgstr "Diapositiva"
11156
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Overlay Specification|S"
11160 msgstr "Selige section|S"
11161
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11163 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Onslide+"
11169 msgstr "Solmente sur diapositivas"
11170
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Onslide*"
11174 msgstr "Diapositiva*"
11175
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Recipe Book"
11179 msgstr "Recepta"
11180
11181 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11182 msgid "\\thechapter"
11183 msgstr "\\thechapter"
11184
11185 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11186 msgid "Recipe"
11187 msgstr "Recepta"
11188
11189 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11190 msgid "Recipe:"
11191 msgstr "Recepta:"
11192
11193 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11194 msgid "Ingredients"
11195 msgstr "Ingredientes"
11196
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Ingredients Header"
11200 msgstr "Ingredientes"
11201
11202 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11203 msgid "Specify an optional ingredients header"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11207 msgid "Ingredients:"
11208 msgstr "Ingredientes:"
11209
11210 #: lib/layouts/report.layout:3
11211 msgid "Report (Standard Class)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11215 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Affiliation (alternate)"
11221 msgstr "Nota affiliation"
11222
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Affiliation (alternate):"
11226 msgstr "Nota affiliation"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Alternate Affiliation Option"
11231 msgstr "Affiliation alternative:"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11234 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Affiliation (none)"
11240 msgstr "Affiliation"
11241
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11243 #, fuzzy
11244 msgid "No affiliation"
11245 msgstr "Affiliation de autor"
11246
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11248 msgid "Electronic Address:"
11249 msgstr "Adresse Electronic:"
11250
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Electronic Address Option|s"
11254 msgstr "Adresse Electronic:"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11257 msgid "Optional argument to the email command"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Author URL Option"
11263 msgstr "URL autor"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11266 msgid "Optional argument to the homepage command"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Collaboration"
11272 msgstr "Variation"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Collaboration:"
11277 msgstr "Variation:"
11278
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11280 msgid "Preprint"
11281 msgstr "Pre-impression"
11282
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11285 msgid "Thanks:"
11286 msgstr "Gratias:"
11287
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11291 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11294 msgid "acknowledgments"
11295 msgstr "recognoscentias"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Ruled Table"
11300 msgstr "Placia tabella"
11301
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11304 msgid "Specials"
11305 msgstr "Specials"
11306
11307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Turn Page"
11310 msgstr "Netta pagina"
11311
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Wide Text"
11315 msgstr "Modo texto"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11318 msgid "Video"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11322 #, fuzzy
11323 msgid "List of Videos"
11324 msgstr "Lista de diapositivas"
11325
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Float Link"
11329 msgstr "Flottante"
11330
11331 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11332 msgid "REVTeX (V. 4)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11336 msgid "AltAffiliation"
11337 msgstr "Affiliation Alternative"
11338
11339 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11340 msgid "PACS number:"
11341 msgstr "Numero PACS:"
11342
11343 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11344 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11348 msgid "report (R Journal)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11352 msgid "KOMA-Script Article"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11356 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11360 msgid "KOMA-Script Book"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11364 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11368 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11370 msgid "Labeling"
11371 msgstr "Etiquetta"
11372
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11374 msgid "L"
11375 msgstr "L"
11376
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11378 msgid "O"
11379 msgstr "O"
11380
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11382 msgid "Encl"
11383 msgstr "Att"
11384
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11386 msgid "Place:"
11387 msgstr "Placia:"
11388
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11390 msgid "Specialmail"
11391 msgstr "Posta special"
11392
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11394 msgid "Specialmail:"
11395 msgstr "Posta special:"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11398 msgid "Title:"
11399 msgstr "Titulo:"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11402 msgid "Yourref"
11403 msgstr "Vostre Ref"
11404
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11406 msgid "Yourmail"
11407 msgstr "Vostre posta"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11410 msgid "Your letter of:"
11411 msgstr "Vostre littera del:"
11412
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11414 msgid "Myref"
11415 msgstr "Nostre ref."
11416
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11418 msgid "Customer"
11419 msgstr "Cliente"
11420
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11422 msgid "Customer no.:"
11423 msgstr "Numero cliente:"
11424
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11426 msgid "Invoice"
11427 msgstr "Factura"
11428
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11430 msgid "Invoice no.:"
11431 msgstr "Numero factura:"
11432
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11434 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11438 msgid "NextAddress"
11439 msgstr "Adresse proxime"
11440
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11442 msgid "Next Address:"
11443 msgstr "Adresse proxime:"
11444
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11446 msgid "Sender Name:"
11447 msgstr "Mittente:"
11448
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11450 msgid "Sender Phone:"
11451 msgstr "Telephono mittente:"
11452
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11454 msgid "Sender Fax:"
11455 msgstr "Fax mittente:"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11458 msgid "Sender E-Mail:"
11459 msgstr "E-posta mittente:"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11462 msgid "Sender URL:"
11463 msgstr "URL mittente:"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11466 msgid "Logo"
11467 msgstr "Logo"
11468
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11470 msgid "Logo:"
11471 msgstr "Logo:"
11472
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11474 msgid "EndLetter"
11475 msgstr "Fin littera"
11476
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11478 msgid "End of letter"
11479 msgstr "Fin de littera"
11480
11481 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11482 msgid "KOMA-Script Report"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11486 msgid "Seminar"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11490 msgid "LandscapeSlide"
11491 msgstr "Diapositiva horizontal"
11492
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11494 msgid "Landscape Slide"
11495 msgstr "Diapositiva horizontal"
11496
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11498 msgid "PortraitSlide"
11499 msgstr "Diapositiva vertical"
11500
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11502 msgid "Portrait Slide"
11503 msgstr "Diapositiva vertical"
11504
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11506 msgid "SlideHeading"
11507 msgstr "Capite diapositiva"
11508
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11510 msgid "SlideSubHeading"
11511 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11512
11513 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11514 msgid "ListOfSlides"
11515 msgstr "Lista diapositivas"
11516
11517 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11518 msgid "List of Slides"
11519 msgstr "Lista de diapositivas"
11520
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11522 msgid "SlideContents"
11523 msgstr "Contentos de diapositiva"
11524
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11526 msgid "Slide Contents"
11527 msgstr "Contentos de diapositiva"
11528
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11530 msgid "ProgressContents"
11531 msgstr "Contentos in progression"
11532
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11534 msgid "Progress Contents"
11535 msgstr "Contentos in progression"
11536
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11538 msgid "Landscape Slide:"
11539 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11540
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11542 msgid "Portrait Slide:"
11543 msgstr "Diapositiva vertical:"
11544
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11546 msgid "Slide*"
11547 msgstr "Diapositiva*"
11548
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11550 msgid "EndOfSlide"
11551 msgstr "Fin Diapositiva"
11552
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11554 msgid "[List Of Slides]"
11555 msgstr "[Lista diapositivas]"
11556
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11558 msgid "[Slide Contents]"
11559 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11560
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11562 msgid "[Progress Contents]"
11563 msgstr "[Contentos in progression]"
11564
11565 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11566 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11571 msgid "Conjecture*"
11572 msgstr "Conjectura*"
11573
11574 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11577 msgid "Algorithm*"
11578 msgstr "Algorithmo*"
11579
11580 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11581 msgid "AMS"
11582 msgstr "AMS"
11583
11584 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11585 #, fuzzy
11586 msgid "The title as it appears in the running headers"
11587 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
11588
11589 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11590 msgid "Subjectclass"
11591 msgstr "Classification de subjecto"
11592
11593 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11594 msgid "AMS subject classifications:"
11595 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11596
11597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11598 msgid "ACM SIGPLAN"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11602 msgid "Conference"
11603 msgstr "Conferentia"
11604
11605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Name of the conference"
11608 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
11609
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11611 msgid "Conference:"
11612 msgstr "Conferentia:"
11613
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11615 msgid "CopyrightYear"
11616 msgstr "Anno del copyright"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11619 msgid "Copyright year:"
11620 msgstr "Anno del copyright:"
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11623 msgid "Copyrightdata"
11624 msgstr "Datos de copyright"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11627 msgid "Copyright data:"
11628 msgstr "Datos de copyright:"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11631 #, fuzzy
11632 msgid "TitleBanner"
11633 msgstr "Nota titolo"
11634
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Title banner:"
11638 msgstr "Apostilla del titulo:"
11639
11640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11641 #, fuzzy
11642 msgid "PreprintFooter"
11643 msgstr "Pre-impression"
11644
11645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Preprint footer:"
11648 msgstr "Numero de pre-impression:"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11651 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11655 msgid "Terms"
11656 msgstr "Terminos"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11659 msgid "Terms:"
11660 msgstr "Terminos:"
11661
11662 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Simple CV"
11665 msgstr "Quadro simplice|s"
11666
11667 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11668 msgid "Topic"
11669 msgstr "Topico"
11670
11671 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11672 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11676 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/slides.layout:107
11680 msgid "New Slide:"
11681 msgstr "Nove diapositiva:"
11682
11683 #: lib/layouts/slides.layout:129
11684 msgid "Overlay"
11685 msgstr "Superposition"
11686
11687 #: lib/layouts/slides.layout:144
11688 msgid "New Overlay:"
11689 msgstr "Nove superposition:"
11690
11691 #: lib/layouts/slides.layout:184
11692 msgid "New Note:"
11693 msgstr "Nove nota:"
11694
11695 #: lib/layouts/slides.layout:209
11696 msgid "InvisibleText"
11697 msgstr "Texto invisibile"
11698
11699 #: lib/layouts/slides.layout:216
11700 msgid "<Invisible Text Follows>"
11701 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11702
11703 #: lib/layouts/slides.layout:233
11704 msgid "VisibleText"
11705 msgstr "Texto visibile"
11706
11707 #: lib/layouts/slides.layout:240
11708 msgid "<Visible Text Follows>"
11709 msgstr "<Seque texto visibile>"
11710
11711 #: lib/layouts/spie.layout:3
11712 msgid "SPIE Proceedings"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/spie.layout:56
11716 msgid "Authorinfo"
11717 msgstr "Information de autor"
11718
11719 #: lib/layouts/spie.layout:68
11720 msgid "Authorinfo:"
11721 msgstr "Information de autor:"
11722
11723 #: lib/layouts/spie.layout:81
11724 msgid "ABSTRACT"
11725 msgstr "SUMMARIO"
11726
11727 #: lib/layouts/spie.layout:96
11728 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11729 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11732 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11736 msgid "Subclass"
11737 msgstr "Sub-classe"
11738
11739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11740 msgid "Mathematics Subject Classification"
11741 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11742
11743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11744 msgid "CRSC"
11745 msgstr "CRSC"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11748 msgid "CR Subject Classification"
11749 msgstr "Classification de subjecto CR"
11750
11751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11752 msgid "Solution \\thesolution"
11753 msgstr "Solution \\thesolution"
11754
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11756 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11760 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11761 msgid "Headnote"
11762 msgstr "Nota de capite"
11763
11764 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11765 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11766 msgid "Headnote (optional):"
11767 msgstr "Nota de capite(optional):"
11768
11769 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11770 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11772 #, fuzzy
11773 msgid "thanks"
11774 msgstr "Gratias"
11775
11776 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11777 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11778 msgid "Inst"
11779 msgstr "Inst"
11780
11781 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11782 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11783 msgid "Institute #"
11784 msgstr "Instituto #"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11789 msgid "Dedication"
11790 msgstr "Dedica"
11791
11792 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11793 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11794 msgid "Dedication:"
11795 msgstr "Dedica:"
11796
11797 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11798 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11799 msgid "Corr Author:"
11800 msgstr "Autor corr.:"
11801
11802 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11803 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11804 msgid "Offprints"
11805 msgstr "Extractos"
11806
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11808 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11809 msgid "Offprints:"
11810 msgstr "Extractos:"
11811
11812 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11813 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11817 msgid "Springer SV Mono"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11821 msgid "Proof(QED)"
11822 msgstr "Prova(QED)"
11823
11824 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11825 msgid "Proof(smartQED)"
11826 msgstr "Prova(smartQED)"
11827
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11829 msgid "Springer SV Mult"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11833 msgid "Title*"
11834 msgstr "Titulo*"
11835
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11837 msgid "Title*: "
11838 msgstr "Titulo*: "
11839
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11841 msgid "Contributors"
11842 msgstr "Contributores"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11845 msgid "List of Contributors"
11846 msgstr "Lista de contributores"
11847
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11849 msgid "Contributor List"
11850 msgstr "Lista de contributores"
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11859 msgid "For editors"
11860 msgstr "Per editores"
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11863 msgid "PartBacktext"
11864 msgstr "PartBacktext"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11867 msgid "Running Chapter"
11868 msgstr "Capitulo currente"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11871 msgid "ChapAuthor"
11872 msgstr "Autor de Capitulo"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11875 msgid "ChapSubtitle"
11876 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11877
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11879 msgid "extrachap"
11880 msgstr "extrachap"
11881
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11883 msgid "Extrachap"
11884 msgstr "Capitulo extra"
11885
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11887 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11888 msgid "Foreword"
11889 msgstr "Prefacio"
11890
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11892 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11893 msgid "Preface"
11894 msgstr "Prefacio"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11897 msgid "ChapMotto"
11898 msgstr "Motto de Capitulo"
11899
11900 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11901 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11905 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11909 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/treport.layout:3
11913 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11917 msgid "Tufte Book"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11921 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11922 #, fuzzy
11923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11924 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
11925
11926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11927 msgid "Sidenote"
11928 msgstr "Nota a latere"
11929
11930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11931 msgid "sidenote"
11932 msgstr "nota a latere"
11933
11934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11935 msgid "Marginnote"
11936 msgstr "Nota a margine"
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11939 msgid "marginnote"
11940 msgstr "nota a margine"
11941
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11943 msgid "NewThought"
11944 msgstr "NuovoPensiero"
11945
11946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11947 msgid "new thought"
11948 msgstr "nove pensamento"
11949
11950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11951 msgid "AllCaps"
11952 msgstr "Omne majusculettas"
11953
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11955 msgid "allcaps"
11956 msgstr "majusculas"
11957
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11959 msgid "SmallCaps"
11960 msgstr "Parve majusculettas"
11961
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11963 msgid "smallcaps"
11964 msgstr "majusculettas"
11965
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11967 msgid "Full Width"
11968 msgstr "Largessa plen"
11969
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11971 msgid "MarginTable"
11972 msgstr "Tabella a margine"
11973
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11975 msgid "MarginFigure"
11976 msgstr "Figura a margine"
11977
11978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11979 msgid "Tufte Handout"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11983 msgid "Handouts"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11987 msgid "email:"
11988 msgstr "e-posta:"
11989
11990 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11991 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11992 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
11993
11994 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11996 msgid "Paragraph*"
11997 msgstr "Paragrapho*"
11998
11999 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12000 msgid "Revised:"
12001 msgstr "Revidite:"
12002
12003 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12004 msgid "CCC"
12005 msgstr "CCC"
12006
12007 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12008 msgid "CCC code:"
12009 msgstr "Codice CCC:"
12010
12011 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12012 msgid "PaperId"
12013 msgstr "Id. articulo"
12014
12015 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12016 msgid "Paper Id:"
12017 msgstr "Id. articulo:"
12018
12019 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12020 msgid "AuthorAddr"
12021 msgstr "Adresse de autor"
12022
12023 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12024 msgid "Author Address:"
12025 msgstr "Adresse autor:"
12026
12027 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12028 msgid "SlugComment"
12029 msgstr "Commento interlinea"
12030
12031 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12032 msgid "Slug Comment:"
12033 msgstr "Commento interlinea:"
12034
12035 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12036 msgid "Plate"
12037 msgstr "Folio"
12038
12039 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12040 msgid "Planotable"
12041 msgstr "Planotable"
12042
12043 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12044 #, fuzzy
12045 msgid "table"
12046 msgstr "Tabella"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12050 msgid "Firstname"
12051 msgstr "Nomine"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12054 msgid "Fname"
12055 msgstr "Nomine"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12060 msgid "Literal"
12061 msgstr "Litteral"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12065 msgid "Emph"
12066 msgstr "Accentua"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12069 msgid "Abbrev"
12070 msgstr "Abbrev"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12074 msgid "Citation-number"
12075 msgstr "Numero citation"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12078 msgid "Day"
12079 msgstr "Die"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12082 msgid "Month"
12083 msgstr "Mense"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12086 msgid "Year"
12087 msgstr "Anno"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12090 msgid "Issue-number"
12091 msgstr "Numero-edition"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12094 msgid "Issue-day"
12095 msgstr "Die-edition"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12098 msgid "Issue-months"
12099 msgstr "Menses-edition"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12102 msgid "Subsubparagraph"
12103 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12106 msgid "-- Header --"
12107 msgstr "-- Capite --"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12110 msgid "Special-section"
12111 msgstr "Section special"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12114 msgid "Special-section:"
12115 msgstr "Section special:"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12118 msgid "AGU-journal"
12119 msgstr "Jornal de AGU"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12122 msgid "AGU-journal:"
12123 msgstr "Jornal de AGU:"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12126 msgid "Citation-number:"
12127 msgstr "Numero citation:"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12130 msgid "AGU-volume"
12131 msgstr "Tomo de AGU"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12134 msgid "AGU-volume:"
12135 msgstr "Tomo de AGU:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12138 msgid "AGU-issue"
12139 msgstr "Edition de AGU"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12142 msgid "AGU-issue:"
12143 msgstr "Edition de AGU:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12146 msgid "Copyright:"
12147 msgstr "Copyright:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12150 msgid "Index-terms"
12151 msgstr "Terminos de indice"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12154 msgid "Index-terms..."
12155 msgstr "Terminos de indice..."
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12158 msgid "Index-term"
12159 msgstr "Termino de Indice"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12162 msgid "Index-term:"
12163 msgstr "Termino de Indice:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12166 msgid "Cross-term"
12167 msgstr "Termino cruciate"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12170 msgid "Cross-term:"
12171 msgstr "Termino cruciate:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12174 msgid "Supplementary"
12175 msgstr "Supplemento"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12178 msgid "Supplementary..."
12179 msgstr "Supplemento..."
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12182 msgid "Supp-note"
12183 msgstr "Nota supplementar"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12186 msgid "Sup-mat-note:"
12187 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12190 msgid "Cite-other"
12191 msgstr "Cita (altere)"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12194 msgid "Cite-other:"
12195 msgstr "Cita (altere):"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12198 msgid "Ident-line"
12199 msgstr "Indenta (linea)"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12202 msgid "Ident-line:"
12203 msgstr "Indenta (linea):"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12206 msgid "Runhead"
12207 msgstr "Capite"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12210 msgid "Runhead:"
12211 msgstr "Capite:"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12214 msgid "Published-online:"
12215 msgstr "Publicate in linea:"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12218 msgid "Citation"
12219 msgstr "Citation"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12222 msgid "Citation:"
12223 msgstr "Citation:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12226 msgid "Posting-order"
12227 msgstr "Ordine registration"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12230 msgid "Posting-order:"
12231 msgstr "Ordine registration:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12234 msgid "AGU-pages"
12235 msgstr "Paginas AGU"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12238 msgid "AGU-pages:"
12239 msgstr "Paginas AGU:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12242 msgid "Words"
12243 msgstr "Parolas"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12246 msgid "Words:"
12247 msgstr "Parolas:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12250 msgid "Figures"
12251 msgstr "Figuras"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12254 msgid "Figures:"
12255 msgstr "Figuras:"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12258 msgid "Tables"
12259 msgstr "Tabellas"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12262 msgid "Tables:"
12263 msgstr "Tabellas:"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12266 msgid "Datasets"
12267 msgstr "Gruppo de datos"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12270 msgid "Datasets:"
12271 msgstr "Gruppo de datos:"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12274 msgid "ISSN"
12275 msgstr "ISSN"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12278 msgid "CODEN"
12279 msgstr "CODEN"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12282 msgid "SS-Code"
12283 msgstr "Codice-SS"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12286 msgid "SS-Title"
12287 msgstr "Titulo-SS"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12290 msgid "CCC-Code"
12291 msgstr "Codice-CCC"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12294 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12295 msgid "Code"
12296 msgstr "Codice"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12299 msgid "Dscr"
12300 msgstr "Dscr"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12303 msgid "Orgdiv"
12304 msgstr "Orgdiv"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12307 msgid "Orgname"
12308 msgstr "Nomine de org"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12311 msgid "Postcode"
12312 msgstr "Codice postal"
12313
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12315 msgid "Short title which appears in the running headers"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12319 msgid "Current Address"
12320 msgstr "Adresse currente"
12321
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12323 msgid "Current address:"
12324 msgstr "Adresse currente:"
12325
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12327 msgid "E-mail address:"
12328 msgstr "Adresse e-posta::"
12329
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12331 msgid "Key words and phrases:"
12332 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12333
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12335 msgid "Dedicatory"
12336 msgstr "Dedica"
12337
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12339 msgid "Translator"
12340 msgstr "Traductor"
12341
12342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12343 msgid "Translator:"
12344 msgstr "Traductor:"
12345
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12347 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12348 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12351 msgid "Directory"
12352 msgstr "Directorio"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12355 msgid "KeyCombo"
12356 msgstr "KeyCombo"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12359 msgid "KeyCap"
12360 msgstr "KeyCap"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12363 msgid "GuiMenu"
12364 msgstr "GuiMenu"
12365
12366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12367 msgid "GuiMenuItem"
12368 msgstr "GuiMenuItem"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12371 msgid "GuiButton"
12372 msgstr "GuiButton"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12375 msgid "MenuChoice"
12376 msgstr "MenuChoice"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12379 msgid "SGML"
12380 msgstr "SGML"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12383 msgid "Subparagraph*"
12384 msgstr "Sub-paragrapho*"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12387 msgid "Authorgroup"
12388 msgstr "Gruppo autor"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12391 msgid "RevisionHistory"
12392 msgstr "Historia de revision"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12395 msgid "Revision History"
12396 msgstr "Historia de revision"
12397
12398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12399 msgid "Revision"
12400 msgstr "Revision"
12401
12402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12403 msgid "RevisionRemark"
12404 msgstr "Commento de revision"
12405
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12407 msgid "\\arabic{chapter}"
12408 msgstr "\\arabic{chapter}"
12409
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12411 msgid "\\Alph{chapter}"
12412 msgstr "\\Alph{chapter}"
12413
12414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12415 msgid "\\arabic{footnote}"
12416 msgstr "\\arabic{footnote}"
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12421
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12425
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12429
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12433
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12437
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12441
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12447 msgid "Addpart"
12448 msgstr "Adde parte"
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12451 msgid "Addchap"
12452 msgstr "Adde capitulo"
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12455 msgid "Addsec"
12456 msgstr "Adde section"
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12459 msgid "Addchap*"
12460 msgstr "Adde capitulo*"
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12463 msgid "Addsec*"
12464 msgstr "Adde section*"
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12467 msgid "Minisec"
12468 msgstr "Mini-section"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12471 msgid "Publishers"
12472 msgstr "Publicatores"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12475 msgid "Titlehead"
12476 msgstr "Titulo de capite"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12479 msgid "Uppertitleback"
12480 msgstr "Retro titulo superior"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12483 msgid "Lowertitleback"
12484 msgstr "Retro titulo inferior"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12487 msgid "Extratitle"
12488 msgstr "Titulo extra"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12491 msgid "Above"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12495 msgid "above"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12499 msgid "Below"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12503 msgid "below"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12507 msgid "Dictum"
12508 msgstr "Dicto"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Dictum Author"
12513 msgstr "Prime autor"
12514
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12516 msgid "The author of this dictum"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12520 msgid "UNDEFINED"
12521 msgstr "INDEFINITE"
12522
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12524 msgid "pp."
12525 msgstr "pp."
12526
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12528 msgid "ed."
12529 msgstr "ed."
12530
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12532 msgid "vol."
12533 msgstr "vol."
12534
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12536 msgid "no."
12537 msgstr "no."
12538
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12540 msgid "in"
12541 msgstr "in"
12542
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12544 msgid "\\Roman{part}"
12545 msgstr "\\Roman{part}"
12546
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12548 msgid "Part \\Roman{part}"
12549 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12550
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12552 msgid "Chapter ##"
12553 msgstr "Capitulo ##"
12554
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12557 msgid "Section ##"
12558 msgstr "Section ##"
12559
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12561 msgid "Paragraph ##"
12562 msgstr "Paragrapho ##"
12563
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12565 msgid "\\arabic{enumi}."
12566 msgstr "\\arabic{enumi}."
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12569 msgid "\\roman{enumiii}."
12570 msgstr "\\roman{enumiii}."
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12573 msgid "\\Alph{enumiv}."
12574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12577 msgid "Equation ##"
12578 msgstr "Equation ##"
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12581 msgid "Footnote ##"
12582 msgstr "Apostilla ##"
12583
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12585 msgid "margin"
12586 msgstr "margine"
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12589 msgid "foot"
12590 msgstr "pede"
12591
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12593 msgid "Greyedout"
12594 msgstr "Discolorate"
12595
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12597 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12598 msgid "ERT"
12599 msgstr "ERT"
12600
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12604 msgstr "Lista de listar"
12605
12606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Listings[[inset]]"
12609 msgstr "Listatos"
12610
12611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12612 msgid "Idx"
12613 msgstr "Ind"
12614
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Argument"
12618 msgstr "Alineamento"
12619
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12621 msgid "LongTableNoNumber"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12625 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12629 #, fuzzy
12630 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12631 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
12632
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12634 msgid "Preview"
12635 msgstr "Vista preliminar"
12636
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12638 msgid "Part \\thepart"
12639 msgstr "Parte \\thepart"
12640
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12642 msgid "Chapter \\thechapter"
12643 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12644
12645 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12646 msgid "Appendix \\thechapter"
12647 msgstr "Appendice \\thechapter"
12648
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12650 msgid "Front Matter"
12651 msgstr "Frontispicio"
12652
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12654 msgid "--- Front Matter ---"
12655 msgstr "--- Frontispicio ---"
12656
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12658 msgid "Main Matter"
12659 msgstr "Texto principal"
12660
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12662 msgid "--- Main Matter ---"
12663 msgstr "--- Texto principal ---"
12664
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12666 msgid "Back Matter"
12667 msgstr "Notas conclusive"
12668
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12670 msgid "--- Back Matter ---"
12671 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Part Title"
12676 msgstr "Titulo breve"
12677
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Title of this part"
12681 msgstr "Nota titulo"
12682
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12684 msgid "Run-in headings"
12685 msgstr "Capites de discussion"
12686
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12688 msgid "Sub-run-in headings"
12689 msgstr "Capites sub discussion"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12692 msgid "Author data:"
12693 msgstr "Datos de Autor:"
12694
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12696 msgid "TOC title:"
12697 msgstr "Titulo de  Indice general:"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12700 msgid "TOC author:"
12701 msgstr "Autor de indice general:"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12704 msgid "Running Title"
12705 msgstr "Titulo currente"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12708 msgid "Running Author"
12709 msgstr "Autor currente"
12710
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12712 msgid "Running chapter:"
12713 msgstr "Capitulo currente"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12716 msgid "Running Section"
12717 msgstr "Section currente"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12720 msgid "Running section:"
12721 msgstr "Section currente"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12724 msgid "Abstract*"
12725 msgstr "Summario*"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12728 msgid "Abstract* (not printed)"
12729 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Alternative name"
12734 msgstr "Linguage al&ternative:"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Longest Description Label"
12739 msgstr "Description: "
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Longest description label"
12744 msgstr "Etiquetta plus &longe"
12745
12746 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12747 msgid "Petit"
12748 msgstr "Parve"
12749
12750 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12751 msgid "Svgraybox"
12752 msgstr "Svgraybox"
12753
12754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Alternative Theorem String"
12759 msgstr "Affiliation alternative:"
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Alternative theorem string"
12766 msgstr "Affiliation alternative:"
12767
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12770 msgid "Fact \\thefact."
12771 msgstr "Facto \\thefact."
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12775 msgid "Definition \\thedefinition."
12776 msgstr "Definition \\thedefinition."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12780 msgid "Example \\theexample."
12781 msgstr "Exemplo \\theexample."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12785 msgid "Problem \\theproblem."
12786 msgstr "Problema \\theproblem."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12790 msgid "Exercise \\theexercise."
12791 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12794 msgid "Corollary \\thetheorem."
12795 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12798 msgid "Lemma \\thetheorem."
12799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12802 msgid "Proposition \\thetheorem."
12803 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12806 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12807 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12810 msgid "Fact \\thetheorem."
12811 msgstr "Facto \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12814 msgid "Definition \\thetheorem."
12815 msgstr "Definition \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12818 msgid "Example \\thetheorem."
12819 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12822 msgid "Problem \\thetheorem."
12823 msgstr "Problema \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12826 msgid "Exercise \\thetheorem."
12827 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12830 msgid "Remark \\thetheorem."
12831 msgstr "Observation  \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12834 msgid "Claim \\thetheorem."
12835 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12838 msgid "Case \\arabic{casei}."
12839 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12842 msgid "Case \\roman{caseii}."
12843 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12846 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12847 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12850 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12851 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12854 msgid "Example*"
12855 msgstr "Exemplo*"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12858 msgid "Problem*"
12859 msgstr "Problema*"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12862 msgid "Exercise*"
12863 msgstr "Exercitio*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12866 msgid "Remark*"
12867 msgstr "Observation*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12870 msgid "Claim*"
12871 msgstr "Assertion*"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Alternative proof string"
12876 msgstr "Affiliation alternative:"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12879 msgid "Conjecture."
12880 msgstr "Conjectura."
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12883 msgid "Fact*"
12884 msgstr "Facto*"
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12887 msgid "Problem."
12888 msgstr "Problema."
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12891 msgid "Exercise."
12892 msgstr "Exercitio."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12895 msgid "Remark."
12896 msgstr "Observation."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Name/Title"
12901 msgstr "Titulo"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12904 msgid "Alternative optional name or title"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12908 msgid "Prop \\theprop."
12909 msgstr "Prop \\theprop."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12912 msgid "Prob"
12913 msgstr "Prob"
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12916 msgid "\\theprob."
12917 msgstr "\\theprob."
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12920 msgid "Sol"
12921 msgstr "Sol"
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12924 msgid "# [number of Prob]"
12925 msgstr "# [numero de Prob]"
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Label of Problem"
12930 msgstr "Problema"
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12933 msgid "Label of the corresponding problem"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12937 msgid "Property \\theproperty."
12938 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12942 msgid "Note \\thenote."
12943 msgstr "Nota \\thenote."
12944
12945 #: lib/layouts/basic.module:2
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Default (basic)"
12948 msgstr "Salto predefinite"
12949
12950 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12951 #: lib/layouts/natbib.module:9
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Citation engine"
12954 msgstr "Citation"
12955
12956 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12957 #: lib/layouts/natbib.module:44
12958 msgid "not cited"
12959 msgstr "non citate"
12960
12961 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12962 #: lib/layouts/natbib.module:45
12963 msgid "Add to bibliography only."
12964 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12965
12966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Multilingual captions"
12969 msgstr "Op&tiones additional"
12970
12971 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12972 msgid ""
12973 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12974 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Caption setup"
12980 msgstr "Legendas"
12981
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12983 msgid ""
12984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Caption setup:"
12990 msgstr "Didascalia:"
12991
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Bicaption"
12995 msgstr "Didascalia"
12996
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12998 #, fuzzy
12999 msgid "bilingual"
13000 msgstr "Titular"
13001
13002 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Main Language Short Title"
13005 msgstr "Inserta titulo breve|t"
13006
13007 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Short title for the main(document) language"
13010 msgstr "Statisticas per le documento:"
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Main Language Text"
13015 msgstr "Linguage pre&definite"
13016
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Text in the main(document) language"
13020 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
13021
13022 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13023 msgid "Second Language Short Title"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Short title for the second language"
13029 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
13030
13031 #: lib/layouts/braille.module:2
13032 msgid "Braille"
13033 msgstr "Braille"
13034
13035 #: lib/layouts/braille.module:6
13036 msgid ""
13037 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13038 "in examples."
13039 msgstr ""
13040 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13041 "Braille.lyx in exemplos."
13042
13043 #: lib/layouts/braille.module:22
13044 msgid "Braille (default)"
13045 msgstr "Braille (predefinite)"
13046
13047 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13048 msgid "Braille:"
13049 msgstr "Braille:"
13050
13051 #: lib/layouts/braille.module:45
13052 msgid "Braille (textsize)"
13053 msgstr "Braille (textsize)"
13054
13055 #: lib/layouts/braille.module:68
13056 msgid "Braille (dots on)"
13057 msgstr "Braille (dots on)"
13058
13059 #: lib/layouts/braille.module:83
13060 msgid "Braille_dots_on"
13061 msgstr "Braille_dots_on"
13062
13063 #: lib/layouts/braille.module:92
13064 msgid "Braille (dots off)"
13065 msgstr "Braille (dots off)"
13066
13067 #: lib/layouts/braille.module:107
13068 msgid "Braille_dots_off"
13069 msgstr "Braille_dots_off"
13070
13071 #: lib/layouts/braille.module:116
13072 msgid "Braille (mirror on)"
13073 msgstr "Braille (mirror on)"
13074
13075 #: lib/layouts/braille.module:131
13076 msgid "Braille_mirror_on"
13077 msgstr "Braille_mirror_on"
13078
13079 #: lib/layouts/braille.module:140
13080 msgid "Braille (mirror off)"
13081 msgstr "Braille (mirror off)"
13082
13083 #: lib/layouts/braille.module:155
13084 msgid "Braille_mirror_off"
13085 msgstr "Braille_mirror_off"
13086
13087 #: lib/layouts/braille.module:163
13088 msgid "Braillebox"
13089 msgstr "Casella braille"
13090
13091 #: lib/layouts/braille.module:167
13092 msgid "Braille box"
13093 msgstr "Quadrato braille"
13094
13095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13096 msgid "Custom Header/Footerlines"
13097 msgstr "Capite personalisate"
13098
13099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13100 msgid ""
13101 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13102 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13103 "Page Layout to 'fancy'!"
13104 msgstr ""
13105 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13106 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13107 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13108
13109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13110 msgid "Header/Footer"
13111 msgstr "Capite/Pede"
13112
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Even Header"
13116 msgstr "Capite central"
13117
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13119 msgid "Alternative text for the even header"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13123 msgid "Center Header"
13124 msgstr "Capite central"
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13127 msgid "Center Header:"
13128 msgstr "Capite central:"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13131 msgid "Left Footer"
13132 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13133
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13135 msgid "Left Footer:"
13136 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13137
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13139 msgid "Center Footer"
13140 msgstr "Pede de pagina central"
13141
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13143 msgid "Center Footer:"
13144 msgstr "Pede de pagina central:"
13145
13146 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13147 msgid "Endnote"
13148 msgstr "Nota final"
13149
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13151 msgid ""
13152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13153 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13154 msgstr ""
13155 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13156 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13157
13158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13159 msgid "endnote"
13160 msgstr "Nota final"
13161
13162 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13163 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13164 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13165
13166 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13167 msgid ""
13168 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13169 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13170 msgstr ""
13171 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
13172 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13173 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13174
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Description Options"
13178 msgstr "Description: "
13179
13180 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13181 msgid "Enumerate-Resume"
13182 msgstr "Lista numerate (resume)"
13183
13184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13185 msgid "Number Equations by Section"
13186 msgstr "Numera equationes per section"
13187
13188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13189 msgid ""
13190 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13191 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13192 msgstr ""
13193 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13194 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13195
13196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13197 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13198 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13199
13200 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13201 msgid "Number Figures by Section"
13202 msgstr "Numera figuras per section"
13203
13204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13205 msgid ""
13206 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13207 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13208 msgstr ""
13209 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13210 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13211
13212 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13213 msgid "Fix cm"
13214 msgstr "Fix cm"
13215
13216 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13217 msgid ""
13218 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13219 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13220 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13221 msgstr ""
13222 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13223 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13224 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13225
13226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13227 msgid "Fix LaTeX"
13228 msgstr "Fixa LaTeX"
13229
13230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13231 msgid ""
13232 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13233 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13234 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13235 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13236 "may provide more bugfixes in future versions."
13237 msgstr ""
13238 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13239 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13240 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13241 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13242 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13243
13244 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13245 msgid "Foot to End"
13246 msgstr "Apostilla a fin"
13247
13248 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13249 msgid ""
13250 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13251 "code where you want the endnotes to appear."
13252 msgstr ""
13253 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13254 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13255
13256 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13257 msgid "Hanging"
13258 msgstr "Appendite (Hanging)"
13259
13260 #: lib/layouts/hanging.module:6
13261 msgid ""
13262 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13263 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13264 "are indented."
13265 msgstr ""
13266 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13267 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13268 "omne lineas subsequente es indentate."
13269
13270 #: lib/layouts/initials.module:2
13271 msgid "Initials"
13272 msgstr "Initiales"
13273
13274 #: lib/layouts/initials.module:6
13275 msgid ""
13276 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13277 "manual for a detailed description."
13278 msgstr ""
13279 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13280 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13281
13282 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13283 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13284 #: lib/layouts/initials.module:38
13285 msgid "Initial"
13286 msgstr "Initial"
13287
13288 #: lib/layouts/initials.module:34
13289 msgid "Option(s) for the initial"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/initials.module:39
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Initial letter(s)"
13295 msgstr "Initiales"
13296
13297 #: lib/layouts/initials.module:43
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Rest of Initial"
13300 msgstr "Initial"
13301
13302 #: lib/layouts/initials.module:44
13303 msgid "Rest of initial word or text"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Jurabib"
13309 msgstr "&Jurabib"
13310
13311 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13312 #, fuzzy
13313 msgid "bibliography entry"
13314 msgstr "Elemento bibliographic"
13315
13316 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Bibliography entry."
13319 msgstr "Elemento bibliographic"
13320
13321 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13322 msgid "before"
13323 msgstr "ante"
13324
13325 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13326 #, fuzzy
13327 msgid "short title"
13328 msgstr "Titulo breve:"
13329
13330 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13331 msgid "Rnw (knitr)"
13332 msgstr "Rnw (knitr)"
13333
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6
13335 msgid ""
13336 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13337 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13338 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13339 msgstr ""
13340 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13341 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13342 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13343 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13344
13345 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13347 msgid "literate"
13348 msgstr "programmation experte"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13351 #: lib/layouts/sweave.module:23
13352 msgid "Chunk"
13353 msgstr "Chunk"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13356 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13357 msgid "Sweave"
13358 msgstr "Sweave"
13359
13360 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13361 msgid "Scrap"
13362 msgstr "Retalio"
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13365 msgid "Sweave Options"
13366 msgstr "Opzioni sweave"
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13369 msgid "Sweave opts"
13370 msgstr "Opt. sweave"
13371
13372 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13373 msgid "S/R expression"
13374 msgstr "Espressione S/R"
13375
13376 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13377 msgid "S/R expr"
13378 msgstr "Expr. S/R"
13379
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13381 msgid "LilyPond Book"
13382 msgstr "LilyPond Book"
13383
13384 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13385 msgid ""
13386 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13387 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13388 msgstr ""
13389 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13390 "LyX.\n"
13391 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13392
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13394 #: lib/external_templates:251
13395 msgid "LilyPond"
13396 msgstr "LilyPond"
13397
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13399 #, fuzzy
13400 msgid "LilyPond Options"
13401 msgstr "LilyPond Book"
13402
13403 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13404 msgid ""
13405 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13406 "options)."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13410 msgid "Linguistics"
13411 msgstr "Linguistica"
13412
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13414 msgid ""
13415 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13416 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13417 "examples."
13418 msgstr ""
13419 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13420 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13421 "linguistic.lyx."
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13424 msgid "Numbered Example (multiline)"
13425 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13428 msgid "Example:"
13429 msgstr "Exemplo:"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13432 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13433 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13436 msgid "Examples:"
13437 msgstr "Exemplos:"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13440 msgid "Subexample"
13441 msgstr "Sub-exemplo"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13444 msgid "Subexample:"
13445 msgstr "Sub-exemplo:"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13448 msgid "Glosse"
13449 msgstr "Glosse"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13452 msgid "Tri-Glosse"
13453 msgstr "Tri-Glosse"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13456 msgid "Expression"
13457 msgstr "Expression"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13460 msgid "expr."
13461 msgstr "expr."
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13464 msgid "Concepts"
13465 msgstr "Conceptos"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13468 msgid "concept"
13469 msgstr "concepto"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13472 msgid "Meaning"
13473 msgstr "Significato"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13476 msgid "meaning"
13477 msgstr "significato"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13480 msgid "Tableau"
13481 msgstr "Tableau"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13484 msgid "List of Tableaux"
13485 msgstr "Lista de tableau"
13486
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13488 msgid "Logical Markup"
13489 msgstr "Marcation logic"
13490
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13492 msgid ""
13493 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13494 "code."
13495 msgstr ""
13496 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13497 "code."
