1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
24 msgid "&List in Table of Contents"
25 msgstr "&Lista in le indice general"
27 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
37 msgstr "Ordina &como:"
39 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
41 msgstr "&Description:"
43 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
48 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
61 msgid "&Document format"
62 msgstr "Formato &documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
65 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
67 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
70 msgid "Sho&w in export menu"
71 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
74 msgid "Vector &graphics format"
75 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
79 msgstr "Nomine &breve:"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
83 msgstr "E&xtensiones:"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
106 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
107 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
111 msgid "Default Output Formats"
112 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
115 msgid "With &TeX fonts:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
119 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
123 msgid "With n&on-TeX fonts:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
128 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
129 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
133 msgstr "&Modifica..."
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
136 msgid "&Use system colors"
137 msgstr "&Usa colores de systema"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
140 msgid "Add the selected branches to the list."
141 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
144 msgid "&Add Selected"
145 msgstr "Adde s&eligite"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
148 msgid "Add all unknown branches to the list."
149 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
161 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
162 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
179 msgid "Undefined branches used in this document."
180 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
183 msgid "&Undefined Branches:"
184 msgstr "Ramos &indefinite:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
193 msgstr "Typo flottante:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
205 msgstr "&Culmine de pagina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Hic ab&solutemente"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Hic si possibile"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Pede de pagina"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Extende se trans columnas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Rota lateralmente"
235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
236 msgid "Unit of width value"
237 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
240 msgid "number of needed lines"
241 msgstr "numero de lineas necessari"
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
244 msgid "use number of lines"
245 msgstr "usa iste numero de lineas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
249 msgstr "Extension de &linea (span):"
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
259 msgstr "Valor del largessa"
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
306 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
322 msgstr "&Placiamento:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
325 msgid "Vertical alignment"
326 msgstr "Alineamento vertical"
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
329 msgid "Outer (default)"
330 msgstr "Externe (predefinite)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
352 msgstr "Usa salientia"
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
359 msgid "Overhang value"
360 msgstr "Valor del salientia"
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
363 msgid "Unit of overhang value"
364 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
367 msgid "Check this to allow flexible placement"
368 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
371 msgid "Allow &floating"
372 msgstr "Permitte de &flottar"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
379 msgid "Page number to print from"
380 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
383 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
387 msgid "Page number to print to"
388 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
391 msgid "Print all pages"
392 msgstr "Imprime omne paginas"
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
404 msgid "Print &odd-numbered pages"
405 msgstr "Imprime paginas &impare"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
408 msgid "Print &even-numbered pages"
409 msgstr "Imprime paginas &par"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
412 msgid "Print in reverse order"
413 msgstr "Imprime in ordine revertite"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
416 msgid "Re&verse order"
417 msgstr "Ordine re&vertite"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
424 msgid "Number of copies"
425 msgstr "Numero de copias"
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
428 msgid "Collate copies"
429 msgstr "Ordina copias"
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
445 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
451 msgid "Print Destination"
452 msgstr "Destination de imprimer"
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
455 msgid "Send output to the printer"
456 msgstr "Invia exito a imprimitor"
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
460 msgstr "I&mprimitor:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
463 msgid "Send output to the given printer"
464 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
467 msgid "Send output to a file"
468 msgstr "Invia exito a un file"
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
486 msgstr "Formato de papiro"
488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
489 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
491 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
492 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
500 msgid "&Orientation:"
501 msgstr "&Orientation:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
514 msgstr "Disposition de pagina"
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
518 msgstr "&Stilo de pagina:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
521 msgid "Style used for the page header and footer"
522 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
525 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
526 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
529 msgid "&Two-sided document"
530 msgstr "Documento sur &duo facies"
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
536 msgid "Number of rows"
537 msgstr "Numero de lineas"
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
548 msgid "Number of columns"
549 msgstr "Numero de columnas"
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
561 msgid "LyX internal only"
562 msgstr "Solmente interne a LyX"
564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
566 msgstr "&Nota de LyX"
568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
569 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
570 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
577 msgid "Print as grey text"
578 msgstr "Imprime con texto in gris"
580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
582 msgstr "Di&scolorate"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
591 msgstr "Preferentias"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
594 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
595 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
603 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
604 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
607 msgid "&Clear automatically"
608 msgstr "M&undification automatic"
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
611 msgid "Debug messages"
612 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
615 msgid "Display no debug messages"
616 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
623 msgid "Display the debug messages selected to the right"
624 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
631 msgid "Display all debug messages"
632 msgstr "Monstra omne messages de verification"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
635 msgid "Display statusbar messages?"
636 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
639 msgid "&Statusbar messages"
640 msgstr "Messages barra de &stato"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
643 msgid "Compare Revisions"
644 msgstr "Compara revisiones"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
647 msgid "&Revisions back"
648 msgstr "&Revisiones retro"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
651 msgid "&Between revisions"
652 msgstr "In&ter revisiones"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
658 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
663 msgid "Printer Command Options"
664 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
667 msgid "Extension to be used when printing to file."
668 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
671 msgid "File ex&tension:"
672 msgstr "Ex&tension de file:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
675 msgid "Option used to print to a file."
676 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
679 msgid "Print to &file:"
680 msgstr "Imprime sur &file:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
683 msgid "Option used to print to non-default printer."
684 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
687 msgid "Set &printer:"
688 msgstr "Fixa im&primitor:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
691 msgid "Option used with spool command to set printer."
692 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
695 msgid "Spool &printer:"
696 msgstr "Pref&ixo spool:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
700 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
702 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
705 msgid "Spool co&mmand:"
706 msgstr "Co&mmando spool:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
709 msgid "Option used to reverse page order."
710 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
713 msgid "Re&verse pages:"
714 msgstr "In&verte paginas:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
718 msgstr "Hori&zontal:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
721 msgid "&Number of copies:"
722 msgstr "&Numero de copias:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
725 msgid "Option used to set number of copies."