13498
13499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13500 msgid "charstyles"
13501 msgstr "stilos de character"
13502
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13504 msgid "Noun"
13505 msgstr "Substantivo"
13506
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13508 msgid "noun"
13509 msgstr "substantivo"
13510
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13512 msgid "emph"
13513 msgstr "accentuate"
13514
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13516 msgid "Strong"
13517 msgstr "Forte"
13518
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13520 msgid "strong"
13521 msgstr "forte"
13522
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13524 msgid "code"
13525 msgstr "codice"
13526
13527 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13528 msgid "Minimalistic"
13529 msgstr "Minimalistic"
13530
13531 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13532 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13533 msgstr ""
13534 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13535
13536 #: lib/layouts/multicol.module:2
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Multiple Columns"
13539 msgstr "&Multi columnas"
13540
13541 #: lib/layouts/multicol.module:8
13542 msgid ""
13543 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13544 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13545 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13546 "description of multiple columns."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/multicol.module:18
13550 msgid "Begin Multiple Columns"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/multicol.module:25
13554 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/multicol.module:28
13558 #, fuzzy
13559 msgid "An optional preface"
13560 msgstr "Spatio additional"
13561
13562 #: lib/layouts/multicol.module:31
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Space Before Page Break"
13565 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
13566
13567 #: lib/layouts/multicol.module:32
13568 msgid ""
13569 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13570 "this page"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/multicol.module:47
13574 #, fuzzy
13575 msgid "End Multiple Columns"
13576 msgstr "&Multi columnas"
13577
13578 #: lib/layouts/multicol.module:50
13579 msgid "---End Multiple Columns---"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Natbibapa"
13585 msgstr "&Natbib"
13586
13587 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13588 msgid ""
13589 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13590 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13591 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13592 msgstr ""
13593 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13594 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13595 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13596 "con pacchettos de apacite)."
13597
13598 #: lib/layouts/natbib.module:2
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Natbib"
13601 msgstr "&Natbib"
13602
13603 #: lib/layouts/noweb.module:2
13604 msgid "Noweb"
13605 msgstr "Noweb"
13606
13607 #: lib/layouts/noweb.module:5
13608 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13609 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13610
13611 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13612 msgid "Risk and Safety Statements"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13616 msgid ""
13617 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13618 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13619 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13623 #, fuzzy
13624 msgid "R-S number"
13625 msgstr "Nulle numero"
13626
13627 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13628 msgid "R-S phrase"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13632 msgid "Safety phrase"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Phrase Text"
13638 msgstr "Texto de gratias"
13639
13640 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13641 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13645 msgid "S phrase:"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Custom paragraph shapes"
13651 msgstr "marcator de paragrapho"
13652
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13654 msgid ""
13655 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13656 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13657 "standard Paragraph Shapes'."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13661 #, fuzzy
13662 msgid "CD label"
13663 msgstr "etiquetta de URL"
13664
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13666 #, fuzzy
13667 msgid "ShapedParagraphs"
13668 msgstr "Paragrapho"
13669
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Circle"
13673 msgstr "circledS"
13674
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13676 msgid "Diamond"
13677 msgstr "Diamond"
13678
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13680 msgid "Heart"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13684 msgid "Hexagon"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Nut"
13690 msgstr "Talia"
13691
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Square"
13695 msgstr "square"
13696
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13698 msgid "Star"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13702 msgid "Candle"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Drop down"
13708 msgstr "Quadro umbrate"
13709
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13711 msgid "Drop up"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13715 msgid "TeX"
13716 msgstr "TeX"
13717
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Triangle up"
13721 msgstr "bigtriangleup"
13722
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Triangle down"
13726 msgstr "triangledown"
13727
13728 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Triangle left"
13731 msgstr "triangleleft"
13732
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Triangle right"
13736 msgstr "triangleright"
13737
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13739 msgid "shapepar"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13743 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Shape specification"
13749 msgstr "Section special"
13750
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13752 msgid "Specification of the shape"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Shapepar"
13758 msgstr "F&orma:"
13759
13760 #: lib/layouts/sweave.module:6
13761 msgid ""
13762 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13763 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13764 msgstr ""
13765 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13766 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13767 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13768
13769 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13770 msgid "Sweave Input File"
13771 msgstr "File de ingresso Sweave"
13772
13773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13774 msgid "Number Tables by Section"
13775 msgstr "Numera tabellas per section"
13776
13777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13778 msgid ""
13779 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13780 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13781 msgstr ""
13782 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13783 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13786 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13787 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13790 msgid ""
13791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13793 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13799 msgstr ""
13800 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13801 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13802 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13803 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13804 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13805 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13806 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13807 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13810 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13811 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13814 msgid ""
13815 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13816 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13817 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13818 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13819 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13820 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13821 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13822 msgstr ""
13823 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13824 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13825 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13826 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13827 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13828 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13829 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13832 msgid "Criterion \\thecriterion."
13833 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13837 msgid "Criterion*"
13838 msgstr "Criterio*"
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13842 msgid "Criterion."
13843 msgstr "Criterio."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13846 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13847 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13851 msgid "Algorithm."
13852 msgstr "Algorithmo."
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13855 msgid "Axiom \\theaxiom."
13856 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13860 msgid "Axiom*"
13861 msgstr "Axioma*"
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13865 msgid "Axiom."
13866 msgstr "Axioma."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13869 msgid "Condition \\thecondition."
13870 msgstr "Condition \\thecondition."
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13874 msgid "Condition*"
13875 msgstr "Condition*"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13879 msgid "Condition."
13880 msgstr "Condition."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13884 msgid "Note*"
13885 msgstr "Nota*"
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13889 msgid "Note."
13890 msgstr "Nota."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13893 msgid "Notation \\thenotation."
13894 msgstr "Notation \\thenotation."
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13898 msgid "Notation*"
13899 msgstr "Notation*"
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13903 msgid "Notation."
13904 msgstr "Notation."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13907 msgid "Summary \\thesummary."
13908 msgstr "Summario \\thesummary."
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13912 msgid "Summary*"
13913 msgstr "Summario*"
13914
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13917 msgid "Summary."
13918 msgstr "Summario."
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13921 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13922 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13926 msgid "Acknowledgement*"
13927 msgstr "Recognoscentia*"
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13930 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13931 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13935 msgid "Conclusion*"
13936 msgstr "Conclusion*"
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13940 msgid "Conclusion."
13941 msgstr "Conclusion."
13942
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13953 msgid "Assumption"
13954 msgstr "Assumption"
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13957 msgid "Assumption \\theassumption."
13958 msgstr "Assumption \\theassumption."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13962 msgid "Assumption*"
13963 msgstr "Assumption*"
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13967 msgid "Assumption."
13968 msgstr "Assumption."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13971 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13972 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13975 msgid ""
13976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13979 "in both numbered and non-numbered forms."
13980 msgstr ""
13981 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13982 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13983 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13984 "forma numerate que non numerate."
13985
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13989 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13990 msgid "theorems"
13991 msgstr "Theoremas"
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13994 msgid "Criterion \\thetheorem."
13995 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13998 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13999 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14002 msgid "Axiom \\thetheorem."
14003 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14006 msgid "Condition \\thetheorem."
14007 msgstr "Condition \\thetheorem."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14010 msgid "Note \\thetheorem."
14011 msgstr "Nota \\thetheorem."
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14014 msgid "Notation \\thetheorem."
14015 msgstr "Notation \\thetheorem."
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14018 msgid "Summary \\thetheorem."
14019 msgstr "Summario \\thetheorem."
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14022 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14023 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14026 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14027 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
14028
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14030 msgid "Assumption \\thetheorem."
14031 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14034 msgid "Question \\thetheorem."
14035 msgstr "Question \\thetheorem."
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14038 msgid "Question*"
14039 msgstr "Question*"
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14042 msgid "Question."
14043 msgstr "Question #."
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14046 msgid "Theorems (AMS)"
14047 msgstr "Theoremas (AMS)"
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14050 msgid ""
14051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14054 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14055 msgstr ""
14056 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
14057 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
14058 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
14059 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
14060 "\"Theoremas (per ...)\"."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14063 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14064 msgstr "Theoremas (per typo)"
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14067 msgid ""
14068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14072 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14073 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14074 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14075 msgstr ""
14076 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14077 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14078 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14079 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14080 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
14081 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
14082 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
14083 "respectivemente."
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14086 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14087 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14090 msgid ""
14091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14092 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14095 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14096 msgstr ""
14097 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14098 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
14099 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14100 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14101 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14104 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14105 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14108 msgid ""
14109 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14110 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14111 "chapter environment."
14112 msgstr ""
14113 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
14114 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
14115 "forni un ambiente capitulo."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14118 msgid "Named Theorems"
14119 msgstr "Theoremas con nomine"
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14122 msgid ""
14123 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14124 "'Short Title' inset."
14125 msgstr ""
14126 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
14127 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14130 msgid "Named Theorem"
14131 msgstr "Theorema con nomine"
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14134 msgid "Named Theorem."
14135 msgstr "Theorema con nomine."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14138 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14139 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14142 msgid ""
14143 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14144 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14145 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14146 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14147 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14148 msgstr ""
14149 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14150 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14151 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14152 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14153 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14156 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14157 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14160 msgid ""
14161 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14162 "section start)."
14163 msgstr ""
14164 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
14165 "de cata section)."
14166
14167 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14168 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14169 msgstr "Theoremas (non numerate)"
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14172 msgid ""
14173 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14174 "using the extended AMS machinery."
14175 msgstr ""
14176 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
14177 "usante l le apparato AMS extendite."
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14180 msgid "Theorems"
14181 msgstr "Theoremas"
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14184 msgid ""
14185 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14187 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14188 msgstr ""
14189 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14190 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14191 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14192
14193 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14194 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14195 msgid "Ignore"
14196 msgstr "Ignora"
14197
14198 #: lib/languages:92
14199 msgid "Afrikaans"
14200 msgstr "Afrikaans"
14201
14202 #: lib/languages:100
14203 msgid "Albanian"
14204 msgstr "Albanese"
14205
14206 #: lib/languages:109
14207 msgid "English (USA)"
14208 msgstr "Anglese de S.U.A."
14209
14210 #: lib/languages:120
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Greek (ancient)"
14213 msgstr "Greco (polytonic)"
14214
14215 #: lib/languages:131
14216 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14217 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14218
14219 #: lib/languages:141
14220 msgid "Arabic (Arabi)"
14221 msgstr "Arabic (Arabi)"
14222
14223 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14224 msgid "Armenian"
14225 msgstr "Armenio"
14226
14227 #: lib/languages:161
14228 #, fuzzy
14229 msgid "English (Australia)"
14230 msgstr "Anglese de S.U.A."
14231
14232 #: lib/languages:172
14233 msgid "German (Austria, old spelling)"
14234 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14235
14236 #: lib/languages:181
14237 msgid "German (Austria)"
14238 msgstr "Germano (Austria)"
14239
14240 #: lib/languages:189
14241 msgid "Indonesian"
14242 msgstr "Indonesiano"
14243
14244 #: lib/languages:198
14245 msgid "Malay"
14246 msgstr "Malay"
14247
14248 #: lib/languages:207
14249 msgid "Basque"
14250 msgstr "Basco"
14251
14252 #: lib/languages:220
14253 msgid "Belarusian"
14254 msgstr "Bielorusso"
14255
14256 #: lib/languages:229
14257 msgid "Portuguese (Brazil)"
14258 msgstr "Portugese (Brasil)"
14259
14260 #: lib/languages:238
14261 msgid "Breton"
14262 msgstr "Bretone"
14263
14264 #: lib/languages:247
14265 msgid "English (UK)"
14266 msgstr "Anglese (R.U.)"
14267
14268 #: lib/languages:257
14269 msgid "Bulgarian"
14270 msgstr "Bulgaro"
14271
14272 #: lib/languages:267
14273 msgid "English (Canada)"
14274 msgstr "Anglese (Canada)"
14275
14276 #: lib/languages:278
14277 msgid "French (Canada)"
14278 msgstr "Francese (Canada)"
14279
14280 #: lib/languages:288
14281 msgid "Catalan"
14282 msgstr "Catalan"
14283
14284 #: lib/languages:299
14285 msgid "Chinese (simplified)"
14286 msgstr "Chinese (simplificate)"
14287
14288 #: lib/languages:308
14289 msgid "Chinese (traditional)"
14290 msgstr "Chinese (traditional)"
14291
14292 #: lib/languages:317
14293 msgid "Coptic"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/languages:324
14297 msgid "Croatian"
14298 msgstr "Croato"
14299
14300 #: lib/languages:333
14301 msgid "Czech"
14302 msgstr "Tchech"
14303
14304 #: lib/languages:342
14305 msgid "Danish"
14306 msgstr "Danese"
14307
14308 #: lib/languages:352
14309 msgid "Divehi (Maldivian)"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/languages:359
14313 msgid "Dutch"
14314 msgstr "Hollandese"
14315
14316 #: lib/languages:369
14317 msgid "English"
14318 msgstr "Anglese"
14319
14320 #: lib/languages:380
14321 msgid "Esperanto"
14322 msgstr "Esperanto"
14323
14324 #: lib/languages:389
14325 msgid "Estonian"
14326 msgstr "Estonian"
14327
14328 #: lib/languages:403
14329 msgid "Farsi"
14330 msgstr "Farsi"
14331
14332 #: lib/languages:416
14333 msgid "Finnish"
14334 msgstr "Finnese"
14335
14336 #: lib/languages:426
14337 msgid "French"
14338 msgstr "Francese"
14339
14340 #: lib/languages:441
14341 msgid "Galician"
14342 msgstr "Galleco"
14343
14344 #: lib/languages:454
14345 msgid "German (old spelling)"
14346 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14347
14348 #: lib/languages:465
14349 msgid "German"
14350 msgstr "Germano"
14351
14352 #: lib/languages:477
14353 msgid "German (Switzerland)"
14354 msgstr "Germano (Suissa)"
14355
14356 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14358 msgid "Greek"
14359 msgstr "Greco"
14360
14361 #: lib/languages:497
14362 msgid "Greek (polytonic)"
14363 msgstr "Greco (polytonic)"
14364
14365 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14366 msgid "Hebrew"
14367 msgstr "Hebreo"
14368
14369 #: lib/languages:520
14370 msgid "Hindi"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/languages:538
14374 msgid "Icelandic"
14375 msgstr "Islandese"
14376
14377 #: lib/languages:549
14378 msgid "Interlingua"
14379 msgstr "Interlingua"
14380
14381 #: lib/languages:557
14382 msgid "Irish"
14383 msgstr "Irlandese"
14384
14385 #: lib/languages:566
14386 msgid "Italian"
14387 msgstr "Italiano"
14388
14389 #: lib/languages:580
14390 msgid "Japanese"
14391 msgstr "Japonese"
14392
14393 #: lib/languages:591
14394 msgid "Japanese (CJK)"
14395 msgstr "Japonese (CJK)"
14396
14397 #: lib/languages:600
14398 msgid "Kazakh"
14399 msgstr "Kazako"
14400
14401 #: lib/languages:610
14402 msgid "Korean"
14403 msgstr "Coreano"
14404
14405 #: lib/languages:619
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Kurmanji"
14408 msgstr "Vostre posta"
14409
14410 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14411 msgid "Lao"
14412 msgstr "Lao"
14413
14414 #: lib/languages:637
14415 msgid "Latin"
14416 msgstr "Latino"
14417
14418 #: lib/languages:647
14419 msgid "Latvian"
14420 msgstr "Letton"
14421
14422 #: lib/languages:659
14423 msgid "Lithuanian"
14424 msgstr "Lituano"
14425
14426 #: lib/languages:669
14427 msgid "Lower Sorbian"
14428 msgstr "Sorbiano meridional"
14429
14430 #: lib/languages:678
14431 msgid "Hungarian"
14432 msgstr "Hungaro"
14433
14434 #: lib/languages:688
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Marathi"
14437 msgstr "Gujarati"
14438
14439 #: lib/languages:698
14440 msgid "Mongolian"
14441 msgstr "Mongolico"
14442
14443 #: lib/languages:706
14444 #, fuzzy
14445 msgid "English (New Zealand)"
14446 msgstr "Anglese (Canada)"
14447
14448 #: lib/languages:716
14449 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14450 msgstr "Norvegiano"
14451
14452 #: lib/languages:725
14453 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14454 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14455
14456 #: lib/languages:735
14457 msgid "Occitan"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/languages:753
14461 msgid "Polish"
14462 msgstr "Polonese"
14463
14464 #: lib/languages:762
14465 msgid "Portuguese"
14466 msgstr "Portugese"
14467
14468 #: lib/languages:771
14469 msgid "Romanian"
14470 msgstr "Romaniano"
14471
14472 #: lib/languages:780
14473 msgid "Russian"
14474 msgstr "Russo"
14475
14476 #: lib/languages:789
14477 msgid "North Sami"
14478 msgstr "Sami del nord"
14479
14480 #: lib/languages:798
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Sanskrit"
14483 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
14484
14485 #: lib/languages:805
14486 msgid "Scottish"
14487 msgstr "Scotese"
14488
14489 #: lib/languages:814
14490 msgid "Serbian"
14491 msgstr "Serbo"
14492
14493 #: lib/languages:824
14494 msgid "Serbian (Latin)"
14495 msgstr "Serbo (latino)"
14496
14497 #: lib/languages:834
14498 msgid "Slovak"
14499 msgstr "Slovaco"
14500
14501 #: lib/languages:843
14502 msgid "Slovene"
14503 msgstr "Sloveno"
14504
14505 #: lib/languages:852
14506 msgid "Spanish"
14507 msgstr "Espaniol"
14508
14509 #: lib/languages:865
14510 msgid "Spanish (Mexico)"
14511 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14512
14513 #: lib/languages:877
14514 msgid "Swedish"
14515 msgstr "Svedese"
14516
14517 #: lib/languages:887
14518 msgid "Syriac"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14522 msgid "Tamil"
14523 msgstr "Tamil"
14524
14525 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14526 msgid "Telugu"
14527 msgstr "Telugu"
14528
14529 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14530 msgid "Thai"
14531 msgstr "Thai"
14532
14533 #: lib/languages:922
14534 msgid "Turkish"
14535 msgstr "Turco"
14536
14537 #: lib/languages:936
14538 msgid "Turkmen"
14539 msgstr "Turkmeno"
14540
14541 #: lib/languages:946
14542 msgid "Ukrainian"
14543 msgstr "Ucrainiano"
14544
14545 #: lib/languages:955
14546 msgid "Upper Sorbian"
14547 msgstr "Alto Sorbiano"
14548
14549 #: lib/languages:965
14550 msgid "Urdu"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/languages:975
14554 msgid "Vietnamese"
14555 msgstr "Vietnamese"
14556
14557 #: lib/languages:986
14558 msgid "Welsh"
14559 msgstr "Gallese"
14560
14561 #: lib/latexfonts:82
14562 msgid "AE (Almost European)"
14563 msgstr "AE (Almost European)"
14564
14565 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14566 msgid "Bera Serif"
14567 msgstr "Bera Serif"
14568
14569 #: lib/latexfonts:104
14570 msgid "Bookman"
14571 msgstr "Bookman"
14572
14573 #: lib/latexfonts:110
14574 msgid "Concrete Roman"
14575 msgstr "Concrete Roman"
14576
14577 #: lib/latexfonts:116
14578 msgid "Zapf Chancery"
14579 msgstr "Zapf Chancery"
14580
14581 #: lib/latexfonts:122
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14584 msgstr "Bitstream Charter"
14585
14586 #: lib/latexfonts:128
14587 msgid "Computer Modern Roman"
14588 msgstr "Computer Modern Roman"
14589
14590 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14591 msgid "URW Garamond"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14595 msgid "Libertine"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14599 msgid "Latin Modern Roman"
14600 msgstr "Latin Modern Roman"
14601
14602 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14605 msgstr "Bitstream Charter"
14606
14607 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14608 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14612 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14616 msgid "Minion Pro"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/latexfonts:272
14620 msgid "New Century Schoolbook"
14621 msgstr "New Century Schoolbook"
14622
14623 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14624 #: lib/latexfonts:310
14625 msgid "Palatino"
14626 msgstr "Palatino"
14627
14628 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14629 msgid "Times Roman"
14630 msgstr "Times Roman"
14631
14632 #: lib/latexfonts:344
14633 msgid "TeX Gyre Bonum"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/latexfonts:350
14637 msgid "TeX Gyre Chorus"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/latexfonts:356
14641 msgid "TeX Gyre Pagella"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/latexfonts:362
14645 msgid "TeX Gyre Schola"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/latexfonts:368
14649 msgid "TeX Gyre Termes"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14653 msgid "Utopia (Fourier)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/latexfonts:411
14657 msgid "Avant Garde"
14658 msgstr "Avant Garde"
14659
14660 #: lib/latexfonts:417
14661 msgid "Bera Sans"
14662 msgstr "Bera Sans"
14663
14664 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14665 msgid "Biolinum"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/latexfonts:443
14669 msgid "CM Bright"
14670 msgstr "CM Bright"
14671
14672 #: lib/latexfonts:450
14673 msgid "Computer Modern Sans"
14674 msgstr "Computer Modern Sans"
14675
14676 #: lib/latexfonts:456
14677 msgid "Helvetica"
14678 msgstr "Helvetica"
14679
14680 #: lib/latexfonts:464
14681 msgid "Iwona"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/latexfonts:471
14685 msgid "Iwona (Light)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/latexfonts:478
14689 msgid "Iwona (Condensed)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/latexfonts:485
14693 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/latexfonts:492
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Kurier"
14699 msgstr "Courier"
14700
14701 #: lib/latexfonts:499
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Kurier (Light)"
14704 msgstr "CM Typewriter Light"
14705
14706 #: lib/latexfonts:506
14707 msgid "Kurier (Condensed)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/latexfonts:513
14711 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/latexfonts:520
14715 msgid "Latin Modern Sans"
14716 msgstr "Latin Modern Sans"
14717
14718 #: lib/latexfonts:527
14719 msgid "TeX Gyre Adventor"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/latexfonts:533
14723 msgid "TeX Gyre Heros"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/latexfonts:539
14727 msgid "URW Classico (Optima)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/latexfonts:551
14731 msgid "Bera Mono"
14732 msgstr "Bera Mono"
14733
14734 #: lib/latexfonts:559
14735 msgid "CM Typewriter Light"
14736 msgstr "CM Typewriter Light"
14737
14738 #: lib/latexfonts:566
14739 msgid "Computer Modern Typewriter"
14740 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14741
14742 #: lib/latexfonts:572
14743 msgid "Courier"
14744 msgstr "Courier"
14745
14746 #: lib/latexfonts:579
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Libertine Mono"
14749 msgstr "Bera Mono"
14750
14751 #: lib/latexfonts:586
14752 msgid "Latin Modern Typewriter"
14753 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14754
14755 #: lib/latexfonts:593
14756 msgid "LuxiMono"
14757 msgstr "LuxiMono"
14758
14759 #: lib/latexfonts:600
14760 #, fuzzy
14761 msgid "TeX Gyre Cursor"
14762 msgstr "error de LaTeX"
14763
14764 #: lib/latexfonts:606
14765 #, fuzzy
14766 msgid "TX Typewriter"
14767 msgstr "Mono-spatio"
14768
14769 #: lib/latexfonts:618
14770 msgid "Euler VM"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/latexfonts:624
14774 msgid "URW Garamond (New TX)"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/latexfonts:632
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Iwona (Math)"
14780 msgstr "Modo mathematic"
14781
14782 #: lib/latexfonts:645
14783 msgid "Kurier (Math)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/latexfonts:658
14787 msgid "Libertine (New TX)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/latexfonts:666
14791 msgid "Minion Pro (New TX)"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/latexfonts:675
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Times Roman (New TX)"
14797 msgstr "Times Roman"
14798
14799 #: lib/encodings:31
14800 msgid "Unicode (utf8)"
14801 msgstr "Unicode (utf8)"
14802
14803 #: lib/encodings:36
14804 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14805 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14806
14807 #: lib/encodings:40
14808 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14809 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14810
14811 #: lib/encodings:43
14812 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14813 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14814
14815 #: lib/encodings:46
14816 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14817 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14818
14819 #: lib/encodings:49
14820 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14821 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14822
14823 #: lib/encodings:52
14824 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14825 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14826
14827 #: lib/encodings:55
14828 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14829 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14830
14831 #: lib/encodings:59
14832 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14833 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14834
14835 #: lib/encodings:62
14836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14837 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14838
14839 #: lib/encodings:65
14840 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14841 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14842
14843 #: lib/encodings:68
14844 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14845 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14846
14847 #: lib/encodings:72
14848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14849 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14850
14851 #: lib/encodings:75
14852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14853 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14854
14855 #: lib/encodings:78
14856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14857 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14858
14859 #: lib/encodings:81
14860 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14861 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14862
14863 #: lib/encodings:84
14864 msgid "DOS (CP 437)"
14865 msgstr "DOS (CP 437)"
14866
14867 #: lib/encodings:88
14868 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14869 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14870
14871 #: lib/encodings:91
14872 msgid "Western European (CP 850)"
14873 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14874
14875 #: lib/encodings:94
14876 msgid "Central European (CP 852)"
14877 msgstr "Europa central (CP 852)"
14878
14879 #: lib/encodings:97
14880 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14881 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14882
14883 #: lib/encodings:100
14884 msgid "Western European (CP 858)"
14885 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14886
14887 #: lib/encodings:103
14888 msgid "Hebrew (CP 862)"
14889 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14890
14891 #: lib/encodings:106
14892 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14893 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14894
14895 #: lib/encodings:109
14896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14897 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14898
14899 #: lib/encodings:112
14900 msgid "Central European (CP 1250)"
14901 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14902
14903 #: lib/encodings:115
14904 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14905 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14906
14907 #: lib/encodings:119
14908 msgid "Western European (CP 1252)"
14909 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14910
14911 #: lib/encodings:122
14912 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14913 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14914
14915 #: lib/encodings:126
14916 msgid "Arabic (CP 1256)"
14917 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14918
14919 #: lib/encodings:129
14920 msgid "Baltic (CP 1257)"
14921 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14922
14923 #: lib/encodings:132
14924 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14925 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14926
14927 #: lib/encodings:135
14928 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14929 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14930
14931 #: lib/encodings:138
14932 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14933 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14934
14935 #: lib/encodings:141
14936 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14937 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14938
14939 #: lib/encodings:152
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14942 msgstr "Chinese (traditional)"
14943
14944 #: lib/encodings:162
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14947 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14948
14949 #: lib/encodings:169
14950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14951 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14952
14953 #: lib/encodings:173
14954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14955 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14956
14957 #: lib/encodings:177
14958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14959 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14960
14961 #: lib/encodings:181
14962 msgid "Korean (EUC-KR)"
14963 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14964
14965 #: lib/encodings:185
14966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14968
14969 #: lib/encodings:189
14970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14971 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14972
14973 #: lib/encodings:193
14974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14975 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14976
14977 #: lib/encodings:200
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14980 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14981
14982 #: lib/encodings:202
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14985 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14986
14987 #: lib/encodings:204
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14990 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14991
14992 #: lib/encodings:206
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14995 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14996
14997 #: lib/encodings:213
14998 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14999 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15000
15001 #: lib/encodings:218
15002 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15003 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15004
15005 #: lib/encodings:222
15006 msgid "ASCII"
15007 msgstr "ASCII"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15010 msgid "Array Environment|y"
15011 msgstr "Contexto vector|v"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15014 msgid "Cases Environment|C"
15015 msgstr "Contexto casos|C"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15018 msgid "Aligned Environment|l"
15019 msgstr "Contexto aligned|l"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15022 msgid "AlignedAt Environment|v"
15023 msgstr "Contexto alignedat|e"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15026 msgid "Gathered Environment|h"
15027 msgstr "Contexto gathered|h"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15030 msgid "Split Environment|S"
15031 msgstr "Contexto split|s"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15034 msgid "Delimiters...|r"
15035 msgstr "Delimitatores...|r"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15038 msgid "Matrix...|x"
15039 msgstr "Matrice...|M"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15042 msgid "Macro|o"
15043 msgstr "Macro|o"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15046 msgid "AMS align Environment|a"
15047 msgstr "Contexto align AMS|a"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15050 msgid "AMS alignat Environment|t"
15051 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15054 msgid "AMS flalign Environment|f"
15055 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15058 msgid "AMS gather Environment|g"
15059 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15062 msgid "AMS multline Environment|m"
15063 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15066 msgid "Inline Formula|I"
15067 msgstr "Formula in linea|l"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15070 msgid "Displayed Formula|D"
15071 msgstr "Formula centrate|F"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15074 msgid "Eqnarray Environment|E"
15075 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15078 msgid "AMS Environment|A"
15079 msgstr "Contexto AMS|A"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15082 msgid "Number Whole Formula|N"
15083 msgstr "Formula numerate|n"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15086 msgid "Number This Line|u"
15087 msgstr "Numera iste linea|u"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15090 msgid "Equation Label|L"
15091 msgstr "Etiquetta de equation|E"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15094 msgid "Copy as Reference|R"
15095 msgstr "Copia como referentia|r"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15098 msgid "Split Cell|C"
15099 msgstr "Divide cella|c"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15102 msgid "Insert|s"
15103 msgstr "Inserta|I"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15106 msgid "Add Line Above|o"
15107 msgstr "Adde linea in alto|t"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15110 msgid "Add Line Below|B"
15111 msgstr "Adde linea in basso|b"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15114 msgid "Delete Line Above|v"
15115 msgstr "Dele linea in alto|m"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15118 msgid "Delete Line Below|w"
15119 msgstr "Dele linea in basso|n"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15122 msgid "Add Line to Left"
15123 msgstr "Adde linea a sinistra"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15126 msgid "Add Line to Right"
15127 msgstr "Adde linea a dextera"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15130 msgid "Delete Line to Left"
15131 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15134 msgid "Delete Line to Right"
15135 msgstr "Elimina linea a dextera"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15138 msgid "Show Math Toolbar"
15139 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15142 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15143 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15146 msgid "Show Table Toolbar"
15147 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15150 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15151 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15154 msgid "Next Cross-Reference|N"
15155 msgstr "Referentias successive|s"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15158 msgid "Go to Label|G"
15159 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15162 msgid "<Reference>|R"
15163 msgstr "<Referentia>|R"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15166 msgid "(<Reference>)|e"
15167 msgstr "(<Referentia>)|e"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15170 msgid "<Page>|P"
15171 msgstr "<pagina>|p"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15174 msgid "On Page <Page>|O"
15175 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15178 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15179 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15182 msgid "Formatted Reference|t"
15183 msgstr "Referentias con formato|t"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15186 msgid "Textual Reference|x"
15187 msgstr "Referentias textual|s"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15202 msgid "Settings...|S"
15203 msgstr "Preferentias...|t"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15206 msgid "Go Back|G"
15207 msgstr "Retorna retro|r"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15210 msgid "Copy as Reference|C"
15211 msgstr "Copia como referentia|C"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15214 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15215 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15218 msgid "Open Inset|O"
15219 msgstr "Aperi inserto|o"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15222 msgid "Close Inset|C"
15223 msgstr "Claude inserto|C"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15227 msgid "Dissolve Inset|D"
15228 msgstr "Dissolve inserto|D"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15231 msgid "Show Label|L"
15232 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15235 msgid "Frameless|l"
15236 msgstr "Sin quadro|q"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15239 msgid "Simple Frame|F"
15240 msgstr "Quadro simplice|s"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15243 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15244 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15247 msgid "Oval, Thin|a"
15248 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15251 msgid "Oval, Thick|v"
15252 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15255 msgid "Drop Shadow|w"
15256 msgstr "Quadro umbrate|u"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15259 msgid "Shaded Background|B"
15260 msgstr "Fundo colorate|F"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15263 msgid "Double Frame|u"
15264 msgstr "Quadro duple|u"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15267 msgid "LyX Note|N"
15268 msgstr "Nota de LyX|N"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15271 msgid "Comment|m"
15272 msgstr "Commento|m"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15275 msgid "Greyed Out|G"
15276 msgstr "Discolorate|D"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15279 msgid "Open All Notes|A"
15280 msgstr "Aperi omne notas|A"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15283 msgid "Close All Notes|l"
15284 msgstr "Claude omne notas|d"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15287 msgid "Phantom|P"
15288 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15291 msgid "Horizontal Phantom|H"
15292 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15295 msgid "Vertical Phantom|V"
15296 msgstr "Signa placia vertical|v"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15299 msgid "Interword Space|w"
15300 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15303 msgid "Protected Space|o"
15304 msgstr "Spatio protegite|o"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Visible Space|a"
15309 msgstr "Spatio vertical"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15312 msgid "Thin Space|T"
15313 msgstr "Spatio subtil|t"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15316 msgid "Negative Thin Space|N"
15317 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15320 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15321 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15324 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15325 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15328 msgid "Quad Space|Q"
15329 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15332 msgid "Double Quad Space|u"
15333 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15336 msgid "Horizontal Fill|F"
15337 msgstr "Completamento horizontal|h"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15340 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15341 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15344 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15345 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15348 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15349 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15352 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15353 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15356 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15357 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15361 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15364 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15365 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15368 msgid "Custom Length|C"
15369 msgstr "Longitude personalisate|g"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15372 msgid "Medium Space|M"
15373 msgstr "Spatio medie|m"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15376 msgid "Thick Space|h"
15377 msgstr "Spatio spisse|s"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15380 msgid "Negative Medium Space|u"
15381 msgstr "Spatio medie negative|n"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15384 msgid "Negative Thick Space|i"
15385 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15388 msgid "DefSkip|D"
15389 msgstr "Salto predefinite|d"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15392 msgid "SmallSkip|S"
15393 msgstr "Salto parve|v"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15396 msgid "MedSkip|M"
15397 msgstr "Salto medie|e"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15400 msgid "BigSkip|B"
15401 msgstr "Salto grande|g"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15404 msgid "VFill|F"
15405 msgstr "Completamento vertical|v"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15408 msgid "Custom|C"
15409 msgstr "Personalisate|P"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15412 msgid "Settings...|e"
15413 msgstr "Preferentias...|f"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15416 msgid "Include|c"
15417 msgstr "Include|c"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15420 msgid "Input|p"
15421 msgstr "Inserta|I"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15424 msgid "Verbatim|V"
15425 msgstr "Textual|T"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15428 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15429 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15432 msgid "Listing|L"
15433 msgstr "Listate|L"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15436 msgid "Edit Included File...|E"
15437 msgstr "Modifica file includite...|d"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15440 msgid "New Page|N"
15441 msgstr "Nove pagina|g"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15444 msgid "Page Break|a"
15445 msgstr "Interruption de pagina|I"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15448 msgid "Clear Page|C"
15449 msgstr "Netta pagina|e"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15452 msgid "Clear Double Page|D"
15453 msgstr "Netta pagina duple|d"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15456 msgid "Ragged Line Break|R"
15457 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15460 msgid "Justified Line Break|J"
15461 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15464 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15465 msgid "Cut"
15466 msgstr "Talia"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15469 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15470 msgid "Copy"
15471 msgstr "Copia"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15474 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15476 msgid "Paste"
15477 msgstr "Colla"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15480 msgid "Paste Recent|e"
15481 msgstr "Colla recente|e"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15484 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15485 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Forward Search|F"
15490 msgstr "Recerca avante|v"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15493 msgid "Move Paragraph Up|o"
15494 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15497 msgid "Move Paragraph Down|v"
15498 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15501 msgid "Promote Section|r"
15502 msgstr "Promove section|m"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15505 msgid "Demote Section|m"
15506 msgstr "Retrocede section|R"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15509 msgid "Move Section Down|D"
15510 msgstr "Move section a basso|b"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15513 msgid "Move Section Up|U"
15514 msgstr "Move section in alto|s"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15517 msgid "Insert Regular Expression"
15518 msgstr "Inserta expression regular"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15521 msgid "Accept Change|c"
15522 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15525 msgid "Reject Change|j"
15526 msgstr "Rejecta modifica|j"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15529 msgid "Apply Last Text Style|A"
15530 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15533 msgid "Text Style|x"
15534 msgstr "Stilo de texto|x"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15537 msgid "Paragraph Settings...|P"
15538 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15541 msgid "Fullscreen Mode"
15542 msgstr "Modo schermo integre"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Close Current View"
15547 msgstr "Claude vista currente|u"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15550 msgid "Anything|A"
15551 msgstr "Alique|q"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15554 msgid "Anything Non-Empty|o"
15555 msgstr "Alique non vacue|v"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15558 msgid "Any Word|W"
15559 msgstr "Ulle parola|p"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15562 msgid "Any Number|N"
15563 msgstr "Ulle numero|n"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15566 msgid "User Defined|U"
15567 msgstr "Definite per le usator|u"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15570 msgid "Append Argument"
15571 msgstr "Adde argumento"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15574 msgid "Remove Last Argument"
15575 msgstr "Remove ultime argumento"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15578 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15579 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15582 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15583 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15586 msgid "Insert Optional Argument"
15587 msgstr "Inserta argumento optional"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15590 msgid "Remove Optional Argument"
15591 msgstr "Remove argumento optional"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15594 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15595 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15598 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15599 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15602 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15603 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15606 msgid "Reload|R"
15607 msgstr "Recarga|R"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15611 msgid "Edit Externally...|x"
15612 msgstr "Modifica externemente...|x"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15615 msgid "Multicolumn|u"
15616 msgstr "Multi-columna|u"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15619 msgid "Multirow|w"
15620 msgstr "Multi-linea|M"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15623 msgid "Top Line|n"
15624 msgstr "Linea superior|i"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15627 msgid "Bottom Line|i"
15628 msgstr "Linea inferior|f"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15631 msgid "Left Line|L"
15632 msgstr "Linea sinistre|t"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15635 msgid "Right Line|R"
15636 msgstr "Linea dextere|n"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15639 msgid "Left|f"
15640 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15643 msgid "Center|C"
15644 msgstr "Alinea al centro|c"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15647 msgid "Right|h"
15648 msgstr "Alinea a dextera|d"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15651 msgid "Decimal"
15652 msgstr "Alinea a decimales"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15655 msgid "Top|T"
15656 msgstr "Alinea in alto|t"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15659 msgid "Middle|M"
15660 msgstr "Alinea in medie|e"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15663 msgid "Bottom|B"
15664 msgstr "Alinea in basso|b"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15667 msgid "Append Row|A"
15668 msgstr "Adde linea|A"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15671 msgid "Delete Row|D"
15672 msgstr "Dele linea|D"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15675 msgid "Copy Row|o"
15676 msgstr "Copia linea|o"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Move Row Up"
15681 msgstr "Move section in alto|s"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Move Row Down"
15686 msgstr "Move section a basso|b"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15689 msgid "Append Column|p"
15690 msgstr "Adde columna|u"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15693 msgid "Delete Column|e"
15694 msgstr "Dele columna|m"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15697 msgid "Copy Column|y"
15698 msgstr "Copia columna|n"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15701 msgid "Move Column Right|v"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15705 msgid "Move Column Left"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15709 msgid "File|F"
15710 msgstr "File|F"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15713 msgid "Path|P"
15714 msgstr "Percurso|P"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15717 msgid "Class|C"
15718 msgstr "Classe|C"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15721 msgid "File Revision|R"
15722 msgstr "Revision de file|R"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15725 msgid "Tree Revision|T"
15726 msgstr "Revision de arbore|b"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15729 msgid "Revision Author|A"
15730 msgstr "Autor revision|A"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15733 msgid "Revision Date|D"
15734 msgstr "Data revision|D"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15737 msgid "Revision Time|i"
15738 msgstr "Hora revision|H"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15741 msgid "LyX Version|X"
15742 msgstr "Version de LyX|X"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15745 msgid "Document Info|D"
15746 msgstr "Informationes de documento|d"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15749 msgid "Copy Text|o"
15750 msgstr "Copia texto|o"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15753 msgid "Activate Branch|A"
15754 msgstr "Activa ramo|A"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15757 msgid "Deactivate Branch|e"
15758 msgstr "De-activa ramo|r"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Activate Branch in Master|M"
15763 msgstr "Activa ramo|A"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15768 msgstr "De-activa ramo|r"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Add Unknown Branch|w"
15773 msgstr "Ramo incognite"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15776 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15777 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15780 msgid "All Indexes|A"
15781 msgstr "Tote indices|T"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15784 msgid "Subindex|b"
15785 msgstr "Sub-indice|c"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15788 msgid "Reject Change|R"
15789 msgstr "Rejecta modifica|R"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15792 msgid "Promote Section|P"
15793 msgstr "Promove section|m"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15796 msgid "Demote Section|D"
15797 msgstr "Retrocede section|R"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15800 msgid "Move Section Down|w"
15801 msgstr "Move section a basso|b"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15804 msgid "Select Section|S"
15805 msgstr "Selige section|S"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15808 msgid "Wrap by Preview|y"
15809 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15812 msgid "Edit|E"
15813 msgstr "Edita|E"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15816 msgid "View|V"
15817 msgstr "Vista|V"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15820 msgid "Insert|I"
15821 msgstr "Inserta|I"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15824 msgid "Navigate|N"
15825 msgstr "Naviga|N"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15828 msgid "Document|D"
15829 msgstr "Documento|D"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15832 msgid "Tools|T"
15833 msgstr "Instrumentos|t"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15836 msgid "Help|H"
15837 msgstr "Adjuta|A"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15840 msgid "New|N"
15841 msgstr "Nove|N"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15844 msgid "New from Template...|m"
15845 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15848 msgid "Open...|O"
15849 msgstr "Aperi...|A"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15852 msgid "Open Recent|t"
15853 msgstr "Aperi recente|t"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15856 msgid "Close|C"
15857 msgstr "Claude|C"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15860 msgid "Close All"
15861 msgstr "Claude omne"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15864 msgid "Save|S"
15865 msgstr "Salveguarda|S"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15868 msgid "Save As...|A"
15869 msgstr "Salveguarda como...|m"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15872 msgid "Save All|l"
15873 msgstr "Salveguarda omne|l"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15876 msgid "Revert to Saved|R"
15877 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15880 msgid "Version Control|V"
15881 msgstr "Controlo de version|v"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15884 msgid "Import|I"
15885 msgstr "Importa|I"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15888 msgid "Export|E"
15889 msgstr "Exporta|o"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15892 msgid "Print...|P"
15893 msgstr "Imprime...|p"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15896 msgid "Fax...|F"
15897 msgstr "Fax...|F"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15900 msgid "New Window|W"
15901 msgstr "Nove fenestra|f"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15904 msgid "Close Window|d"
15905 msgstr "Claude fenestra|d"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15908 msgid "Exit|x"
15909 msgstr "Exi|E"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15912 msgid "Register...|R"
15913 msgstr "Registration...|g"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15916 msgid "Check In Changes...|I"
15917 msgstr "Registra modificationes...|i"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15920 msgid "Check Out for Edit|O"
15921 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Copy|p"
15926 msgstr "Copia"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Rename|R"
15931 msgstr "&Renomina"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15934 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15935 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15938 msgid "Revert to Repository Version|v"
15939 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15942 msgid "Undo Last Check In|U"
15943 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15946 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15947 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15950 msgid "Show History...|H"
15951 msgstr "Monstra historia...|h"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15954 msgid "Use Locking Property|L"
15955 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Export As...|s"
15960 msgstr "Exportation ..."