726 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
729 msgid "Option used to print a range of pages."
730 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
734 msgstr "Co&llationate:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
738 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
741 msgid "Option used to collate multiple copies."
742 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
746 msgstr "Paginas &impare:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
750 msgstr "Paginas &par:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
754 msgstr "T&ypo de papiro:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
758 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
761 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
762 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
765 msgid "E&xtra options:"
766 msgstr "Optiones e&xtra:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
769 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
770 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
778 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
779 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
780 "per omne le imprimitores que on vole usar."
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
783 msgid "Adapt &output to printer"
784 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
787 msgid "Name of the default printer"
788 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
791 msgid "Default &printer:"
792 msgstr "Im&primitor predefinite:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
795 msgid "Printer co&mmand:"
796 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
799 msgid "LyX: Enter text"
800 msgstr "LyX: Introduction de texto"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
803 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
804 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
807 msgid "&Do not show this warning again!"
808 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
812 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
816 msgstr "Mono-spa&tio:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
828 msgstr "Dimensiones de font"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
836 msgstr "&Multo grande:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
840 msgstr "&Le plus grande:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
848 msgstr "Le plus ponde&rose:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
852 msgstr "Le p&lus parve:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
856 msgstr "M&ulto parve:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
872 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
875 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
876 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
879 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
881 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
885 msgid "I&mmediate Apply"
886 msgstr "A&pplica immediatemente"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
890 msgstr "Largessa de etiquetta"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
894 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
895 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
898 msgid "Lo&ngest label"
899 msgstr "Etiquetta plus &longe"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
902 msgid "Line &spacing"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
961 msgstr "Personalisate"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
964 msgid "&Indent Paragraph"
965 msgstr "&Indenta le paragrapho"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
974 msgstr "&Justificate"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
991 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
994 msgid "Paragraph's &Default"
995 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Monstra contentos ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1019 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1021 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1025 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1026 msgstr "Codifica Te&X:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1029 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1030 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1033 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1034 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1037 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1039 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
1040 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1043 msgid "Bibliography generation"
1044 msgstr "Generation de bibliographia"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1049 msgstr "&Processor:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1058 msgid "BibTeX command and options"
1059 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1063 msgid "Processor for &Japanese:"
1064 msgstr "Processor per &Japonese:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1067 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1068 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1072 msgid "Index generation"
1073 msgstr "Generation de indice"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1077 msgstr "Pr&ocessor:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1085 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1086 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1089 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1090 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1093 msgid "&Nomenclature command:"
1094 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1097 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1098 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1101 msgid "Chec&kTeX command:"
1102 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1105 msgid "CheckTeX start options and flags"
1106 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1110 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1112 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1114 "Warning: Your changes here will not be saved."
1116 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
1117 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
1118 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
1119 "al tempore de configuration.\n"
1120 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1123 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1124 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1127 msgid "Set class options to default on class change"
1129 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
1130 "quando on cambia le classe"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1133 msgid "R&eset class options when document class changes"
1134 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1151 msgid "Replace &with:"
1152 msgstr "Substit&ue con:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1155 msgid "Perform a case-sensitive search"
1156 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1159 msgid "Case &sensitive"
1160 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1163 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1164 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1169 msgstr "Tro&va proxime"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1172 msgid "Restrict search to whole words only"
1173 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1176 msgid "W&hole words"
1177 msgstr "So&lo parolas integre"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1180 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1181 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1190 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1191 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1195 msgid "Search &backwards"
1196 msgstr "&Cerca de retro"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1199 msgid "Replace all occurences at once"
1200 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1205 msgid "Replace &All"
1206 msgstr "Substitue &totes"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1210 msgstr "Pr&eferentias"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1213 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1214 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1221 msgid "Current &document"
1222 msgstr "Do&cumento actual"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1226 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1229 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1232 msgid "&Master document"
1233 msgstr "Doc&umento patre"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1236 msgid "All open documents"
1237 msgstr "Omne documentos aperite"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1240 msgid "&Open documents"
1241 msgstr "Documentos ape&rite"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1244 msgid "All ma&nuals"
1245 msgstr "Omne &manuales"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1249 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1250 "and paragraph style"
1252 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1253 "del stilo de paragrapho"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1256 msgid "Ignore &format"
1257 msgstr "I&gnora formato"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1261 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1264 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1265 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1268 msgid "&Preserve first case on replace"
1269 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1272 msgid "&Expand macros"
1273 msgstr "E&xpande macros"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1277 msgid "Search only in mat&hs"
1278 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1282 msgid "Restrict search to math environments only"
1283 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1287 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1292 msgid "&Main Settings"
1293 msgstr "&Preferentias principal"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1297 msgstr "Placiamento"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1300 msgid "Check for inline listings"
1301 msgstr "Marca per listar in linea"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1304 msgid "&Inline listing"
1305 msgstr "&Listar in linea"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1308 msgid "Check for floating listings"
1309 msgstr "Marcar per listar flottante"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1316 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1317 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1320 msgid "Line numbering"
1321 msgstr "Numeration de linea"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1328 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1329 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1348 msgid "Difference between two numbered lines"
1349 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1353 msgstr "Di&mension de font:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1356 msgid "Choose the font size for line numbers"
1357 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1366 msgstr "Dimensi&on de font:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1369 msgid "The content's base font size"
1370 msgstr "Dimension basic del font"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1373 msgid "Font Famil&y:"
1374 msgstr "Famil&ia de font"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1377 msgid "The content's base font style"
1378 msgstr "Stilo base del font"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1382 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1385 msgid "&Break long lines"
1386 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1390 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1393 msgid "S&pace as symbol"
1394 msgstr "S&patio como symbolo"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1398 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1401 msgid "Space i&n string as symbol"
1402 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1405 msgid "Tab&ulator size:"
1406 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1409 msgid "Use extended character table"
1410 msgstr "Usa tabula extendite de character"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1413 msgid "&Extended character table"
1414 msgstr "&Tabula extendite de character"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1419 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1420 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1430 msgid "Select the programming language"
1431 msgstr "Selige le linguage de programmation"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1438 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1439 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1446 msgid "Fi&rst line:"
1447 msgstr "P&rime linea:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1450 msgid "The first line to be printed"
1451 msgstr "Le prime linea de imprimer"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1455 msgstr "&Ultime linea:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1458 msgid "The last line to be printed"
1459 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1466 msgid "More Parameters"
1467 msgstr "Altere parametros"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1471 msgid "Feedback window"
1472 msgstr "Fenestra de verification"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1475 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1477 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1482 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1483 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1488 msgid "&Bypass validation"
1489 msgstr "&Evita validation"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1493 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1494 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1497 msgid "Select a processor"
1498 msgstr "Selige un processor"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1501 msgid "Define program options of the selected processor."
1502 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1505 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1506 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1509 msgid "&Use multiple indexes"
1510 msgstr "&Usa indices multiple"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1513 msgid "&New:[[index]]"
1514 msgstr "&Nove:[[index]]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1518 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1520 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1524 msgid "Add a new index to the list"
1525 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1535 msgid "A&vailable Indexes:"
1536 msgstr "&Indices disponibile:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1539 msgid "Remove the selected index"
1540 msgstr "Remove le indice seligite"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1544 #: src/Buffer.cpp:4182
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1549 msgid "Rename the selected index"
1550 msgstr "Renomina le indice seligite"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1554 msgstr "&Renomina..."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1557 msgid "Define or change button color"
1558 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1562 msgid "Alter Co&lor..."
1563 msgstr "Modifica co&lor..."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1569 msgid "Spell Checker"
1570 msgstr "Controlator Orthographic"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1583 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1586 msgid "Unknown word:"
1587 msgstr "Parola incognite:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1590 msgid "Current word"
1591 msgstr "Parola currente"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1595 msgstr "&Trova proxime"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1598 msgid "Re&placement:"
1599 msgstr "Reim&placiamento:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1602 msgid "Replace with selected word"
1603 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1606 msgid "Replace word with current choice"
1607 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1610 msgid "S&uggestions:"
1611 msgstr "S&uggestiones:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1614 msgid "Ignore this word"
1615 msgstr "Ignora iste parola"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1622 msgid "Ignore this word throughout this session"
1623 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1627 msgstr "I&gnora omne"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1630 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1631 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1640 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1642 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1647 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1654 msgid "&Export formats:"
1655 msgstr "Formatos de &exportation:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1658 msgid "&Send exported file to command:"
1659 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1662 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1663 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1667 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1670 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1671 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1674 msgid "&Horizontal Phantom"
1675 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1678 msgid "Vertical space of the phantom content"
1679 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1682 msgid "&Vertical Phantom"
1683 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1707 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1711 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1714 msgid "Current cell:"
1715 msgstr "Cella currente:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1718 msgid "Current row position"
1719 msgstr "Position linea currente"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1722 msgid "Current column position"
1723 msgstr "Position columna currente"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1726 msgid "&Table Settings"
1727 msgstr "Preferentias de &tabella"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1731 msgstr "Preferentias de linea"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1734 msgid "Merge cells of different rows"
1735 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1739 msgstr "M&ulti lineas"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1742 msgid "&Vertical Offset:"
1743 msgstr "Displaciamento &vertical:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1746 msgid "Optional vertical offset"
1747 msgstr "Displaciamento vertical optional"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1750 msgid "Cell setting"
1751 msgstr "Preferentias de cella"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1754 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1755 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1763 msgid "rotation angle"
1764 msgstr "angulo de rotation"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1771 msgid "Table-wide settings"
1772 msgstr "Preferentias de tabella global"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1779 msgid "Verti&cal alignment:"
1780 msgstr "Alineamento verti&cal:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1783 msgid "Vertical alignment of the table"
1784 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1820 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1821 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1828 msgid "Column settings"
1829 msgstr "Preferentias de columna"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1832 msgid "&Horizontal alignment:"
1833 msgstr "&Alineamento horizontal:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1836 msgid "Horizontal alignment in column"
1837 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1842 msgstr "Justificate"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1853 msgid "At Decimal Separator"
1854 msgstr "Al separator de decimales"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1857 msgid "&Decimal separator:"
1858 msgstr "Separator de &decimales:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1861 msgid "Fixed width of the column"
1862 msgstr "Largessa fixate del columna"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1865 msgid "&Vertical alignment in row:"
1866 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1870 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1873 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1877 msgid "Merge cells of different columns"
1878 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1881 msgid "&Multicolumn"
1882 msgstr "&Multi columnas"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1885 msgid "LaTe&X argument:"
1886 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1889 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1890 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1898 msgstr "Fixa bordos"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1901 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1902 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1906 msgstr "Omne bordos"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1909 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1910 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1917 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1918 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1926 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1927 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1934 msgid "Use default (grid-like) border style"
1935 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1939 msgstr "Prede&finite"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1942 msgid "Additional Space"
1943 msgstr "Spatio additional"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1946 msgid "T&op of row:"
1947 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1950 msgid "Botto&m of row:"
1951 msgstr "Al fun&do del linea:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1954 msgid "Bet&ween rows:"
1955 msgstr "&Inter lineas:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1959 msgstr "Tabella &longe"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1962 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1963 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1966 msgid "&Use long table"
1967 msgstr "&Usa tabella longe"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1970 msgid "Row settings"
1971 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1978 msgid "Border above"
1979 msgstr "Bordo superior"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1982 msgid "Border below"
1983 msgstr "Bordo inferior"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1994 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1995 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2004 msgstr "activate (on)"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2018 msgid "First header:"
2019 msgstr "Prime capite:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2022 msgid "This row is the header of the first page"
2023 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2026 msgid "Don't output the first header"
2027 msgstr "Non produce le prime capite"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2036 msgstr "Pede de pagina:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2041 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2044 msgid "Last footer:"
2045 msgstr "Ultime pede de pagina:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2048 msgid "This row is the footer of the last page"
2049 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2052 msgid "Don't output the last footer"
2053 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2057 msgstr "Didascalia:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2060 msgid "Set a page break on the current row"
2061 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2064 msgid "Page &break on current row"
2065 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2068 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2069 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2072 msgid "Longtable alignment"
2073 msgstr "Alineamento de tabella longe"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2076 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2077 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2084 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2085 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2088 msgid "&Horizontal:"
2089 msgstr "&Horizontal:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2100 msgid "decoration type / matrix border"
2101 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2104 msgid "Document-specific layout information"
2105 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2113 msgid "Errors reported in terminal."