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15963 msgid "More Formats & Options...|O"
15964 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15967 msgid "Undo|U"
15968 msgstr "Annulla|A"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15971 msgid "Redo|R"
15972 msgstr "Reface|R"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15975 msgid "Paste Special"
15976 msgstr "Colla special"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15979 msgid "Select Whole Inset"
15980 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15983 msgid "Select All"
15984 msgstr "Selige toto"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15987 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15988 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15991 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15992 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15995 msgid "Text Style|S"
15996 msgstr "Stilo de texto|S"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15999 msgid "Table|T"
16000 msgstr "Tabella|b"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16003 msgid "Math|M"
16004 msgstr "Mathematica|M"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16007 msgid "Rows & Columns|C"
16008 msgstr "Lineas e columnas|c"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16011 msgid "Increase List Depth|I"
16012 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16015 msgid "Decrease List Depth|D"
16016 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16019 msgid "Dissolve Inset"
16020 msgstr "Dissolve inserto"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16023 msgid "TeX Code Settings...|C"
16024 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16027 msgid "Float Settings...|a"
16028 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16031 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16032 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16035 msgid "Note Settings...|N"
16036 msgstr "Preferentias de nota...|n"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16039 msgid "Phantom Settings...|h"
16040 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16043 msgid "Branch Settings...|B"
16044 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16047 msgid "Box Settings...|x"
16048 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16051 msgid "Index Entry Settings...|y"
16052 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16055 msgid "Index Settings...|x"
16056 msgstr "Preferentias de indice...|c"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16059 msgid "Info Settings...|n"
16060 msgstr "Preferentias de info...|n"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16063 msgid "Listings Settings...|g"
16064 msgstr "Preferentias de listar...|l"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16067 msgid "Table Settings...|a"
16068 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Split Environment|l"
16073 msgstr "Contexto split|s"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16076 msgid "Paste from HTML|H"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16080 msgid "Paste from LaTeX|L"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16084 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16085 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16088 msgid "Paste as PDF"
16089 msgstr "Colla como PDF"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16092 msgid "Paste as PNG"
16093 msgstr "Colla como PNG"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16096 msgid "Paste as JPEG"
16097 msgstr "Colla como JPEG"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Paste as EMF"
16102 msgstr "Colla como PDF"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16105 msgid "Plain Text|T"
16106 msgstr "Texto plan|T"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16109 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16110 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16113 msgid "Selection|S"
16114 msgstr "Selection|S"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16117 msgid "Selection, Join Lines|i"
16118 msgstr "Selection, uni lineas|e"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16121 msgid "Unformatted Text|U"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16127 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16130 msgid "Dissolve Text Style"
16131 msgstr "Dissolve stilo de texto"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16134 msgid "Customized...|C"
16135 msgstr "Personalisate...|r"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16138 msgid "Capitalize|a"
16139 msgstr "Littera initial majuscule|L"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16142 msgid "Uppercase|U"
16143 msgstr "Omne majuscule|a"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16146 msgid "Lowercase|L"
16147 msgstr "Omne minuscule|i"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16150 msgid "Multicolumn|M"
16151 msgstr "Multi columna|M"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16154 msgid "Multirow|u"
16155 msgstr "Multi-linea|l"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16158 msgid "Top Line|T"
16159 msgstr "Linea superior|p"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16162 msgid "Bottom Line|B"
16163 msgstr "Linea inferior|f"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16166 msgid "Top|p"
16167 msgstr "Alinea in alto|a"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16170 msgid "Middle|i"
16171 msgstr "Alinea in medie|e"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16174 msgid "Bottom|o"
16175 msgstr "Alinea in basso|b"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16178 msgid "Left|L"
16179 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16182 msgid "Right|R"
16183 msgstr "Alinea a dextera|d"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16186 msgid "Add Row|A"
16187 msgstr "Adde linea|A"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16190 msgid "Add Column|u"
16191 msgstr "Adde columna|u"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16194 msgid "Copy Column|p"
16195 msgstr "Copia columna|p"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16198 msgid "Change Limits Type|L"
16199 msgstr "Cambia typo de limites|y"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16202 msgid "Macro Definition"
16203 msgstr "Definition de macro"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16206 msgid "Change Formula Type|F"
16207 msgstr "Cambia typo de formula|f"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16210 msgid "Text Style|T"
16211 msgstr "Stilo de texto|t"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16214 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16215 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16218 msgid "Add Line Above|A"
16219 msgstr "Adde linea in alto|A"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16222 msgid "Delete Line Above|D"
16223 msgstr "Dele linea in alto|e"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16226 msgid "Delete Line Below|e"
16227 msgstr "Dele linea in basso|b"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16231 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16235 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16238 msgid "Default|t"
16239 msgstr "Predefinite|t"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16242 msgid "Display|D"
16243 msgstr "Monstra|M"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16246 msgid "Inline|I"
16247 msgstr "In linea|l"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16250 msgid "Math Normal Font|N"
16251 msgstr "Font mathematic normal|n"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16255 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16258 msgid "Math Formal Script Family|o"
16259 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16262 msgid "Math Fraktur Family|F"
16263 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16266 msgid "Math Roman Family|R"
16267 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16270 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16271 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16274 msgid "Math Bold Series|B"
16275 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16278 msgid "Text Normal Font|T"
16279 msgstr "Font normal de texto|t"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16282 msgid "Text Roman Family"
16283 msgstr "Familia roman de texto"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16286 msgid "Text Sans Serif Family"
16287 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16290 msgid "Text Typewriter Family"
16291 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16294 msgid "Text Bold Series"
16295 msgstr "Serie grosso de texto"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16298 msgid "Text Medium Series"
16299 msgstr "Serie medie de texto"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16302 msgid "Text Italic Shape"
16303 msgstr "Forma corsive de texto"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16306 msgid "Text Small Caps Shape"
16307 msgstr "Forma majusculette de texto"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16310 msgid "Text Slanted Shape"
16311 msgstr "Forma oblique de texto"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16314 msgid "Text Upright Shape"
16315 msgstr "Forma derecte de texto"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16318 msgid "Octave|O"
16319 msgstr "Octave|O"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16322 msgid "Maxima|M"
16323 msgstr "Maxima|M"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16326 msgid "Mathematica|a"
16327 msgstr "Mathematica|a"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16330 msgid "Maple, Simplify|S"
16331 msgstr "Maple, simplificate|s"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16334 msgid "Maple, Factor|F"
16335 msgstr "Maple, factor|f"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16338 msgid "Maple, Evalm|E"
16339 msgstr "Maple, Evalm|e"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16342 msgid "Maple, Evalf|v"
16343 msgstr "Maple, Evalf|v"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16346 msgid "Open All Insets|O"
16347 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16350 msgid "Close All Insets|C"
16351 msgstr "Claude omne insertos|C"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16354 msgid "Unfold Math Macro|n"
16355 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16358 msgid "Fold Math Macro|d"
16359 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Outline Pane|u"
16364 msgstr "Profilo|o"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Source Pane|S"
16369 msgstr "Monstra fonte|s"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Messages Pane|g"
16374 msgstr "Monstra messages|e"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16377 msgid "Toolbars|b"
16378 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16381 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16382 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16385 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16386 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16389 msgid "Close Current View|w"
16390 msgstr "Claude vista currente|u"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16393 msgid "Fullscreen|l"
16394 msgstr "A schermo integre|i"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16397 msgid "Math|h"
16398 msgstr "Mathematica|M"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16401 msgid "Special Character|p"
16402 msgstr "Character special|s"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16405 msgid "Formatting|o"
16406 msgstr "Formattation|F"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16409 msgid "List / TOC|i"
16410 msgstr "Lista / Indice general|i"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16413 msgid "Float|a"
16414 msgstr "Objectos flottante|O"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16417 msgid "Note|N"
16418 msgstr "Nota|N"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16421 msgid "Branch|B"
16422 msgstr "Ramo|R"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16425 msgid "Custom Insets"
16426 msgstr "Insertos personalisate"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16429 msgid "File|e"
16430 msgstr "File|F"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16433 msgid "Box[[Menu]]"
16434 msgstr "Quadrato"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16437 msgid "Citation...|C"
16438 msgstr "Citation ...|C"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16441 msgid "Cross-Reference...|R"
16442 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16445 msgid "Label...|L"
16446 msgstr "Etiquetta...|E"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16449 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16450 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16453 msgid "Table...|T"
16454 msgstr "Tabella...|b"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16457 msgid "Graphics...|G"
16458 msgstr "Imagine...|g"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16461 msgid "URL|U"
16462 msgstr "URL|U"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16465 msgid "Hyperlink...|k"
16466 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16469 msgid "Footnote|F"
16470 msgstr "Apostilla|p"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16473 msgid "Marginal Note|M"
16474 msgstr "Nota a margine|a"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16477 msgid "TeX Code|X"
16478 msgstr "Codice TeX|X"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16481 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16482 msgstr "Listato de programma"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16485 msgid "Preview|w"
16486 msgstr "Vista preliminar|t"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16489 msgid "Symbols...|b"
16490 msgstr "Symbolos...|y"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16493 msgid "Ellipsis|i"
16494 msgstr "Ellipse|i"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16497 msgid "End of Sentence|E"
16498 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16501 msgid "Ordinary Quote|Q"
16502 msgstr "Virgulettas normal|V"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16505 msgid "Single Quote|S"
16506 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16509 msgid "Protected Hyphen|y"
16510 msgstr "Tracto protegite|T"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16513 msgid "Breakable Slash|a"
16514 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16517 msgid "Menu Separator|M"
16518 msgstr "Separator de menu|m"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16521 msgid "Phonetic Symbols|P"
16522 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16525 msgid "Superscript|S"
16526 msgstr "Super-scripto|S"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16529 msgid "Subscript|u"
16530 msgstr "Sub-scripto|c"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16533 msgid "Protected Space|P"
16534 msgstr "Spatio protegite|a"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Visible Space|i"
16539 msgstr "Spatio vertical"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16542 msgid "Horizontal Space...|o"
16543 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16546 msgid "Horizontal Line...|L"
16547 msgstr "Linea horizontal...|n"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16550 msgid "Vertical Space...|V"
16551 msgstr "Spatio vertical...|v"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16554 msgid "Phantom|m"
16555 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16558 msgid "Hyphenation Point|H"
16559 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16562 msgid "Ligature Break|k"
16563 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16566 msgid "Display Formula|D"
16567 msgstr "Monstra formula|o"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16570 msgid "Numbered Formula|N"
16571 msgstr "Formula numerate|n"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16574 msgid "Figure Wrap Float|F"
16575 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16578 msgid "Table Wrap Float|T"
16579 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16582 msgid "Table of Contents|C"
16583 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16586 #, fuzzy
16587 msgid "List of Listings|L"
16588 msgstr "Lista de listar"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16591 msgid "Nomenclature|N"
16592 msgstr "Nomenclatura|N"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16596 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16599 msgid "LyX Document...|X"
16600 msgstr "Documento LyX...|X"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16603 msgid "Plain Text...|T"
16604 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16608 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16611 msgid "External Material...|M"
16612 msgstr "Material externe...|x"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16615 msgid "Child Document...|d"
16616 msgstr "Documento filio...|D"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16619 msgid "Comment|C"
16620 msgstr "Commento|C"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16623 msgid "Insert New Branch...|I"
16624 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16627 msgid "Change Tracking|C"
16628 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16631 msgid "Build Program|B"
16632 msgstr "Compila le programma|C"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16635 msgid "LaTeX Log|L"
16636 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16639 msgid "Start Appendix Here|A"
16640 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16643 msgid "View Master Document|M"
16644 msgstr "Monstra documento patre|p"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16647 msgid "Update Master Document|a"
16648 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16651 msgid "Compressed|m"
16652 msgstr "Comprimite|C"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16655 msgid "Track Changes|T"
16656 msgstr "Tracia modificationes|t"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16659 msgid "Merge Changes...|M"
16660 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16663 msgid "Accept Change|A"
16664 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16667 msgid "Accept All Changes|c"
16668 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16671 msgid "Reject All Changes|e"
16672 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16675 msgid "Show Changes in Output|S"
16676 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16679 msgid "Bookmarks|B"
16680 msgstr "Marcatores de libro|M"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16683 msgid "Next Note|N"
16684 msgstr "Nota successive|N"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16687 msgid "Next Change|C"
16688 msgstr "Proxime modification|m"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16691 msgid "Next Cross-Reference|R"
16692 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16695 msgid "Go to Label|L"
16696 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16699 msgid "Save Bookmark 1|S"
16700 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16703 msgid "Save Bookmark 2"
16704 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16707 msgid "Save Bookmark 3"
16708 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16711 msgid "Save Bookmark 4"
16712 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16715 msgid "Save Bookmark 5"
16716 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16719 msgid "Clear Bookmarks|C"
16720 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16723 msgid "Navigate Back|B"
16724 msgstr "Naviga retro|i"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16727 msgid "Spellchecker...|S"
16728 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16731 msgid "Thesaurus...|T"
16732 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16735 msgid "Statistics...|a"
16736 msgstr "Statisticas...|a"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16739 msgid "Check TeX|h"
16740 msgstr "Controla TeX|n"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16743 msgid "TeX Information|I"
16744 msgstr "Information de TeX|X"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16747 msgid "Compare...|C"
16748 msgstr "Compara...|o"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16751 msgid "Reconfigure|R"
16752 msgstr "Re-configura|R"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16755 msgid "Preferences...|P"
16756 msgstr "Preferentias...|P"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16759 msgid "Introduction|I"
16760 msgstr "Introduction|I"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16763 msgid "Tutorial|T"
16764 msgstr "Tutorial|T"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16767 msgid "User's Guide|U"
16768 msgstr "Guida de usator|G"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16771 msgid "Additional Features|F"
16772 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16775 msgid "Embedded Objects|O"
16776 msgstr "Objectos incorporate|O"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16779 msgid "Customization|C"
16780 msgstr "Personalisation|P"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16783 msgid "Shortcuts|S"
16784 msgstr "Vias breve|V"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16787 msgid "LyX Functions|y"
16788 msgstr "Functiones de LyX|F"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16791 msgid "LaTeX Configuration|L"
16792 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16795 msgid "Specific Manuals|p"
16796 msgstr "Manuales specific|a"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16799 msgid "About LyX|X"
16800 msgstr "Re LyX|X"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Beamer Presentations|B"
16805 msgstr "Presentation"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Braille|a"
16810 msgstr "Braille"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Feynman-diagram|F"
16815 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Knitr|K"
16820 msgstr "Manual de Knitr|K"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16823 #, fuzzy
16824 msgid "LilyPond|P"
16825 msgstr "LilyPond"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Linguistics|L"
16830 msgstr "Linguistica"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16833 msgid "Multilingual Captions|C"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16837 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16841 msgid "Sweave|S"
16842 msgstr "Sweave|w"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16845 #, fuzzy
16846 msgid "XY-pic|X"
16847 msgstr "Manual XY-pic|X"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16850 msgid "New document"
16851 msgstr "Nove documento"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16854 msgid "Open document"
16855 msgstr "Aperi documento"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16858 msgid "Save document"
16859 msgstr "Salveguarda documento"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16862 msgid "Print document"
16863 msgstr "Imprime documento"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16866 msgid "Check spelling"
16867 msgstr "Controlo orthographic"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Spellcheck continuously"
16872 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16875 msgid "Undo"
16876 msgstr "Annulla"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16879 msgid "Redo"
16880 msgstr "Reface"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16883 msgid "Find and replace"
16884 msgstr "Trova e reimplacia"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16887 msgid "Find and replace (advanced)"
16888 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16891 msgid "Navigate back"
16892 msgstr "Naviga retro"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16895 msgid "Toggle emphasis"
16896 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16899 msgid "Toggle noun"
16900 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16903 msgid "Apply last"
16904 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16907 msgid "Insert math"
16908 msgstr "Inserta mathematica"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16911 msgid "Insert graphics"
16912 msgstr "Inserta graphicos"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16915 msgid "Insert table"
16916 msgstr "Inserta tabella"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16919 msgid "Toggle outline"
16920 msgstr "Commuta profilo del documento"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16923 msgid "Toggle math toolbar"
16924 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16927 msgid "Toggle table toolbar"
16928 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16931 msgid "View/Update"
16932 msgstr "Vista/Actualisa"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16935 msgid "View"
16936 msgstr "Monstra"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16939 msgid "Update"
16940 msgstr "Actualisa"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16943 msgid "View master document"
16944 msgstr "Monstra documento patre"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16947 msgid "Update master document"
16948 msgstr "Actualisa documento patre"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16951 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16952 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16955 msgid "View other formats"
16956 msgstr "Monstra altere formatos"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16959 msgid "Update other formats"
16960 msgstr "Actualisa altere formatos"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16963 msgid "Extra"
16964 msgstr "Extra"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16967 msgid "Numbered list"
16968 msgstr "Lista numerate"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16971 msgid "Itemized list"
16972 msgstr "Lista punctate"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16975 msgid "Increase depth"
16976 msgstr "Adde profunditate"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16979 msgid "Decrease depth"
16980 msgstr "Diminue profunditate"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16983 msgid "Insert figure float"
16984 msgstr "Inserta figura flottante"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16987 msgid "Insert table float"
16988 msgstr "Inserta tabella flottante"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16991 msgid "Insert label"
16992 msgstr "Inserta etiquetta"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16995 msgid "Insert cross-reference"
16996 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16999 msgid "Insert citation"
17000 msgstr "Inserta citation"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17003 msgid "Insert index entry"
17004 msgstr "Inserta termino de indice"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17007 msgid "Insert nomenclature entry"
17008 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17011 msgid "Insert footnote"
17012 msgstr "Inserta apostilla"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17015 msgid "Insert margin note"
17016 msgstr "Inserta nota a margine"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Insert LyX note"
17021 msgstr "Inserta nota"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17024 msgid "Insert box"
17025 msgstr "Inserta quadrato"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17028 msgid "Insert hyperlink"
17029 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17032 msgid "Insert TeX code"
17033 msgstr "Inserta codice TeX"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17036 msgid "Insert math macro"
17037 msgstr "Inserta macro mathematic"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17040 msgid "Include file"
17041 msgstr "Include file"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17044 msgid "Text style"
17045 msgstr "Stilo de texto"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17048 msgid "Paragraph settings"
17049 msgstr "Preferentias de paragrapho"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17052 msgid "Add row"
17053 msgstr "Adde linea"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17056 msgid "Add column"
17057 msgstr "Adde columna"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17060 msgid "Delete row"
17061 msgstr "Dele linea"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17064 msgid "Delete column"
17065 msgstr "Dele columna"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17068 msgid "Move row up"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17072 msgid "Move column left"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Move row down"
17078 msgstr "Move section a basso|b"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Move column right"
17083 msgstr "In basso a dextera"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17086 msgid "Set top line"
17087 msgstr "Fixa linea superior"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17090 msgid "Set bottom line"
17091 msgstr "Fixa linea inferior"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17094 msgid "Set left line"
17095 msgstr "Fixa linea sinistre"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17098 msgid "Set right line"
17099 msgstr "Fixa linea dextere"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17102 msgid "Set border lines"
17103 msgstr "Fixa lineas de bordo"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17106 msgid "Set all lines"
17107 msgstr "Fixa omne lineas"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17110 msgid "Unset all lines"
17111 msgstr "Leva omne lineas"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17114 msgid "Align left"
17115 msgstr "Alinea a sinistra"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17118 msgid "Align center"
17119 msgstr "Alinea a centro"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17122 msgid "Align right"
17123 msgstr "Alinea a  dextera"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17126 msgid "Align on decimal"
17127 msgstr "Alinea sur decimales"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17130 msgid "Align top"
17131 msgstr "Alinea in alto"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17134 msgid "Align middle"
17135 msgstr "Alinea central"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17138 msgid "Align bottom"
17139 msgstr "Alinea in basso"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17144 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17149 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17152 msgid "Set multi-column"
17153 msgstr "Fixa multi-columna"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17156 msgid "Set multi-row"
17157 msgstr "Fixa multi-linea"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17160 msgid "Math"
17161 msgstr "Mathematica"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17164 msgid "Set display mode"
17165 msgstr "Fixa modo de monstrar"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17168 msgid "Subscript"
17169 msgstr "Subscribite"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17172 msgid "Superscript"
17173 msgstr "Super-scribite"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17176 msgid "Insert square root"
17177 msgstr "Inserta radice quadrate"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17180 msgid "Insert root"
17181 msgstr "Inserta radice"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17184 msgid "Insert standard fraction"
17185 msgstr "Inserta fraction standard"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17188 msgid "Insert sum"
17189 msgstr "Inserta summa"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17192 msgid "Insert integral"
17193 msgstr "Inserta integral"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17196 msgid "Insert product"
17197 msgstr "Inserta producto"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17200 msgid "Insert left/right side scripts"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Insert right side scripts"
17206 msgstr "Inserta le delimitatores"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Insert left side scripts"
17211 msgstr "Inserta le delimitatores"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Insert side scripts"
17216 msgstr "Inserta delimitatores"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17219 msgid "Insert ( )"
17220 msgstr "Inserta ( )"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17223 msgid "Insert [ ]"
17224 msgstr "Inserta [ ]"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17227 msgid "Insert { }"
17228 msgstr "Inserta { }"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17231 msgid "Insert delimiters"
17232 msgstr "Inserta delimitatores"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17235 msgid "Insert matrix"
17236 msgstr "Inserta matrice"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17239 msgid "Insert cases environment"
17240 msgstr "Inserta contexto de casos"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17243 msgid "Toggle math panels"
17244 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17247 msgid "Math Macros"
17248 msgstr "Macros mathematic"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17251 msgid "Remove last argument"
17252 msgstr "Remove ultime argumento"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17255 msgid "Append argument"
17256 msgstr "Adde argumento"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17259 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17260 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17263 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17264 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17267 msgid "Remove optional argument"
17268 msgstr "Remove argumento optional"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17271 msgid "Insert optional argument"
17272 msgstr "Inserta argumento optional"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17276 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17279 msgid "Append argument eating from the right"
17280 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17283 msgid "Append optional argument eating from the right"
17284 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Phonetic Symbols"
17289 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17292 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17296 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17300 msgid "IPA Vowels"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17304 #, fuzzy
17305 msgid "IPA Other Symbols"
17306 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17309 msgid "IPA Suprasegmentals"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17313 msgid "IPA Diacritics"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17317 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17321 msgid "Command Buffer"
17322 msgstr "Linea de commando"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17325 msgid "Review[[Toolbar]]"
17326 msgstr "Revision"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17329 msgid "Track changes"
17330 msgstr "Tracia modificationes"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17333 msgid "Show changes in output"
17334 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17337 msgid "Next change"
17338 msgstr "Modification proxime"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17341 msgid "Accept change inside selection"
17342 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17345 msgid "Reject change inside selection"
17346 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17349 msgid "Merge changes"
17350 msgstr "Fusiona modificationes"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17353 msgid "Accept all changes"
17354 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17357 msgid "Reject all changes"
17358 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17361 msgid "Insert note"
17362 msgstr "Inserta nota"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17365 msgid "Next note"
17366 msgstr "Nota successive"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17369 msgid "View Other Formats"
17370 msgstr "Monstra altere formatos"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17373 msgid "Update Other Formats"
17374 msgstr "Actualisa altere formatos"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17377 msgid "Version Control"
17378 msgstr "Controlo de version"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17381 msgid "Register"
17382 msgstr "Registra"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17385 msgid "Check-out for edit"
17386 msgstr "Ex trahe per modifica"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17389 msgid "Check-in changes"
17390 msgstr "Registra modificationes"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17393 msgid "View revision log"
17394 msgstr "Vide registro de revision"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17397 msgid "Revert changes"
17398 msgstr "Reverte modificationes"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17401 msgid "Compare with older revision"
17402 msgstr "Compara con precedente revision"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17405 msgid "Compare with last revision"
17406 msgstr "Compara con ultime revision"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17409 msgid "Insert Version Info"
17410 msgstr "Inserta information de version"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17413 msgid "Use SVN file locking property"
17414 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17417 msgid "Update local directory from repository"
17418 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17421 msgid "Math Panels"
17422 msgstr "Pannellos mathematic"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17425 msgid "Math spacings"
17426 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17429 msgid "Styles"
17430 msgstr "Stilos"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17433 msgid "Fractions"
17434 msgstr "Fractiones"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17438 msgid "Fonts"
17439 msgstr "Fonts"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17442 msgid "Functions"
17443 msgstr "Functiones"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17446 msgid "Frame decorations"
17447 msgstr "Decorationes de quadro"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17450 msgid "Big operators"
17451 msgstr "Operatores grande"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17454 msgid "Miscellaneous"
17455 msgstr "Miscellanea"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17459 msgid "Arrows"
17460 msgstr "Flechas"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Arrows (extended)"
17465 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17468 msgid "Operators"
17469 msgstr "Operatores"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Operators (extended)"
17474 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17477 msgid "Relations"
17478 msgstr "Relationes"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Relations (extended)"
17483 msgstr "Latino Extendite-A"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Negative relations (extended)"
17488 msgstr "Relationes negative AMS"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17491 msgid "Dots"
17492 msgstr "Punctos"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17495 msgid "Delimiters (fixed size)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Miscellaneous (extended)"
17501 msgstr "Miscellanea"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17504 msgid "arccos"
17505 msgstr "arccos"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17508 msgid "arcsin"
17509 msgstr "arcsin"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17512 msgid "arctan"
17513 msgstr "arctan"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17516 msgid "arg"
17517 msgstr "arg"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17520 msgid "bmod"
17521 msgstr "bmod"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17524 msgid "cos"
17525 msgstr "cos"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17528 msgid "cosh"
17529 msgstr "cosh"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17532 msgid "cot"
17533 msgstr "cot"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17536 msgid "coth"
17537 msgstr "coth"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17540 msgid "csc"
17541 msgstr "csc"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17544 msgid "deg"
17545 msgstr "deg"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17548 msgid "det"
17549 msgstr "det"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17552 msgid "dim"
17553 msgstr "dim"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17556 msgid "exp"
17557 msgstr "exp"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17560 msgid "gcd"
17561 msgstr "gcd"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17564 msgid "hom"
17565 msgstr "hom"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17568 msgid "inf"
17569 msgstr "inf"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17572 msgid "ker"
17573 msgstr "ker"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17576 msgid "lg"
17577 msgstr "lg"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17580 msgid "lim"
17581 msgstr "lim"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17584 msgid "liminf"
17585 msgstr "liminf"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17588 msgid "limsup"
17589 msgstr "limsup"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17592 msgid "ln"
17593 msgstr "ln"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17596 msgid "log"
17597 msgstr "log"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17600 msgid "max"
17601 msgstr "max"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17604 msgid "min"
17605 msgstr "min"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17608 msgid "sec"
17609 msgstr "sec"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17612 msgid "sin"
17613 msgstr "sin"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17616 msgid "sinh"
17617 msgstr "sinh"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17620 msgid "sup"
17621 msgstr "sup"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17624 msgid "tan"
17625 msgstr "tan"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17628 msgid "tanh"
17629 msgstr "tanh"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17632 msgid "Pr"
17633 msgstr "Pr"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17636 msgid "Spacings"
17637 msgstr "Inter-distantias"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17640 msgid "Thin space\t\\,"
17641 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17644 msgid "Medium space\t\\:"
17645 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17648 msgid "Thick space\t\\;"
17649 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17653 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17657 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17660 msgid "Negative space\t\\!"
17661 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17664 msgid "Phantom\t\\phantom"
17665 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17668 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17669 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17672 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17673 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17676 msgid "Smash \\smash"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17680 msgid "Left overlap \\mathllap"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17684 msgid "Center overlap \\mathclap"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17688 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17692 msgid "Roots"
17693 msgstr "Radices"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17696 msgid "Square root\t\\sqrt"
17697 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17700 msgid "Other root\t\\root"
17701 msgstr "Altere radice\t\\root"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17705 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17709 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17713 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17717 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17720 msgid "Standard\t\\frac"
17721 msgstr "Standard\t\\frac"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17725 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17728 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17729 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17732 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17733 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17737 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17741 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17745 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17749 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17753 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17757 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17761 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17764 msgid "Binomial\t\\binom"
17765 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17769 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17773 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17776 msgid "Roman\t\\mathrm"
17777 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17780 msgid "Bold\t\\mathbf"
17781 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17785 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17789 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17792 msgid "Italic\t\\mathit"
17793 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17797 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17801 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17805 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17809 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17813 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17817 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17820 msgid "ldots"
17821 msgstr "ldots"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17824 msgid "cdots"
17825 msgstr "cdots"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17828 msgid "vdots"
17829 msgstr "vdots"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17832 msgid "ddots"
17833 msgstr "ddots"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17836 msgid "iddots"
17837 msgstr "iddots"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17840 msgid "Frame Decorations"
17841 msgstr "Decorationes de quadro"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17844 msgid "hat"
17845 msgstr "hat"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17848 msgid "tilde"
17849 msgstr "tilde"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17852 msgid "bar"
17853 msgstr "bar"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17856 msgid "grave"
17857 msgstr "grave"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17860 msgid "dot"
17861 msgstr "dot"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17864 msgid "check"
17865 msgstr "check"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17868 msgid "widehat"
17869 msgstr "widehat"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17872 msgid "widetilde"
17873 msgstr "widetilde"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17876 #, fuzzy
17877 msgid "utilde"
17878 msgstr "tilde"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17881 msgid "vec"
17882 msgstr "vec"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17885 msgid "acute"
17886 msgstr "acute"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17889 msgid "ddot"
17890 msgstr "ddot"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17893 msgid "dddot"
17894 msgstr "dddot"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17897 msgid "ddddot"
17898 msgstr "ddddot"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17901 msgid "breve"
17902 msgstr "breve"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17905 #, fuzzy
17906 msgid "mathring"
17907 msgstr "mathematica (linea)"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17910 msgid "overline"
17911 msgstr "overline"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17914 msgid "overbrace"
17915 msgstr "overbrace"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17918 msgid "overleftarrow"
17919 msgstr "overleftarrow"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17922 msgid "overrightarrow"
17923 msgstr "overrightarrow"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17926 msgid "overleftrightarrow"
17927 msgstr "overleftrightarrow"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17930 msgid "overset"
17931 msgstr "overset"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17934 msgid "underline"
17935 msgstr "underline"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17938 msgid "underbrace"
17939 msgstr "underbrace"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17942 msgid "underleftarrow"
17943 msgstr "underleftarrow"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17946 msgid "underrightarrow"
17947 msgstr "underrightarrow"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17950 msgid "underleftrightarrow"
17951 msgstr "underleftrightarrow"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17954 msgid "underset"
17955 msgstr "underset"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17958 #, fuzzy
17959 msgid "cancel"
17960 msgstr "Cancella"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17963 #, fuzzy
17964 msgid "bcancel"
17965 msgstr "Cancella"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17968 #, fuzzy
17969 msgid "xcancel"
17970 msgstr "Cancella"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17973 #, fuzzy
17974 msgid "cancelto"
17975 msgstr "Cancella"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17978 msgid "stackrel"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17982 msgid "stackrelthree"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17986 msgid "leftarrow"
17987 msgstr "leftarrow"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17990 msgid "rightarrow"
17991 msgstr "rightarrow"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17994 msgid "downarrow"
17995 msgstr "downarrow"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17998 msgid "uparrow"
17999 msgstr "uparrow"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18002 msgid "updownarrow"
18003 msgstr "updownarrow"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18006 msgid "leftrightarrow"
18007 msgstr "leftrightarrow"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18010 msgid "Leftarrow"
18011 msgstr "Leftarrow"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18014 msgid "Rightarrow"
18015 msgstr "Rightarrow"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18018 msgid "Downarrow"
18019 msgstr "Downarrow"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18022 msgid "Uparrow"
18023 msgstr "Uparrow"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18026 msgid "Updownarrow"
18027 msgstr "Updownarrow"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18030 msgid "Leftrightarrow"
18031 msgstr "Leftrightarrow"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18034 msgid "Longleftrightarrow"
18035 msgstr "Longleftrightarrow"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18038 msgid "Longleftarrow"
18039 msgstr "Longleftarrow"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18042 msgid "Longrightarrow"
18043 msgstr "Longrightarrow"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18046 msgid "longleftrightarrow"
18047 msgstr "longleftrightarrow"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18050 msgid "longleftarrow"
18051 msgstr "longleftarrow"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18054 msgid "longrightarrow"
18055 msgstr "longrightarrow"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18058 msgid "leftharpoondown"
18059 msgstr "leftharpoondown"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18062 msgid "rightharpoondown"
18063 msgstr "rightharpoondown"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18066 msgid "mapsto"
18067 msgstr "mapsto"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18070 msgid "longmapsto"
18071 msgstr "longmapsto"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18074 msgid "nwarrow"
18075 msgstr "nwarrow"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18078 msgid "nearrow"
18079 msgstr "nearrow"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18082 msgid "leftharpoonup"
18083 msgstr "leftharpoonup"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18086 msgid "rightharpoonup"
18087 msgstr "rightharpoonup"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18090 msgid "hookleftarrow"
18091 msgstr "hookleftarrow"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18094 msgid "hookrightarrow"
18095 msgstr "hookrightarrow"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18098 msgid "swarrow"
18099 msgstr "swarrow"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18102 msgid "searrow"
18103 msgstr "searrow"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18106 msgid "rightleftharpoons"
18107 msgstr "rightleftharpoons"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18110 msgid "pm"
18111 msgstr "pm"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18114 msgid "cap"
18115 msgstr "cap"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18118 msgid "diamond"
18119 msgstr "diamond"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18122 msgid "oplus"
18123 msgstr "oplus"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18126 msgid "mp"
18127 msgstr "mp"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18130 msgid "cup"
18131 msgstr "cup"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18134 msgid "bigtriangleup"
18135 msgstr "bigtriangleup"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18138 msgid "ominus"
18139 msgstr "ominus"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18142 msgid "times"
18143 msgstr "times"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18146 msgid "uplus"
18147 msgstr "uplus"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18150 msgid "bigtriangledown"
18151 msgstr "bigtriangledown"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18154 msgid "otimes"
18155 msgstr "otimes"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18158 msgid "div"
18159 msgstr "div"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18162 msgid "sqcap"
18163 msgstr "sqcap"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18166 msgid "triangleright"
18167 msgstr "triangleright"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18170 msgid "oslash"
18171 msgstr "oslash"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18174 msgid "cdot"
18175 msgstr "cdot"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18178 msgid "sqcup"
18179 msgstr "sqcup"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18182 msgid "triangleleft"
18183 msgstr "triangleleft"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18186 msgid "odot"
18187 msgstr "odot"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18190 msgid "star"
18191 msgstr "star"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18194 #, fuzzy
18195 msgid "ast"
18196 msgstr "Colla"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18199 msgid "vee"
18200 msgstr "vee"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18203 msgid "amalg"
18204 msgstr "amalg"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18207 msgid "bigcirc"
18208 msgstr "bigcirc"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18211 msgid "setminus"
18212 msgstr "setminus"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18215 msgid "wedge"
18216 msgstr "wedge"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18219 msgid "dagger"
18220 msgstr "dagger"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18223 msgid "circ"
18224 msgstr "circ"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18227 msgid "bullet"
18228 msgstr "bullet"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18231 msgid "wr"
18232 msgstr "wr"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18235 msgid "ddagger"
18236 msgstr "ddagger"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18239 #, fuzzy
18240 msgid "smallint"
18241 msgstr "smallsmile"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18244 msgid "leq"
18245 msgstr "leq"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18248 msgid "geq"
18249 msgstr "geq"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18252 msgid "equiv"
18253 msgstr "equiv"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18256 msgid "models"
18257 msgstr "models"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18260 msgid "prec"
18261 msgstr "prec"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18264 msgid "succ"
18265 msgstr "succ"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18268 msgid "sim"
18269 msgstr "sim"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18272 msgid "perp"
18273 msgstr "perp"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18276 msgid "preceq"
18277 msgstr "preceq"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18280 msgid "succeq"
18281 msgstr "succeq"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18284 msgid "simeq"
18285 msgstr "simeq"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18288 msgid "mid"
18289 msgstr "mid"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18292 msgid "ll"
18293 msgstr "ll"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18296 msgid "gg"
18297 msgstr "gg"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18300 msgid "asymp"
18301 msgstr "asymp"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18304 msgid "parallel"
18305 msgstr "parallel"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18308 msgid "subset"
18309 msgstr "subset"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18312 msgid "supset"
18313 msgstr "supset"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18316 msgid "approx"
18317 msgstr "approx"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18320 msgid "smile"
18321 msgstr "smile"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18324 msgid "subseteq"
18325 msgstr "subseteq"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18328 msgid "supseteq"
18329 msgstr "supseteq"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18332 msgid "cong"
18333 msgstr "cong"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18336 msgid "frown"
18337 msgstr "frown"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18340 msgid "sqsubseteq"
18341 msgstr "sqsubseteq"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18344 msgid "sqsupseteq"
18345 msgstr "sqsupseteq"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18348 msgid "doteq"
18349 msgstr "doteq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18352 msgid "neq"
18353 msgstr "neq"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18356 msgid "in[[math relation]]"
18357 msgstr "in"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18360 msgid "ni"
18361 msgstr "ni"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18364 msgid "propto"
18365 msgstr "propto"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18368 msgid "notin"
18369 msgstr "notin"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18372 msgid "vdash"
18373 msgstr "vdash"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18376 msgid "dashv"
18377 msgstr "dashv"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18380 msgid "bowtie"
18381 msgstr "bowtie"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18384 #, fuzzy
18385 msgid "iff"
18386 msgstr "Non activate (off)"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18389 #, fuzzy
18390 msgid "not"
18391 msgstr "nota"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18394 #, fuzzy
18395 msgid "land"
18396 msgstr "Islandese"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18399 #, fuzzy
18400 msgid "lor"
18401 msgstr "o"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18404 msgid "lnot"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18408 msgid "alpha"
18409 msgstr "alpha"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18412 msgid "beta"
18413 msgstr "beta"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18416 msgid "gamma"
18417 msgstr "gamma"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18420 msgid "delta"
18421 msgstr "delta"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18424 msgid "epsilon"
18425 msgstr "epsilon"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18428 msgid "varepsilon"
18429 msgstr "varepsilon"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18432 msgid "zeta"
18433 msgstr "zeta"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18436 msgid "eta"
18437 msgstr "eta"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18440 msgid "theta"
18441 msgstr "theta"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18444 msgid "vartheta"
18445 msgstr "vartheta"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18448 msgid "iota"
18449 msgstr "iota"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18452 msgid "kappa"
18453 msgstr "kappa"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18456 msgid "lambda"
18457 msgstr "lambda"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18460 msgid "mu"
18461 msgstr "mu"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18464 msgid "nu"
18465 msgstr "nu"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18468 msgid "xi"
18469 msgstr "xi"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18472 msgid "pi"
18473 msgstr "pi"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18476 msgid "varpi"
18477 msgstr "varpi"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18480 msgid "rho"
18481 msgstr "rho"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18484 msgid "varrho"
18485 msgstr "varrho"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18488 msgid "sigma"
18489 msgstr "sigma"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18492 msgid "varsigma"
18493 msgstr "varsigma"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18496 msgid "tau"
18497 msgstr "tau"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18500 msgid "upsilon"
18501 msgstr "upsilon"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18504 msgid "phi"
18505 msgstr "phi"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18508 msgid "varphi"
18509 msgstr "varphi"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18512 msgid "chi"
18513 msgstr "chi"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18516 msgid "psi"
18517 msgstr "psi"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18520 msgid "omega"
18521 msgstr "omega"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18524 msgid "Gamma"
18525 msgstr "Gamma"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18528 msgid "Delta"
18529 msgstr "Delta"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18532 msgid "Theta"
18533 msgstr "Theta"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18536 msgid "Lambda"
18537 msgstr "Lambda"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18540 msgid "Xi"
18541 msgstr "Xi"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18544 msgid "Pi"
18545 msgstr "Pi"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18548 msgid "Sigma"
18549 msgstr "Sigma"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18552 msgid "Upsilon"
18553 msgstr "Upsilon"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18556 msgid "Phi"
18557 msgstr "Phi"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18560 msgid "Psi"
18561 msgstr "Psi"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18564 msgid "Omega"
18565 msgstr "Omega"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18568 #, fuzzy
18569 msgid "varGamma"
18570 msgstr "Gamma"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18573 #, fuzzy
18574 msgid "varDelta"
18575 msgstr "Delta"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18578 #, fuzzy
18579 msgid "varTheta"
18580 msgstr "vartheta"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18583 #, fuzzy
18584 msgid "varLambda"
18585 msgstr "Lambda"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18588 msgid "varXi"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18592 msgid "varPi"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18596 #, fuzzy
18597 msgid "varSigma"
18598 msgstr "varsigma"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18601 #, fuzzy
18602 msgid "varUpsilon"
18603 msgstr "varepsilon"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18606 msgid "varPhi"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18610 msgid "varPsi"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18614 #, fuzzy
18615 msgid "varOmega"
18616 msgstr "Omega"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18619 msgid "nabla"
18620 msgstr "nabla"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18623 msgid "partial"
18624 msgstr "partial"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18627 msgid "infty"
18628 msgstr "infty"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18631 msgid "prime"
18632 msgstr "prime"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18635 msgid "ell"
18636 msgstr "ell"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18639 msgid "emptyset"
18640 msgstr "emptyset"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18643 msgid "exists"
18644 msgstr "exists"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18647 msgid "forall"
18648 msgstr "forall"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18651 msgid "imath"
18652 msgstr "imath"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18655 msgid "jmath"
18656 msgstr "jmath"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18659 msgid "Re"
18660 msgstr "Re"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18663 msgid "Im"
18664 msgstr "Im"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18667 msgid "aleph"
18668 msgstr "aleph"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18671 msgid "wp"
18672 msgstr "wp"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18675 msgid "hbar"
18676 msgstr "hbar"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18679 msgid "angle"
18680 msgstr "angle"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18683 msgid "top"
18684 msgstr "top"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18687 msgid "bot"
18688 msgstr "bot"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18691 msgid "Vert"
18692 msgstr "Vert"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18695 msgid "neg"
18696 msgstr "neg"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18699 msgid "flat"
18700 msgstr "flat"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18703 msgid "natural"
18704 msgstr "natural"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18707 msgid "sharp"
18708 msgstr "sharp"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18711 msgid "surd"
18712 msgstr "surd"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18715 msgid "lhook"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18719 msgid "rhook"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18723 msgid "triangle"
18724 msgstr "triangle"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18727 msgid "diamondsuit"
18728 msgstr "diamondsuit"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18731 msgid "heartsuit"
18732 msgstr "heartsuit"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18735 msgid "clubsuit"
18736 msgstr "clubsuit"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18739 msgid "spadesuit"
18740 msgstr "spadesuit"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18743 msgid "textrm \\AA"
18744 msgstr "textrm \\AA"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18747 msgid "textrm \\O"
18748 msgstr "textrm \\O"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18751 msgid "mathcircumflex"
18752 msgstr "mathcircumflex"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18755 msgid "_"
18756 msgstr "_"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18759 msgid "textdegree"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18763 #, fuzzy
18764 msgid "mathdollar"
18765 msgstr "macro mathematic"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18768 #, fuzzy
18769 msgid "mathparagraph"
18770 msgstr "\\alph{paragraph}."
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18773 #, fuzzy
18774 msgid "mathsection"
18775 msgstr "selection"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18778 msgid "mathrm T"
18779 msgstr "mathrm T"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18782 msgid "mathbb N"
18783 msgstr "mathbb N"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18786 msgid "mathbb Z"
18787 msgstr "mathbb Z"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18790 msgid "mathbb Q"
18791 msgstr "mathbb Q"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18794 msgid "mathbb R"
18795 msgstr "mathbb R"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18798 msgid "mathbb C"
18799 msgstr "mathbb C"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18802 msgid "mathbb H"
18803 msgstr "mathbb H"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18806 msgid "mathcal F"
18807 msgstr "mathcal F"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18810 msgid "mathcal L"
18811 msgstr "mathcal L"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18814 msgid "mathcal H"
18815 msgstr "mathcal H"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18818 msgid "mathcal O"
18819 msgstr "mathcal O"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18822 msgid "Big Operators"
18823 msgstr "Operatores grande"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18826 msgid "intop"
18827 msgstr "intop"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18830 msgid "int"
18831 msgstr "int"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18834 msgid "iint"
18835 msgstr "iint"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18838 msgid "iintop"
18839 msgstr "iintop"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18842 msgid "iiint"
18843 msgstr "iiint"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18846 msgid "iiintop"
18847 msgstr "iiintop"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18850 msgid "iiiint"
18851 msgstr "iiiint"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18854 msgid "iiiintop"
18855 msgstr "iiiintop"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18858 msgid "dotsint"
18859 msgstr "dotsint"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18862 msgid "dotsintop"
18863 msgstr "dotsintop"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18866 #, fuzzy
18867 msgid "idotsint"
18868 msgstr "dotsint"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18871 msgid "oint"
18872 msgstr "oint"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18875 msgid "ointop"
18876 msgstr "ointop"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18879 msgid "oiint"
18880 msgstr "oiint"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18883 msgid "oiintop"
18884 msgstr "oiintop"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18887 msgid "ointctrclockwiseop"
18888 msgstr "ointctrclockwiseop"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18891 msgid "ointctrclockwise"
18892 msgstr "ointctrclockwise"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18895 msgid "ointclockwiseop"
18896 msgstr "ointclockwiseop"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18899 msgid "ointclockwise"
18900 msgstr "ointclockwise"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18903 msgid "sqint"
18904 msgstr "sqint"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18907 msgid "sqintop"
18908 msgstr "sqintop"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18911 msgid "sqiint"
18912 msgstr "sqiint"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18915 msgid "sqiintop"
18916 msgstr "sqiintop"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18919 msgid "fint"
18920 msgstr "fint"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18923 msgid "fintop"
18924 msgstr "fintop"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18927 msgid "landupint"
18928 msgstr "landupint"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18931 msgid "landupintop"
18932 msgstr "landupintop"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18935 msgid "landdownint"
18936 msgstr "landdownint"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18939 msgid "landdownintop"
18940 msgstr "landdownintop"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18943 #, fuzzy
18944 msgid "varint"
18945 msgstr "I&mprime"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18948 #, fuzzy
18949 msgid "varoint"
18950 msgstr "oint"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18953 #, fuzzy
18954 msgid "varoiint"
18955 msgstr "oiint"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18958 #, fuzzy
18959 msgid "varoiintop"
18960 msgstr "oiintop"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18963 #, fuzzy
18964 msgid "varointclockwise"
18965 msgstr "ointclockwise"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18968 #, fuzzy
18969 msgid "varointclockwiseop"
18970 msgstr "ointclockwiseop"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18973 #, fuzzy
18974 msgid "varointctrclockwise"
18975 msgstr "ointctrclockwise"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18978 #, fuzzy
18979 msgid "varointctrclockwiseop"
18980 msgstr "ointctrclockwiseop"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18983 msgid "sum"
18984 msgstr "sum"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18987 msgid "prod"
18988 msgstr "prod"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18991 msgid "coprod"
18992 msgstr "coprod"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18995 msgid "bigsqcup"
18996 msgstr "bigsqcup"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18999 msgid "bigotimes"
19000 msgstr "bigotimes"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19003 msgid "bigodot"
19004 msgstr "bigodot"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19007 msgid "bigoplus"
19008 msgstr "bigoplus"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19011 msgid "bigcap"
19012 msgstr "bigcap"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19015 msgid "bigcup"
19016 msgstr "bigcup"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19019 msgid "biguplus"
19020 msgstr "biguplus"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19023 msgid "bigvee"
19024 msgstr "bigvee"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19027 msgid "bigwedge"
19028 msgstr "bigwedge"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19031 msgid "digamma"
19032 msgstr "digamma"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19035 msgid "varkappa"
19036 msgstr "varkappa"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19039 msgid "beth"
19040 msgstr "beth"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19043 msgid "daleth"
19044 msgstr "daleth"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19047 msgid "gimel"
19048 msgstr "gimel"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19051 msgid "ulcorner"
19052 msgstr "ulcorner"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19055 msgid "urcorner"
19056 msgstr "urcorner"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19059 msgid "llcorner"
19060 msgstr "llcorner"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19063 msgid "lrcorner"
19064 msgstr "lrcorner"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19067 msgid "hslash"
19068 msgstr "hslash"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19071 msgid "vartriangle"
19072 msgstr "vartriangle"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19075 msgid "triangledown"
19076 msgstr "triangledown"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19079 msgid "square"
19080 msgstr "square"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19083 msgid "CheckedBox"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19087 msgid "XBox"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19091 msgid "lozenge"
19092 msgstr "lozenge"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19095 #, fuzzy
19096 msgid "wasylozenge"
19097 msgstr "lozenge"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19100 #, fuzzy
19101 msgid "circledR"
19102 msgstr "circledS"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19105 msgid "circledS"
19106 msgstr "circledS"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19109 msgid "measuredangle"
19110 msgstr "measuredangle"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19113 #, fuzzy
19114 msgid "varangle"
19115 msgstr "vartriangle"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19118 msgid "nexists"
19119 msgstr "nexists"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19122 msgid "mho"
19123 msgstr "mho"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19126 msgid "Finv"
19127 msgstr "Finv"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19130 msgid "Game"
19131 msgstr "Game"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19134 msgid "Bbbk"
19135 msgstr "Bbbk"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19138 msgid "backprime"
19139 msgstr "backprime"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19142 msgid "varnothing"
19143 msgstr "varnothing"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19146 msgid "blacktriangle"
19147 msgstr "blacktriangle"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19150 msgid "blacktriangledown"
19151 msgstr "blacktriangledown"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19154 msgid "blacksquare"
19155 msgstr "blacksquare"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19158 msgid "blacklozenge"
19159 msgstr "blacklozenge"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19162 msgid "bigstar"
19163 msgstr "bigstar"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19166 msgid "sphericalangle"
19167 msgstr "sphericalangle"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19170 msgid "complement"
19171 msgstr "complement"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19174 msgid "eth"
19175 msgstr "eth"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19178 msgid "diagup"
19179 msgstr "diagup"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19182 msgid "diagdown"
19183 msgstr "diagdown"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19186 #, fuzzy
19187 msgid "lightning"
19188 msgstr "Alinea a  dextera"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19191 #, fuzzy
19192 msgid "varcopyright"
19193 msgstr "Copyright"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Bowtie"
19198 msgstr "bowtie"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19201 msgid "diameter"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19205 msgid "invdiameter"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19209 msgid "bell"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19213 msgid "hexagon"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19217 msgid "varhexagon"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19221 #, fuzzy
19222 msgid "pentagon"
19223 msgstr "Presentation"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19226 msgid "octagon"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19230 #, fuzzy
19231 msgid "smiley"
19232 msgstr "smile"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19235 #, fuzzy
19236 msgid "blacksmiley"
19237 msgstr "backsimeq"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19240 #, fuzzy
19241 msgid "frownie"
19242 msgstr "frown"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19245 #, fuzzy
19246 msgid "sun"
19247 msgstr "sin"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19250 msgid "leadsto"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Leftcircle"
19256 msgstr "circledS"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Rightcircle"
19261 msgstr "bigcirc"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19264 msgid "CIRCLE"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19268 msgid "LEFTCIRCLE"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19272 msgid "RIGHTCIRCLE"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19276 #, fuzzy
19277 msgid "LEFTcircle"
19278 msgstr "circledS"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19281 #, fuzzy
19282 msgid "RIGHTcircle"
19283 msgstr "circledS"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19286 msgid "leftturn"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19290 #, fuzzy
19291 msgid "rightturn"
19292 msgstr "rightarrow"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19295 #, fuzzy
19296 msgid "AC"
19297 msgstr "ACTO"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19300 msgid "HF"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19304 msgid "VHF"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19308 #, fuzzy
19309 msgid "photon"
19310 msgstr "Photo"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19313 msgid "gluon"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19317 msgid "permil"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19321 #, fuzzy
19322 msgid "cent"
19323 msgstr "centerdot"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19326 #, fuzzy
19327 msgid "yen"
19328 msgstr "si"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19331 #, fuzzy
19332 msgid "hexstar"
19333 msgstr "star"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19336 msgid "varhexstar"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19340 msgid "davidsstar"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19344 msgid "maltese"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19348 msgid "kreuz"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19352 msgid "ataribox"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19356 #, fuzzy
19357 msgid "checked"
19358 msgstr "check"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19361 #, fuzzy
19362 msgid "checkmark"
19363 msgstr "check"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19366 #, fuzzy
19367 msgid "eighthnote"
19368 msgstr "Pede pagina dextere"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19371 msgid "quarternote"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19375 #, fuzzy
19376 msgid "halfnote"
19377 msgstr "Nota tabella"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19380 #, fuzzy
19381 msgid "fullnote"
19382 msgstr "nota"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19385 #, fuzzy
19386 msgid "twonotes"
19387 msgstr "nota"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19390 msgid "female"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19394 msgid "male"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19398 #, fuzzy
19399 msgid "vernal"
19400 msgstr "Jornal"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19403 msgid "ascnode"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19407 msgid "descnode"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19411 msgid "fullmoon"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19415 msgid "newmoon"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19419 #, fuzzy
19420 msgid "leftmoon"
19421 msgstr "leftharpoonup"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19424 #, fuzzy
19425 msgid "rightmoon"
19426 msgstr "rightharpoonup"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19429 #, fuzzy
19430 msgid "astrosun"
19431 msgstr "forte"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19434 msgid "mercury"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19438 #, fuzzy
19439 msgid "venus"
19440 msgstr "Menus"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19443 #, fuzzy
19444 msgid "earth"
19445 msgstr "vartheta"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19448 msgid "mars"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19452 #, fuzzy
19453 msgid "jupiter"
19454 msgstr "Scriptor"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19457 #, fuzzy
19458 msgid "saturn"
19459 msgstr "natural"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19462 msgid "uranus"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19466 msgid "neptune"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19470 msgid "pluto"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19474 #, fuzzy
19475 msgid "aries"
19476 msgstr "&Series:"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19479 #, fuzzy
19480 msgid "taurus"
19481 msgstr "Dictionario lexical"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19484 msgid "gemini"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19488 #, fuzzy
19489 msgid "cancer"
19490 msgstr "Cancella"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19493 #, fuzzy
19494 msgid "leo"
19495 msgstr "log"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19498 msgid "virgo"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19502 msgid "libra"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19506 msgid "scorpio"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19510 msgid "sagittarius"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19514 msgid "capricornus"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19518 msgid "aquarius"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19522 msgid "pisces"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19526 msgid "APLbox"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19530 #, fuzzy
19531 msgid "APLcomment"
19532 msgstr "Commento"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19535 msgid "APLdown"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19539 #, fuzzy
19540 msgid "APLdownarrowbox"
19541 msgstr "downarrow"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19544 #, fuzzy
19545 msgid "APLinput"
19546 msgstr "Ingresso"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19549 msgid "APLinv"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19553 #, fuzzy
19554 msgid "APLleftarrowbox"
19555 msgstr "Lleftarrow"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19558 msgid "APLlog"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19562 #, fuzzy
19563 msgid "APLrightarrowbox"
19564 msgstr "rightarrow"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19567 #, fuzzy
19568 msgid "APLstar"
19569 msgstr "star"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19572 msgid "APLup"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19576 #, fuzzy
19577 msgid "APLuparrowbox"
19578 msgstr "uparrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19581 msgid "dashleftarrow"
19582 msgstr "dashleftarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19585 msgid "dashrightarrow"
19586 msgstr "dashrightarrow"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19589 msgid "leftleftarrows"
19590 msgstr "leftleftarrows"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19593 msgid "leftrightarrows"
19594 msgstr "leftrightarrows"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19597 msgid "rightrightarrows"
19598 msgstr "rightrightarrows"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19601 msgid "rightleftarrows"
19602 msgstr "rightleftarrows"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19605 msgid "Lleftarrow"
19606 msgstr "Lleftarrow"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19609 msgid "Rrightarrow"
19610 msgstr "Rrightarrow"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19613 msgid "twoheadleftarrow"
19614 msgstr "twoheadleftarrow"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19617 msgid "twoheadrightarrow"
19618 msgstr "twoheadrightarrow"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19621 msgid "leftarrowtail"
19622 msgstr "leftarrowtail"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19625 msgid "rightarrowtail"
19626 msgstr "rightarrowtail"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19629 msgid "looparrowleft"
19630 msgstr "looparrowleft"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19633 msgid "looparrowright"
19634 msgstr "looparrowright"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19637 msgid "curvearrowleft"
19638 msgstr "curvearrowleft"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19641 msgid "curvearrowright"
19642 msgstr "curvearrowright"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19645 msgid "circlearrowleft"
19646 msgstr "circlearrowleft"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19649 msgid "circlearrowright"
19650 msgstr "circlearrowright"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19653 msgid "Lsh"
19654 msgstr "Lsh"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19657 msgid "Rsh"
19658 msgstr "Rsh"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19661 msgid "upuparrows"
19662 msgstr "upuparrows"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19665 msgid "downdownarrows"
19666 msgstr "downdownarrows"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19669 msgid "upharpoonleft"
19670 msgstr "upharpoonleft"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19673 msgid "upharpoonright"
19674 msgstr "upharpoonright"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19677 msgid "downharpoonleft"
19678 msgstr "downharpoonleft"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19681 msgid "downharpoonright"
19682 msgstr "downharpoonright"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19685 msgid "leftrightharpoons"
19686 msgstr "leftrightharpoons"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19689 msgid "rightsquigarrow"
19690 msgstr "rightsquigarrow"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19693 msgid "leftrightsquigarrow"
19694 msgstr "leftrightsquigarrow"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19697 msgid "nleftarrow"
19698 msgstr "nleftarrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19701 msgid "nrightarrow"
19702 msgstr "nrightarrow"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19705 msgid "nleftrightarrow"
19706 msgstr "nleftrightarrow"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19709 msgid "nLeftarrow"
19710 msgstr "nLeftarrow"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19713 msgid "nRightarrow"
19714 msgstr "nRightarrow"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19717 msgid "nLeftrightarrow"
19718 msgstr "nLeftrightarrow"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19721 msgid "multimap"
19722 msgstr "multimap"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19725 #, fuzzy
19726 msgid "shortleftarrow"
19727 msgstr "overleftarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19730 #, fuzzy
19731 msgid "shortrightarrow"
19732 msgstr "overrightarrow"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19735 #, fuzzy
19736 msgid "shortuparrow"
19737 msgstr "uparrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19740 #, fuzzy
19741 msgid "shortdownarrow"
19742 msgstr "downarrow"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19745 #, fuzzy
19746 msgid "leftrightarroweq"
19747 msgstr "leftrightarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19750 #, fuzzy
19751 msgid "curlyveedownarrow"
19752 msgstr "updownarrow"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19755 #, fuzzy
19756 msgid "curlyveeuparrow"
19757 msgstr "curlyvee"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19760 #, fuzzy
19761 msgid "nnwarrow"
19762 msgstr "nwarrow"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19765 #, fuzzy
19766 msgid "nnearrow"
19767 msgstr "nearrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19770 #, fuzzy
19771 msgid "sswarrow"
19772 msgstr "swarrow"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19775 #, fuzzy
19776 msgid "ssearrow"
19777 msgstr "searrow"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19780 #, fuzzy
19781 msgid "curlywedgeuparrow"
19782 msgstr "curlywedge"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19785 #, fuzzy
19786 msgid "curlywedgedownarrow"
19787 msgstr "curlywedge"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19790 #, fuzzy
19791 msgid "leftrightarrowtriangle"
19792 msgstr "leftrightarrow"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19795 #, fuzzy
19796 msgid "leftarrowtriangle"
19797 msgstr "leftarrowtail"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19800 #, fuzzy
19801 msgid "rightarrowtriangle"
19802 msgstr "rightarrowtail"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Mapsto"
19807 msgstr "mapsto"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19810 #, fuzzy
19811 msgid "mapsfrom"
19812 msgstr "mapsto"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19815 msgid "Mapsfrom"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Longmapsto"
19821 msgstr "longmapsto"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19824 #, fuzzy
19825 msgid "longmapsfrom"
19826 msgstr "longmapsto"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Longmapsfrom"
19831 msgstr "longmapsto"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19834 msgid "leqq"
19835 msgstr "leqq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19838 msgid "geqq"
19839 msgstr "geqq"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19842 msgid "leqslant"
19843 msgstr "leqslant"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19846 msgid "geqslant"
19847 msgstr "leqslant"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19850 msgid "eqslantless"
19851 msgstr "eqslantless"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19854 msgid "eqslantgtr"
19855 msgstr "eqslantgtr"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19858 msgid "eqsim"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19862 msgid "lesssim"
19863 msgstr "lesssim"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19866 msgid "gtrsim"
19867 msgstr "gtrsim"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19870 #, fuzzy
19871 msgid "apprge"
19872 msgstr "approxeq"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19875 #, fuzzy
19876 msgid "apprle"
19877 msgstr "approxeq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19880 msgid "lessapprox"
19881 msgstr "lessapprox"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19884 msgid "gtrapprox"
19885 msgstr "gtrapprox"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19888 msgid "approxeq"
19889 msgstr "approxeq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19892 msgid "triangleq"
19893 msgstr "triangleq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19896 msgid "lessdot"
19897 msgstr "lessdot"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19900 msgid "gtrdot"
19901 msgstr "gtrdot"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19904 msgid "lll"
19905 msgstr "lll"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19908 msgid "ggg"
19909 msgstr "ggg"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19912 msgid "lessgtr"
19913 msgstr "lessgtr"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19916 msgid "gtrless"
19917 msgstr "gtrless"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19920 msgid "lesseqgtr"
19921 msgstr "lesseqgtr"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19924 msgid "gtreqless"
19925 msgstr "gtreqless"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19928 msgid "lesseqqgtr"
19929 msgstr "lesseqqgtr"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19932 msgid "gtreqqless"
19933 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19936 msgid "eqcirc"
19937 msgstr "eqcirc"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19940 msgid "circeq"
19941 msgstr "circeq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19944 msgid "thicksim"
19945 msgstr "thicksim"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19948 msgid "thickapprox"
19949 msgstr "thickapprox"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19952 msgid "backsim"
19953 msgstr "backsim"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19956 msgid "backsimeq"
19957 msgstr "backsimeq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19960 msgid "subseteqq"
19961 msgstr "subseteqq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19964 msgid "supseteqq"
19965 msgstr "supseteqq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19968 msgid "Subset"
19969 msgstr "Subset"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19972 msgid "Supset"
19973 msgstr "Supset"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19976 msgid "sqsubset"
19977 msgstr "sqsubset"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19980 msgid "sqsupset"
19981 msgstr "sqsupset"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19984 msgid "preccurlyeq"
19985 msgstr "preccurlyeq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19988 msgid "succcurlyeq"
19989 msgstr "succcurlyeq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19992 msgid "curlyeqprec"
19993 msgstr "curlyeqprec"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19996 msgid "curlyeqsucc"
19997 msgstr "curlyeqsucc"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20000 msgid "precsim"
20001 msgstr "precsim"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20004 msgid "succsim"
20005 msgstr "succsim"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20008 msgid "precapprox"
20009 msgstr "precapprox"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20012 msgid "succapprox"
20013 msgstr "succapprox"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20016 msgid "vartriangleleft"
20017 msgstr "vartriangleleft"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20020 msgid "vartriangleright"
20021 msgstr "vartriangleright"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20024 msgid "trianglelefteq"
20025 msgstr "trianglelefteq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20028 msgid "trianglerighteq"
20029 msgstr "trianglerighteq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20032 msgid "bumpeq"
20033 msgstr "bumpeq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20036 msgid "Bumpeq"
20037 msgstr "Bumpeq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20040 msgid "doteqdot"
20041 msgstr "doteqdot"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20044 msgid "risingdotseq"
20045 msgstr "risingdotseq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20048 msgid "fallingdotseq"
20049 msgstr "fallingdotseq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20052 msgid "vDash"
20053 msgstr "vDash"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20056 msgid "Vvdash"
20057 msgstr "Vvdash"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20060 msgid "Vdash"
20061 msgstr "Vdash"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20064 msgid "shortmid"
20065 msgstr "shortmid"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20068 msgid "shortparallel"
20069 msgstr "shortparallel"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20072 msgid "smallsmile"
20073 msgstr "smallsmile"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20076 msgid "smallfrown"
20077 msgstr "smallfrown"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20080 msgid "blacktriangleleft"
20081 msgstr "blacktriangleleft"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20084 msgid "blacktriangleright"
20085 msgstr "blacktriangleright"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20088 msgid "because"
20089 msgstr "because"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20092 msgid "therefore"
20093 msgstr "therefore"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20096 #, fuzzy
20097 msgid "wasytherefore"
20098 msgstr "therefore"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20101 msgid "backepsilon"
20102 msgstr "backepsilon"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20105 msgid "varpropto"
20106 msgstr "varpropto"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20109 msgid "between"
20110 msgstr "between"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20113 msgid "pitchfork"
20114 msgstr "pitchfork"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20117 #, fuzzy
20118 msgid "trianglelefteqslant"
20119 msgstr "trianglelefteq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20122 #, fuzzy
20123 msgid "trianglerighteqslant"
20124 msgstr "trianglerighteq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20127 #, fuzzy
20128 msgid "inplus"
20129 msgstr "oplus"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20132 #, fuzzy
20133 msgid "niplus"
20134 msgstr "oplus"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20137 #, fuzzy
20138 msgid "subsetplus"
20139 msgstr "subset"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20142 #, fuzzy
20143 msgid "supsetplus"
20144 msgstr "supset"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20147 #, fuzzy
20148 msgid "subsetpluseq"
20149 msgstr "subseteq"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20152 #, fuzzy
20153 msgid "supsetpluseq"
20154 msgstr "supseteq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20157 #, fuzzy
20158 msgid "minuso"
20159 msgstr "ominus"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20162 msgid "baro"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20166 #, fuzzy
20167 msgid "sslash"
20168 msgstr "oslash"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20171 #, fuzzy
20172 msgid "bbslash"
20173 msgstr "oslash"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20176 #, fuzzy
20177 msgid "moo"
20178 msgstr "mho"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20181 #, fuzzy
20182 msgid "merge"
20183 msgstr "&Fusiona"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20186 msgid "invneg"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20190 msgid "lbag"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20194 msgid "rbag"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20198 #, fuzzy
20199 msgid "interleave"
20200 msgstr "intercal"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20203 #, fuzzy
20204 msgid "leftslice"
20205 msgstr "Fixa linea sinistre"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20208 #, fuzzy
20209 msgid "rightslice"
20210 msgstr "Fixa linea dextere"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20213 msgid "oblong"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20217 msgid "talloblong"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20221 msgid "fatsemi"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20225 #, fuzzy
20226 msgid "fatslash"
20227 msgstr "oslash"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20230 #, fuzzy
20231 msgid "fatbslash"
20232 msgstr "oslash"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20235 #, fuzzy
20236 msgid "ldotp"
20237 msgstr "ldots"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20240 #, fuzzy
20241 msgid "cdotp"
20242 msgstr "cdot"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20245 #, fuzzy
20246 msgid "colon"
20247 msgstr "Nulle color"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20250 msgid "dblcolon"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20254 #, fuzzy
20255 msgid "vcentcolon"
20256 msgstr "Color de Font"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20259 #, fuzzy
20260 msgid "colonapprox"
20261 msgstr "lnapprox"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Colonapprox"
20266 msgstr "lnapprox"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20269 msgid "coloneq"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Coloneq"
20275 msgstr "Color"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20278 #, fuzzy
20279 msgid "coloneqq"
20280 msgstr "lneqq"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Coloneqq"
20285 msgstr "lneqq"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20288 #, fuzzy
20289 msgid "colonsim"
20290 msgstr "lnsim"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Colonsim"
20295 msgstr "lnsim"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20298 msgid "eqcolon"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20302 msgid "Eqcolon"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20306 msgid "eqqcolon"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20310 msgid "Eqqcolon"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20314 #, fuzzy
20315 msgid "wasypropto"
20316 msgstr "propto"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20319 msgid "logof"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20323 msgid "Join"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Negative Relations (extended)"
20329 msgstr "Relationes negative AMS"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20332 msgid "nless"
20333 msgstr "nless"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20336 msgid "ngtr"
20337 msgstr "ngtr"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20340 msgid "nleq"
20341 msgstr "nleq"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20344 msgid "ngeq"
20345 msgstr "ngeq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20348 msgid "nleqslant"
20349 msgstr "nleqslant"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20352 msgid "ngeqslant"
20353 msgstr "ngeqslant"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20356 msgid "nleqq"
20357 msgstr "nleqq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20360 msgid "ngeqq"
20361 msgstr "ngeqq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20364 msgid "lneq"
20365 msgstr "lneq"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20368 msgid "gneq"
20369 msgstr "gneq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20372 msgid "lneqq"
20373 msgstr "lneqq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20376 msgid "gneqq"
20377 msgstr "gneqq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20380 msgid "lvertneqq"
20381 msgstr "lvertneqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20384 msgid "gvertneqq"
20385 msgstr "gvertneqq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20388 msgid "lnsim"
20389 msgstr "lnsim"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20392 msgid "gnsim"
20393 msgstr "gnsim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20396 msgid "lnapprox"
20397 msgstr "lnapprox"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20400 msgid "gnapprox"
20401 msgstr "gnapprox"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20404 msgid "nprec"
20405 msgstr "nprec"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20408 msgid "nsucc"
20409 msgstr "nsucc"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20412 msgid "npreceq"
20413 msgstr "npreceq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20416 msgid "nsucceq"
20417 msgstr "nsucceq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20420 #, fuzzy
20421 msgid "precneqq"
20422 msgstr "preceq"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20425 #, fuzzy
20426 msgid "succneqq"
20427 msgstr "succeq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20430 msgid "precnsim"
20431 msgstr "precnsim"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20434 msgid "succnsim"
20435 msgstr "succnsim"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20438 msgid "precnapprox"
20439 msgstr "precnapprox"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20442 msgid "succnapprox"
20443 msgstr "succnapprox"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20446 msgid "subsetneq"
20447 msgstr "subsetneq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20450 msgid "supsetneq"
20451 msgstr "supsetneq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20454 msgid "subsetneqq"
20455 msgstr "subsetneqq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20458 msgid "supsetneqq"
20459 msgstr "supsetneqq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20462 msgid "nsubseteq"
20463 msgstr "nsubseteq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20466 #, fuzzy
20467 msgid "nsubseteqq"
20468 msgstr "subseteqq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20471 msgid "nsupseteq"
20472 msgstr "nsupseteq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20475 msgid "nsupseteqq"
20476 msgstr "nsupseteqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20479 msgid "nvdash"
20480 msgstr "nvdash"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20483 msgid "nvDash"
20484 msgstr "nvDash"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20487 msgid "nVDash"
20488 msgstr "nVDash"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20491 #, fuzzy
20492 msgid "nVdash"
20493 msgstr "Vdash"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20496 msgid "varsubsetneq"
20497 msgstr "varsubsetneq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20500 msgid "varsupsetneq"
20501 msgstr "varsupsetneq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20504 msgid "varsubsetneqq"
20505 msgstr "varsubsetneqq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20508 msgid "varsupsetneqq"
20509 msgstr "varsupsetneqq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20512 msgid "ntriangleleft"
20513 msgstr "ntriangleleft"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20516 msgid "ntriangleright"
20517 msgstr "ntriangleright"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20520 msgid "ntrianglelefteq"
20521 msgstr "ntrianglelefteq"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20524 msgid "ntrianglerighteq"
20525 msgstr "ntrianglerighteq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20528 msgid "ncong"
20529 msgstr "ncong"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20532 msgid "nsim"
20533 msgstr "nsim"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20536 msgid "nmid"
20537 msgstr "nmid"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20540 msgid "nshortmid"
20541 msgstr "nshortmid"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20544 msgid "nparallel"
20545 msgstr "nparallel"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20548 msgid "nshortparallel"
20549 msgstr "nshortparallel"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20552 #, fuzzy
20553 msgid "ntrianglelefteqslant"
20554 msgstr "ntrianglelefteq"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20557 #, fuzzy
20558 msgid "ntrianglerighteqslant"
20559 msgstr "ntrianglerighteq"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20562 msgid "dotplus"
20563 msgstr "dotplus"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20566 msgid "smallsetminus"
20567 msgstr "smallsetminus"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20570 msgid "Cap"
20571 msgstr "Cap"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20574 msgid "Cup"
20575 msgstr "Cup"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20578 msgid "barwedge"
20579 msgstr "barwedge"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20582 msgid "veebar"
20583 msgstr "veebar"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20586 msgid "doublebarwedge"
20587 msgstr "doublebarwedge"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20590 msgid "boxminus"
20591 msgstr "boxminus"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20594 msgid "boxtimes"
20595 msgstr "boxtimes"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20598 msgid "boxdot"
20599 msgstr "boxdot"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20602 msgid "boxplus"
20603 msgstr "boxplus"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20606 msgid "boxast"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20610 msgid "boxbar"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20614 #, fuzzy
20615 msgid "boxslash"
20616 msgstr "oslash"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20619 #, fuzzy
20620 msgid "boxbslash"
20621 msgstr "oslash"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20624 #, fuzzy
20625 msgid "boxcircle"
20626 msgstr "circledS"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20629 msgid "boxbox"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20633 #, fuzzy
20634 msgid "boxempty"
20635 msgstr "vacue"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20638 msgid "divideontimes"
20639 msgstr "divideontimes"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20642 msgid "ltimes"
20643 msgstr "ltimes"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20646 msgid "rtimes"
20647 msgstr "rtimes"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20650 msgid "leftthreetimes"
20651 msgstr "leftthreetimes"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20654 msgid "rightthreetimes"
20655 msgstr "rightthreetimes"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20658 msgid "curlywedge"
20659 msgstr "curlywedge"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20662 msgid "curlyvee"
20663 msgstr "curlyvee"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20666 msgid "circleddash"
20667 msgstr "circleddash"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20670 msgid "circledast"
20671 msgstr "circledast"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20674 msgid "circledcirc"
20675 msgstr "circledcirc"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20678 msgid "centerdot"
20679 msgstr "centerdot"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20682 msgid "intercal"
20683 msgstr "intercal"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20686 msgid "implies"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20690 msgid "impliedby"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20694 #, fuzzy
20695 msgid "bigcurlyvee"
20696 msgstr "curlyvee"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20699 #, fuzzy
20700 msgid "bigcurlywedge"
20701 msgstr "curlywedge"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20704 #, fuzzy
20705 msgid "bigsqcap"
20706 msgstr "bigsqcup"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20709 msgid "bigbox"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20713 #, fuzzy
20714 msgid "bigparallel"
20715 msgstr "parallel"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20718 msgid "biginterleave"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20722 #, fuzzy
20723 msgid "bignplus"
20724 msgstr "bigoplus"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20727 #, fuzzy
20728 msgid "nplus"
20729 msgstr "oplus"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Yup"
20734 msgstr "sup"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Ydown"
20739 msgstr "diagdown"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Yleft"
20744 msgstr "In alto a sinistra"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Yright"
20749 msgstr "Derecte"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20752 msgid "obar"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20756 #, fuzzy
20757 msgid "obslash"
20758 msgstr "oslash"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20761 #, fuzzy
20762 msgid "ocircle"
20763 msgstr "circledS"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20766 #, fuzzy
20767 msgid "olessthan"
20768 msgstr "lessdot"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20771 msgid "ogreaterthan"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20775 msgid "ovee"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20779 #, fuzzy
20780 msgid "owedge"
20781 msgstr "wedge"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20784 #, fuzzy
20785 msgid "varcurlyvee"
20786 msgstr "curlyvee"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20789 #, fuzzy
20790 msgid "varcurlywedge"
20791 msgstr "curlywedge"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20794 #, fuzzy
20795 msgid "vartimes"
20796 msgstr "rtimes"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20799 #, fuzzy
20800 msgid "varotimes"
20801 msgstr "otimes"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20804 msgid "varoast"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20808 msgid "varobar"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20812 #, fuzzy
20813 msgid "varodot"
20814 msgstr "odot"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20817 #, fuzzy
20818 msgid "varoslash"
20819 msgstr "oslash"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20822 #, fuzzy
20823 msgid "varobslash"
20824 msgstr "oslash"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20827 #, fuzzy
20828 msgid "varocircle"
20829 msgstr "circledS"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20832 #, fuzzy
20833 msgid "varoplus"
20834 msgstr "oplus"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20837 #, fuzzy
20838 msgid "varominus"
20839 msgstr "ominus"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20842 msgid "varovee"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20846 #, fuzzy
20847 msgid "varowedge"
20848 msgstr "barwedge"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20851 msgid "varolessthan"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20855 msgid "varogreaterthan"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20859 #, fuzzy
20860 msgid "varbigcirc"
20861 msgstr "bigcirc"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20864 #, fuzzy
20865 msgid "brokenvert"
20866 msgstr "Convertitores"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20869 msgid "lfloor"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20873 msgid "rfloor"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20877 msgid "lceil"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20881 msgid "rceil"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20885 msgid "llbracket"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20889 #, fuzzy
20890 msgid "rrbracket"
20891 msgstr "overbrace"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20894 msgid "llfloor"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20898 msgid "rrfloor"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20902 msgid "llceil"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20906 msgid "rrceil"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20910 msgid "Lbag"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20914 msgid "Rbag"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20918 #, fuzzy
20919 msgid "llparenthesis"
20920 msgstr "Parenthetic"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20923 #, fuzzy
20924 msgid "rrparenthesis"
20925 msgstr "Parenthetic"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20928 msgid "binampersand"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20932 msgid "bindnasrepma"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20936 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20940 msgid "Voiced bilabial plosive"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20944 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20948 msgid "Voiced alveolar plosive"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20952 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20956 msgid "Voiced retroflex plosive"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20960 msgid "Voiceless palatal plosive"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20964 msgid "Voiced palatal plosive"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20968 msgid "Voiceless velar plosive"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20972 msgid "Voiced velar plosive"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20976 msgid "Voiceless uvular plosive"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20980 msgid "Voiced uvular plosive"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20984 msgid "Glottal plosive"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20988 msgid "Voiced bilabial nasal"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20992 msgid "Voiced labiodental nasal"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20996 msgid "Voiced alveolar nasal"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21000 msgid "Voiced retroflex nasal"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21004 msgid "Voiced palatal nasal"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21008 msgid "Voiced velar nasal"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21012 msgid "Voiced uvular nasal"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21016 msgid "Voiced bilabial trill"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21020 msgid "Voiced alveolar trill"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21024 msgid "Voiced uvular trill"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21028 msgid "Voiced alveolar tap"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21032 msgid "Voiced retroflex flap"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21036 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21040 msgid "Voiced bilabial fricative"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21044 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21048 msgid "Voiced labiodental fricative"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21052 msgid "Voiceless dental fricative"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21056 msgid "Voiced dental fricative"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21060 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21064 msgid "Voiced alveolar fricative"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21068 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21072 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21076 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21080 msgid "Voiced retroflex fricative"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21084 msgid "Voiceless palatal fricative"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21088 msgid "Voiced palatal fricative"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21092 msgid "Voiceless velar fricative"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21096 msgid "Voiced velar fricative"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21100 msgid "Voiceless uvular fricative"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21104 msgid "Voiced uvular fricative"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21108 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21112 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21116 msgid "Voiceless glottal fricative"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21120 msgid "Voiced glottal fricative"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21124 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21128 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21132 msgid "Voiced labiodental approximant"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21136 msgid "Voiced alveolar approximant"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21140 msgid "Voiced retroflex approximant"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21144 msgid "Voiced palatal approximant"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21148 msgid "Voiced velar approximant"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21152 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21156 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21160 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21164 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21168 msgid "Bilabial click"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21172 msgid "Dental click"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21176 msgid "(Post)alveolar click"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21180 msgid "Palatoalveolar click"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21184 msgid "Alveolar lateral click"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21188 msgid "Voiced bilabial implosive"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21192 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21196 msgid "Voiced palatal implosive"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21200 msgid "Voiced velar implosive"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21204 msgid "Voiced uvular implosive"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21208 msgid "Ejective mark"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21212 msgid "Close front unrounded vowel"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21216 msgid "Close front rounded vowel"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21220 msgid "Close central unrounded vowel"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21224 msgid "Close central rounded vowel"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21228 msgid "Close back unrounded vowel"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Close back rounded vowel"
21234 msgstr "fundo de nota"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21237 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21241 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21245 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21249 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21253 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21257 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21261 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21265 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21269 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21273 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21277 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21281 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21285 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21289 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21293 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21297 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21301 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21305 msgid "Near-open vowel"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21309 msgid "Open front unrounded vowel"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21313 msgid "Open front rounded vowel"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21317 msgid "Open back unrounded vowel"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21321 msgid "Open back rounded vowel"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21325 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21329 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21333 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21337 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21341 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21345 msgid "Epiglottal plosive"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21349 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21353 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21357 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21361 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Top tie bar"
21367 msgstr "In alto al centro"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Bottom tie bar"
21372 msgstr "In basso al centro"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21375 msgid "Long"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21379 msgid "Half-long"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Extra short"
21385 msgstr "Edita via breve"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21388 msgid "Primary stress"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Secondary stress"
21394 msgstr "Adresse mittente:"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21397 msgid "Minor (foot) group"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21401 msgid "Major (intonation) group"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Syllable break"
21407 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21410 msgid "Linking (absence of a break)"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21414 msgid "Voiceless"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21418 msgid "Voiceless (above)"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Voiced"
21424 msgstr "Factura"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21427 msgid "Breathy voiced"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21431 msgid "Creaky voiced"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21435 msgid "Linguolabial"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Dental"
21441 msgstr "magenta"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Apical"
21446 msgstr "Topic"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21449 msgid "Laminal"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Aspirated"
21455 msgstr "Activate"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21458 msgid "More rounded"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21462 msgid "Less rounded"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Advanced"