2114 msgstr "Errores reportate in terminal."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2121 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2122 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2125 msgid "Scan for new databases and styles"
2126 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2131 msgstr "&Re-examina"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2134 msgid "Enter BibTeX database name"
2135 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2138 msgid "Citation Style"
2139 msgstr "Stilo de citation"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2143 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2146 msgid "&Default (numerical)"
2147 msgstr "&Predefinite (numeric)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2151 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2152 "parameters in document class options."
2154 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
2155 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2162 msgid "Natbib &style:"
2163 msgstr "&Stilo Natbib:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2166 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2167 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2174 msgid "Bibliography Style"
2175 msgstr "Stilo de bibliographia"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2178 msgid "Default st&yle:"
2179 msgstr "St&ilo predefinite:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2182 msgid "Define the default BibTeX style"
2183 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2186 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2187 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2190 msgid "S&ectioned bibliography"
2191 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2195 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2197 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2201 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2202 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2205 msgid "Check this if the box should break across pages"
2206 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2209 msgid "Allow &page breaks"
2210 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2213 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2214 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2218 msgstr "A extension"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2221 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2222 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2225 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2226 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2246 msgstr "Quadrato &interne:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2249 msgid "&Decoration:"
2250 msgstr "&Decoration:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2253 msgid "Height value"
2254 msgstr "Valor del altessa"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2257 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2259 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2267 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2269 msgstr "Mini-pagina"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2272 msgid "Supported box types"
2273 msgstr "Typos de quadratos supportate"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2276 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2278 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2281 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2282 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2285 msgid "&Spellchecker engine:"
2286 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2289 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2290 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2293 msgid "Accept compound &words"
2294 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2297 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2298 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2301 msgid "S&pellcheck continuously"
2302 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2305 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2307 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2310 msgid "&Escape characters:"
2311 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2315 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2318 msgid "Al&ternative language:"
2319 msgstr "Linguage al&ternative:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2326 msgid "Use &keyboard map"
2327 msgstr "Usa mappa de &claviero"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2335 msgstr "S&ecundari:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2339 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2340 "time LyX is launched."
2342 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
2344 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2347 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2348 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2355 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2356 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2360 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2361 "speed it up, low values slow it down."
2363 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
2364 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2367 msgid "Scroll wheel zoom"
2368 msgstr "Zoom con rota"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2392 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2395 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2399 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2400 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2403 msgid "&Default family:"
2404 msgstr "&Familia predefinite:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2407 msgid "Select the default family for the document"
2408 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2412 msgstr "&Dimension de base:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2415 msgid "LaTe&X font encoding:"
2416 msgstr "Codifica Te&X:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2423 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2424 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2427 msgid "&Sans Serif:"
2428 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2431 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2433 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2437 msgstr "S&cala (%):"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2440 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2442 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2446 msgid "&Typewriter:"
2447 msgstr "&Mono-spatio:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2450 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2451 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2455 msgstr "Sc&ala (%):"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2458 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2459 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2463 msgstr "&Mathematica:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2466 msgid "Select the math typeface"
2467 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2474 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2476 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2479 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2480 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2483 msgid "Use true S&mall Caps"
2484 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2487 msgid "Use old style instead of lining figures"
2488 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2491 msgid "Use &Old Style Figures"
2492 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2496 msgstr "Colores de font"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2500 msgstr "Texto principal:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2504 msgid "Click to change the color"
2505 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2509 msgstr "Predefinite..."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2513 msgid "Revert the color to the default"
2514 msgstr "Restabili le color predefinite"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2522 msgid "Greyed-out notes:"
2523 msgstr "Notas discolorate:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2529 msgstr "&Modifica..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2532 msgid "Background colors"
2533 msgstr "Colores de fundo"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2540 msgid "Shaded boxes:"
2541 msgstr "Quadratos adumbrate:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2544 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2545 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2548 msgid "..............."
2549 msgstr ".............."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2556 msgid "<-----------"
2557 msgstr "<-----------"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2560 msgid "----------->"
2561 msgstr "----------->"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2564 msgid "\\-----v-----/"
2565 msgstr "\\-----v-----/"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2568 msgid "/-----^-----\\"
2569 msgstr "/-----^-----\\"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2573 msgstr "Inter-di&stantia:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2576 msgid "Supported spacing types"
2577 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2584 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2586 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2590 msgid "&Fill Pattern:"
2591 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2598 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2599 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2603 msgstr "Di&sponibile:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2624 msgid "General Look && Feel"
2625 msgstr "Aspecto && tacto general"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2628 msgid "&User interface file:"
2629 msgstr "File de interfacie de &usator:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2638 msgstr "&Insimul de icone:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2642 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2643 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2645 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
2646 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2650 msgid "Use icons from system's &theme"
2651 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2654 msgid "Context help"
2655 msgstr "Adjuta de contexto"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2659 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2660 "the main work area of an edited document"
2662 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
2663 "per insertiones in area principal del documento editate"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2666 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2667 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2674 msgid "&Maximum last files:"
2675 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2678 msgid "&PATH prefix:"
2679 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2685 "Use the OS native format."