21468 msgstr "A&vantiate"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21471 msgid "Retracted"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Centralized"
21477 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21480 msgid "Mid-centralized"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21484 msgid "Syllabic"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21488 msgid "Non-syllabic"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21492 msgid "Rhoticity"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Labialized"
21498 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Palatized"
21503 msgstr "Palatino"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21506 msgid "Velarized"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21510 msgid "Pharyngialized"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21514 msgid "Velarized or pharyngialized"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Raised"
21520 msgstr "Revidite"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Lowered"
21525 msgstr "Minuscule"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21528 msgid "Advanced tongue root"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21532 msgid "Retracted tongue root"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21536 msgid "Nasalized"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21540 msgid "Nasal release"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21544 msgid "Lateral release"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21548 #, fuzzy
21549 msgid "No audible release"
21550 msgstr "quadro duple"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21553 msgid "Extra high (accent)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21557 msgid "Extra high (tone letter)"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21561 msgid "High (accent)"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21565 msgid "High (tone letter)"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21569 msgid "Mid (accent)"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Mid (tone letter)"
21575 msgstr "Fin de littera"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21578 msgid "Low (accent)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Low (tone letter)"
21584 msgstr "Fin de littera"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21587 msgid "Extra low (accent)"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21591 msgid "Extra low (tone letter)"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Downstep"
21597 msgstr "A &Basso"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21600 msgid "Upstep"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Rising (accent)"
21606 msgstr "Argumento mancante"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Rising (tone letter)"
21611 msgstr "Fin de littera"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21614 msgid "Falling (accent)"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21618 msgid "Falling (tone letter)"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21622 msgid "High rising (accent)"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21626 msgid "High rising (tone letter)"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21630 msgid "Low rising (accent)"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21634 msgid "Low rising (tone letter)"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21638 msgid "Rising-falling (accent)"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21642 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21646 msgid "Global rise"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21650 msgid "Global fall"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/external_templates:36
21654 msgid "GnumericSpreadsheet"
21655 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21656
21657 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21658 msgid "Spreadsheet"
21659 msgstr "Folio de calculo electronic"
21660
21661 #: lib/external_templates:39
21662 msgid ""
21663 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21664 "It imports as a long table, so any length\n"
21665 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21666 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21667 "both for gnumeric and excel files.\n"
21668 msgstr ""
21669 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21670 "Excel.\n"
21671 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21672 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21673 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21674 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21675
21676 #: lib/external_templates:76
21677 msgid "RasterImage"
21678 msgstr "Imagine Raster"
21679
21680 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Raster image"
21683 msgstr "Imagine Raster"
21684
21685 #: lib/external_templates:84
21686 msgid "A bitmap file.\n"
21687 msgstr "Un file bitmap.\n"
21688
21689 #: lib/external_templates:148
21690 msgid "XFig"
21691 msgstr "XFig"
21692
21693 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Xfig figure"
21696 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21697
21698 #: lib/external_templates:151
21699 msgid "An Xfig figure.\n"
21700 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21701
21702 #: lib/external_templates:201
21703 msgid "ChessDiagram"
21704 msgstr "Diagramma a chacos"
21705
21706 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Chess diagram"
21709 msgstr "Diagramma a chacos"
21710
21711 #: lib/external_templates:204
21712 msgid ""
21713 "A chess position diagram.\n"
21714 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21715 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21716 "the position that you want to display.\n"
21717 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21718 "and remember to type in a relative path\n"
21719 "to the LyX document location.\n"
21720 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21721 "to enable general editing of the board.\n"
21722 "You might also check out the\n"
21723 "'Options->Test legality' option, and\n"
21724 "remember to middle and right click to\n"
21725 "insert new material in the board.\n"
21726 "In order for this to work, you have to\n"
21727 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21728 "that TeX will find it, and you will need\n"
21729 "to install the skak package from CTAN.\n"
21730 msgstr ""
21731 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21732 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21733 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21734 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21735 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21736 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21737 "al position del documento LyX.\n"
21738 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21739 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21740 "Tu pote anque controlar le option\n"
21741 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21742 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21743 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21744 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21745 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21746 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21747 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21748
21749 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21750 msgid "Lilypond typeset music"
21751 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21752
21753 #: lib/external_templates:254
21754 msgid ""
21755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21759 msgstr ""
21760 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21761 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21762 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21763 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21764
21765 #: lib/external_templates:300
21766 msgid "PDFPages"
21767 msgstr "Paginas PDF"
21768
21769 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21770 #, fuzzy
21771 msgid "PDF pages"
21772 msgstr "Paginas PDF"
21773
21774 #: lib/external_templates:303
21775 #, fuzzy
21776 msgid ""
21777 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21778 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21779 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21780 "Examples:\n"
21781 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21782 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21783 "* pages=- (to include all pages)\n"
21784 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21785 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21786 "inserted in their original size.\n"
21787 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21788 "for further options and details.\n"
21789 msgstr ""
21790 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21791 "Per include paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21792 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21793 "Exemplos:\n"
21794 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21795 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21796 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21797 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21798 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21799 "insertate in lor grandor original.\n"
21800 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21801 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21802
21803 #: lib/external_templates:346
21804 msgid ""
21805 "Today's date.\n"
21806 "Read 'info date' for more information.\n"
21807 msgstr ""
21808 "Data de hodie.\n"
21809 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21810
21811 #: lib/external_templates:375
21812 msgid "Dia"
21813 msgstr "Dia"
21814
21815 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Dia diagram"
21818 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21819
21820 #: lib/external_templates:378
21821 msgid "Dia diagram.\n"
21822 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21823
21824 #: lib/configure.py:500
21825 #, fuzzy
21826 msgid "tgo"
21827 msgstr "top"
21828
21829 #: lib/configure.py:500
21830 #, fuzzy
21831 msgid "tgo|Tgif"
21832 msgstr "Tgif"
21833
21834 #: lib/configure.py:503
21835 msgid "FIG"
21836 msgstr "FIG"
21837
21838 #: lib/configure.py:506
21839 msgid "DIA"
21840 msgstr "DIA"
21841
21842 #: lib/configure.py:509
21843 msgid "sxd"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/configure.py:509
21847 msgid "sxd|OpenOffice"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/configure.py:512
21851 msgid "Grace"
21852 msgstr "Grace"
21853
21854 #: lib/configure.py:515
21855 msgid "FEN"
21856 msgstr "FEN"
21857
21858 #: lib/configure.py:518
21859 msgid "SVG"
21860 msgstr "SVG"
21861
21862 #: lib/configure.py:520
21863 msgid "BMP"
21864 msgstr "BMP"
21865
21866 #: lib/configure.py:521
21867 msgid "GIF"
21868 msgstr "GIF"
21869
21870 #: lib/configure.py:522
21871 msgid "jpeg"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/configure.py:522
21875 #, fuzzy
21876 msgid "jpeg|JPEG"
21877 msgstr "JPEG"
21878
21879 #: lib/configure.py:523
21880 msgid "PBM"
21881 msgstr "PBM"
21882
21883 #: lib/configure.py:524
21884 msgid "PGM"
21885 msgstr "PGM"
21886
21887 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21888 msgid "PNG"
21889 msgstr "PNG"
21890
21891 #: lib/configure.py:526
21892 msgid "PPM"
21893 msgstr "PPM"
21894
21895 #: lib/configure.py:527
21896 msgid "TIFF"
21897 msgstr "TIFF"
21898
21899 #: lib/configure.py:528
21900 msgid "XBM"
21901 msgstr "XBM"
21902
21903 #: lib/configure.py:529
21904 msgid "XPM"
21905 msgstr "XPM"
21906
21907 #: lib/configure.py:537
21908 msgid "Plain text (chess output)"
21909 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
21910
21911 #: lib/configure.py:538
21912 msgid "Plain text (image)"
21913 msgstr "Testo simplice (imagine)"
21914
21915 #: lib/configure.py:539
21916 msgid "Plain text (Xfig output)"
21917 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
21918
21919 #: lib/configure.py:540
21920 msgid "date (output)"
21921 msgstr "data (exito)"
21922
21923 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21925 msgid "DocBook"
21926 msgstr "DocBook"
21927
21928 #: lib/configure.py:541
21929 msgid "DocBook|B"
21930 msgstr "DocBook|B"
21931
21932 #: lib/configure.py:542
21933 msgid "DocBook (XML)"
21934 msgstr "DocBook (XML)"
21935
21936 #: lib/configure.py:543
21937 msgid "Graphviz Dot"
21938 msgstr "Graphviz Dot"
21939
21940 #: lib/configure.py:544
21941 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21942 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21943
21944 #: lib/configure.py:545
21945 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21946 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21947
21948 #: lib/configure.py:546
21949 msgid "NoWeb"
21950 msgstr "NoWeb"
21951
21952 #: lib/configure.py:546
21953 msgid "NoWeb|N"
21954 msgstr "NoWeb|N"
21955
21956 #: lib/configure.py:548
21957 msgid "R/S code"
21958 msgstr "codice R/S"
21959
21960 #: lib/configure.py:550
21961 msgid "LilyPond music"
21962 msgstr "Spartito LilyPond"
21963
21964 #: lib/configure.py:551
21965 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21966 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21967
21968 #: lib/configure.py:552
21969 msgid "LaTeX (plain)"
21970 msgstr "LaTeX (normal)"
21971
21972 #: lib/configure.py:552
21973 msgid "LaTeX (plain)|L"
21974 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21975
21976 #: lib/configure.py:553
21977 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21978 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21979
21980 #: lib/configure.py:554
21981 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21982 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21983
21984 #: lib/configure.py:555
21985 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21986 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21987
21988 #: lib/configure.py:556
21989 msgid "Plain text"
21990 msgstr "Texto plan"
21991
21992 #: lib/configure.py:556
21993 msgid "Plain text|a"
21994 msgstr "Texto plan|s"
21995
21996 #: lib/configure.py:557
21997 msgid "Plain text (pstotext)"
21998 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21999
22000 #: lib/configure.py:558
22001 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22002 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
22003
22004 #: lib/configure.py:559
22005 msgid "Plain text (catdvi)"
22006 msgstr "Texto plan (catdvi)"
22007
22008 #: lib/configure.py:560
22009 msgid "Plain Text, Join Lines"
22010 msgstr "Texto plan, uni lineas"
22011
22012 #: lib/configure.py:561
22013 msgid "Info (Beamer)"
22014 msgstr "Info (Beamer)"
22015
22016 #: lib/configure.py:564
22017 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22018 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
22019
22020 #: lib/configure.py:565
22021 msgid "Excel spreadsheet"
22022 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
22023
22024 #: lib/configure.py:566
22025 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22026 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
22027
22028 #: lib/configure.py:569
22029 msgid "LyXHTML"
22030 msgstr "LyXHTML"
22031
22032 #: lib/configure.py:569
22033 msgid "LyXHTML|y"
22034 msgstr "LyXHTML|y"
22035
22036 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22037 msgid "BibTeX"
22038 msgstr "BibTeX"
22039
22040 #: lib/configure.py:582
22041 msgid "EPS"
22042 msgstr "EPS"
22043
22044 #: lib/configure.py:583
22045 msgid "EPS (uncropped)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/configure.py:584
22049 msgid "Postscript"
22050 msgstr "Postscript"
22051
22052 #: lib/configure.py:584
22053 msgid "Postscript|t"
22054 msgstr "Postscript|t"
22055
22056 #: lib/configure.py:589
22057 msgid "PDF (ps2pdf)"
22058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22059
22060 #: lib/configure.py:589
22061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22062 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22063
22064 #: lib/configure.py:590
22065 msgid "PDF (pdflatex)"
22066 msgstr "PDF (pdflatex)"
22067
22068 #: lib/configure.py:590
22069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22070 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22071
22072 #: lib/configure.py:591
22073 msgid "PDF (dvipdfm)"
22074 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22075
22076 #: lib/configure.py:591
22077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22078 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22079
22080 #: lib/configure.py:592
22081 msgid "PDF (XeTeX)"
22082 msgstr "PDF (XeTeX)"
22083
22084 #: lib/configure.py:592
22085 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22086 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22087
22088 #: lib/configure.py:593
22089 msgid "PDF (LuaTeX)"
22090 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22091
22092 #: lib/configure.py:593
22093 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22094 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22095
22096 #: lib/configure.py:594
22097 #, fuzzy
22098 msgid "PDF (graphics)"
22099 msgstr "Graphicos"
22100
22101 #: lib/configure.py:597
22102 msgid "DVI"
22103 msgstr "DVI"
22104
22105 #: lib/configure.py:597
22106 msgid "DVI|D"
22107 msgstr "DVI|D"
22108
22109 #: lib/configure.py:598
22110 msgid "DVI (LuaTeX)"
22111 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22112
22113 #: lib/configure.py:598
22114 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22115 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22116
22117 #: lib/configure.py:601
22118 msgid "DraftDVI"
22119 msgstr "DraftDVI"
22120
22121 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22122 #, fuzzy
22123 msgid "htm"
22124 msgstr "hom"
22125
22126 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22127 #, fuzzy
22128 msgid "htm|HTML"
22129 msgstr "HTML"
22130
22131 #: lib/configure.py:607
22132 msgid "Noteedit"
22133 msgstr "Noteedit"
22134
22135 #: lib/configure.py:610
22136 msgid "OpenDocument"
22137 msgstr "OpenDocument"
22138
22139 #: lib/configure.py:611
22140 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22141 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22142
22143 #: lib/configure.py:614
22144 msgid "Rich Text Format"
22145 msgstr "RTF"
22146
22147 #: lib/configure.py:615
22148 msgid "MS Word"
22149 msgstr "MS Word"
22150
22151 #: lib/configure.py:615
22152 msgid "MS Word|W"
22153 msgstr "MS Word|W"
22154
22155 #: lib/configure.py:618
22156 msgid "date command"
22157 msgstr "Commando de data"
22158
22159 #: lib/configure.py:619
22160 msgid "Table (CSV)"
22161 msgstr "Tabella (CSV)"
22162
22163 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22165 msgid "LyX"
22166 msgstr "LyX"
22167
22168 #: lib/configure.py:622
22169 msgid "LyX 1.3.x"
22170 msgstr "LyX 1.3.x"
22171
22172 #: lib/configure.py:623
22173 msgid "LyX 1.4.x"
22174 msgstr "LyX 1.4.x"
22175
22176 #: lib/configure.py:624
22177 msgid "LyX 1.5.x"
22178 msgstr "LyX 1.5.x"
22179
22180 #: lib/configure.py:625
22181 msgid "LyX 1.6.x"
22182 msgstr "LyX 1.6.x"
22183
22184 #: lib/configure.py:626
22185 #, fuzzy
22186 msgid "LyX 2.0.x"
22187 msgstr "LyX 1.3.x"
22188
22189 #: lib/configure.py:627
22190 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22192
22193 #: lib/configure.py:628
22194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22195 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22196
22197 #: lib/configure.py:629
22198 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22200
22201 #: lib/configure.py:630
22202 msgid "LyX Preview"
22203 msgstr "Vista preliminar de LyX"
22204
22205 #: lib/configure.py:631
22206 msgid "PDFTEX"
22207 msgstr "PDFTEX"
22208
22209 #: lib/configure.py:632
22210 msgid "Program"
22211 msgstr "Programma"
22212
22213 #: lib/configure.py:633
22214 msgid "PSTEX"
22215 msgstr "PSTEX"
22216
22217 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22218 msgid "Windows Metafile"
22219 msgstr "Metafile de Windows"
22220
22221 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22222 msgid "Enhanced Metafile"
22223 msgstr "Metafile Avantiate"
22224
22225 #: lib/configure.py:738
22226 msgid "LyXBlogger"
22227 msgstr "LyXBlogger"
22228
22229 #: lib/configure.py:936
22230 msgid "LyX Archive (zip)"
22231 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22232
22233 #: lib/configure.py:939
22234 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22235 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22236
22237 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22238 #, c-format
22239 msgid "%1$s and %2$s"
22240 msgstr "%1$s e %2$s"
22241
22242 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22243 #, c-format
22244 msgid "%1$s et al."
22245 msgstr "%1$s et al."
22246
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22248 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22249 msgid "ERROR!"
22250 msgstr "ERROR!"
22251
22252 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22253 msgid "No year"
22254 msgstr "Nulle anno"
22255
22256 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Bibliography entry not found!"
22259 msgstr "Generation de bibliographia"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:138
22262 #, c-format
22263 msgid ""
22264 "Could not print the document %1$s.\n"
22265 "Check that your printer is set up correctly."
22266 msgstr ""
22267 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
22268 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:141
22271 msgid "Print document failed"
22272 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:365
22275 msgid "Disk Error: "
22276 msgstr "Error de disco: "
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:366
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22282 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:483
22285 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22286 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:485
22289 msgid "Attempting to close changed document!"
22290 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:494
22293 msgid "Could not remove temporary directory"
22294 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:495
22297 #, c-format
22298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22299 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:871
22302 msgid "Unknown document class"
22303 msgstr "Classe de documento incognite"
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:872
22306 #, c-format
22307 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22308 msgstr ""
22309 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
22310 "incognite."
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22313 #, c-format
22314 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22315 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
22316
22317 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22318 msgid "Document header error"
22319 msgstr "Error in le capite del documento"
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:886
22322 msgid "\\begin_header is missing"
22323 msgstr "manca \\begin_header"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:909
22326 msgid "\\begin_document is missing"
22327 msgstr "manca \\begin_document"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22330 #: src/BufferView.cpp:1441
22331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22332 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22335 msgid ""
22336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22337 "xcolor/ulem are installed.\n"
22338 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22339 "LaTeX preamble."
22340 msgstr ""
22341 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
22342 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
22343 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22344 "in le preambulo de LaTeX."
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22347 msgid ""
22348 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22349 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22350 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22351 "LaTeX preamble."
22352 msgstr ""
22353 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
22354 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
22355 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
22356 "le preambulo de LaTeX."
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22360 msgid "Index"
22361 msgstr "Indice"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:1065
22364 #, fuzzy
22365 msgid "File Not Found"
22366 msgstr "File non trovate"
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:1066
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22371 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22374 msgid "Document format failure"
22375 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:1090
22378 #, c-format
22379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22380 msgstr ""
22381 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
22382 "es corrumpite."
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:1153
22385 #, c-format
22386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22387 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:1178
22390 msgid "Conversion failed"
22391 msgstr "Conversion falleva"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:1179
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22397 "it could not be created."
22398 msgstr ""
22399 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
22400 "crear un file temporanee per converter lo."
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1189
22403 msgid "Conversion script not found"
22404 msgstr "Script de conversion non trovate"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1190
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22410 "could not be found."
22411 msgstr ""
22412 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22413 "le script de conversion lyx2lyx."
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22416 msgid "Conversion script failed"
22417 msgstr "Le script de conversion falleva"
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:1214
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22423 "convert it."
22424 msgstr ""
22425 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22426 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:1221
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22432 "it."
22433 msgstr ""
22434 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22435 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22438 msgid "File is read-only"
22439 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:1243
22442 #, c-format
22443 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22444 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1252
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22450 "overwrite this file?"
22451 msgstr ""
22452 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22453 "super-scriber lo?"
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:1254
22456 msgid "Overwrite modified file?"
22457 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22462 msgid "&Overwrite"
22463 msgstr "&Super scribe"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:1284
22466 msgid "Backup failure"
22467 msgstr "Retro-copia falleva"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:1285
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22473 "Please check whether the directory exists and is writable."
22474 msgstr ""
22475 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22476 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1311
22479 #, c-format
22480 msgid "Saving document %1$s..."
22481 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:1326
22484 msgid " could not write file!"
22485 msgstr " il non pote scriber le file!"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:1334
22488 msgid " done."
22489 msgstr " facite."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:1349
22492 #, c-format
22493 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22494 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22497 #, c-format
22498 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22499 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:1362
22502 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22503 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:1376
22506 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22507 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:1390
22510 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22511 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:1477
22514 msgid "Iconv software exception Detected"
22515 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:1477
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22521 "installed"
22522 msgstr ""
22523 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22524 "correctemente installate"
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:1507
22527 #, c-format
22528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22529 msgstr ""
22530 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22531 "%2$s)"
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:1510
22534 msgid ""
22535 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22536 "chosen encoding.\n"
22537 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22538 msgstr ""
22539 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22540 "codifica seligite.\n"
22541 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:1517
22544 msgid "iconv conversion failed"
22545 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:1522
22548 msgid "conversion failed"
22549 msgstr "conversion falleva"
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:1620
22552 msgid "Uncodable character in file path"
22553 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:1622
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "The path of your document\n"
22559 "(%1$s)\n"
22560 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22561 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22562 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22563 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22564 "\n"
22565 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22566 "(such as utf8) or change the file path name."
22567 msgstr ""
22568 "Le percurso del documento\n"
22569 "(%1$s)\n"
22570 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22571 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22572 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22573 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22574 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22575 "ERT\n"
22576 "\n"
22577 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22578 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:1973
22581 msgid "Running chktex..."
22582 msgstr "Executante chktex..."
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:1987
22585 msgid "chktex failure"
22586 msgstr "chktex falleva"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:1988
22589 msgid "Could not run chktex successfully."
22590 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:2277
22593 #, c-format
22594 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22595 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:2357
22598 #, c-format
22599 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22600 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:2441
22603 #, c-format
22604 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22605 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:2476
22608 #, c-format
22609 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22610 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:2541
22613 #, c-format
22614 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22615 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:2548
22618 #, c-format
22619 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22620 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:2555
22623 msgid "Error exporting to DVI."
22624 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "The file %1$s already exists.\n"
22630 "\n"
22631 "Do you want to overwrite that file?"
22632 msgstr ""
22633 "Le file %1$s ja existe.\n"
22634 "\n"
22635 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22638 msgid "Overwrite file?"
22639 msgstr "Super scribe le file?"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:2640
22642 msgid "Error running external commands."
22643 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:3462
22646 #, c-format
22647 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22648 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:3466
22651 #, c-format
22652 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22653 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:3520
22656 msgid "Preview source code"
22657 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:3522
22660 msgid "Preview preamble"
22661 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:3524
22664 msgid "Preview body"
22665 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:3539
22668 msgid "Plain text does not have a preamble."
22669 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:3642
22672 #, c-format
22673 msgid "Auto-saving %1$s"
22674 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:3696
22677 msgid "Autosave failed!"
22678 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:3757
22681 msgid "Autosaving current document..."
22682 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:3878
22685 msgid "Couldn't export file"
22686 msgstr "On non pote exportar le file"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:3879
22689 #, c-format
22690 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22691 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:3940
22694 msgid "File name error"
22695 msgstr "Error de nomine del file"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:3941
22698 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22699 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22702 msgid "Document export cancelled."
22703 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:4056
22706 #, c-format
22707 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22708 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:4063
22711 #, c-format
22712 msgid "Document exported as %1$s"
22713 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:4118
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22719 "\n"
22720 "Recover emergency save?"
22721 msgstr ""
22722 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22723 "\n"
22724 "On recupera le copia de emergentia?"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:4121
22727 msgid "Load emergency save?"
22728 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:4122
22731 msgid "&Recover"
22732 msgstr "&Recupera"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:4122
22735 msgid "&Load Original"
22736 msgstr "&Carga original"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:4133
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22742 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22743 msgstr ""
22744 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22745 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22746 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22747 "differente."
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:4140
22750 msgid "Document was successfully recovered."
22751 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:4142
22754 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22755 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:4143
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "Remove emergency file now?\n"
22761 "(%1$s)"
22762 msgstr ""
22763 "Remove le copia de emergentia?\n"
22764 "(%1$s)"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22767 msgid "Delete emergency file?"
22768 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22771 msgid "&Keep"
22772 msgstr "&Mantene"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:4152
22775 msgid "Emergency file deleted"
22776 msgstr "Copia de emergentia removite"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:4153
22779 msgid "Do not forget to save your file now!"
22780 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:4160
22783 msgid "Remove emergency file now?"
22784 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:4183
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22790 "\n"
22791 "Load the backup instead?"
22792 msgstr ""
22793 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22794 "\n"
22795 "Cargo in vice le retro-copia?"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:4185
22798 msgid "Load backup?"
22799 msgstr "Carga retro-copia?"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:4186
22802 msgid "&Load backup"
22803 msgstr "&Carga retro-copia"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:4186
22806 msgid "Load &original"
22807 msgstr "Carga &original"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:4196
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22813 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22814 msgstr ""
22815 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22816 "%1$s es de sol lectura.\n"
22817 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22820 msgid "Senseless!!! "
22821 msgstr "Il non ha senso!!! "
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:4750
22824 #, c-format
22825 msgid "Document %1$s reloaded."
22826 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:4754
22829 #, c-format
22830 msgid "Could not reload document %1$s."
22831 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:4821
22834 msgid "Included File Invalid"
22835 msgstr "File includite es invalide"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:4822
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22841 "  %1$s\n"
22842 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22843 msgstr ""
22844 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22845 "  %1$s\n"
22846 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22847
22848 #: src/BufferParams.cpp:452
22849 #, fuzzy
22850 msgid ""
22851 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22852 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22853 msgstr ""
22854 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22855 "de AMS es insertate in formulas"
22856
22857 #: src/BufferParams.cpp:454
22858 #, fuzzy
22859 msgid ""
22860 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22861 "are inserted into formulas"
22862 msgstr ""
22863 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22864 "de AMS es insertate in formulas"
22865
22866 #: src/BufferParams.cpp:456
22867 #, fuzzy
22868 msgid ""
22869 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22870 "formulas"
22871 msgstr ""
22872 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22873 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22874
22875 #: src/BufferParams.cpp:458
22876 msgid ""
22877 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22878 "inserted into formulas"
22879 msgstr ""
22880 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22881 "integral special es insertate in formulas."
22882
22883 #: src/BufferParams.cpp:460
22884 msgid ""
22885 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22886 "into formulas"
22887 msgstr ""
22888 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22889 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22890
22891 #: src/BufferParams.cpp:462
22892 #, fuzzy
22893 msgid ""
22894 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22895 "inserted into formulas"
22896 msgstr ""
22897 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22898 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22899
22900 #: src/BufferParams.cpp:464
22901 msgid ""
22902 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22903 "inserted into formulas"
22904 msgstr ""
22905 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22906 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22907
22908 #: src/BufferParams.cpp:466
22909 #, fuzzy
22910 msgid ""
22911 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22912 "subscript is inserted into formulas"
22913 msgstr ""
22914 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22915 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22916
22917 #: src/BufferParams.cpp:468
22918 #, fuzzy
22919 msgid ""
22920 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22921 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22922 msgstr ""
22923 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22924 "de AMS es insertate in formulas"
22925
22926 #: src/BufferParams.cpp:470
22927 #, fuzzy
22928 msgid ""
22929 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22930 "decoration 'utilde'"
22931 msgstr ""
22932 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22933 "integral special es insertate in formulas."
22934
22935 #: src/BufferParams.cpp:616
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The selected document class\n"
22939 "\t%1$s\n"
22940 "requires external files that are not available.\n"
22941 "The document class can still be used, but the\n"
22942 "document cannot be compiled until the following\n"
22943 "prerequisites are installed:\n"
22944 "\t%2$s\n"
22945 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22946 "User's Guide for more information."
22947 msgstr ""
22948 "Le seligite classe de documento \n"
22949 "\t%1$s\n"
22950 "require files externe que non es disponibile.\n"
22951 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22952 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22953 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22954 "\t%2$s\n"
22955 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22956 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22957
22958 #: src/BufferParams.cpp:625
22959 msgid "Document class not available"
22960 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22961
22962 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22964 msgid "Uncodable characters"
22965 msgstr "Character non traducibile"
22966
22967 #: src/BufferParams.cpp:1808
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid ""
22970 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22971 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22972 "%1$s."
22973 msgstr ""
22974 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
22975 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
22976 "%1$s."
22977
22978 #: src/BufferParams.cpp:2055
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The layout file:\n"
22982 "%1$s\n"
22983 "could not be found. A default textclass with default\n"
22984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22985 "correct output."
22986 msgstr ""
22987 "Le file de disposition:\n"
22988 "%1$s\n"
22989 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22990 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22991 "un exito correcte."
22992
22993 #: src/BufferParams.cpp:2061
22994 msgid "Document class not found"
22995 msgstr "Classe de documento non trovate"
22996
22997 #: src/BufferParams.cpp:2068
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23001 "%1$s\n"
23002 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23003 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23004 "correct output."
23005 msgstr ""
23006 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
23007 "%1$s\n"
23008 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
23009 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23010 "un exito correcte."
23011
23012 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23013 msgid "Could not load class"
23014 msgstr "Impossibile cargar classe"
23015
23016 #: src/BufferParams.cpp:2124
23017 msgid "Error reading internal layout information"
23018 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
23019
23020 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23021 msgid "Read Error"
23022 msgstr "Error de lectura"
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:188
23025 msgid "No more insets"
23026 msgstr "Nulle altere inserto"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:731
23029 msgid "Save bookmark"
23030 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:956
23033 msgid "Converting document to new document class..."
23034 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
23035
23036 #: src/BufferView.cpp:1000
23037 msgid "Document is read-only"
23038 msgstr "Documento es de sol lectura"
23039
23040 #: src/BufferView.cpp:1009
23041 msgid "This portion of the document is deleted."
23042 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
23043
23044 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23046 msgid "Absolute filename expected."
23047 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
23048
23049 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23050 #, c-format
23051 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23052 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
23053
23054 #: src/BufferView.cpp:1333
23055 msgid "No further undo information"
23056 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
23057
23058 #: src/BufferView.cpp:1343
23059 msgid "No further redo information"
23060 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
23061
23062 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23063 #, fuzzy
23064 msgid "String not found."
23065 msgstr "Catena non trovate!"
23066
23067 #: src/BufferView.cpp:1575
23068 msgid "Mark off"
23069 msgstr "Marca de-activate"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:1581
23072 msgid "Mark on"
23073 msgstr "Marca activate"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1588
23076 msgid "Mark removed"
23077 msgstr "Marca removite"
23078
23079 #: src/BufferView.cpp:1591
23080 msgid "Mark set"
23081 msgstr "Marca fixate"
23082
23083 #: src/BufferView.cpp:1647
23084 msgid "Statistics for the selection:"
23085 msgstr "Statisticas per le selection:"
23086
23087 #: src/BufferView.cpp:1649
23088 msgid "Statistics for the document:"
23089 msgstr "Statisticas per le documento:"
23090
23091 #: src/BufferView.cpp:1652
23092 #, c-format
23093 msgid "%1$d words"
23094 msgstr "%1$d parolas"
23095
23096 #: src/BufferView.cpp:1654
23097 msgid "One word"
23098 msgstr "Un parola"
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:1657
23101 #, c-format
23102 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23103 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23104
23105 #: src/BufferView.cpp:1660
23106 msgid "One character (including blanks)"
23107 msgstr "Un character (spatios includite)"
23108
23109 #: src/BufferView.cpp:1663
23110 #, c-format
23111 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23112 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23113
23114 #: src/BufferView.cpp:1666
23115 msgid "One character (excluding blanks)"
23116 msgstr "Un character (spatios includite)"
23117
23118 #: src/BufferView.cpp:1668
23119 msgid "Statistics"
23120 msgstr "Statistica"
23121
23122 #: src/BufferView.cpp:1824
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23126 msgstr ""
23127 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
23128 "grande de %1$d"
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:1826
23131 #, c-format
23132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23133 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:1834
23136 msgid "Branch name"
23137 msgstr "Nomine ramo"
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23140 msgid "Branch already exists"
23141 msgstr "Le ramo ja existe"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:2284
23144 msgid "Inverse Search Failed"
23145 msgstr "cerca  de retro falleva"
23146
23147 #: src/BufferView.cpp:2285
23148 msgid ""
23149 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23150 "You need to update the viewed document."
23151 msgstr ""
23152 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
23153 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
23154
23155 #: src/BufferView.cpp:2664
23156 #, c-format
23157 msgid "Inserting document %1$s..."
23158 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:2675
23161 #, c-format
23162 msgid "Document %1$s inserted."
23163 msgstr "Documento %1$s insertate."
23164
23165 #: src/BufferView.cpp:2677
23166 #, c-format
23167 msgid "Could not insert document %1$s"
23168 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
23169
23170 #: src/BufferView.cpp:2943
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "Could not read the specified document\n"
23174 "%1$s\n"
23175 "due to the error: %2$s"
23176 msgstr ""
23177 "Impossibile leger le documento specificate\n"
23178 "%1$s\n"
23179 "debite a error: %2$s"
23180
23181 #: src/BufferView.cpp:2945
23182 msgid "Could not read file"
23183 msgstr "Il non pote leger  file"
23184
23185 #: src/BufferView.cpp:2952
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "%1$s\n"
23189 " is not readable."
23190 msgstr ""
23191 "%1$s\n"
23192 " non es legibile."
23193
23194 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23195 msgid "Could not open file"
23196 msgstr "On non pote aperir file"
23197
23198 #: src/BufferView.cpp:2960
23199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23200 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:2961
23203 msgid ""
23204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23206 "If this does not give the correct result\n"
23207 "then please change the encoding of the file\n"
23208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23209 msgstr ""
23210 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
23211 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
23212 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
23213 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
23214 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
23215
23216 #: src/Changes.cpp:370
23217 msgid "Uncodable character in author name"
23218 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
23219
23220 #: src/Changes.cpp:371
23221 #, fuzzy, c-format
23222 msgid ""
23223 "The author name '%1$s',\n"
23224 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23225 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23226 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23227 "\n"
23228 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23229 "or change the spelling of the author name."
23230 msgstr ""
23231 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
23232 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
23233 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
23234 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
23235 "\n"
23236 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
23237 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
23238
23239 #: src/Chktex.cpp:62
23240 #, c-format
23241 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23242 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
23243
23244 #: src/Chktex.cpp:64
23245 msgid "ChkTeX warning id # "
23246 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
23247
23248 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23250 msgid "none"
23251 msgstr "necun"
23252
23253 #: src/Color.cpp:204
23254 msgid "black"
23255 msgstr "nigre"
23256
23257 #: src/Color.cpp:205
23258 msgid "white"
23259 msgstr "blanco"
23260
23261 #: src/Color.cpp:206
23262 msgid "red"
23263 msgstr "rubie"
23264
23265 #: src/Color.cpp:207
23266 msgid "green"
23267 msgstr "verde"
23268
23269 #: src/Color.cpp:208
23270 msgid "blue"
23271 msgstr "blau"
23272
23273 #: src/Color.cpp:209
23274 msgid "cyan"
23275 msgstr "cyano"
23276
23277 #: src/Color.cpp:210
23278 msgid "magenta"
23279 msgstr "magenta"
23280
23281 #: src/Color.cpp:211
23282 msgid "yellow"
23283 msgstr "jalne"
23284
23285 #: src/Color.cpp:212
23286 msgid "cursor"
23287 msgstr "cursor"
23288
23289 #: src/Color.cpp:213
23290 msgid "background"
23291 msgstr "fundo"
23292
23293 #: src/Color.cpp:214
23294 msgid "text"
23295 msgstr "texto"
23296
23297 #: src/Color.cpp:215
23298 msgid "selection"
23299 msgstr "selection"
23300
23301 #: src/Color.cpp:216
23302 msgid "selected text"
23303 msgstr "texto selectionate"
23304
23305 #: src/Color.cpp:218
23306 msgid "LaTeX text"
23307 msgstr "texto LaTeX"
23308
23309 #: src/Color.cpp:219
23310 msgid "inline completion"
23311 msgstr "cons. completamento in linea"
23312
23313 #: src/Color.cpp:221
23314 msgid "non-unique inline completion"
23315 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
23316
23317 #: src/Color.cpp:223
23318 msgid "previewed snippet"
23319 msgstr "vista preliminar de fragmento"
23320
23321 #: src/Color.cpp:224
23322 msgid "note label"
23323 msgstr "etiquetta de nota"
23324
23325 #: src/Color.cpp:225
23326 msgid "note background"
23327 msgstr "fundo de nota"
23328
23329 #: src/Color.cpp:226
23330 msgid "comment label"
23331 msgstr "etiquetta de commento"
23332
23333 #: src/Color.cpp:227
23334 msgid "comment background"
23335 msgstr "fundo de commento"
23336
23337 #: src/Color.cpp:228
23338 msgid "greyedout inset label"
23339 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
23340
23341 #: src/Color.cpp:229
23342 msgid "greyedout inset text"
23343 msgstr "texto de nota discolorate"
23344
23345 #: src/Color.cpp:230
23346 msgid "greyedout inset background"
23347 msgstr "fundo de nota discolorate"
23348
23349 #: src/Color.cpp:231
23350 msgid "phantom inset text"
23351 msgstr "inserto phantasma (testo)"
23352
23353 #: src/Color.cpp:232
23354 msgid "shaded box"
23355 msgstr "quadro adumbrate"
23356
23357 #: src/Color.cpp:233
23358 msgid "listings background"
23359 msgstr "fundo de listar"
23360
23361 #: src/Color.cpp:234
23362 msgid "branch label"
23363 msgstr "etiquetta de ramo"
23364
23365 #: src/Color.cpp:235
23366 msgid "footnote label"
23367 msgstr "etiquetta de apostilla"
23368
23369 #: src/Color.cpp:236
23370 msgid "index label"
23371 msgstr "etiquetta de indice"
23372
23373 #: src/Color.cpp:237
23374 msgid "margin note label"
23375 msgstr "etiquetta de nota a margine"
23376
23377 #: src/Color.cpp:238
23378 msgid "URL label"
23379 msgstr "etiquetta de URL"
23380
23381 #: src/Color.cpp:239
23382 msgid "URL text"
23383 msgstr "texto de URL"
23384
23385 #: src/Color.cpp:240
23386 msgid "depth bar"
23387 msgstr "barra de profunditate"
23388
23389 #: src/Color.cpp:241
23390 msgid "language"
23391 msgstr "linguage"
23392
23393 #: src/Color.cpp:242
23394 msgid "command inset"
23395 msgstr "inserto commando"
23396
23397 #: src/Color.cpp:243
23398 msgid "command inset background"
23399 msgstr "inserto commando (fundo)"
23400
23401 #: src/Color.cpp:244
23402 msgid "command inset frame"
23403 msgstr "inserto commando (quadro)"
23404
23405 #: src/Color.cpp:245
23406 msgid "special character"
23407 msgstr "character special"
23408
23409 #: src/Color.cpp:246
23410 msgid "math"
23411 msgstr "mathematica"
23412
23413 #: src/Color.cpp:247
23414 msgid "math background"
23415 msgstr "mathematica (fundo)"
23416
23417 #: src/Color.cpp:248
23418 msgid "graphics background"
23419 msgstr "graphicos (fundo)"
23420
23421 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23422 msgid "math macro background"
23423 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23424
23425 #: src/Color.cpp:250
23426 msgid "math frame"
23427 msgstr "mathematica (quadro)"
23428
23429 #: src/Color.cpp:251
23430 msgid "math corners"
23431 msgstr "mathematica (angulos)"
23432
23433 #: src/Color.cpp:252
23434 msgid "math line"
23435 msgstr "mathematica (linea)"
23436
23437 #: src/Color.cpp:254
23438 msgid "math macro hovered background"
23439 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23440
23441 #: src/Color.cpp:255
23442 msgid "math macro label"
23443 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23444
23445 #: src/Color.cpp:256
23446 msgid "math macro frame"
23447 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23448
23449 #: src/Color.cpp:257
23450 msgid "math macro blended out"
23451 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23452
23453 #: src/Color.cpp:258
23454 msgid "math macro old parameter"
23455 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23456
23457 #: src/Color.cpp:259
23458 msgid "math macro new parameter"
23459 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23460
23461 #: src/Color.cpp:260
23462 msgid "collapsable inset text"
23463 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23464
23465 #: src/Color.cpp:261
23466 msgid "collapsable inset frame"
23467 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23468
23469 #: src/Color.cpp:262
23470 msgid "inset background"
23471 msgstr "inserto (fundo)"
23472
23473 #: src/Color.cpp:263
23474 msgid "inset frame"
23475 msgstr "inserto (quadro)"
23476
23477 #: src/Color.cpp:264
23478 msgid "LaTeX error"
23479 msgstr "error de LaTeX"
23480
23481 #: src/Color.cpp:265
23482 msgid "end-of-line marker"
23483 msgstr "marcator de fin linea"
23484
23485 #: src/Color.cpp:266
23486 msgid "appendix marker"
23487 msgstr "marcator de appendice"
23488
23489 #: src/Color.cpp:267
23490 msgid "change bar"
23491 msgstr "barra de modificationes"
23492
23493 #: src/Color.cpp:268
23494 msgid "deleted text"
23495 msgstr "texto delete"
23496
23497 #: src/Color.cpp:269
23498 msgid "added text"
23499 msgstr "texto addite"
23500
23501 #: src/Color.cpp:270
23502 msgid "changed text 1st author"
23503 msgstr "texto modificate autor 1"
23504
23505 #: src/Color.cpp:271
23506 msgid "changed text 2nd author"
23507 msgstr "texto modificate autor 2"
23508
23509 #: src/Color.cpp:272
23510 msgid "changed text 3rd author"
23511 msgstr "texto modificate autor 3"
23512
23513 #: src/Color.cpp:273
23514 msgid "changed text 4th author"
23515 msgstr "texto modificate autor 3"
23516
23517 #: src/Color.cpp:274
23518 msgid "changed text 5th author"
23519 msgstr "texto modificate autor 3"
23520
23521 #: src/Color.cpp:275
23522 msgid "deleted text modifier"
23523 msgstr "texto delete (modificator)"
23524
23525 #: src/Color.cpp:276
23526 msgid "added space markers"
23527 msgstr "marcatores de spatio addite"
23528
23529 #: src/Color.cpp:277
23530 msgid "table line"
23531 msgstr "tabella (linea)"
23532
23533 #: src/Color.cpp:278
23534 msgid "table on/off line"
23535 msgstr "tabella (linea on/off)"
23536
23537 #: src/Color.cpp:280
23538 msgid "bottom area"
23539 msgstr "area inferior"
23540
23541 #: src/Color.cpp:281
23542 msgid "new page"
23543 msgstr "nove pagina"
23544
23545 #: src/Color.cpp:282
23546 msgid "page break / line break"
23547 msgstr "interruption de linea/pagina"
23548
23549 #: src/Color.cpp:283
23550 msgid "frame of button"
23551 msgstr "quadro de button"
23552
23553 #: src/Color.cpp:284
23554 msgid "button background"
23555 msgstr "button (fundo)"
23556
23557 #: src/Color.cpp:285
23558 msgid "button background under focus"
23559 msgstr "button (fundo infra mus)"
23560
23561 #: src/Color.cpp:286
23562 msgid "paragraph marker"
23563 msgstr "marcator de paragrapho"
23564
23565 #: src/Color.cpp:287
23566 msgid "preview frame"
23567 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23568
23569 #: src/Color.cpp:288
23570 msgid "inherit"
23571 msgstr "heredita"
23572
23573 #: src/Color.cpp:289
23574 msgid "regexp frame"
23575 msgstr "expression regular  (quadro)"
23576
23577 #: src/Color.cpp:290
23578 msgid "ignore"
23579 msgstr "ignora"
23580
23581 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23582 #: src/Converter.cpp:582
23583 msgid "Cannot convert file"
23584 msgstr "Il non pote converter file"
23585
23586 #: src/Converter.cpp:327
23587 #, c-format
23588 msgid ""
23589 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23590 "Define a converter in the preferences."
23591 msgstr ""
23592 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23593 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23594
23595 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23596 msgid "Executing command: "
23597 msgstr "Commando executante: "
23598
23599 #: src/Converter.cpp:511
23600 msgid "Build errors"
23601 msgstr "Errores de compilation"
23602
23603 #: src/Converter.cpp:512
23604 msgid "There were errors during the build process."
23605 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23606
23607 #: src/Converter.cpp:517
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "An error occurred while running:\n"
23611 "%1$s"
23612 msgstr ""
23613 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23614 "%1$s"
23615
23616 #: src/Converter.cpp:540
23617 #, c-format
23618 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23619 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23620
23621 #: src/Converter.cpp:584
23622 #, c-format
23623 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23624 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23625
23626 #: src/Converter.cpp:585
23627 #, c-format
23628 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23629 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23630
23631 #: src/Converter.cpp:641
23632 msgid "Running LaTeX..."
23633 msgstr "Executante LaTeX..."
23634
23635 #: src/Converter.cpp:660
23636 #, c-format
23637 msgid ""
23638 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23639 "log %1$s."
23640 msgstr ""
23641 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23642 "registro de LaTeX %1$s."
23643
23644 #: src/Converter.cpp:663
23645 msgid "LaTeX failed"
23646 msgstr "LaTeX falleva"
23647
23648 #: src/Converter.cpp:665
23649 msgid "Output is empty"
23650 msgstr "Exito es vacue"
23651
23652 #: src/Converter.cpp:666
23653 msgid "An empty output file was generated."
23654 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23655
23656 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23660 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23661 msgstr ""
23662 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23663 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23664
23665 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23666 msgid "Unknown branch"
23667 msgstr "Ramo incognite"
23668
23669 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23670 msgid "&Don't Add"
23671 msgstr "&Non adde lo"
23672
23673 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23674 #, c-format
23675 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23676 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23677
23678 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23679 msgid "Layout Not Found"
23680 msgstr "Disposition non trovate"
23681
23682 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23683 #, c-format
23684 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23685 msgstr ""
23686 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23687
23688 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23689 #, c-format
23690 msgid ""
23691 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23692 "%3$s'."
23693 msgstr ""
23694 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23695 "ab\n"
23696 "`%2$s' a `%3$s'."
23697
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23699 msgid "Undefined flex inset"
23700 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23701
23702 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23703 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23704 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23705 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23706 msgid "LyX Warning: "
23707 msgstr "Aviso de LyX: "
23708
23709 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23712 msgid "uncodable character"
23713 msgstr "character intraducibile"
23714
23715 #: src/Exporter.cpp:50
23716 msgid "&Keep file"
23717 msgstr "&Mantene file"
23718
23719 #: src/Exporter.cpp:51
23720 msgid "Overwrite &all"
23721 msgstr "&Super-scribe toto"
23722
23723 #: src/Exporter.cpp:51
23724 msgid "&Cancel export"
23725 msgstr "&Cancella exportation"
23726
23727 #: src/Exporter.cpp:97
23728 msgid "Couldn't copy file"
23729 msgstr "Non poteva copiar le file"
23730
23731 #: src/Exporter.cpp:98
23732 #, c-format
23733 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23734 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23735
23736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23739 msgid "Roman"
23740 msgstr "Roman"
23741
23742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23745 msgid "Sans Serif"
23746 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23747
23748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23751 msgid "Typewriter"
23752 msgstr "Mono-spatio"
23753
23754 #: src/Font.cpp:59
23755 msgid "Symbol"
23756 msgstr "Symbolo"
23757
23758 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23759 #: src/Font.cpp:76
23760 msgid "Inherit"
23761 msgstr "Heredita"
23762
23763 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23764 msgid "Medium"
23765 msgstr "Medium"
23766
23767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23768 msgid "Upright"
23769 msgstr "Derecte"
23770
23771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23772 msgid "Italic"
23773 msgstr "Corsive"
23774
23775 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23776 msgid "Slanted"
23777 msgstr "Oblique"
23778
23779 #: src/Font.cpp:67
23780 msgid "Smallcaps"
23781 msgstr "Majusculettas"
23782
23783 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23784 msgid "Increase"
23785 msgstr "Augmenta"
23786
23787 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23788 msgid "Decrease"
23789 msgstr "Diminue"
23790
23791 #: src/Font.cpp:76
23792 msgid "Toggle"
23793 msgstr "Commuta"
23794
23795 #: src/Font.cpp:162
23796 #, c-format
23797 msgid "Emphasis %1$s, "
23798 msgstr "Emphasis %1$s, "
23799
23800 #: src/Font.cpp:165
23801 #, c-format
23802 msgid "Underline %1$s, "
23803 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23804
23805 #: src/Font.cpp:168
23806 #, c-format
23807 msgid "Strikeout %1$s, "
23808 msgstr "Strikeout %1$s, "
23809
23810 #: src/Font.cpp:171
23811 #, c-format
23812 msgid "Double underline %1$s, "
23813 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23814
23815 #: src/Font.cpp:174
23816 #, c-format
23817 msgid "Wavy underline %1$s, "
23818 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23819
23820 #: src/Font.cpp:177
23821 #, c-format
23822 msgid "Noun %1$s, "
23823 msgstr "Substantivo %1$s, "
23824
23825 #: src/Font.cpp:191
23826 #, c-format
23827 msgid "Language: %1$s, "
23828 msgstr "Linguage: %1$s, "
23829
23830 #: src/Font.cpp:194
23831 #, c-format
23832 msgid "Number %1$s"
23833 msgstr "Numero %1$s"
23834
23835 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23836 msgid "Cannot view file"
23837 msgstr "Non pote monstrar  file"
23838
23839 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23840 #, c-format
23841 msgid "File does not exist: %1$s"
23842 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23843
23844 #: src/Format.cpp:650
23845 #, c-format
23846 msgid "No information for viewing %1$s"
23847 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23848
23849 #: src/Format.cpp:660
23850 #, c-format
23851 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23852 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23853
23854 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23855 msgid "Cannot edit file"
23856 msgstr "Non pote modificar le file"
23857
23858 #: src/Format.cpp:716
23859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23860 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23861
23862 #: src/Format.cpp:729
23863 #, c-format
23864 msgid "No information for editing %1$s"
23865 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23866
23867 #: src/Format.cpp:740
23868 #, c-format
23869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23870 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23871
23872 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23873 msgid "Could not find bind file"
23874 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23875
23876 #: src/KeyMap.cpp:227
23877 #, c-format
23878 msgid ""
23879 "Unable to find the bind file\n"
23880 "%1$s.\n"
23881 "Please check your installation."
23882 msgstr ""
23883 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23884 "%1$s.\n"
23885 "Per favor, controla le installation."
23886
23887 #: src/KeyMap.cpp:234
23888 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23889 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23890
23891 #: src/KeyMap.cpp:235
23892 msgid ""
23893 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23894 "Please check your installation."
23895 msgstr ""
23896 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23897 "Per favor, controla tu installation."
23898
23899 #: src/KeyMap.cpp:242
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Unable to find the bind file\n"
23903 "%1$s.\n"
23904 "Falling back to default."
23905 msgstr ""
23906 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23907 "%1$s.\n"
23908 "On retorna a lo predefinite."
23909
23910 #: src/KeySequence.cpp:181
23911 msgid "   options: "
23912 msgstr "   optiones: "
23913
23914 #: src/LaTeX.cpp:58
23915 #, c-format
23916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23917 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
23918
23919 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23920 msgid "Running Index Processor."
23921 msgstr "Processor  de indice executante."
23922
23923 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23924 msgid "Running BibTeX."
23925 msgstr "BibTeX es executante."
23926
23927 #: src/LaTeX.cpp:460
23928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23929 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23930
23931 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Font not available"
23934 msgstr "Modulo non disponibile"
23935
23936 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23940 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/LyX.cpp:121
23944 msgid "Could not read configuration file"
23945 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23946
23947 #: src/LyX.cpp:122
23948 #, c-format
23949 msgid ""
23950 "Error while reading the configuration file\n"
23951 "%1$s.\n"
23952 "Please check your installation."
23953 msgstr ""
23954 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23955 "%1$s.\n"
23956 "Per favor, controla tu installation."
23957
23958 #: src/LyX.cpp:131
23959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23960 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23961
23962 #: src/LyX.cpp:135
23963 msgid "Done!"
23964 msgstr "Facite!"
23965
23966 #: src/LyX.cpp:379
23967 msgid "The following files could not be loaded:"
23968 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23969
23970 #: src/LyX.cpp:416
23971 #, c-format
23972 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23973 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23974
23975 #: src/LyX.cpp:418
23976 msgid "Cannot remove temporary directory"
23977 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23978
23979 #: src/LyX.cpp:424
23980 #, c-format
23981 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23982 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23983
23984 #: src/LyX.cpp:426
23985 msgid "Unable to remove temporary directory"
23986 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23987
23988 #: src/LyX.cpp:454
23989 #, c-format
23990 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23991 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
23992
23993 #: src/LyX.cpp:472
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Missing filename for this operation."
23996 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23997
23998 #: src/LyX.cpp:511
23999 #, c-format
24000 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/LyX.cpp:537
24004 msgid "No textclass is found"
24005 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
24006
24007 #: src/LyX.cpp:538
24008 msgid ""
24009 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24010 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24011 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24012 msgstr ""
24013 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
24014 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
24015 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
24016
24017 #: src/LyX.cpp:542
24018 msgid "&Reconfigure"
24019 msgstr "&Re-configura"
24020
24021 #: src/LyX.cpp:543
24022 msgid "&Without LaTeX"
24023 msgstr "&Sin LaTeX"
24024
24025 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24026 msgid "&Continue"
24027 msgstr "&Continua"
24028
24029 #: src/LyX.cpp:647
24030 msgid ""
24031 "SIGHUP signal caught!\n"
24032 "Bye."
24033 msgstr ""
24034 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
24035 "On abandona."
24036
24037 #: src/LyX.cpp:651
24038 msgid ""
24039 "SIGFPE signal caught!\n"
24040 "Bye."
24041 msgstr ""
24042 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
24043 "On abandona."
24044
24045 #: src/LyX.cpp:654
24046 msgid ""
24047 "SIGSEGV signal caught!\n"
24048 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24049 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24050 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24051 "Bye."
24052 msgstr ""
24053 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
24054 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
24055 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
24056 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
24057 "On abandona."
24058
24059 #: src/LyX.cpp:670
24060 msgid "LyX crashed!"
24061 msgstr "LyX habeva un crash!"
24062
24063 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24064 msgid "LyX: "
24065 msgstr "LyX: "
24066
24067 #: src/LyX.cpp:835
24068 msgid "Could not create temporary directory"
24069 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
24070
24071 #: src/LyX.cpp:836
24072 #, c-format
24073 msgid ""
24074 "Could not create a temporary directory in\n"
24075 "\"%1$s\"\n"
24076 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24077 msgstr ""
24078 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
24079 "\"%1$s\"\n"
24080 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
24081 "nove."
24082
24083 #: src/LyX.cpp:919
24084 msgid "Missing user LyX directory"
24085 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
24086
24087 #: src/LyX.cpp:920
24088 #, c-format
24089 msgid ""
24090 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24091 "It is needed to keep your own configuration."
24092 msgstr ""
24093 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
24094 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
24095
24096 #: src/LyX.cpp:925
24097 msgid "&Create directory"
24098 msgstr "&Crea directorio"
24099
24100 #: src/LyX.cpp:926
24101 msgid "&Exit LyX"
24102 msgstr "&Exi ex LyX"
24103
24104 #: src/LyX.cpp:927
24105 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24106 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
24107
24108 #: src/LyX.cpp:931
24109 #, c-format
24110 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24111 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
24112
24113 #: src/LyX.cpp:936
24114 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24115 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
24116
24117 #: src/LyX.cpp:1009
24118 msgid "List of supported debug flags:"
24119 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
24120
24121 #: src/LyX.cpp:1013
24122 #, c-format
24123 msgid "Setting debug level to %1$s"
24124 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
24125
24126 #: src/LyX.cpp:1024
24127 #, fuzzy
24128 msgid ""
24129 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24130 "Command line switches (case sensitive):\n"
24131 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24132 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24133 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24134 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24135 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24136 "                  select the features to debug.\n"
24137 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24138 "\t-x [--execute] command\n"
24139 "                  where command is a lyx command.\n"
24140 "\t-e [--export] fmt\n"
24141 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24142 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24143 "Name\n"
24144 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24145 "name\n"
24146 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24147 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24148 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24149 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24150 "                  and filename is the destination filename.\n"
24151 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24152 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24153 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24154 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24155 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24156 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24157 "files,\n"
24158 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24159 "export.\n"
24160 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24161 "consumed.\n"
24162 "\t-n [--no-remote]\n"
24163 "                  open documents in a new instance\n"
24164 "\t-r [--remote]\n"
24165 "                  open documents in an already running instance\n"
24166 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24167 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24168 "\t-version  summarize version and build info\n"
24169 "Check the LyX man page for more details."
24170 msgstr ""
24171 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
24172 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
24173 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
24174 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
24175 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
24176 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
24177 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
24178 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
24179 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
24180 "\t-x [--execute] commando\n"
24181 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
24182 "\t-e [--export]  formato\n"
24183 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
24184 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
24185 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
24186 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
24187 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
24188 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
24189 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
24190 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24191 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
24192 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
24193 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
24194 "respectivemente).\n"
24195 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
24196 "\t-n [--no-remote]\n"
24197 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
24198 "\t-r [--remote]\n"
24199 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
24200 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
24201 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
24202 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
24203 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
24204
24205 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24206 #, c-format
24207 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24211 msgid "No system directory"
24212 msgstr "Nulle directorio de systema"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:1082
24215 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24216 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
24217
24218 #: src/LyX.cpp:1093
24219 msgid "No user directory"
24220 msgstr "Nulle directorio de usator"
24221
24222 #: src/LyX.cpp:1094
24223 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24224 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
24225
24226 #: src/LyX.cpp:1105
24227 msgid "Incomplete command"
24228 msgstr "Commando incomplete"
24229
24230 #: src/LyX.cpp:1106
24231 msgid "Missing command string after --execute switch"
24232 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
24233
24234 #: src/LyX.cpp:1117
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24237 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24238
24239 #: src/LyX.cpp:1122
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24242 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24243
24244 #: src/LyX.cpp:1135
24245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24246 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24247
24248 #: src/LyX.cpp:1148
24249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24250 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
24251
24252 #: src/LyX.cpp:1153
24253 msgid "Missing filename for --import"
24254 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3076
24257 msgid ""
24258 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24259 "legal words?"
24260 msgstr ""
24261 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
24262 "\"disk drive\"?"
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3080
24265 msgid ""
24266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24267 "document."
24268 msgstr ""
24269 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
24270 "documento."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3088
24273 msgid ""
24274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24275 "automatically by what you type."
24276 msgstr ""
24277 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
24278 "automaticamente per lo que tu typa."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3092
24281 msgid ""
24282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24283 "class change."
24284 msgstr ""
24285 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
24286 "predefinite post un modification de classe."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3096
24289 msgid ""
24290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24291 msgstr ""
24292 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
24293 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3103
24296 msgid ""
24297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24298 "the backup file in the same directory as the original file."
24299 msgstr ""
24300 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
24301 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3107
24304 msgid ""
24305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24307 msgstr ""
24308 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
24309 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3111
24312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24313 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3115
24316 msgid ""
24317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24318 "its global and local bind/ directories."
24319 msgstr ""
24320 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
24321 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
24322 "global."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3119
24325 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24326 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
24327
24328 #: src/LyXRC.cpp:3123
24329 msgid ""
24330 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24331 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24332 msgstr ""
24333 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24334 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3133
24337 msgid ""
24338 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24339 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24340 msgstr ""
24341 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
24342 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3141
24345 msgid ""
24346 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24347 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24348 "the top of the screen"
24349 msgstr ""
24350 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
24351 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
24352 "del schermo."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3145
24355 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24356 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3149
24359 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24360 msgstr ""
24361 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3153
24364 msgid ""
24365 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24366 "inside."
24367 msgstr ""
24368 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
24369 "quando le cursor es interne."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3158
24372 #, no-c-format
24373 msgid ""
24374 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24375 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24376 msgstr ""
24377 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
24378 "detalios.\n"
24379 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
24380
24381 #: src/LyXRC.cpp:3162
24382 msgid ""
24383 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24384 "look in its global and local commands/ directories."
24385 msgstr ""
24386 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
24387 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
24388 "global."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3166
24391 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24392 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3170
24395 msgid ""
24396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24397 "shown after the change has been made.)"
24398 msgstr ""
24399 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24400 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24401 "modificationes."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3174
24404 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24405 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3178
24408 msgid ""
24409 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24410 "LyX was started from."
24411 msgstr ""
24412 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24413 "directorio ubi  LyX startava."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3182
24416 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24417 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24418
24419 #: src/LyXRC.cpp:3186
24420 msgid ""
24421 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24422 "value selects the directory LyX was started from."
24423 msgstr ""
24424 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24425 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3190
24428 msgid ""
24429 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24430 "recommended for non-English languages."
24431 msgstr ""
24432 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24433 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3194
24436 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24437 msgstr ""
24438 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24439 "schermo."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3201
24442 msgid ""
24443 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24444 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24446 msgstr ""
24447 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24448 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24449 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3205
24452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24453 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3209
24456 msgid ""
24457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24458 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24459 msgstr ""
24460 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24461 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3218
24464 msgid ""
24465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24467 msgstr ""
24468 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24469 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
24470 "claviero american."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3222
24473 msgid ""
24474 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24475 "document."
24476 msgstr ""
24477 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24478 "documento."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3226
24481 msgid ""
24482 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24483 msgstr ""
24484 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3230
24487 msgid ""
24488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24490 "name of the second language."
24491 msgstr ""
24492 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24493 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24494 "secunde linguage."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3234
24497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24498 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3238
24501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24502 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3242
24505 msgid ""
24506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24507 "\\documentclass."
24508 msgstr ""
24509 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24510 "\\documentclass."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3246
24513 msgid ""
24514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24516 msgstr ""
24517 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24518 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3250
24521 msgid ""
24522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24523 "document is the default language."
24524 msgstr ""
24525 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
24526 "le linguage predefinite."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3254
24529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24530 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3258
24533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24534 msgstr ""
24535 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24536 "session de LyX."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3262
24539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24540 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3266
24543 msgid ""
24544 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24545 "of the document."
24546 msgstr ""
24547 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24548 "del documento."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3270
24551 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24552 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3275
24555 msgid "The completion popup delay."
24556 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3279
24559 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24560 msgstr ""
24561 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24562 "de adjuta in modo mathematic."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3283
24565 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24566 msgstr ""
24567 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24568 "de adjuta in modo textual."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3287
24571 msgid ""
24572 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24573 msgstr ""
24574 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24575 "completamento non unic."
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3291
24578 msgid ""
24579 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24580 "available."
24581 msgstr ""
24582 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24583 "completamento es disponibile."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3295
24586 msgid "The inline completion delay."
24587 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3299
24590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24591 msgstr ""
24592 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24593 "mathematic."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3303
24596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24597 msgstr ""
24598 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3307
24601 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24602 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3311
24605 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24606 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3315
24609 #, c-format
24610 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24611 msgstr ""
24612 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24613 "de  %1$d."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3326
24616 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24617 msgstr ""
24618 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3330
24621 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24622 msgstr ""
24623 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24624 "que numeric"
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3334
24627 msgid "Scale the preview size to suit."
24628 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3338
24631 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24632 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3342
24635 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24636 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3346
24639 msgid ""
24640 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24641 "environment variable PRINTER."
24642 msgstr ""
24643 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24644 "non specifica ulle imprimitor."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3350
24647 msgid "The option to print only even pages."
24648 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3354
24651 msgid ""
24652 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24653 "the filename of the DVI file to be printed."
24654 msgstr ""
24655 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24656 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3358
24659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24660 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3362
24663 msgid "The option to print out in landscape."
24664 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3366
24667 msgid "The option to print only odd pages."
24668 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3370
24671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24672 msgstr ""
24673 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3374
24676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24677 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3378
24680 msgid "The option to specify paper type."
24681 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3382
24684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24685 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3386
24688 msgid ""
24689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24691 "arguments."
24692 msgstr ""
24693 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24694 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24695 "argumentos."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3390
24698 msgid ""
24699 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24700 "prepended along with the printer name after the spool command."
24701 msgstr ""
24702 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24703 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24704 "spool."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3394
24707 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24708 msgstr "Option per imprimer sur file."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3398
24711 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24712 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3402
24715 msgid ""
24716 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24717 "command."
24718 msgstr ""
24719 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24720 "commando de imprimer."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3406
24723 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24724 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3414
24727 msgid ""
24728 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24729 msgstr ""
24730 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24731 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3418
24734 msgid ""
24735 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24736 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24737 msgstr ""
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3422
24740 msgid ""
24741 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24742 "wrong, override the setting here."
24743 msgstr ""
24744 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24745 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24746 "preferentias."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3428
24749 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24750 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3437
24753 msgid ""
24754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24757 msgstr ""
24758 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24759 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24760 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24761 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3441
24764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24765 msgstr ""
24766 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3446
24769 #, no-c-format
24770 msgid ""
24771 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24772 "roughly the same size as on paper."
24773 msgstr ""
24774 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24775 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3450
24778 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24779 msgstr ""
24780 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24781 "fenestras."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3454
24784 msgid ""
24785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24786 "\".out\". Only for advanced users."
24787 msgstr ""
24788 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24789 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3461
24792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24793 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3465
24796 msgid ""
24797 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24798 "when you quit LyX."
24799 msgstr ""
24800 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24801 "quando tu abandonara LyX."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3469
24804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24805 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3473
24808 msgid ""
24809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24810 "value selects the directory LyX was started from."
24811 msgstr ""
24812 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24813 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3490
24816 msgid ""
24817 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24818 "will look in its global and local ui/ directories."
24819 msgstr ""
24820 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24821 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3500
24824 msgid ""
24825 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24826 "selection."
24827 msgstr ""
24828 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24829 "fenestra principal e de selection."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3504
24832 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24833 msgstr ""
24834 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24835 "travalio."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3508
24838 msgid ""
24839 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24840 msgstr ""
24841 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3512
24844 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24845 msgstr ""
24846 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24847 "\")"
24848
24849 #: src/LyXVC.cpp:104
24850 #, c-format
24851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24852 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
24853
24854 #: src/LyXVC.cpp:106
24855 msgid "Retrieve from version control?"
24856 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24857
24858 #: src/LyXVC.cpp:107
24859 msgid "&Retrieve"
24860 msgstr "&Recupera"
24861
24862 #: src/LyXVC.cpp:141
24863 msgid "Document not saved"
24864 msgstr "Documento non salveguardate"
24865
24866 #: src/LyXVC.cpp:142
24867 msgid "You must save the document before it can be registered."
24868 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24869
24870 #: src/LyXVC.cpp:178
24871 msgid "LyX VC: Initial description"
24872 msgstr "LyX VC: description initial"
24873
24874 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24875 msgid "(no initial description)"
24876 msgstr "(nulle description initial)"
24877
24878 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24879 #, fuzzy
24880 msgid "LyX VC: Log message"
24881 msgstr "LyX VC: message de registro"
24882
24883 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24884 #: src/LyXVC.cpp:235
24885 msgid "(no log message)"
24886 msgstr "(nulle message de registro)"
24887
24888 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24889 msgid "LyX VC: Log Message"
24890 msgstr "LyX VC: message de registro"
24891
24892 #: src/LyXVC.cpp:291
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24896 "changes.\n"
24897 "\n"
24898 "Do you want to revert to the older version?"
24899 msgstr ""
24900 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24901 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24902 "\n"
24903 "Vole restabili le version salveguardate?"
24904
24905 #: src/LyXVC.cpp:296
24906 msgid "Revert to stored version of document?"
24907 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24908
24909 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24910 msgid "&Revert"
24911 msgstr "&Restaura"
24912
24913 #: src/Paragraph.cpp:2048
24914 msgid "Senseless with this layout!"
24915 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24916
24917 #: src/Paragraph.cpp:2109
24918 msgid "Alignment not permitted"
24919 msgstr "Alineamento non permittite"
24920
24921 #: src/Paragraph.cpp:2110
24922 msgid ""
24923 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24924 "Setting to default."
24925 msgstr ""
24926 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24927 "On fixa a predefinite."
24928
24929 #: src/Text.cpp:429
24930 msgid "Unknown Inset"
24931 msgstr "Inserto incognite"
24932
24933 #: src/Text.cpp:516
24934 msgid "Change tracking error"
24935 msgstr "Error de traciar modificationes"
24936
24937 #: src/Text.cpp:517
24938 #, c-format
24939 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24940 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24941
24942 #: src/Text.cpp:528
24943 msgid "Unknown token"
24944 msgstr "Indicio incognite"
24945
24946 #: src/Text.cpp:989
24947 msgid ""
24948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24949 "Tutorial."
24950 msgstr ""
24951 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24952 "le Tutorial!"
24953
24954 #: src/Text.cpp:998
24955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24956 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24957
24958 #: src/Text.cpp:1836
24959 msgid "[Change Tracking] "
24960 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24961
24962 #: src/Text.cpp:1842
24963 msgid "Change: "
24964 msgstr "Modifica: "
24965
24966 #: src/Text.cpp:1846
24967 msgid " at "
24968 msgstr " a "
24969
24970 #: src/Text.cpp:1856
24971 #, c-format
24972 msgid "Font: %1$s"
24973 msgstr "Font: %1$s"
24974
24975 #: src/Text.cpp:1861
24976 #, c-format
24977 msgid ", Depth: %1$d"
24978 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24979
24980 #: src/Text.cpp:1867
24981 msgid ", Spacing: "
24982 msgstr ", Inter-distantia: "
24983
24984 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24985 msgid "OneHalf"
24986 msgstr "Uno e medio"
24987
24988 #: src/Text.cpp:1879
24989 msgid "Other ("
24990 msgstr "Altere ("
24991
24992 #: src/Text.cpp:1888
24993 msgid ", Inset: "
24994 msgstr ", Inserto: "
24995
24996 #: src/Text.cpp:1889
24997 msgid ", Paragraph: "
24998 msgstr ", Paragrapho: "
24999
25000 #: src/Text.cpp:1890
25001 msgid ", Id: "
25002 msgstr ", Id: "
25003
25004 #: src/Text.cpp:1891
25005 msgid ", Position: "
25006 msgstr ", Position: "
25007
25008 #: src/Text.cpp:1897
25009 msgid ", Char: 0x"
25010 msgstr ", Char: 0x"
25011
25012 #: src/Text.cpp:1899
25013 msgid ", Boundary: "
25014 msgstr ", Confine: "
25015
25016 #: src/Text2.cpp:404
25017 msgid "No font change defined."
25018 msgstr "Nulle cambio de font definite."
25019
25020 #: src/Text2.cpp:444
25021 msgid "Nothing to index!"
25022 msgstr "Nihil de indicisar!"
25023
25024 #: src/Text2.cpp:446
25025 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25026 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
25027
25028 #: src/Text3.cpp:196
25029 msgid "Math editor mode"
25030 msgstr "Modo de editor mathematic"
25031
25032 #: src/Text3.cpp:198
25033 msgid "No valid math formula"
25034 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
25035
25036 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25037 msgid "Already in regular expression mode"
25038 msgstr "Ja in modo de expression regular"
25039
25040 #: src/Text3.cpp:219
25041 msgid "Regexp editor mode"
25042 msgstr "Modo de editor de regexp"
25043
25044 #: src/Text3.cpp:1339
25045 msgid "Layout "
25046 msgstr "Disposition "
25047
25048 #: src/Text3.cpp:1340
25049 msgid " not known"
25050 msgstr " non cognoscite"
25051
25052 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25053 msgid "Missing argument"
25054 msgstr "Argumento mancante"
25055
25056 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25057 msgid "Character set"
25058 msgstr "Insimul de character"
25059
25060 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25061 msgid "Paragraph layout set"
25062 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
25063
25064 #: src/TextClass.cpp:158
25065 msgid "Plain Layout"
25066 msgstr "Disposition plan"
25067
25068 #: src/TextClass.cpp:817
25069 msgid "Missing File"
25070 msgstr "File mancante"
25071
25072 #: src/TextClass.cpp:818
25073 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25074 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25075
25076 #: src/TextClass.cpp:821
25077 msgid "Corrupt File"
25078 msgstr "File corrumpite"
25079
25080 #: src/TextClass.cpp:822
25081 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25082 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25083
25084 #: src/TextClass.cpp:1492
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "The module %1$s has been requested by\n"
25088 "this document but has not been found in the list of\n"
25089 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25090 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25091 msgstr ""
25092 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
25093 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
25094 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
25095 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
25096
25097 #: src/TextClass.cpp:1496
25098 msgid "Module not available"
25099 msgstr "Modulo non disponibile"
25100
25101 #: src/TextClass.cpp:1502
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25105 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25106 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25107 "Missing prerequisites:\n"
25108 "\t%2$s\n"
25109 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25110 msgstr ""
25111 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
25112 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
25113 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
25114 "Pre-requisitos mancante:\n"
25115 "\t%2$s\n"
25116 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
25117 "ulterior informationes."
25118
25119 #: src/TextClass.cpp:1509
25120 msgid "Package not available"
25121 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25122
25123 #: src/TextClass.cpp:1514
25124 #, c-format
25125 msgid "Error reading module %1$s\n"
25126 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
25127
25128 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25129 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25130 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25131 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25133 msgid "Revision control error."
25134 msgstr "Error de controlo revision."
25135
25136 #: src/VCBackend.cpp:60
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "Some problem occured while running the command:\n"
25140 "'%1$s'."
25141 msgstr ""
25142 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
25143 "'%1$s'."
25144
25145 #: src/VCBackend.cpp:623
25146 msgid "Up-to-date"
25147 msgstr "Actualisate"
25148
25149 #: src/VCBackend.cpp:625
25150 msgid "Locally Modified"
25151 msgstr "Modificate localmente"
25152
25153 #: src/VCBackend.cpp:627
25154 msgid "Locally Added"
25155 msgstr "Addite localmente"
25156
25157 #: src/VCBackend.cpp:629
25158 msgid "Needs Merge"
25159 msgstr "Il necessita fusionar"
25160
25161 #: src/VCBackend.cpp:631
25162 msgid "Needs Checkout"
25163 msgstr "il necessita extraher"
25164
25165 #: src/VCBackend.cpp:633
25166 msgid "No CVS file"
25167 msgstr "Nulle file CVS"
25168
25169 #: src/VCBackend.cpp:635
25170 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25171 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
25172
25173 #: src/VCBackend.cpp:863
25174 msgid ""
25175 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25176 "You have to update from repository first or revert your changes."
25177 msgstr ""
25178 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
25179 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
25180
25181 #: src/VCBackend.cpp:868
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "Bad status when checking in changes.\n"
25185 "\n"
25186 "'%1$s'\n"
25187 "\n"
25188 msgstr ""
25189 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
25190 "\n"
25191 "'%1$s'\n"
25192 "\n"
25193
25194 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "Error when updating from repository.\n"
25198 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25199 "'%1$s'.\n"
25200 "\n"
25201 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25202 msgstr ""
25203 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
25204 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
25205 "'%1$s'.\n"
25206 "\n"
25207 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
25208
25209 #: src/VCBackend.cpp:950
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "There were detected changes in the working directory:\n"
25213 "%1$s\n"
25214 "\n"
25215 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25216 "revert back to the repository version."
25217 msgstr ""
25218 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
25219 "%1$s\n"
25220 "\n"
25221 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
25222 "necessitara de retornar al version in deposito."
25223
25224 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25225 #: src/VCBackend.cpp:1517
25226 msgid "Changes detected"
25227 msgstr "On relevava modificationes"
25228
25229 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25230 msgid "&Abort"
25231 msgstr "&Abandona"
25232
25233 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25234 msgid "View &Log ..."
25235 msgstr "Monstra il &registro ..."
25236
25237 #: src/VCBackend.cpp:977
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25241 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25242 "'%2$s'.\n"
25243 "\n"
25244 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25245 msgstr ""
25246 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
25247 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
25248 "'%2$s'.\n"
25249 "\n"
25250 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:1038
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "The document %1$s is not in repository.\n"
25256 "You have to check in the first revision before you can revert."
25257 msgstr ""
25258 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
25259 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:1046
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25265 "The status '%2$s' is unexpected."
25266 msgstr ""
25267 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
25268 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25271 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25272 msgid "Error: Could not generate logfile."
25273 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
25274
25275 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25276 msgid ""
25277 "Error when committing to repository.\n"
25278 "You have to manually resolve the problem.\n"
25279 "LyX will reopen the document after you press OK."
25280 msgstr ""
25281 "Error durante le invio al deposito.\n"
25282 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
25283 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
25284
25285 #: src/VCBackend.cpp:1444
25286 msgid ""
25287 "Error while acquiring write lock.\n"
25288 "Another user is most probably editing\n"
25289 "the current document now!\n"
25290 "Also check the access to the repository."
25291 msgstr ""
25292 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
25293 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
25294 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
25295
25296 #: src/VCBackend.cpp:1450
25297 msgid ""
25298 "Error while releasing write lock.\n"
25299 "Check the access to the repository."
25300 msgstr ""
25301 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
25302 "Verifica le accesso al deposito."
25303
25304 #: src/VCBackend.cpp:1508
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "There were detected changes in the working directory:\n"
25308 "%1$s\n"
25309 "\n"
25310 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25311 "preferred.\n"
25312 "\n"
25313 "Continue?"
25314 msgstr ""
25315 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
25316 "%1$s\n"
25317 "\n"
25318 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
25319 "\n"
25320 "Continua?"
25321
25322 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25324 msgid "&Yes"
25325 msgstr "&Si"
25326
25327 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25329 msgid "&No"
25330 msgstr "&No"
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:1580
25333 #, fuzzy
25334 msgid "SVN File Locking"
25335 msgstr "Bloco file de SVN"
25336
25337 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25338 msgid "Locking property unset."
25339 msgstr "Option de bloco removite."
25340
25341 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25342 msgid "Locking property set."
25343 msgstr "Option  de bloco fixate."
25344
25345 #: src/VCBackend.cpp:1582
25346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25347 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
25348
25349 #: src/VSpace.cpp:162
25350 msgid "Default skip"
25351 msgstr "Salto predefinite"
25352
25353 #: src/VSpace.cpp:165
25354 msgid "Small skip"
25355 msgstr "Salto parve"
25356
25357 #: src/VSpace.cpp:168
25358 msgid "Medium skip"
25359 msgstr "Salto medie"
25360
25361 #: src/VSpace.cpp:171
25362 msgid "Big skip"
25363 msgstr "Salto grande"
25364
25365 #: src/VSpace.cpp:174
25366 msgid "Vertical fill"
25367 msgstr "Reimple vertical"
25368
25369 #: src/VSpace.cpp:181
25370 msgid "protected"
25371 msgstr "protegite"
25372
25373 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25374 #, c-format
25375 msgid ""
25376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25378 msgstr ""
25379 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
25380 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
25381
25382 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25383 msgid "Reload saved document?"
25384 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
25385
25386 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25387 msgid "&Reload"
25388 msgstr "&Recarga"
25389
25390 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25391 msgid "&Keep Changes"
25392 msgstr "&Mantene modificationes"
25393
25394 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25395 #, c-format
25396 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25397 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25398
25399 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25400 msgid "File not readable!"
25401 msgstr "File non legibile!"
25402
25403 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25407 "\n"
25408 "Do you want to create a new document?"
25409 msgstr ""
25410 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25411 "\n"
25412 "Vole crear un nove documento?"
25413
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25415 msgid "Create new document?"
25416 msgstr "Crea nove documento?"
25417
25418 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25419 msgid "&Create"
25420 msgstr "&Crea"
25421
25422 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "The specified document template\n"
25426 "%1$s\n"
25427 "could not be read."
25428 msgstr ""
25429 "Le specificate patrono de documento\n"
25430 "%1$s\n"
25431 "non pote esser legite."
25432
25433 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25434 msgid "Could not read template"
25435 msgstr "Non pote leger le patrono"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25438 msgid "Standard[[Bullets]]"
25439 msgstr "Standard"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25442 msgid "Maths"
25443 msgstr "Maths"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25446 msgid "Dings 1"
25447 msgstr "Dings 1"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25450 msgid "Dings 2"
25451 msgstr "Dings 2"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25454 msgid "Dings 3"
25455 msgstr "Dings 3"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25458 msgid "Dings 4"
25459 msgstr "Dings 4"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Unavailable:"
25464 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25467 #, c-format
25468 msgid "Unavailable: %1$s"
25469 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25473 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Uncategorized"
25476 msgstr "Categorias CR"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25479 msgid "Directories"
25480 msgstr "Directorios"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25483 msgid "File"
25484 msgstr "File"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25487 msgid "Master document"
25488 msgstr "Documento patre"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25491 msgid "Open files"
25492 msgstr "Files aperite"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25495 msgid "Manuals"
25496 msgstr "Manuales"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25502 "Continue searching from the beginning?"
25503 msgstr ""
25504 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25505 "Continua a cercar ex initio?"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25511 "Continue searching from the end?"
25512 msgstr ""
25513 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25514 "Continua a cercar  ex  fin?"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25517 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25521 msgid "Advanced search cancelled by user"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25525 msgid "Wrap search?"
25526 msgstr "Continua le cerca?"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25529 msgid "Nothing to search"
25530 msgstr "Nihil de cercar"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25533 msgid "No open document(s) in which to search"
25534 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25537 msgid "Advanced Find and Replace"
25538 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25542 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25546 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25550 msgstr ""
25551 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25552 "projecto LyX."
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25555 #, c-format
25556 msgid ""
25557 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25558 "1995--%1$s LyX Team"
25559 msgstr ""
25560 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25561 "1995-%1$s LyX Team"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25564 msgid ""
25565 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25566 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25567 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25568 "any later version."
25569 msgstr ""
25570 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25571 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25572 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25573 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25576 msgid ""
25577 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25580 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25581 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25582 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25583 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25584 msgstr ""
25585 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25586 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
25587 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25588 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25589 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25590 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25591 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25594 msgid "not released yet"
25595 msgstr "non ancora relaxate"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "LyX Version %1$s\n"
25601 "(%2$s)"
25602 msgstr ""
25603 "LyX Version %1$s\n"
25604 "(%2$s)"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25607 msgid "Library directory: "
25608 msgstr "Directorio de systema: "
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25611 msgid "User directory: "
25612 msgstr "Directorio de usator: "
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25615 #, c-format
25616 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25620 #, c-format
25621 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25625 msgid "About LyX"
25626 msgstr "Re LyX"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25631 #, c-format
25632 msgid "LyX: %1$s"
25633 msgstr "LyX: %1$s"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25636 msgid "About %1"
25637 msgstr "A proposito de %1"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25641 msgid "Preferences"
25642 msgstr "Preferentias"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25645 msgid "Reconfigure"
25646 msgstr "Re-configura"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25649 msgid "Quit %1"
25650 msgstr "Quita %1"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25653 msgid "Nothing to do"
25654 msgstr "Nihil de facer"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25657 msgid "Unknown action"
25658 msgstr "Action incognite"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25661 msgid "Command not handled"
25662 msgstr "Commando non maneate"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25665 msgid "Command disabled"
25666 msgstr "Commando dishabilitate"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25671 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25674 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25678 msgid "Running configure..."