2687 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
2689 "Usa le formato native del systema operative."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2692 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2693 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2697 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2698 "environment variable.\n"
2699 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2701 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
2703 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
2704 "native del systema operative."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2718 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2719 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Directorio &temporanee:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "Ly&XServer pipe:"
2727 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&Backup directory:"
2731 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Files de &exemplo:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2738 msgid "&Document templates:"
2739 msgstr "Patronos de &documento:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Directorio de &travalio:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2746 msgid "H&unspell dictionaries:"
2747 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2751 msgid "Insert the delimiters"
2752 msgstr "Inserta le delimitatores"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2759 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
2760 "per le integre gamma."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2764 msgstr "Ca&tegoria:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2767 msgid "Select this to display all available characters at once"
2768 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2771 msgid "&Display all"
2772 msgstr "&Monstra omne"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2775 msgid "The bibliography key"
2776 msgstr "Il es le clave bibliographic"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2779 msgid "The label as it appears in the document"
2780 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2785 msgstr "&Etiquetta:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2799 msgstr "Nomine file"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2802 msgid "Select a file"
2803 msgstr "Selige un file"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2807 msgstr "&Version provisori"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2814 msgid "Available templates"
2815 msgstr "Patronos disponibile"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2819 msgid "LaTe&X and LyX options"
2820 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2823 msgid "LaTeX Options"
2824 msgstr "Optiones per LaTeX"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2836 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2837 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2839 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
2840 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
2841 "vide dialogo de preferentia), "
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2844 msgid "&Show in LyX"
2845 msgstr "&Monstra in LyX"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2851 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2852 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2856 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2857 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2860 msgid "Si&ze and Rotation"
2861 msgstr "Dimension e rota&tion"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2867 msgid "Angle to rotate image by"
2868 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2874 msgid "The origin of the rotation"
2875 msgstr "Il es le origine del rotation"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2891 msgid "Height of image in output"
2892 msgstr "Altessa del imagine in exito"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2896 msgid "Width of image in output"
2897 msgstr "Largessa del imagine in exito"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2900 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2901 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2905 msgid "&Maintain aspect ratio"
2906 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2914 msgid "Clip to bounding box values"
2915 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2919 msgid "Clip to &bounding box"
2920 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2924 msgid "&Left bottom:"
2925 msgstr "In basso a &sinistra:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2934 msgstr "In alto a &dextera:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2938 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2939 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2943 msgid "&Get from File"
2944 msgstr "Obtene ex &file"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2951 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2952 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2955 msgid "&Default Margins"
2956 msgstr "&Margines predefinite"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2976 msgstr "Se¶tion de testa:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2979 msgid "Head &height:"
2980 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2984 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2987 msgid "&Column Sep:"
2988 msgstr "Separation de &columnas:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Modo mathematic"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3000 "mathematic pois le retardo specificate."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Auto-corre&ction"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3028 "pois le retardo specificate."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Menu de &popup automatic"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3048 "completamento in modo texto."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "I&ndicator de cursor"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3064 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3065 "completamento es monstrate si disponibile."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3076 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3077 "completamento es monstrate si disponibile."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3088 msgid "Minimum word length for completion"
3089 msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3097 "de popup essera monstrate immediatemente."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3102 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3113 msgid "Language of the thesaurus"
3114 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3118 msgstr "Elemento de indice"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3122 msgstr "&Parola clave:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3125 msgid "Word to look up"
3126 msgstr "Parola de cercar"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3134 msgid "The selected entry"
3135 msgstr "Il es le termino seligite"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3139 msgstr "&Selection:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3142 msgid "Replace the entry with the selection"
3143 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3146 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3147 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3150 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3151 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3155 msgstr "Salto predefinite"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3159 msgstr "Salto parve"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3163 msgstr "Salto medie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3167 msgstr "Salto grande"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3171 msgstr "Completamento vertical"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3176 msgstr "&Salveguarda"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3179 msgid "&New:[[branch]]"
3180 msgstr "&Nove:[[branch]]"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3184 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3187 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3191 msgid "Filename &Suffix"
3192 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3195 msgid "Show undefined branches used in this document."
3196 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3199 msgid "&Undefined Branches"
3200 msgstr "Ramos &indefinite"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3203 msgid "A&vailable Branches:"
3204 msgstr "&Ramos disponibile:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3207 msgid "Toggle the selected branch"
3208 msgstr "Commuta le ramo seligite"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3211 msgid "(&De)activate"
3212 msgstr "(&De)activa"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3215 msgid "Add a new branch to the list"
3216 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3219 msgid "Define or change background color"
3220 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3223 msgid "Remove the selected branch"
3224 msgstr "Remove le ramo seligite"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3227 msgid "Change the name of the selected branch"
3228 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3232 msgstr "Re&nomina..."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3236 msgstr "C&onvertitor:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3239 msgid "E&xtra flag:"
3240 msgstr "Optiones E&xtra:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3243 msgid "&From format:"
3244 msgstr "Ex &formato:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3248 msgstr "&A formato:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3251 msgid "Converter Defi&nitions"
3252 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3255 msgid "Converter File Cache"
3256 msgstr "Cache per le convertitores"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgstr "&Habilitate"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3263 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3264 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3269 msgstr "Codice TeX: "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3272 msgid "Match delimiter types"
3273 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3276 msgid "&Keep matched"
3277 msgstr "&Mantene correspondentias"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3281 msgstr "Dimen&sion:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3287 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3288 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3289 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3292 msgid "Output &line length:"
3293 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3297 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3298 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3299 "paragraphs are separated by a blank line."