25679 msgstr "Configurante le systema..."
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25682 msgid "Reloading configuration..."
25683 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25686 msgid "System reconfiguration failed"
25687 msgstr "Re-configuration falleva"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25690 #, fuzzy
25691 msgid ""
25692 "The system reconfiguration has failed.\n"
25693 "Default textclass is used but LyX may\n"
25694 "not be able to work properly.\n"
25695 "Please reconfigure again if needed."
25696 msgstr ""
25697 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25698 "On usara le classe de documento predefinite\n"
25699 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25700 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25703 msgid "System reconfigured"
25704 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25707 msgid ""
25708 "The system has been reconfigured.\n"
25709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25710 "updated document class specifications."
25711 msgstr ""
25712 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25713 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
25714 "specificationes actualisate del classes de documento."
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25717 msgid "Exiting."
25718 msgstr "Exiente."
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25721 #, c-format
25722 msgid "Opening help file %1$s..."
25723 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25727 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25730 #, c-format
25731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25732 msgstr ""
25733 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25734 "esser re-definite"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25737 #, fuzzy, c-format
25738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25739 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25742 #, c-format
25743 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25744 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25747 msgid "Unable to save document defaults"
25748 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25751 msgid "Unknown function."
25752 msgstr "Function incognite."
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25755 msgid "The current document was closed."
25756 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25759 msgid ""
25760 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25761 "documents and exit.\n"
25762 "\n"
25763 "Exception: "
25764 msgstr ""
25765 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25766 "modificate ante que terminar.\n"
25767 "\n"
25768 "Exception: "
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25772 msgid "Software exception Detected"
25773 msgstr "On relevava un problema software"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25776 msgid ""
25777 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25778 "unsaved documents and exit."
25779 msgstr ""
25780 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25781 "documentos non salveguardate e exi."
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25785 msgid "Could not find UI definition file"
25786 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "Error while reading the included file\n"
25792 "%1$s\n"
25793 "Please check your installation."
25794 msgstr ""
25795 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25796 "%1$s.\n"
25797 "Per favor, controla le installation."
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25800 msgid "Could not find default UI file"
25801 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25804 msgid ""
25805 "LyX could not find the default UI file!\n"
25806 "Please check your installation."
25807 msgstr ""
25808 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25809 "Per favor, controla le installation."
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "Error while reading the configuration file\n"
25815 "%1$s\n"
25816 "Falling back to default.\n"
25817 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25818 "check which User Interface file you are using."
25819 msgstr ""
25820 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25821 "%1$s\n"
25822 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25823 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25824 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25827 msgid "BibTeX Bibliography"
25828 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25838 msgid "Documents|#o#O"
25839 msgstr "Documentos|#o#O"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25843 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25846 msgid "Select a BibTeX database to add"
25847 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25851 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25854 msgid "Select a BibTeX style"
25855 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25858 msgid "No frame"
25859 msgstr "Nulle quadro"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25862 msgid "Simple rectangular frame"
25863 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25866 msgid "Oval frame, thin"
25867 msgstr "Quadro oval, tenue"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25870 msgid "Oval frame, thick"
25871 msgstr "Quadro oval, spisse"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25874 msgid "Drop shadow"
25875 msgstr "Quadro umbrate"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25878 msgid "Shaded background"
25879 msgstr "Fundo colorate"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25882 msgid "Double rectangular frame"
25883 msgstr "Quadro rectangular duple"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25886 msgid "Depth"
25887 msgstr "Profunditate"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25890 msgid "Total Height"
25891 msgstr "Altessa total"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25894 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25895 msgid "Makebox"
25896 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25899 msgid "Branch"
25900 msgstr "Ramo"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25903 msgid "Activated"
25904 msgstr "Activate"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25907 msgid "Color"
25908 msgstr "Color"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25911 msgid "Filename Suffix"
25912 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25920 msgid "Yes"
25921 msgstr "Si"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25929 msgid "No"
25930 msgstr "No"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25933 msgid "Enter new branch name"
25934 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25940 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25941 msgstr ""
25942 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25943 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25946 msgid "&Merge"
25947 msgstr "&Fusiona"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25950 msgid "Renaming failed"
25951 msgstr "Il falleva a renominar"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25954 msgid "The branch could not be renamed."
25955 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25958 msgid "Merge Changes"
25959 msgstr "Fusiona modificationes"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25962 #, c-format
25963 msgid ""
25964 "Change by %1$s\n"
25965 "\n"
25966 msgstr ""
25967 "Autor del modification: %1$s\n"
25968 "\n"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25971 #, c-format
25972 msgid "Change made at %1$s\n"
25973 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25980 msgid "No change"
25981 msgstr "Nulle modification"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25984 msgid "Small Caps"
25985 msgstr "Majusculettas"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25993 msgid "Reset"
25994 msgstr "Re-fixa"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25997 msgid "Underbar"
25998 msgstr "Sub-linea"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26001 msgid "Double underbar"
26002 msgstr "Sub-linea duple"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26005 msgid "Wavy underbar"
26006 msgstr "Sub-linea undulate"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26009 msgid "Strikeout"
26010 msgstr "Strikeout"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26013 msgid "No color"
26014 msgstr "Nulle color"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26017 msgid "Black"
26018 msgstr "Nigre"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26021 msgid "White"
26022 msgstr "Blanco"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26025 msgid "Red"
26026 msgstr "Rubie"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26029 msgid "Green"
26030 msgstr "Verde"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26033 msgid "Blue"
26034 msgstr "Blau"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26037 msgid "Cyan"
26038 msgstr "Cyano"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26041 msgid "Magenta"
26042 msgstr "Magenta"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26045 msgid "Yellow"
26046 msgstr "Jalne"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26049 msgid "Text Style"
26050 msgstr "Stilo de texto"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26053 msgid "Keys"
26054 msgstr "Claves"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26057 msgid "LinkBack PDF"
26058 msgstr "LinkBack PDF"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26061 msgid "PDF"
26062 msgstr "PDF"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26065 msgid "JPEG"
26066 msgstr "JPEG"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26069 msgid "pasted"
26070 msgstr "collate"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$s Files"
26075 msgstr "%1$s file"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26079 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26085 msgid "Canceled."
26086 msgstr "Cancellate."
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26089 msgid "Overwrite external file?"
26090 msgstr "Super scribe le file externe?"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26093 #, c-format
26094 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26095 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26098 msgid "List of previous commands"
26099 msgstr "Lista del commandos previe"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26102 msgid "Next command"
26103 msgstr "Commando proxime"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26106 msgid "Compare LyX files"
26107 msgstr "Compara files de LyX"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26110 msgid "Select document"
26111 msgstr "Selectiona documento"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26117 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26122 msgid "Error"
26123 msgstr "Error"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26126 msgid "Error while comparing documents."
26127 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26130 msgid "Aborted"
26131 msgstr "Abortate"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26134 msgid "Finished"
26135 msgstr "Terminate"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26138 msgid "Aborting process..."
26139 msgstr "Termina processo..."
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26142 msgid "differences"
26143 msgstr "differentias"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26146 msgid "Compare different revisions"
26147 msgstr "Compara revisiones diverse"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26150 msgid "big[[delimiter size]]"
26151 msgstr "Grosse (big)"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26154 msgid "Big[[delimiter size]]"
26155 msgstr "Grosse (Big)"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26158 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26159 msgstr "Grosse(bigg)"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26162 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26163 msgstr "Grosse(Bigg)"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26166 msgid "Math Delimiter"
26167 msgstr "Delimitator mathematic"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26171 msgid "(None)"
26172 msgstr "(Necun)"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26175 msgid "Variable"
26176 msgstr "Variabile"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26179 msgid "Module not found!"
26180 msgstr "Modulo non trovate!"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26183 msgid "Press button to check validity..."
26184 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Conversion Failed!"
26189 msgstr "Conversion falleva"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26192 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26193 msgstr ""
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26196 msgid "Layout is valid!"
26197 msgstr "Disposition valide!"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26200 msgid "Layout is invalid!"
26201 msgstr "Disposition invalide"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Convert to current format"
26206 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26209 msgid "Document Settings"
26210 msgstr "Preferentias de documento"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26214 msgid "Child Document"
26215 msgstr "Documento filio"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26218 msgid "Include to Output"
26219 msgstr "Include in exito"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26222 msgid "10"
26223 msgstr "10"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26226 msgid "11"
26227 msgstr "11"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26230 msgid "12"
26231 msgstr "12"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26234 msgid "None (no fontenc)"
26235 msgstr "Nulle (no fontenc)"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26238 msgid ""
26239 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26240 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26241 msgstr ""
26242 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
26243 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26246 msgid "empty"
26247 msgstr "vacue"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26250 msgid "plain"
26251 msgstr "plan"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26254 msgid "headings"
26255 msgstr "capites"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26258 msgid "fancy"
26259 msgstr "de phantasia"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26262 msgid "US letter"
26263 msgstr "Littera US"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26266 msgid "US legal"
26267 msgstr "Legal US"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26270 msgid "US executive"
26271 msgstr "Executive US"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26274 msgid "A0"
26275 msgstr "A0"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26278 msgid "A1"
26279 msgstr "A1"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26282 msgid "A2"
26283 msgstr "A2"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26286 msgid "A3"
26287 msgstr "A3"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26290 msgid "A4"
26291 msgstr "A4"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26294 msgid "A5"
26295 msgstr "A5"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26298 msgid "A6"
26299 msgstr "A6"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26302 msgid "B0"
26303 msgstr "B0"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26306 msgid "B1"
26307 msgstr "B1"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26310 msgid "B2"
26311 msgstr "B2"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26314 msgid "B3"
26315 msgstr "B3"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26318 msgid "B4"
26319 msgstr "B4"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26322 msgid "B5"
26323 msgstr "B5"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26326 msgid "B6"
26327 msgstr "B6"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26330 msgid "C0"
26331 msgstr "C0"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26334 msgid "C1"
26335 msgstr "C1"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26338 msgid "C2"
26339 msgstr "C2"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26342 msgid "C3"
26343 msgstr "C3"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26346 msgid "C4"
26347 msgstr "C4"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26350 msgid "C5"
26351 msgstr "C5"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26354 msgid "C6"
26355 msgstr "C6"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26358 msgid "JIS B0"
26359 msgstr "JIS B0"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26362 msgid "JIS B1"
26363 msgstr "JIS B1"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26366 msgid "JIS B2"
26367 msgstr "JIS B2"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26370 msgid "JIS B3"
26371 msgstr "JIS B3"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26374 msgid "JIS B4"
26375 msgstr "JIS B4"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26378 msgid "JIS B5"
26379 msgstr "JIS B5"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26382 msgid "JIS B6"
26383 msgstr "JIS B6"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26386 msgid "Language Default (no inputenc)"
26387 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26390 msgid "``text''"
26391 msgstr "``texto”"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26394 msgid "''text''"
26395 msgstr "”texto”"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26398 msgid ",,text``"
26399 msgstr "„texto``"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26402 msgid ",,text''"
26403 msgstr "„texto”"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26406 msgid "<<text>>"
26407 msgstr "<<texto>>"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26410 msgid ">>text<<"
26411 msgstr ">>texto<<"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26414 msgid "Numbered"
26415 msgstr "Numerate"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26418 msgid "Appears in TOC"
26419 msgstr "Il appare in indice general"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26422 msgid "Author-year"
26423 msgstr "Autor-anno"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26426 msgid "Numerical"
26427 msgstr "Numeric"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Package"
26432 msgstr "pacchetto"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26435 #, fuzzy
26436 msgid "Load automatically"
26437 msgstr "automaticamente"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26440 msgid "Load always"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Do not load"
26446 msgstr "Documento non cargate"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26450 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26453 #, fuzzy, c-format
26454 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26455 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26458 #, fuzzy
26459 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26460 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26463 #, fuzzy, c-format
26464 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26465 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26469 #, fuzzy, c-format
26470 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26471 msgstr "%1$s e %2$s"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26477 "all required packages (%2$s) installed."
26478 msgstr ""
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26482 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26483 msgstr ""
26484 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26487 msgid "Document Class"
26488 msgstr "Classe de documento"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26491 msgid "Child Documents"
26492 msgstr "Documentos filio"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26495 msgid "Modules"
26496 msgstr "Modulos"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26499 msgid "Local Layout"
26500 msgstr "Disposition local"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26503 msgid "Text Layout"
26504 msgstr "Disposition de texto"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26507 msgid "Page Margins"
26508 msgstr "Margines de pagina"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26511 msgid "Colors"
26512 msgstr "Colores"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26515 msgid "Numbering & TOC"
26516 msgstr "Numeration & indice general"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26519 msgid "Indexes"
26520 msgstr "Indices"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26523 msgid "PDF Properties"
26524 msgstr "Proprietate PDF"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26527 msgid "Math Options"
26528 msgstr "Optiones mathematic"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26531 msgid "Float Placement"
26532 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26535 msgid "Bullets"
26536 msgstr "Listas punctate"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26539 msgid "Branches"
26540 msgstr "Ramos"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26543 msgid "LaTeX Preamble"
26544 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26548 msgid "&Default..."
26549 msgstr "Pre&definite..."
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26556 msgid " (not installed)"
26557 msgstr " (non installate)"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26560 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26564 #, fuzzy
26565 msgid " (not available)"
26566 msgstr "Modulo non disponibile"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26571 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Class Default"
26577 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26580 msgid "Layouts|#o#O"
26581 msgstr "Disposition|#o#O"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26584 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26585 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26589 msgid "Local layout file"
26590 msgstr "File de disposition local"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26593 msgid ""
26594 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26595 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26596 "document may not work with this layout if you do not\n"
26597 "keep the layout file in the document directory."
26598 msgstr ""
26599 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26600 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26601 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26602 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26605 msgid "&Set Layout"
26606 msgstr "Fixa di&sposition"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26609 msgid "Unable to read local layout file."
26610 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26613 #, fuzzy
26614 msgid "This is a local layout file."
26615 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26618 msgid "Select master document"
26619 msgstr "Selige documento patre"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26623 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26627 msgid "Unapplied changes"
26628 msgstr "Modificationes non applicate"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26632 msgid ""
26633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26635 msgstr ""
26636 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26637 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26641 msgid "&Dismiss"
26642 msgstr "Aban&dona"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26646 msgid "Unable to set document class."
26647 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26650 #, c-format
26651 msgid "%1$s, %2$s"
26652 msgstr "%1$s, %2$s"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26655 #, c-format
26656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26657 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26660 #, c-format
26661 msgid "%1$s (unavailable)"
26662 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26665 msgid "Module provided by document class."
26666 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26669 #, fuzzy, c-format
26670 msgid "Category: %1$s."
26671 msgstr "Ca&tegoria:"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26674 #, c-format
26675 msgid "Package(s) required: %1$s."
26676 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26679 msgid "or"
26680 msgstr "o"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26683 #, c-format
26684 msgid "Modules required: %1$s."
26685 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26688 #, c-format
26689 msgid "Modules excluded: %1$s."
26690 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26694 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26697 msgid "[No options predefined]"
26698 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26701 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26702 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26705 msgid "&Use Hyperref Support"
26706 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26709 msgid "Can't set layout!"
26710 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26713 #, c-format
26714 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26715 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26718 msgid "Not Found"
26719 msgstr "Non trovate"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26722 msgid "Assigned master does not include this file"
26723 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "You must include this file in the document\n"
26729 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26730 "feature."
26731 msgstr ""
26732 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26733 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26734 "documento patre."
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26737 msgid "Could not load master"
26738 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "The master document '%1$s'\n"
26744 "could not be loaded."
26745 msgstr ""
26746 "Le documento patre '%1$s'\n"
26747 "non pote esser cargate."
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26750 msgid "Literate"
26751 msgstr "Programmation experte"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26754 msgid "pLaTeX"
26755 msgstr "pLaTeX"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26758 msgid "Error List"
26759 msgstr "Lista errores"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26762 #, c-format
26763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26764 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26767 msgid "Top left"
26768 msgstr "In alto a sinistra"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26771 msgid "Bottom left"
26772 msgstr "In basso a sinistra"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26775 msgid "Baseline left"
26776 msgstr "Linea de base a sinistra"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26779 msgid "Top center"
26780 msgstr "In alto al centro"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26783 msgid "Bottom center"
26784 msgstr "In basso al centro"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26787 msgid "Baseline center"
26788 msgstr "Linea de base al centro"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26791 msgid "Top right"
26792 msgstr "In alto a dextera"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26795 msgid "Bottom right"
26796 msgstr "In basso a dextera"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26799 msgid "Baseline right"
26800 msgstr "Linea de base a dextera"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26803 msgid "External Material"
26804 msgstr "Material externe"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26807 msgid "Scale%"
26808 msgstr "Scala %"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26811 msgid "Select external file"
26812 msgstr "Selige file externe"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26815 msgid "automatically"
26816 msgstr "automaticamente"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26819 msgid "Graphics"
26820 msgstr "Graphicos"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26823 msgid "Dissolve previous group?"
26824 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26830 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26831 "because this graphic was its only member.\n"
26832 "How do you want to proceed?"
26833 msgstr ""
26834 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26835 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26836 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26837 "Como tu vole proceder?"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26840 #, c-format
26841 msgid "Stick with group '%1$s'"
26842 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26845 #, c-format
26846 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26847 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26853 "the group will be dissolved,\n"
26854 "because this graphic was its only member.\n"
26855 "How do you want to proceed?"
26856 msgstr ""
26857 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26858 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26859 "graphico esseva su sole membro.\n"
26860 "Como tu vole proceder?"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26863 #, c-format
26864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26865 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26868 msgid "Enter unique group name:"
26869 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26872 msgid "Group already defined!"
26873 msgstr "Gruppo ja definite!"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26876 #, c-format
26877 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26878 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26881 msgid "bp"
26882 msgstr "bp"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26885 msgid "cm"
26886 msgstr "cm"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26889 msgid "mm"
26890 msgstr "mm"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26893 msgid "in[[unit of measure]]"
26894 msgstr "in"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26897 msgid "Select graphics file"
26898 msgstr "Selige file de graphicos"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26901 msgid "Clipart|#C#c"
26902 msgstr "Galeria|#G#g"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26906 msgid "Interword Space"
26907 msgstr "Spatio inter parolas"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26911 msgid "Thin Space"
26912 msgstr "Spatio subtil"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26915 msgid "Medium Space"
26916 msgstr "Spatio medie"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26919 msgid "Thick Space"
26920 msgstr "Spatio spisse"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26924 msgid "Negative Thin Space"
26925 msgstr "Spatio negative subtil"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26929 msgid "Negative Medium Space"
26930 msgstr "Spatio medie negative"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26934 msgid "Negative Thick Space"
26935 msgstr "Spatio spisse negative"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26938 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26939 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26942 msgid "Quad (1 em)"
26943 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26946 msgid "Double Quad (2 em)"
26947 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26951 msgid "Horizontal Fill"
26952 msgstr "Completamento horizontal"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Visible Space"
26957 msgstr "Texto visibile"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26960 msgid ""
26961 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26962 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26963 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26964 msgstr ""
26965 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26966 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26967 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26972 msgid ""
26973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26974 msgstr ""
26975 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26978 msgid "Select document to include"
26979 msgstr "Selige documento de insertar"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26983 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26986 msgid "Index Entry Settings"
26987 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26990 msgid "Label Color"
26991 msgstr "Color de etiquetta"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26994 msgid "Cannot remove standard index"
26995 msgstr "Non pote remover indice standard"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26998 msgid "The default index cannot be removed."
26999 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27002 msgid "Enter new index name"
27003 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27007 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27010 msgid "unknown"
27011 msgstr "incognite"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27014 msgid "shortcut"
27015 msgstr "via breve"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27018 msgid "shortcuts"
27019 msgstr "vias breve"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27022 msgid "lyxrc"
27023 msgstr "lyxrc"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27026 msgid "package"
27027 msgstr "pacchetto"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27030 msgid "textclass"
27031 msgstr "classe de texto"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27034 msgid "menu"
27035 msgstr "menu"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27038 msgid "icon"
27039 msgstr "icone"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27042 msgid "buffer"
27043 msgstr "buffer"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27046 msgid "lyxinfo"
27047 msgstr "lyxinfo"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27050 msgid "Shift-"
27051 msgstr "Shift-"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27054 msgid "Control-"
27055 msgstr "Control-"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27058 msgid "Option-"
27059 msgstr "Option-"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27062 msgid "Command-"
27063 msgstr "Command-"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27066 msgid "No language"
27067 msgstr "Nulle linguage"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27070 msgid "Program Listing Settings"
27071 msgstr "Preferentias per listar de programma"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27074 msgid "No dialect"
27075 msgstr "Nulle dialecto"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27078 msgid "LaTeX Log"
27079 msgstr "Registro de LaTeX"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27082 msgid "LyX2LyX"
27083 msgstr "LyX2LyX"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27086 msgid "Literate Programming Build Log"
27087 msgstr "Registro de compilation per expertos"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27090 msgid "lyx2lyx Error Log"
27091 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27094 msgid "Version Control Log"
27095 msgstr "Registro de controlo de version"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27098 msgid "Log file not found."
27099 msgstr "File registro non trovate."
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27102 msgid "No literate programming build log file found."
27103 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27106 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27107 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27110 msgid "No version control log file found."
27111 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27114 msgid "[x]"
27115 msgstr "[x]"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27118 msgid "(x)"
27119 msgstr "(x)"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27122 msgid "{x}"
27123 msgstr "{x}"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27126 msgid "|x|"
27127 msgstr "|x|"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27130 msgid "||x||"
27131 msgstr "||x||"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27134 #, fuzzy
27135 msgid "bmatrix"
27136 msgstr "Inserta matrice"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27139 #, fuzzy
27140 msgid "pmatrix"
27141 msgstr "Inserta matrice"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Bmatrix"
27146 msgstr "Inserta matrice"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27149 #, fuzzy
27150 msgid "vmatrix"
27151 msgstr "Inserta matrice"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Vmatrix"
27156 msgstr "Inserta matrice"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27159 msgid "Math Matrix"
27160 msgstr "Matrice mathematic"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27163 msgid "Note Settings"
27164 msgstr "Preferentias de nota"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27167 msgid "Paragraph Settings"
27168 msgstr "Preferentias de paragrapho"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27171 msgid ""
27172 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27173 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27174 "\n"
27175 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27176 "the items is used."
27177 msgstr ""
27178 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
27179 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
27180 "Description.\n"
27181 "\n"
27182 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
27183 "grande de tote elementos es usate."
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27186 msgid "Phantom Settings"
27187 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27190 msgid "System files|#S#s"
27191 msgstr "Files de systema|#S#s"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27194 msgid "User files|#U#u"
27195 msgstr "Files de usator|#U#u"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27198 msgid "Look & Feel"
27199 msgstr "Aspecto e tacto"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27202 msgid "Language Settings"
27203 msgstr "Preferentias de linguage"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27206 msgid "File Handling"
27207 msgstr "Gestion de file"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27210 msgid "Keyboard/Mouse"
27211 msgstr "Claviero/Mus"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27214 msgid "Input Completion"
27215 msgstr "Completamento de ingresso"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27219 msgid "Co&mmand:"
27220 msgstr "Co&mmando:"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27223 msgid "Screen Fonts"
27224 msgstr "Fonts de schermo"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27227 msgid "Paths"
27228 msgstr "Percursos"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27231 msgid "Select directory for example files"
27232 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27235 msgid "Select a document templates directory"
27236 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27239 msgid "Select a temporary directory"
27240 msgstr "Selige un directorio temporanee"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27243 msgid "Select a backups directory"
27244 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27247 msgid "Select a document directory"
27248 msgstr "Selige un directorio de documento"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27251 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27252 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27255 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27256 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27260 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27264 msgid "Spellchecker"
27265 msgstr "Corrector orthographic"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27268 msgid "Native"
27269 msgstr "Native"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27272 msgid "Aspell"
27273 msgstr "Aspell"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27276 msgid "Enchant"
27277 msgstr "Enchant"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27280 msgid "Hunspell"
27281 msgstr "Hunspell"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27284 msgid "Converters"
27285 msgstr "Convertitores"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27288 msgid "File Formats"
27289 msgstr "Formatos de file"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27292 msgid "Format in use"
27293 msgstr "Formato in uso"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27296 msgid ""
27297 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27298 "converter. Please remove the converter first."
27299 msgstr ""
27300 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
27301 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27304 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27305 msgstr ""
27306 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
27307 "convertitor."
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27310 msgid "LyX needs to be restarted!"
27311 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27314 msgid ""
27315 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27316 "restart."
27317 msgstr ""
27318 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
27319 "active postea un re-startar."
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27322 msgid "Printer"
27323 msgstr "Imprimitor"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27326 msgid "User Interface"
27327 msgstr "Interfacie de usator"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27330 msgid "Classic"
27331 msgstr "Classic"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27334 msgid "Oxygen"
27335 msgstr "Oxygen"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27338 msgid "Document Handling"
27339 msgstr "Tractamento de documento"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27342 msgid "Control"
27343 msgstr "Controlo"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27346 msgid "Shortcuts"
27347 msgstr "Vias breve"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27350 msgid "Function"
27351 msgstr "Function"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27354 msgid "Shortcut"
27355 msgstr "Via breve"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27358 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27359 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27362 msgid "Mathematical Symbols"
27363 msgstr "Symbolos mathematic"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27366 msgid "Document and Window"
27367 msgstr "Documento e fenestra"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27370 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27371 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27374 msgid "System and Miscellaneous"
27375 msgstr "Systema e miscellanea"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27378 msgid "Res&tore"
27379 msgstr "Res&tabili"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27383 msgid "Failed to create shortcut"
27384 msgstr "Il falleva a crear via breve"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27387 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27388 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27391 msgid "Invalid or empty key sequence"
27392 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27398 "%2$s\n"
27399 "You need to remove that binding before creating a new one."
27400 msgstr ""
27401 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
27402 "%2$s\n"
27403 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27407 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27410 msgid "Identity"
27411 msgstr "Identitate"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27414 msgid "Choose bind file"
27415 msgstr "Selige le file de associar"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27419 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27422 msgid "Choose UI file"
27423 msgstr "Selige file UI"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27427 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27430 msgid "Choose keyboard map"
27431 msgstr "Selige mappa de claviero"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27435 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27438 msgid "Print Document"
27439 msgstr "Imprime documento"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27442 msgid "Print to file"
27443 msgstr "Imprime a file"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27446 msgid "PostScript files (*.ps)"
27447 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27450 msgid "Longest label width"
27451 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27454 msgid "Index Settings"
27455 msgstr "Preferentias de indice"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27458 msgid "<All indexes>"
27459 msgstr "<Omne indices>"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27462 msgid "Progress/Debug Messages"
27463 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27466 msgid "Debug Level"
27467 msgstr "Nivello de verifica"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27470 msgid "Set"
27471 msgstr "Fixa"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27474 msgid "Cross-reference"
27475 msgstr "Referentias cruciate"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27478 msgid "&Go Back"
27479 msgstr "&Vade retro"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27482 msgid "Jump back"
27483 msgstr "Salta retro"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27486 msgid "Jump to label"
27487 msgstr "Salta a etiquetta"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27490 msgid "<No prefix>"
27491 msgstr "<Sin prefixos>"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27494 msgid "Find and Replace"
27495 msgstr "Trova e reimplacia"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27498 msgid "Export or Send Document"
27499 msgstr "Exporta o Invia documento"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27502 msgid "Show File"
27503 msgstr "Monstra file"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27506 msgid "Error -> Cannot load file!"
27507 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27510 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27511 msgstr ""
27512 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27515 msgid ""
27516 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27517 "beginning?"
27518 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27521 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27522 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27525 msgid "Basic Latin"
27526 msgstr "Latino de base"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27529 msgid "Latin-1 Supplement"
27530 msgstr "Latino-1 supplemento"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27533 msgid "Latin Extended-A"
27534 msgstr "Latino Extendite-A"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27537 msgid "Latin Extended-B"
27538 msgstr "Latino Extendite-B"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27541 msgid "IPA Extensions"
27542 msgstr "Extensiones IPA"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27545 msgid "Spacing Modifier Letters"
27546 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27549 msgid "Combining Diacritical Marks"
27550 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27553 msgid "Cyrillic"
27554 msgstr "Cyrillic"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27557 msgid "Arabic"
27558 msgstr "Arabic"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27561 msgid "Devanagari"
27562 msgstr "Devanagari"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27565 msgid "Bengali"
27566 msgstr "Bengalese"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27569 msgid "Gurmukhi"
27570 msgstr "Gurmukhi"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27573 msgid "Gujarati"
27574 msgstr "Gujarati"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27577 msgid "Oriya"
27578 msgstr "Oriya"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27581 msgid "Kannada"
27582 msgstr "Kannada"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27585 msgid "Malayalam"
27586 msgstr "Malayalam"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27589 msgid "Tibetan"
27590 msgstr "Tibetano"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27593 msgid "Georgian"
27594 msgstr "Georgian"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27597 msgid "Hangul Jamo"
27598 msgstr "Hangul Jamo"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27601 msgid "Phonetic Extensions"
27602 msgstr "Extensiones Phonetic"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27605 msgid "Latin Extended Additional"
27606 msgstr "Latino Extendite Additional"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27609 msgid "Greek Extended"
27610 msgstr "Greco Extendite"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27613 msgid "General Punctuation"
27614 msgstr "Punctuation General"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27617 msgid "Superscripts and Subscripts"
27618 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27621 msgid "Currency Symbols"
27622 msgstr "Symbolos de numerario"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27626 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27629 msgid "Letterlike Symbols"
27630 msgstr "Symbolos como litteras"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27633 msgid "Number Forms"
27634 msgstr "Formatos de numeros"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27637 msgid "Mathematical Operators"
27638 msgstr "Operatores Mathematic"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27641 msgid "Miscellaneous Technical"
27642 msgstr "Miscellanea Technical"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27645 msgid "Control Pictures"
27646 msgstr "Figuras de Controlo"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27649 msgid "Optical Character Recognition"
27650 msgstr "Recognition de Character Optic"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27654 msgstr "Alphanumerics includite"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27657 msgid "Box Drawing"
27658 msgstr "Designo de quadrato"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27661 msgid "Block Elements"
27662 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27665 msgid "Geometric Shapes"
27666 msgstr "Formas geometric"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27669 msgid "Miscellaneous Symbols"
27670 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27673 msgid "Dingbats"
27674 msgstr "Dingbats"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27678 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27682 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27685 msgid "Hiragana"
27686 msgstr "Hiragana"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27689 msgid "Katakana"
27690 msgstr "Katakana"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27693 msgid "Bopomofo"
27694 msgstr "Bopomofo"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27698 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27701 msgid "Kanbun"
27702 msgstr "Kanbun"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27706 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27709 msgid "CJK Compatibility"
27710 msgstr "Compatibilitate CJK"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27713 msgid "CJK Unified Ideographs"
27714 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27717 msgid "Hangul Syllables"
27718 msgstr "Syllables Hangul"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27721 msgid "High Surrogates"
27722 msgstr "Surrogatos Alte"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27725 msgid "Private Use High Surrogates"
27726 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27729 msgid "Low Surrogates"
27730 msgstr "Basse Surrogatos"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27733 msgid "Private Use Area"
27734 msgstr "Area de uso private"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27738 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27742 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27746 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27749 msgid "Combining Half Marks"
27750 msgstr "Combinante Medie Signos"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27753 msgid "CJK Compatibility Forms"
27754 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27757 msgid "Small Form Variants"
27758 msgstr "Variantes de formato parve"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27762 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27766 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27769 msgid "Linear B Syllabary"
27770 msgstr "Syllabario Linear B"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27773 msgid "Linear B Ideograms"
27774 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27777 msgid "Aegean Numbers"
27778 msgstr "Numeros Aegean"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27781 msgid "Ancient Greek Numbers"
27782 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27785 msgid "Old Italic"
27786 msgstr "Vetere Italic"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27789 msgid "Gothic"
27790 msgstr "Gothic"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27793 msgid "Ugaritic"
27794 msgstr "Ugaritic"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27797 msgid "Old Persian"
27798 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27801 msgid "Deseret"
27802 msgstr "Deseret"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27805 msgid "Shavian"
27806 msgstr "Shavian"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27809 msgid "Osmanya"
27810 msgstr "Osmanya"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27813 msgid "Cypriot Syllabary"
27814 msgstr "Syllabario Cypriot"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27817 msgid "Kharoshthi"
27818 msgstr "Kharoshthi"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27822 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27825 msgid "Musical Symbols"
27826 msgstr "Symbolos Musical"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27829 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27830 msgstr "Notation musical grec vetule"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27833 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27834 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27838 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27842 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27846 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27849 msgid "Tags"
27850 msgstr "Etiquettas"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27853 msgid "Variation Selectors Supplement"
27854 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27858 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27862 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27865 msgid "Character: "
27866 msgstr "Character: "
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27869 msgid "Code Point: "
27870 msgstr "Puncto de codice: "
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27873 msgid "Symbols"
27874 msgstr "Symbolos"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27877 msgid "Insert Table"
27878 msgstr "Inserta tabella"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27881 msgid "TeX Information"
27882 msgstr "Information de TeX"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27885 msgid "No thesaurus available for this language!"
27886 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27889 msgid "Outline"
27890 msgstr "Profilo"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27893 msgid "auto"
27894 msgstr "auto"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27897 msgid "off"
27898 msgstr "non activate (off)"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27901 #, c-format
27902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27903 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27906 msgid "version "
27907 msgstr "version "
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27910 msgid "unknown version"
27911 msgstr "version incognite"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27914 msgid "Small-sized icons"
27915 msgstr "Icones parve"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27918 msgid "Normal-sized icons"
27919 msgstr "Icones normal"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27922 msgid "Big-sized icons"
27923 msgstr "Icones grande"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27926 #, c-format
27927 msgid "Successful export to format: %1$s"
27928 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27931 #, c-format
27932 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27933 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27936 #, c-format
27937 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27938 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27941 #, c-format
27942 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27943 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27946 msgid "Exit LyX"
27947 msgstr "Abandona LyX"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27950 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27951 msgstr ""
27952 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27953 "LyX."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27956 msgid "Welcome to LyX!"
27957 msgstr "Benvenite in LyX!"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27960 msgid "Automatic save done."
27961 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27964 msgid "Automatic save failed!"
27965 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27968 msgid "Command not allowed without any document open"
27969 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27972 #, c-format
27973 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27974 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27977 msgid "Select template file"
27978 msgstr "Selige file patrono"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27981 msgid "Templates|#T#t"
27982 msgstr "Patronos|#P#p"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27985 msgid "Document not loaded."
27986 msgstr "Documento non cargate."
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27989 msgid "Select document to open"
27990 msgstr "Selige le documento de aperir"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27994 msgid "Examples|#E#e"
27995 msgstr "Exemplos|#E#e"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27998 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27999 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28002 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28003 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28006 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28007 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28010 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28011 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28016 msgid "Invalid filename"
28017 msgstr "Nomine file invalide"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "The directory in the given path\n"
28023 "%1$s\n"
28024 "does not exist."
28025 msgstr ""
28026 "Le directorio in le percurso specificate\n"
28027 "%1$s\n"
28028 "non existe."
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28031 #, c-format
28032 msgid "Opening document %1$s..."
28033 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28036 #, c-format
28037 msgid "Document %1$s opened."
28038 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28041 msgid "Version control detected."
28042 msgstr "Controlo de version relevate."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28045 #, c-format
28046 msgid "Could not open document %1$s"
28047 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28050 msgid "Couldn't import file"
28051 msgstr "Non pote importar le file"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28054 #, c-format
28055 msgid "No information for importing the format %1$s."
28056 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28059 #, c-format
28060 msgid "Select %1$s file to import"
28061 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "The document %1$s already exists.\n"
28068 "\n"
28069 "Do you want to overwrite that document?"
28070 msgstr ""
28071 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28072 "\n"
28073 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28077 msgid "Overwrite document?"
28078 msgstr "Super-scribe le documento?"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28081 #, c-format
28082 msgid "Importing %1$s..."
28083 msgstr "Importante %1$s..."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28086 msgid "imported."
28087 msgstr "importate."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28090 msgid "file not imported!"
28091 msgstr "File non importate!"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28094 msgid "newfile"
28095 msgstr "nove file"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28098 msgid "Select LyX document to insert"
28099 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28102 msgid "Choose a filename to save document as"
28103 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28106 #, c-format
28107 msgid ""
28108 "The file\n"
28109 "%1$s\n"
28110 "is already open in your current session.\n"
28111 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28112 "Do you want to choose a new filename?"
28113 msgstr ""
28114 "Le file\n"
28115 "%1$s\n"
28116 "ja es aperite in tu session currente.\n"
28117 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
28118 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28121 msgid "Chosen File Already Open"
28122 msgstr "File seligite ja aperite"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28127 msgid "&Rename"
28128 msgstr "&Renomina"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28131 #, fuzzy, c-format
28132 msgid ""
28133 "The document %1$s is already registered.\n"
28134 "\n"
28135 "Do you want to choose a new name?"
28136 msgstr ""
28137 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28138 "\n"
28139 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28142 #, fuzzy
28143 msgid "Rename document?"
28144 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Copy document?"
28149 msgstr "Claude documento"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28152 #, fuzzy
28153 msgid "&Copy"
28154 msgstr "Copia"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Choose a filename to export the document as"
28159 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "The document %1$s could not be saved.\n"
28165 "\n"
28166 "Do you want to rename the document and try again?"
28167 msgstr ""
28168 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
28169 "\n"
28170 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28173 msgid "Rename and save?"
28174 msgstr "Renomina e salveguarda?"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28177 msgid "&Retry"
28178 msgstr "&Prova de nove"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28184 "Would you like to close or hide the document?\n"
28185 "\n"
28186 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28187 "the menu: View->Hidden->...\n"
28188 "\n"
28189 "To remove this question, set your preference in:\n"
28190 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Close or hide document?"
28196 msgstr "Claude documento"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28199 #, fuzzy
28200 msgid "&Hide"
28201 msgstr "Cela scheda"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28204 msgid "Close document"
28205 msgstr "Claude documento"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28208 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28209 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28215 "\n"
28216 "Do you want to save the document?"
28217 msgstr ""
28218 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
28219 "\n"
28220 "Tu vole salveguardar le documento?"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28223 msgid "Save new document?"
28224 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28227 #, c-format
28228 msgid ""
28229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28230 "\n"
28231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28232 msgstr ""
28233 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28234 "\n"
28235 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28238 msgid "Save changed document?"
28239 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28242 msgid "&Discard"
28243 msgstr "Aban&dona"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28249 "\n"
28250 "Do you want to save the document?"
28251 msgstr ""
28252 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28253 "\n"
28254 "Tu vole salveguardar le documento?"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "Document \n"
28260 "%1$s\n"
28261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28262 msgstr ""
28263 "Le documento\n"
28264 "%1$s\n"
28265 "ha essite modificate externemente.\n"
28266 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28269 msgid "Reload externally changed document?"
28270 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Document could not be checked in."
28275 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28278 msgid "Error when setting the locking property."
28279 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28282 msgid "Directory is not accessible."
28283 msgstr "Directorio non accessibile."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28286 #, c-format
28287 msgid "Opening child document %1$s..."
28288 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28291 #, c-format
28292 msgid "No buffer for file: %1$s."
28293 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Export Error"
28298 msgstr "Exporta|o"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Error cloning the Buffer."
28303 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28306 msgid "Exporting ..."
28307 msgstr "Exportation ..."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28310 msgid "Previewing ..."
28311 msgstr "Vista preliminar ..."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28314 msgid "Document not loaded"
28315 msgstr "Documento non cargate"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28318 msgid "Select file to insert"
28319 msgstr "Selige le file de insertar"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28322 msgid "All Files (*)"
28323 msgstr "Omne files (*)"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28329 "version of the document %1$s?"
28330 msgstr ""
28331 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
28332 "version salveguardate del documento %1$s?"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28335 msgid "Revert to saved document?"
28336 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28339 msgid "Saving all documents..."
28340 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28343 msgid "All documents saved."
28344 msgstr "Omne documentos salveguardate."
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28347 #, c-format
28348 msgid "%1$s unknown command!"
28349 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28352 msgid "Please, preview the document first."
28353 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28356 msgid "Couldn't proceed."
28357 msgstr "Non pote proceder."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28361 msgid "LaTeX Source"
28362 msgstr "Fonte LaTeX"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28365 msgid "DocBook Source"
28366 msgstr "Fonte DocBook"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28369 msgid "Literate Source"
28370 msgstr "Fonte per expertos"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28373 msgid " (version control, locking)"
28374 msgstr " (controlo de version, blocante)"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28377 msgid " (version control)"
28378 msgstr " (controlo de version)"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28381 msgid " (changed)"
28382 msgstr " (modificate)"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28385 msgid " (read only)"
28386 msgstr " (solmente de lectura)"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28389 msgid "Close File"
28390 msgstr "Claude file"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28393 msgid "Hide tab"
28394 msgstr "Cela scheda"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28397 msgid "Close tab"
28398 msgstr "Cela scheda"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28401 msgid "Wrap Float Settings"
28402 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28405 msgid "Click to detach"
28406 msgstr "Pulsa per distachar"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28409 #, c-format
28410 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28411 msgstr ""
28412 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28413 "filtro."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28416 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28417 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28420 #, fuzzy, c-format
28421 msgid "%1$s (unknown)"
28422 msgstr "(incognite)"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28425 msgid "More...|M"
28426 msgstr "Ulterior...|U"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28429 msgid "No Group"
28430 msgstr "Nulle gruppo"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28433 msgid "More Spelling Suggestions"
28434 msgstr "Altere consilios orthographic"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28437 msgid "Add to personal dictionary|n"
28438 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28441 msgid "Ignore all|I"
28442 msgstr "Ignora toto|I"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28445 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28446 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28449 msgid "Language|L"
28450 msgstr "Linguage|L"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28453 msgid "More Languages ...|M"
28454 msgstr "Altere linguages ...|A"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28457 msgid "Hidden|H"
28458 msgstr "Celate|C"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28461 msgid "<No Documents Open>"
28462 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28466 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28469 msgid "View (Other Formats)|F"
28470 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28473 msgid "Update (Other Formats)|p"
28474 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28477 #, c-format
28478 msgid "View [%1$s]|V"
28479 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28482 #, c-format
28483 msgid "Update [%1$s]|U"
28484 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28487 msgid "No Custom Insets Defined!"
28488 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28491 msgid "<No Document Open>"
28492 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28495 msgid "Master Document"
28496 msgstr "Documento patre"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28499 msgid "Open Navigator..."
28500 msgstr "Aperi navigator..."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28503 msgid "Other Lists"
28504 msgstr "Altere listas"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28507 msgid "<Empty Table of Contents>"
28508 msgstr "<Indice general vacue>"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28511 msgid "Other Toolbars"
28512 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28515 msgid "No Branches Set for Document!"
28516 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28519 msgid "Index List|I"
28520 msgstr "Indice analytic|I"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28523 msgid "Index Entry|d"
28524 msgstr "Elemento de indice|E"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28527 #, c-format
28528 msgid "Index: %1$s"
28529 msgstr "Indice: %1$s"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28532 #, c-format
28533 msgid "Index Entry (%1$s)"
28534 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28537 msgid "No Citation in Scope!"
28538 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28542 msgid "No citations selected!"
28543 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28546 #, fuzzy, c-format
28547 msgid "Caption (%1$s)"
28548 msgstr "Legendas"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28551 msgid "No Action Defined!"
28552 msgstr "Nulle action definite!"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Search"
28557 msgstr "&Cerca"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Clear text"
28562 msgstr "Netta pagina"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28565 #, c-format
28566 msgid "Export %1$s"
28567 msgstr "Exporta %1$s"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28570 #, c-format
28571 msgid "Import %1$s"
28572 msgstr "Importa %1$s"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28575 #, c-format
28576 msgid "Update %1$s"
28577 msgstr "Actualisa %1$s"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28580 #, c-format
28581 msgid "View %1$s"
28582 msgstr "Monstra %1$s"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28585 msgid "space"
28586 msgstr "spatio"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28589 msgid ""
28590 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28591 "characters:\n"
28592 msgstr ""
28593 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28594 "characteres:\n"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28597 msgid "Could not update TeX information"
28598 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28601 #, c-format
28602 msgid "The script `%1$s' failed."
28603 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28606 msgid "All Files "
28607 msgstr "Omne files "
28608
28609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28610 msgid "Table of Contents"
28611 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Equations"
28616 msgstr "Equation"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Footnotes"
28621 msgstr "Apostilla|p"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28624 msgid "Listings"
28625 msgstr "Listatos"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Index Entries"
28630 msgstr "Elemento de indice"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Marginal notes"
28635 msgstr "Nota a margine"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Nomenclature Entries"
28640 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Notes"
28645 msgstr "Nota"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Citations"
28650 msgstr "Citation"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28653 msgid "Labels and References"
28654 msgstr "Etiquettas e referentias"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Changes"
28659 msgstr "Modifica:"
28660
28661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28663 msgid ""
28664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28665 "through LaTeX: "
28666 msgstr ""
28667 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28668 "le file exportate: "
28669
28670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28672 msgid "Problematic filename for DVI"
28673 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28674
28675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28677 msgid ""
28678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28680 msgstr ""
28681 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28682 "on aperi illo con DVI: "
28683
28684 #: src/insets/Inset.cpp:88
28685 msgid "Bibliography Entry"
28686 msgstr "Elemento bibliographic"
28687
28688 #: src/insets/Inset.cpp:91
28689 msgid "TeX Code"
28690 msgstr "Codice TeX"
28691
28692 #: src/insets/Inset.cpp:94
28693 msgid "Float"
28694 msgstr "Flottante"
28695
28696 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28697 msgid "Box"
28698 msgstr "Cassa"
28699
28700 #: src/insets/Inset.cpp:114
28701 msgid "Horizontal Space"
28702 msgstr "Spatio horizontal"
28703
28704 #: src/insets/Inset.cpp:118
28705 msgid "Info"
28706 msgstr "Info"
28707
28708 #: src/insets/Inset.cpp:163
28709 msgid "Horizontal Math Space"
28710 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28711
28712 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Unknown Argument"
28715 msgstr "Usator incognite"
28716
28717 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28718 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28722 msgid "Keys must be unique!"
28723 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28724
28725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28726 #, c-format
28727 msgid ""
28728 "The key %1$s already exists,\n"
28729 "it will be changed to %2$s."
28730 msgstr ""
28731 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28732 "il essera modificate in %2$s."
28733
28734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28738 "If you proceed, all of them will be opened."
28739 msgstr ""
28740 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28741 "Si on procede, on aperira omne illos."
28742
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28744 msgid "Open Databases?"
28745 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28746
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28748 msgid "&Proceed"
28749 msgstr "&Procede"
28750
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28752 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28753 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28754
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28756 msgid "Databases:"
28757 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28758
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28760 msgid "Style File:"
28761 msgstr "File de stilo:"
28762
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28764 msgid "Lists:"
28765 msgstr "Listas:"
28766
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28768 msgid "included in TOC"
28769 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28770
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28772 msgid "Export Warning!"
28773 msgstr "Aviso de exportation!"
28774
28775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28776 msgid ""
28777 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28778 "BibTeX will be unable to find them."
28779 msgstr ""
28780 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28781 "BibTeX non potera trovar los."
28782
28783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28784 msgid ""
28785 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28786 "BibTeX will be unable to find it."
28787 msgstr ""
28788 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28789 "BibTeX non potera trovar los."
28790
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28792 msgid "simple frame"
28793 msgstr "quadro simple"
28794
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28796 msgid "frameless"
28797 msgstr "sin quadro"
28798
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28800 msgid "simple frame, page breaks"
28801 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28802
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28804 msgid "oval, thin"
28805 msgstr "quadro oval, subtil"
28806
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28808 msgid "oval, thick"
28809 msgstr "quadro oval, spisse"
28810
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28812 msgid "drop shadow"
28813 msgstr "quadro umbrate"
28814
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28816 msgid "shaded background"
28817 msgstr "fundo colorate"
28818
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28820 msgid "double frame"
28821 msgstr "quadro duple"
28822
28823 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28824 #, c-format
28825 msgid "%1$s (%2$s)"
28826 msgstr "%1$s (%2$s)"
28827
28828 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28829 #, c-format
28830 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28831 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28832
28833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28834 msgid "active"
28835 msgstr "activate"
28836
28837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28839 msgid "non-active"
28840 msgstr "non activate"
28841
28842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28843 #, c-format
28844 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28848 #, c-format
28849 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28850 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28851
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28853 msgid "Branch: "
28854 msgstr "Ramo: "
28855
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28857 msgid "Branch (child only): "
28858 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28859
28860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Branch (master only): "
28863 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28864
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28866 msgid "Branch (undefined): "
28867 msgstr "Ramo (non definite): "
28868
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28870 msgid "Undef: "
28871 msgstr "Non definite: "
28872
28873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Branch state changes in master document"
28876 msgstr "Actualisa documento patre"
28877
28878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28882 "sure to save the master."
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28886 #, c-format
28887 msgid "Sub-%1$s"
28888 msgstr "Sub-%1$s"
28889
28890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28891 msgid "No bibliography defined!"
28892 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28893
28894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28895 msgid "LaTeX Command: "
28896 msgstr "Commando LaTeX: "
28897
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28899 msgid "InsetCommand Error: "
28900 msgstr "Error Inserto Commando: "
28901
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28903 msgid "Incompatible command name."
28904 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28905
28906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28907 msgid "InsetCommandParams Error: "
28908 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28909
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28911 msgid "InsetCommandParams: "
28912 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28913
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28915 msgid "Unknown parameter name: "
28916 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28917
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28920 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28921
28922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28926 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28927 "%2$s."
28928 msgstr ""
28929 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
28930 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28931 "%2$s."
28932
28933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28934 #, c-format
28935 msgid "External template %1$s is not installed"
28936 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28937
28938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28939 msgid "float: "
28940 msgstr "flottante: "
28941
28942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28943 #, c-format
28944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28945 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28946
28947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28948 msgid "float"
28949 msgstr "flottante"
28950
28951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28952 msgid "subfloat: "
28953 msgstr "subflottante: "
28954
28955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28956 msgid " (sideways)"
28957 msgstr " (obliquemente)"
28958
28959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28961 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28962
28963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28964 #, c-format
28965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28966 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28967
28968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28969 msgid "footnote"
28970 msgstr "apostilla"
28971
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "Could not copy the file\n"
28976 "%1$s\n"
28977 "into the temporary directory."
28978 msgstr ""
28979 "Non pote copiar le file\n"
28980 "%1$s\n"
28981 "in directorio temporanee."
28982
28983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28984 #, c-format
28985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28986 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28987
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28989 #, c-format
28990 msgid "Graphics file: %1$s"
28991 msgstr "Files graphic: %1$s"
28992
28993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28994 #, c-format
28995 msgid ""
28996 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28997 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28998 "%1$s."
28999 msgstr ""
29000 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
29001 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
29002 "%1$s."
29003
29004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29005 msgid "www"
29006 msgstr "www"
29007
29008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29009 msgid "email"
29010 msgstr "e-posta"
29011
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29013 msgid "file"
29014 msgstr "file"
29015
29016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29017 #, c-format
29018 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29019 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29020
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29022 msgid "Verbatim Input"
29023 msgstr "Ingresso parola pro parola"
29024
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29026 msgid "Verbatim Input*"
29027 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
29028
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29030 msgid "Include (excluded)"
29031 msgstr "Include (excludite)"
29032
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Unknown"
29036 msgstr "incognite"
29037
29038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29040 msgid "Recursive input"
29041 msgstr "Ingresso recursive"
29042
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29045 #, c-format
29046 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29047 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
29048
29049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29050 #, c-format
29051 msgid ""
29052 "Could not load included file\n"
29053 "`%1$s'\n"
29054 "Please, check whether it actually exists."
29055 msgstr ""
29056 "Non pote cargar file includite\n"
29057 "`%1$s'.\n"
29058 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
29059
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29061 msgid "Missing included file"
29062 msgstr "Mancante file includite"
29063
29064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29065 #, c-format
29066 msgid ""
29067 "Included file `%1$s'\n"
29068 "has textclass `%2$s'\n"
29069 "while parent file has textclass `%3$s'."
29070 msgstr ""
29071 "Le file includite `%1$s'\n"
29072 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
29073 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
29074
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29076 msgid "Different textclasses"
29077 msgstr "Classes de documento differente"
29078
29079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29080 #, c-format
29081 msgid ""
29082 "Included file `%1$s'\n"
29083 "uses module `%2$s'\n"
29084 "which is not used in parent file."
29085 msgstr ""
29086 "Le file includite `%1$s'\n"
29087 "usa le modulo `%2$s'\n"
29088 "que il non es usate in le file genitor."
29089
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29091 msgid "Module not found"
29092 msgstr "Modulo non trovate"
29093
29094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29098 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29099 msgstr ""
29100 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
29101 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
29102
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29104 msgid "Export failure"
29105 msgstr "Exportation  falleva"
29106
29107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29108 msgid "Unsupported Inclusion"
29109 msgstr "Inclusion non supportate"
29110
29111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29115 "Offending file:\n"
29116 "%1$s"
29117 msgstr ""
29118 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
29119 "incriminate:\n"
29120 "%1$s"
29121
29122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29123 msgid "Index sorting failed"
29124 msgstr "Ordinar de indice falleva"
29125
29126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29132 "explained in the User Guide."
29133 msgstr ""
29134 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
29135 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
29136 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
29137 "assi como explicate in le guida de usator."
29138
29139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29140 msgid "Index Entry"
29141 msgstr "Elemento de indice"
29142
29143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29144 msgid "unknown type!"
29145 msgstr "Typo incognite!"
29146
29147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29148 msgid "Unknown index type!"
29149 msgstr "Typo de indice incognite!"
29150
29151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29152 msgid "All indexes"
29153 msgstr "Tote indices"
29154
29155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29156 msgid "subindex"
29157 msgstr "sub-indice"
29158
29159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29160 #, c-format
29161 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29162 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
29163
29164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29166 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
29167
29168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29170 msgid "undefined"
29171 msgstr "indefinite"
29172
29173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29174 msgid "yes"
29175 msgstr "si"
29176
29177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29178 msgid "no"
29179 msgstr "no"
29180
29181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29182 msgid "No version control"
29183 msgstr "Nulle controlo de version"
29184
29185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29186 msgid "Label names must be unique!"
29187 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
29188
29189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29190 #, c-format
29191 msgid ""
29192 "The label %1$s already exists,\n"
29193 "it will be changed to %2$s."
29194 msgstr ""
29195 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
29196 "il essera modificate in %2$s."
29197
29198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29199 msgid "DUPLICATE: "
29200 msgstr "DUPLICATE: "
29201
29202 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29203 msgid "Horizontal line"
29204 msgstr "Linea horizontal"
29205
29206 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29207 msgid "no more lstline delimiters available"
29208 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
29209
29210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29211 msgid "Running out of delimiters"
29212 msgstr "Delimitatores terminate"
29213
29214 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29215 msgid ""
29216 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29217 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29218 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29219 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29220 "must investigate!"
29221 msgstr ""
29222 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
29223 "delimitator.\n"
29224 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
29225 "non ha  \n"
29226 "alcun de usar se como delimitator.\n"
29227 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
29228 "verification!"
29229
29230 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29232 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
29233
29234 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "The following characters in one of the program listings are\n"
29238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29239 "%1$s."
29240 msgstr ""
29241 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
29242 "representabile\n"
29243 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
29244 "%1$s."
29245
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29247 msgid "A value is expected."
29248 msgstr "On expecta un valor."
29249
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29256 msgid "Unbalanced braces!"
29257 msgstr "Parentheses non completate!"
29258
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29260 msgid "Please specify true or false."
29261 msgstr "Specifica true o false."
29262
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29264 msgid "Only true or false is allowed."
29265 msgstr "Solmente true o false es permittite."
29266
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29268 msgid "Please specify an integer value."
29269 msgstr "Specifica un valor integre."
29270
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29272 msgid "An integer is expected."
29273 msgstr "On expecta un integre."
29274
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29276 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29277 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29278
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29280 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29281 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29282
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29284 #, c-format
29285 msgid "Please specify one of %1$s."
29286 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
29287
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29289 #, c-format
29290 msgid "Try one of %1$s."
29291 msgstr "Prova un de %1$s."
29292
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29294 #, c-format
29295 msgid "I guess you mean %1$s."
29296 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
29297
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29299 #, c-format
29300 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29301 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
29302
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29304 #, c-format
29305 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29306 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
29307
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29309 msgid ""
29310 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29311 msgstr ""
29312 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
29313
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29315 msgid ""
29316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29317 "trblTRBL"
29318 msgstr ""
29319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
29320 "insimul de trblTRBL"
29321
29322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29323 msgid ""
29324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29325 "right, bottom left and top left corner."
29326 msgstr ""
29327 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
29328 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
29329
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29331 msgid "Enter something like \\color{white}"
29332 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
29333
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29335 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29336 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
29337
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29339 msgid "auto, last or a number"
29340 msgstr "auto, last o un numero"
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29343 msgid ""
29344 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29346 "defining a listing inset)"
29347 msgstr ""
29348 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29349 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
29350 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29351
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29353 msgid ""
29354 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29356 "a listing inset)"
29357 msgstr ""
29358 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29359 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
29360 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29361
29362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29363 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29364 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
29365
29366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29367 #, c-format
29368 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29369 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
29370
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29372 #, c-format
29373 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29374 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
29375
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29377 #, c-format
29378 msgid "Parameter %1$s: "
29379 msgstr "Parametro %1$s: "
29380
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29382 #, c-format
29383 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29384 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
29385
29386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29387 #, c-format
29388 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29389 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29390
29391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29392 msgid "New Page"
29393 msgstr "Nove pagina"
29394
29395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29396 msgid "Page Break"
29397 msgstr "Interruption de pagina"
29398
29399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29400 msgid "Clear Page"
29401 msgstr "Netta pagina"
29402
29403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29404 msgid "Clear Double Page"
29405 msgstr "Netta pagina duple"
29406
29407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29408 msgid "Nom: "
29409 msgstr "Nom: "
29410
29411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29412 msgid "Nomenclature Symbol: "
29413 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29414
29415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29416 msgid "Description: "
29417 msgstr "Description: "
29418
29419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29420 msgid "Sorting: "
29421 msgstr "Ordinar: "
29422
29423 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29424 msgid "note"
29425 msgstr "nota"
29426
29427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29428 msgid "Phantom"
29429 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29430
29431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29432 msgid "HPhantom"
29433 msgstr "HPhantom"
29434
29435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29436 msgid "VPhantom"
29437 msgstr "VPhantom"
29438
29439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29440 msgid "phantom"
29441 msgstr "phantom"
29442
29443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29444 msgid "hphantom"
29445 msgstr "hphantom"
29446
29447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29448 msgid "vphantom"
29449 msgstr "vphantom"
29450
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29452 msgid "BROKEN: "
29453 msgstr "RUINATE: "
29454
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29456 msgid "Ref: "
29457 msgstr "Ref: "
29458
29459 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29460 msgid "Equation"
29461 msgstr "Equation"
29462
29463 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29464 msgid "EqRef: "
29465 msgstr "EqRef: "
29466
29467 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29468 msgid "Page Number"
29469 msgstr "Numero pagina"
29470
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29472 msgid "Page: "
29473 msgstr "Pagina: "
29474
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29476 msgid "Textual Page Number"
29477 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29478
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29480 msgid "TextPage: "
29481 msgstr "Pagina de texto: "
29482
29483 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29484 msgid "Standard+Textual Page"
29485 msgstr "Pagina standard e textual"
29486
29487 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29488 msgid "Ref+Text: "
29489 msgstr "Referentia e texto: "
29490
29491 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29492 msgid "Formatted"
29493 msgstr "Formattate"
29494
29495 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29496 msgid "Format: "
29497 msgstr "Formato: "
29498
29499 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29500 msgid "Reference to Name"
29501 msgstr "Referentia a nomine"
29502
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29504 msgid "NameRef:"
29505 msgstr "NameRef:"
29506
29507 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29508 msgid "subscript"
29509 msgstr "Subscribite"
29510
29511 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29512 msgid "superscript"
29513 msgstr "Super-scribite"
29514
29515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29516 msgid "Protected Space"
29517 msgstr "Spatio protegite"
29518
29519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29520 msgid "Quad Space"
29521 msgstr "Un spatio quadrate"
29522
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29524 msgid "Double Quad Space"
29525 msgstr "Duo spatios quadrate"
29526
29527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29528 msgid "Enspace"
29529 msgstr "Enspace"
29530
29531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29532 msgid "Enskip"
29533 msgstr "Enskip"
29534
29535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29536 msgid "Protected Horizontal Fill"
29537 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29538
29539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29540 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29541 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29542
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29544 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29545 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29546
29547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29549 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29550
29551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29553 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29554
29555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29556 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29557 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29558
29559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29561 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29562
29563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29564 #, c-format
29565 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29566 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29567
29568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29569 #, c-format
29570 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29571 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29572
29573 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29574 msgid "List of Listings"
29575 msgstr "Lista de listar"
29576
29577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29578 msgid "Unknown TOC type"
29579 msgstr "Typo de indice incognite"
29580
29581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Selections not supported."
29584 msgstr "File non importate!"
29585
29586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29587 msgid "Multi-column in current or destination column."
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29591 msgid "Multi-row in current or destination row."
29592 msgstr ""
29593
29594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29595 msgid "Selection size should match clipboard content."
29596 msgstr ""
29597 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29598 "transferentia."
29599
29600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29601 msgid "wrap: "
29602 msgstr "impacchettate: "
29603
29604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29605 msgid "wrap"
29606 msgstr "impacchettate"
29607
29608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29609 msgid "Not shown."
29610 msgstr "Non monstrate."
29611
29612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29613 msgid "Loading..."
29614 msgstr "Cargante..."
29615
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29617 msgid "Converting to loadable format..."
29618 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29619
29620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29622 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29623
29624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29625 msgid "Scaling etc..."
29626 msgstr "Scalante etc..."
29627
29628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29629 msgid "Ready to display"
29630 msgstr "Preste a monstrar"
29631
29632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29633 msgid "No file found!"
29634 msgstr "Non trovava ulle file!"
29635
29636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29637 msgid "Error converting to loadable format"
29638 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29639
29640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29641 msgid "Error loading file into memory"
29642 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29643
29644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29645 msgid "Error generating the pixmap"
29646 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29647
29648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29649 msgid "No image"
29650 msgstr "Nulle imagine"
29651
29652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29653 msgid "Preview loading"
29654 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29655
29656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29657 msgid "Preview ready"
29658 msgstr "Vista preliminar preste"
29659
29660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29661 msgid "Preview failed"
29662 msgstr "Vista preliminar falleva"
29663
29664 #: src/lengthcommon.cpp:44
29665 msgid "cc[[unit of measure]]"
29666 msgstr "cc"
29667
29668 #: src/lengthcommon.cpp:44
29669 msgid "dd"
29670 msgstr "dd"
29671
29672 #: src/lengthcommon.cpp:44
29673 msgid "em"
29674 msgstr "em"
29675
29676 #: src/lengthcommon.cpp:45
29677 msgid "ex"
29678 msgstr "ex"
29679
29680 #: src/lengthcommon.cpp:45
29681 msgid "mu[[unit of measure]]"
29682 msgstr "mu"
29683
29684 #: src/lengthcommon.cpp:45
29685 msgid "pc"
29686 msgstr "pc"
29687
29688 #: src/lengthcommon.cpp:46
29689 msgid "pt"
29690 msgstr "pt"
29691
29692 #: src/lengthcommon.cpp:46
29693 msgid "sp"
29694 msgstr "sp"
29695
29696 #: src/lengthcommon.cpp:46
29697 msgid "Text Width %"
29698 msgstr "Largessa Texto %"
29699
29700 #: src/lengthcommon.cpp:47
29701 msgid "Column Width %"
29702 msgstr "Largessa Columna %"
29703
29704 #: src/lengthcommon.cpp:47
29705 msgid "Page Width %"
29706 msgstr "Largessa Pagina %"
29707
29708 #: src/lengthcommon.cpp:47
29709 msgid "Line Width %"
29710 msgstr "Largessa Linea %"
29711
29712 #: src/lengthcommon.cpp:48
29713 msgid "Text Height %"
29714 msgstr "Altessa Texto %"
29715
29716 #: src/lengthcommon.cpp:48
29717 msgid "Page Height %"
29718 msgstr "Altessa Pagina %"
29719
29720 #: src/lyxfind.cpp:128
29721 msgid "Search error"
29722 msgstr "Cerca error"
29723
29724 #: src/lyxfind.cpp:128
29725 msgid "Search string is empty"
29726 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29727
29728 #: src/lyxfind.cpp:370
29729 msgid "String found."
29730 msgstr "Catena trovate."
29731
29732 #: src/lyxfind.cpp:372
29733 msgid "String has been replaced."
29734 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29735
29736 #: src/lyxfind.cpp:375
29737 #, c-format
29738 msgid "%1$d strings have been replaced."
29739 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29740
29741 #: src/lyxfind.cpp:1459
29742 msgid "Invalid regular expression!"
29743 msgstr "Expression regular invalide"
29744
29745 #: src/lyxfind.cpp:1464
29746 msgid "Match not found!"
29747 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29748
29749 #: src/lyxfind.cpp:1468
29750 msgid "Match found!"
29751 msgstr "Correspondentia trovate!"
29752
29753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29754 #, c-format
29755 msgid " Macro: %1$s: "
29756 msgstr "Macro: %1$s: "
29757
29758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29760 #, c-format
29761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29762 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29763
29764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29765 #, c-format
29766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29767 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29768
29769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29770 #, c-format
29771 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29772 msgstr ""
29773 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29774
29775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29776 msgid "Cursor not in table"
29777 msgstr "Cursor non in tabella"
29778
29779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29780 msgid "Only one row"
29781 msgstr "Un sole linea"
29782
29783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29784 msgid "Only one column"
29785 msgstr "Un sole columna"
29786
29787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29788 msgid "No hline to delete"
29789 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29790
29791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29792 msgid "No vline to delete"
29793 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29794
29795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29796 #, c-format
29797 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29798 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29799
29800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29801 msgid "Bad math environment"
29802 msgstr "Contexto mathematic errate"
29803
29804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29805 msgid ""
29806 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29807 "Change the math formula type and try again."
29808 msgstr ""
29809 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29810 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29811
29812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29813 msgid "No number"
29814 msgstr "Nulle numero"
29815
29816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29817 #, c-format
29818 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29819 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29820
29821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29822 #, c-format
29823 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29824 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29825
29826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29827 #, c-format
29828 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29829 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29830
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29834 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29835
29836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29837 msgid "create new math text environment ($...$)"
29838 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29839
29840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29841 msgid "entered math text mode (textrm)"
29842 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29843
29844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29845 msgid "Regular expression editor mode"
29846 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29847
29848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29849 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29850 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29851
29852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29853 msgid "Standard[[mathref]]"
29854 msgstr "Standard"
29855
29856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29857 msgid "PrettyRef"
29858 msgstr "Referentia gratiose"
29859
29860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29861 msgid "FormatRef: "
29862 msgstr "FormatRef: "
29863
29864 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29865 #, c-format
29866 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29867 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29868
29869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29870 msgid "optional"
29871 msgstr "optional"
29872
29873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29874 msgid "math macro"
29875 msgstr "macro mathematic"
29876
29877 #: src/output.cpp:37
29878 #, c-format
29879 msgid ""
29880 "Could not open the specified document\n"
29881 "%1$s."
29882 msgstr ""
29883 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29884 "%1$s."
29885
29886 #: src/output_plaintext.cpp:144
29887 msgid "Abstract: "
29888 msgstr "Summario: "
29889
29890 #: src/output_plaintext.cpp:156
29891 msgid "References: "
29892 msgstr "Referentias: "
29893
29894 #: src/support/Messages.cpp:114
29895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29896 msgstr "ia"
29897
29898 #: src/support/Package.cpp:487
29899 msgid "LyX binary not found"
29900 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29901
29902 #: src/support/Package.cpp:488
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29906 msgstr ""
29907 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29908 "commando %1$s"
29909
29910 #: src/support/Package.cpp:607
29911 #, c-format
29912 msgid ""
29913 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29914 "\t%1$s\n"
29915 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29916 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29917 msgstr ""
29918 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29919 "\t%1$s\n"
29920 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29921 "ambiente\n"
29922 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29923
29924 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29925 msgid "File not found"
29926 msgstr "File non trovate"
29927
29928 #: src/support/Package.cpp:677
29929 #, c-format
29930 msgid ""
29931 "Invalid %1$s switch.\n"
29932 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29933 msgstr ""
29934 "Invalide switch %1$s.\n"
29935 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29936
29937 #: src/support/Package.cpp:704
29938 #, c-format
29939 msgid ""
29940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29941 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29942 msgstr ""
29943 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29944 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29945
29946 #: src/support/Package.cpp:728
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29950 "%2$s is not a directory."
29951 msgstr ""
29952 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29953 "%2$s non es un directorio."
29954
29955 #: src/support/Package.cpp:730
29956 msgid "Directory not found"
29957 msgstr "Directorio non trovate"
29958
29959 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "The command\n"
29963 "%1$s\n"
29964 "has not yet completed.\n"
29965 "\n"
29966 "Do you want to stop it?"
29967 msgstr ""
29968 "Le commando\n"
29969 "%1$s\n"
29970 "non ha ancora completate.\n"
29971 "\n"
29972 "Tu vole stoppar lo?"
29973
29974 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29975 msgid "Stop command?"
29976 msgstr "Stoppa commando?"
29977
29978 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29979 msgid "&Stop it"
29980 msgstr "&Stoppa lo"
29981
29982 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29983 msgid "Let it &run"
29984 msgstr "Lassa lo executa&r"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:42
29987 msgid "No debugging messages"
29988 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:43
29991 msgid "General information"
29992 msgstr "Information general"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:44
29995 msgid "Program initialisation"
29996 msgstr "Initialisation de programma"
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:45
29999 msgid "Keyboard events handling"
30000 msgstr "Maneante eventos de claviero"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:46
30003 msgid "GUI handling"
30004 msgstr "Gestion de GUI"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:47
30007 msgid "Lyxlex grammar parser"
30008 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:48
30011 msgid "Configuration files reading"
30012 msgstr "Lectura de files de configuration"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:49
30015 msgid "Custom keyboard definition"
30016 msgstr "Definition personalisate de claviero"
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:50
30019 msgid "LaTeX generation/execution"
30020 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:51
30023 msgid "Math editor"
30024 msgstr "Editor mathematic"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:52
30027 msgid "Font handling"
30028 msgstr "Gestion de Font"
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:53
30031 msgid "Textclass files reading"
30032 msgstr "Lectura de files Textclass"
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:54
30035 msgid "Version control"
30036 msgstr "Controlo de version"
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:55
30039 msgid "External control interface"
30040 msgstr "Interfacie de controlo externe"
30041
30042 #: src/support/debug.cpp:56
30043 msgid "Undo/Redo mechanism"
30044 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
30045
30046 #: src/support/debug.cpp:57
30047 msgid "User commands"
30048 msgstr "Commandos de usator"
30049
30050 #: src/support/debug.cpp:58
30051 msgid "The LyX Lexer"
30052 msgstr "Le Lexer de LyX"
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:59
30055 msgid "Dependency information"
30056 msgstr "Informationes re dependentias"
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:60
30059 msgid "LyX Insets"
30060 msgstr "Insertos de LyX"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:61
30063 msgid "Files used by LyX"
30064 msgstr "Files usate per LyX"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:62
30067 msgid "Workarea events"
30068 msgstr "Eventos de area de travalio"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:63
30071 msgid "Insettext/tabular messages"
30072 msgstr "Messages Insettext/tabular"
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:64
30075 msgid "Graphics conversion and loading"
30076 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:65
30079 msgid "Change tracking"
30080 msgstr "Modifica modo de traciar"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:66
30083 msgid "External template/inset messages"
30084 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:67
30087 msgid "RowPainter profiling"
30088 msgstr "Creation profilo RowPainter"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:68
30091 msgid "Scrolling debugging"
30092 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:69
30095 msgid "Math macros"
30096 msgstr "Macros mathematic"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:70
30099 msgid "RTL/Bidi"
30100 msgstr "RTL/Bidi"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:71
30103 msgid "Locale/Internationalisation"
30104 msgstr "Localisation/Internationalisation"
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:72
30107 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30108 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:73
30111 msgid "Find and replace mechanism"
30112 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:74
30115 msgid "Developers' general debug messages"
30116 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:75
30119 msgid "All debugging messages"
30120 msgstr "Omne messages de cribrar"
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:154
30123 #, c-format
30124 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30125 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
30126
30127 #: src/support/lassert.cpp:52
30128 #, c-format
30129 msgid ""
30130 "Assertion %1$s violated in\n"
30131 "file: %2$s, line: %3$s"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/support/lassert.cpp:62
30135 msgid ""
30136 "It should be safe to continue, but you\n"
30137 "may wish to save your work and restart LyX."
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/support/lassert.cpp:65
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Warning!"
30143 msgstr "Aviso de exportation!"
30144
30145 #: src/support/lassert.cpp:72
30146 msgid ""
30147 "There has been an error with this document.\n"
30148 "LyX will attempt to close it safely."
30149 msgstr ""
30150
30151 #: src/support/lassert.cpp:75
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Buffer Error!"
30154 msgstr "Error de lectura"
30155
30156 #: src/support/lassert.cpp:82
30157 msgid ""
30158 "LyX has encountered an application error\n"
30159 "and will now shut down."
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/support/lassert.cpp:85
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Fatal Exception!"
30165 msgstr "Didascalia tabella"
30166
30167 #: src/support/os_win32.cpp:482
30168 msgid "System file not found"
30169 msgstr "File de systema non trovate"
30170
30171 #: src/support/os_win32.cpp:483
30172 msgid ""
30173 "Unable to load shfolder.dll\n"
30174 "Please install."
30175 msgstr ""
30176 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
30177 "Pro favor installa lo."
30178
30179 #: src/support/os_win32.cpp:488
30180 msgid "System function not found"
30181 msgstr "Function de systema non trovate"
30182
30183 #: src/support/os_win32.cpp:489
30184 msgid ""
30185 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30186 "Don't know how to proceed. Sorry."
30187 msgstr ""
30188 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30189 "Io non sape como proceder. Desolate"
30190
30191 #: src/support/userinfo.cpp:45
30192 msgid "Unknown user"
30193 msgstr "Usator incognite"
30194
30195 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30196 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
30197
30198 #~ msgid "Use AMS &math package"
30199 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
30200
30201 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30202 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30203
30204 #~ msgid "Use &esint package"
30205 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30206
30207 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30208 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30209
30210 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30211 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30212
30213 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30214 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
30215
30216 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30217 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
30218
30219 #~ msgid "Use mh&chem package"
30220 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
30221
30222 #~ msgid "&First:"
30223 #~ msgstr "&Prime:"
30224
30225 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30226 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
30227
30228 #~ msgid ""
30229 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30230 #~ "actually to print."
30231 #~ msgstr ""
30232 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
30233 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
30234
30235 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30236 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
30237
30238 #~ msgid "Table w&idth:"
30239 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
30240
30241 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30242 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
30243
30244 #~ msgid "institute mark"
30245 #~ msgstr "nota instituto"
30246
30247 #~ msgid "Fig. ---"
30248 #~ msgstr "Fig. ---"
30249
30250 #~ msgid "Computing Review Categories"
30251 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30252
30253 #~ msgid "CenteredCaption"
30254 #~ msgstr "Didascalia centrate"
30255
30256 #~ msgid "Senseless!"
30257 #~ msgstr "Sin senso!"
30258
30259 #~ msgid "LatinOn"
30260 #~ msgstr "LatinOn"
30261
30262 #~ msgid "Latin on"
30263 #~ msgstr "Latin on"
30264
30265 #~ msgid "LatinOff"
30266 #~ msgstr "LatinOff"
30267
30268 #~ msgid "Latin off"
30269 #~ msgstr "Latin off"
30270
30271 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30272 #~ msgstr "Photogramma semplice"
30273
30274 #~ msgid "EndFrame"
30275 #~ msgstr "Fin photogramma"
30276
30277 #~ msgid "________________________________"
30278 #~ msgstr "________________________________"
30279
30280 #~ msgid "Institute mark"
30281 #~ msgstr "Nota instituto"
30282
30283 #~ msgid "Maintext"
30284 #~ msgstr "Texto principal"
30285
30286 #~ msgid "Space"
30287 #~ msgstr "Spatio"
30288
30289 #~ msgid "Space:"
30290 #~ msgstr "Spatio:"
30291
30292 #~ msgid "Computer:"
30293 #~ msgstr "Computator:"
30294
30295 #~ msgid "Close Section"
30296 #~ msgstr "Claude section"
30297
30298 #~ msgid "Table Caption"
30299 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30300
30301 #~ msgid "Captionabove"
30302 #~ msgstr "Didascalia superior"
30303
30304 #~ msgid "Captionbelow"
30305 #~ msgstr "Didascalia inferior"
30306
30307 #~ msgid "opt"
30308 #~ msgstr "opt"
30309
30310 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30311 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
30312
30313 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30314 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
30315
30316 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30317 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
30318
30319 #~ msgid "Settings...|g"
30320 #~ msgstr "Preferentias...|t"
30321
30322 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30323 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
30324
30325 #~ msgid "Braille Manual|B"
30326 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30327
30328 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30329 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30330
30331 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30332 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30333
30334 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30335 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30336
30337 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30338 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30339
30340 #~ msgid "Rotate cell"
30341 #~ msgstr "Rota cella"
30342
30343 #~ msgid "Rotate table"
30344 #~ msgstr "Rota tabella"
30345
30346 #~ msgid "AMS arrows"
30347 #~ msgstr "Flechas AMS"
30348
30349 #~ msgid "AMS relations"
30350 #~ msgstr "Relationes AMS"
30351
30352 #~ msgid "AMS operators"
30353 #~ msgstr "Operatores AMS"
30354
30355 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30356 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30357
30358 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30359 #~ msgstr "Varie AMS"
30360
30361 #~ msgid "AMS Arrows"
30362 #~ msgstr "Flechas AMS"
30363
30364 #~ msgid "AMS Relations"
30365 #~ msgstr "Relationes AMS"
30366
30367 #~ msgid "AMS Operators"
30368 #~ msgstr "Operatores AMS"
30369
30370 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30371 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30372
30373 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30374 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30375
30376 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30377 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30378
30379 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30380 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30381
30382 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30383 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30384
30385 #~ msgid "HTML|H"
30386 #~ msgstr "HTML|H"
30387
30388 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30389 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30390
30391 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30392 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30393
30394 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30395 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30396
30397 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30398 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30399
30400 #~ msgid "Specify the default paper size."
30401 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30402
30403 #~ msgid "Memory problem"
30404 #~ msgstr "Problema de memoria"
30405
30406 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30407 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30408
30409 #~ msgid "Utopia"
30410 #~ msgstr "Utopia"
30411
30412 #~ msgid "List of Graphics"
30413 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30414
30415 #~ msgid "List of Equations"
30416 #~ msgstr "Lista de equationes"
30417
30418 #~ msgid "List of Footnotes"
30419 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30420
30421 #~ msgid "List of Index Entries"
30422 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30423
30424 #~ msgid "List of Marginal notes"
30425 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30426
30427 #~ msgid "List of Notes"
30428 #~ msgstr "Lista de notas"
30429
30430 #~ msgid "List of Citations"
30431 #~ msgstr "Lista de citationes"
30432
30433 #~ msgid "List of Branches"
30434 #~ msgstr "Lista de ramos"
30435
30436 #~ msgid "List of Changes"
30437 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30438
30439 #~ msgid "Automatic help"
30440 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30441
30442 #~ msgid "Session"
30443 #~ msgstr "Session"
30444
30445 #~ msgid "Documents"
30446 #~ msgstr "Documentos"
30447
30448 #~ msgid "Make letter title"
30449 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30450
30451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30452 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30453
30454 #~ msgid "elsewhere"
30455 #~ msgstr "in altere loco"
30456
30457 #~ msgid "&Output Format:"
30458 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30459
30460 #~ msgid "MM"
30461 #~ msgstr "MM"
30462
30463 #~ msgid "MMMMM"
30464 #~ msgstr "MMMMM"
30465
30466 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30467 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30468
30469 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30470 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30471
30472 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30473 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30474
30475 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30476 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30477
30478 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30479 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30480
30481 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30482 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30483
30484 #~ msgid "Example \\theexample"
30485 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30486
30487 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30488 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30489
30490 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30491 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30492
30493 #~ msgid "Remark \\theremark"
30494 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30495
30496 #~ msgid "Case \\thecase"
30497 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30498
30499 #~ msgid "Question \\thequestion"
30500 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30501
30502 #~ msgid "Note \\thenote"
30503 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30504
30505 #~ msgid "&New:"
30506 #~ msgstr "&Nove:"
30507
30508 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30509 #~ msgstr ""
30510 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30511 #~ "babel)"
30512
30513 #~ msgid "Preface:"
30514 #~ msgstr "Prefacio:"
30515
30516 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30517 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
30518
30519 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30520 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30521
30522 #~ msgid "MiniTOC"
30523 #~ msgstr "Mini indice"
30524
30525 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30526 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30527
30528 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30529 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30530
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30533 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30536 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30537
30538 #~ msgid "branch"
30539 #~ msgstr "ramo"
30540
30541 #~ msgid "Step"
30542 #~ msgstr "Passo"
30543
30544 #~ msgid "Step \\thestep."
30545 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30546
30547 #~ msgid "Appendices Section"
30548 #~ msgstr "Section de Appendices"
30549
30550 #~ msgid "--- Appendices ---"
30551 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30552
30553 #~ msgid ""
30554 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30555 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30556 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30557 #~ msgstr ""
30558 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30559 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
30560 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."