3301 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3302 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3304 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3307 msgid "&Date format:"
3308 msgstr "&Formato data:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3311 msgid "Date format for strftime output"
3312 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3315 msgid "&Overwrite on export:"
3316 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3319 msgid "Ask permission"
3320 msgstr "Demanda permission"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3323 msgid "Main file only"
3324 msgstr "Solmente file principal"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3331 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3333 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3334 "esser super-scribite durante le exportation."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3337 msgid "Forward search"
3338 msgstr "Recerca avante"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3341 msgid "DV&I command:"
3342 msgstr "Commando DV&I:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3345 msgid "&PDF command:"
3346 msgstr "Commando &PDF:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3349 msgid "Inset Parameter Configuration"
3350 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3353 msgid "Update dialog when moving context"
3354 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3357 msgid "S&ynchronize Dialog"
3358 msgstr "&Synchronisa"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3361 msgid "Apply settings immediately"
3362 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3365 msgid "Restore initial values in dialog"
3366 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3369 msgid "Push new inset into the document"
3370 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3374 msgstr "Nove insertion"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3377 msgid "&Quote Style:"
3378 msgstr "&Stile virgulettas:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3385 msgid "Language &Default"
3386 msgstr "Linguage pre&definite"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3398 msgid "Select which language package LyX should use"
3399 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3406 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
3407 "\\usepackage{babel})"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3414 msgid "Select the output format"
3415 msgstr "Selige le formato de exito"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3418 msgid "Show the source as the master document gets it"
3419 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3422 msgid "&Master's perspective"
3423 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3426 msgid "Automatic update"
3427 msgstr "Actualisation automatic"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3435 msgid "Current Paragraph"
3436 msgstr "Paragrapho currente"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3439 msgid "Complete Source"
3440 msgstr "Fonte complete"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3443 msgid "Preamble Only"
3444 msgstr "Solmente preambulo"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3448 msgstr "Solmente corpore"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3452 msgstr "Dis&placiamento:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3455 msgid "Value of the vertical line offset."
3456 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3459 msgid "Value of the line width."
3460 msgstr "Largessa del linea."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3467 msgid "Value of the line thickness."
3468 msgstr "Valor de spissor del linea."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3475 msgid "Select an image file"
3476 msgstr "Selige un file de imagine"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3480 msgstr "Grandor de exito"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3483 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3485 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3489 msgid "Set &height:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3493 msgid "&Scale Graphics (%):"
3494 msgstr "S&cala graphicos (%):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3497 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3499 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3507 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3508 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3511 msgid "Rotate Graphics"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3515 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3516 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3519 msgid "Ro&tate after scaling"
3520 msgstr "Ro&tation post scalar"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3527 msgid "A&ngle (Degrees):"
3528 msgstr "A&ngulo (grados):"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3532 msgid "File name of image"
3533 msgstr "Nomine del file imagine"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3550 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3551 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3554 msgid "Don't un&zip on export"
3555 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3559 msgid "Additional LaTeX options"
3560 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3563 msgid "LaTeX &options:"
3564 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3568 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3569 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3571 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
3572 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3576 msgid "Sho&w in LyX"
3577 msgstr "&Monstra in LyX"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3580 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3582 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3586 msgid "Graphics Group"
3587 msgstr "Gruppo de graphicos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3590 msgid "A&ssigned to group:"
3591 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3594 msgid "Click to define a new graphics group."
3595 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3598 msgid "O&pen new group..."
3599 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3602 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3603 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3607 msgstr "Modo de version provisori"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3611 msgstr "Modo de &version provisori"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3622 msgid "Language &package:"
3623 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3633 msgid "Always Babel"
3634 msgstr "Sempre Babel"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3638 msgid "None[[language package]]"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Commando s&tart:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "Commando e&nd:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3658 msgid "Default Decimal &Separator:"
3659 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3670 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3671 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3683 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3687 msgstr "A&uto-initio"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3691 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3694 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3695 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3699 msgstr "Auto&termina"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3702 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3703 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3710 msgid "Right-to-left language support"
3711 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3715 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3717 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3718 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3721 msgid "Enable &RTL support"
3722 msgstr "Habilita supporto &RTL"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3725 msgid "Cursor movement:"
3726 msgstr "Movimento cursor:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3737 msgid "&Available branches:"
3738 msgstr "&Ramos disponibile:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3741 msgid "Select your branch"
3742 msgstr "Selige tu ramo"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3751 msgstr "Dimen&sion:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3761 msgstr "Le plus parve"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3786 msgstr "Plus grande"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3791 msgstr "Le plus grande"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3801 msgstr "Plus ponderose"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3804 msgid "&Custom Bullet:"
3805 msgstr "Symbolo &personalisate:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3814 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3817 msgid "Use Class Defaults"
3818 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3822 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3825 msgid "Save as Document Defaults"
3826 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3829 msgid "Output Format"
3830 msgstr "Formato de exito"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3833 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3834 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3837 msgid "De&fault Output Format:"
3838 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3841 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3843 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
3844 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3847 msgid "S&ynchronize with Output"
3848 msgstr "&Synchronisa con exito"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3851 msgid "C&ustom Macro:"
3852 msgstr "Macro &personalisate:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3855 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3856 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3859 msgid "XHTML Output Options"
3860 msgstr "Optiones de exito XHTML"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3863 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3864 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3867 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3868 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3871 msgid "&Math output:"
3872 msgstr "Exito &mathematic:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3875 msgid "Format to use for math output."
3876 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3899 msgid "Math &image scaling:"
3900 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3903 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3904 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3907 msgid "Write CSS to File"
3908 msgstr "Scribe CSS in File"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3911 msgid "For more information, refer to the complete log."
3912 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3919 msgid "Description:"
3920 msgstr "Description:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3923 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3924 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3927 msgid "View Complete &Log..."
3928 msgstr "Monstra le ®istro..."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3931 msgid "Document &class"
3932 msgstr "&Classe de documento"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3935 msgid "Click to select a local document class definition file"
3936 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3939 msgid "&Local Layout..."
3940 msgstr "&Disposition local..."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3943 msgid "Class options"
3944 msgstr "Optiones de classe"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3947 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3948 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3951 msgid "&Predefined:"
3952 msgstr "P&redefinite:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3956 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3959 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
3960 "seliger/de-seliger."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3964 msgstr "Personalisa&te:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3967 msgid "&Graphics driver:"
3968 msgstr "Driver per &graficos:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3971 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3972 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3975 msgid "Select de&fault master document"
3976 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3983 msgid "Enter the name of the default master document"
3984 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3987 msgid "&Suppress default date on front page"
3988 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3991 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3992 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3995 msgid "Display &Graphics"
3996 msgstr "Monstra &graphicos"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3999 msgid "Instant &Preview:"
4000 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4005 msgstr "Non activate (off)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4009 msgstr "Nulle mathematic"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4013 msgstr "Activate (On)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4016 msgid "Preview Si&ze:"
4017 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4020 msgid "Factor for the preview size"
4021 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4024 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4025 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4028 msgid "&Mark end of paragraphs"
4029 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4045 msgid "Your E-mail address"
4046 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4049 msgid "&Use hyperref support"
4050 msgstr "&Usa supporto hyperref"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4057 msgid "Header Information"
4058 msgstr "Information de capite"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4074 msgstr "&Parolas clave:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4080 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4084 msgid "Automatically fi&ll header"
4085 msgstr "&Compone automaticamente capite"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4089 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4092 msgid "Load in &fullscreen mode"
4093 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4097 msgstr "H&yperligamines"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4100 msgid "Allows link text to break across lines."
4101 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4104 msgid "B&reak links over lines"
4105 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4108 msgid "No &frames around links"
4109 msgstr "Ligamines &sin quadros"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4112 msgid "C&olor links"
4113 msgstr "Ligamines a co&lor"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4116 msgid "Bibliographical backreferences"
4117 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4120 msgid "B&ackreferences:"
4121 msgstr "Referenti&as revertite:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4125 msgstr "Marcatores de li&bros"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4128 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4129 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4132 msgid "&Numbered bookmarks"
4133 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4136 msgid "&Open bookmark tree"
4137 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4140 msgid "Number of levels"
4141 msgstr "Numero de nivellos"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4144 msgid "Additional o&ptions"
4145 msgstr "Op&tiones additional"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4148 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4149 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4152 msgid "Input here the listings parameters"
4153 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4158 msgstr "Familia de Font"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4167 msgstr "Forma de font"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4176 msgstr "Series de font"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4181 msgstr "Color de Font"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4192 msgid "Never Toggled"
4193 msgstr "Jammais commutate"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4198 msgstr "Dimension de Font"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4202 msgid "Other font settings"
4203 msgstr "Altere preferentias de font"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4206 msgid "Always Toggled"
4207 msgstr "Sempre commutate"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4214 msgid "toggle font on all of the above"
4215 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4219 msgstr "&Commuta omne"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4222 msgid "Apply each change automatically"
4223 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4226 msgid "Apply changes &immediately"
4227 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4230 msgid "All packages:"
4231 msgstr "Omne pacchettos:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4234 msgid "Load a&utomatically"
4235 msgstr "Carga a&utomaticamente"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4238 msgid "Load alwa&ys"
4239 msgstr "Carga &sempre"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4242 msgid "Do ¬ load"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4246 msgid "Session handling"
4247 msgstr "Tractamento de Session"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4250 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4251 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4254 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4256 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
4257 "quando le file ha essite claudite"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4260 msgid "Restore cursor &positions"
4261 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4264 msgid "&Load opened files from last session"
4265 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4268 msgid "&Clear all session information"
4269 msgstr "&Netta omne information de session"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4272 msgid "Backup && saving"
4273 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4276 msgid "Backup &original documents when saving"
4277 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4280 msgid "&Backup documents, every"
4281 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4288 msgid "&Save documents compressed by default"
4289 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4292 msgid "Windows && work area"
4293 msgstr "Fenestras && area de travalio"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4296 msgid "Open documents in &tabs"
4297 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4301 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4302 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4304 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
4305 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4308 msgid "Use s&ingle instance"
4309 msgstr "Usa s&ingule instantia"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4312 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4314 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4318 msgid "Displa&y single close-tab button"
4319 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4322 msgid "Closing last &view:"
4323 msgstr "Claudente ultime &vista:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4326 msgid "Closes document"
4327 msgstr "Claude documento"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4330 msgid "Hides document"
4331 msgstr "Cela documento"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4334 msgid "Ask the user"
4335 msgstr "Demanda al usator"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4338 msgid "Separate paragraphs with"
4339 msgstr "Separa paragraphos con"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4342 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4343 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4346 msgid "&Indentation:"
4347 msgstr "&Indentation:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4350 msgid "Size of the indentation"
4351 msgstr "Dimension del indentation"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4354 msgid "&Vertical space:"
4355 msgstr "Spatio &vertical:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4358 msgid "Size of the vertical space"
4359 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4363 msgstr "Inter-distantia"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4366 msgid "&Line spacing:"
4367 msgstr "&Interlinea:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4370 msgid "Spacing type"
4371 msgstr "Typo de inter-distantia"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4374 msgid "Number of lines"
4375 msgstr "Numero de lineas"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4378 msgid "Format text into two columns"
4379 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4382 msgid "Two-&column document"
4383 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4387 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4388 "justified in the output)"
4390 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4391 "justificate in le exito)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4394 msgid "Use &justification in LyX work area"
4395 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4398 msgid "Listing Parameters"
4399 msgstr "Parametros de listar"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4403 msgstr "Di&dascalia:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4407 msgstr "&Etiquetta:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4410 msgid "Mo&re parameters"
4411 msgstr "Alte&re parametros"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4414 msgid "Underline spaces in generated output"
4415 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4418 msgid "&Mark spaces in output"
4419 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4422 msgid "Show LaTeX preview"
4423 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4426 msgid "&Show preview"
4427 msgstr "&Monstra vista preliminar"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4430 msgid "File name to include"
4431 msgstr "Nomine del file de includer"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4434 msgid "&Include Type:"
4435 msgstr "&Typo de includer:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4447 msgstr "Parola pro parola"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4451 msgid "Program Listing"
4452 msgstr "Listar de programma"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4455 msgid "Edit the file"
4456 msgstr "Edita le file"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4463 msgid "Close this dialog"
4464 msgstr "Claude iste dialogo"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4467 msgid "Rebuild the file lists"
4468 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4472 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4474 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4475 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4482 msgid "Selected classes or styles"
4483 msgstr "Classes o stilos seligite"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4486 msgid "LaTeX classes"
4487 msgstr "Classes de LaTeX"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4490 msgid "LaTeX styles"
4491 msgstr "Stilos de LaTeX"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4494 msgid "BibTeX styles"
4495 msgstr "Stilos de BibTeX"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4498 msgid "BibTeX databases"
4499 msgstr "Catalogos BibTeX "
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4502 msgid "Toggles view of the file list"
4503 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4507 msgstr "Monstra &percurso"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4510 msgid "The BibTeX style"
4511 msgstr "Le stilo BibTeX"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4518 msgid "Choose a style file"
4519 msgstr "Selige un file de stilo"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4522 msgid "This bibliography section contains..."
4523 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4530 msgid "all cited references"
4531 msgstr "omne referentias citate"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4535 msgid "all uncited references"
4536 msgstr "omne referentias non citate"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4539 msgid "all references"
4540 msgstr "omne referentias"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4544 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4547 msgid "Add bibliography to &TOC"
4548 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4551 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4552 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4555 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4556 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4559 msgid "BibTeX database to use"
4560 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4567 msgid "Add a BibTeX database file"
4568 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4575 msgid "Remove the selected database"
4576 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4584 msgstr "Etiquett&as in:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4588 msgstr "&Referentias"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4595 msgid "Enter string to filter the label list"
4596 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4599 msgid "Filter case-sensitively"
4600 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4603 msgid "Case-sensiti&ve"
4604 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4608 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4609 "sensitive option is checked)"
4611 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4613 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4620 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4622 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4626 msgid "Cas&e-sensitive"
4627 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4630 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 msgid "&Go to Label"
4639 msgstr "&Vade a etiquetta"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4643 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4647 msgstr "<reference>"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<reference>)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "a pagina <page>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4666 msgid "Formatted reference"
4667 msgstr "Referentias pre-formate"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "Referentias textual"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "Solmente &parolas integre"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4686 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4687 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4691 msgstr "&Typo de registro:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4694 msgid "Update the display"
4695 msgstr "Actualisa le schermo"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4698 msgid "Copy to Clip&board"
4699 msgstr "Copia in area de &transferentia"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4706 msgid "Jump to the next warning message."
4707 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4710 msgid "Next &Warning"
4711 msgstr "&Aviso proxime"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4714 msgid "Jump to the next error message."
4715 msgstr "Va al proxime message de error."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4719 msgstr "&Error proxime"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4722 msgid "A&vailable Citations:"
4723 msgstr "Citationes disponi&bile:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4726 msgid "S&elected Citations:"
4727 msgstr "Citationes &seligite:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4730 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4731 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4734 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4735 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4738 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4739 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4742 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4743 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4751 msgstr "Formattation"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4754 msgid "Citation st&yle:"
4755 msgstr "St&ilo de citation:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4758 msgid "Natbib citation style to use"
4759 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4762 msgid "Text &before:"
4763 msgstr "Texto &ante:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4766 msgid "Text to place before citation"
4767 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4770 msgid "Text a&fter:"
4771 msgstr "Texto &postea:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4774 msgid "Text to place after citation"
4775 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4778 msgid "List all authors"
4779 msgstr "Lista omne autores"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4782 msgid "Full aut&hor list"
4783 msgstr "Li&sta complete de autores"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4786 msgid "Force upper case in citation"
4787 msgstr "Fortia majusculas in citation"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4790 msgid "Force u&pper case"
4791 msgstr "For&tia majusculas"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4794 msgid "Search Citation"
4795 msgstr "Cerca citation"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4803 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4805 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4808 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4809 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4816 msgid "Search field:"
4817 msgstr "Campo de cerca:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4822 msgstr "Omne campos"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4825 msgid "Regular e&xpression"
4826 msgstr "Express&ion regular"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4829 msgid "Case se&nsitive"
4830 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4833 msgid "Entry types:"
4834 msgstr "Typos de entrata:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4838 msgid "All entry types"
4839 msgstr "Omne typos de entrata"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4842 msgid "Search as you &type"
4843 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4850 msgid "Go to previous change"
4851 msgstr "Vade a modifica previe"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4854 msgid "&Previous change"
4855 msgstr "Modifica &previe"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4858 msgid "Go to next change"
4859 msgstr "Vade a modifica proxime"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4862 msgid "&Next change"
4863 msgstr "Modifica pro&xime"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4866 msgid "Accept this change"
4867 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4871 msgstr "Da &acceptation"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4874 msgid "Reject this change"
4875 msgstr "Rejecta iste modification"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4881 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4882 msgid "Information Type:"
4883 msgstr "Typo de information:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4886 msgid "Information Name:"
4887 msgstr "Nomine de information:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4890 msgid "Master Document Output"
4891 msgstr "Exito de documento patre"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4894 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4895 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4898 msgid "Include only &selected children"
4899 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4903 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4906 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
4907 "prolonga le compilation)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4910 msgid "&Maintain counters and references"
4911 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4914 msgid "Include all subdocuments in the output"
4915 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4918 msgid "&Include all children"
4919 msgstr "&Include omne filios"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4925 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4926 msgid "Version goes here"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4933 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4934 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4938 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4940 msgstr "Construe information"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4951 msgstr "Objec&tivo:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4955 msgid "Name associated with the URL"
4956 msgstr "Nomine associate con le URL"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4959 msgid "Specify the link target"
4960 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4964 msgstr "Typo de ligamine"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4967 msgid "Link to the web or to every other target"
4968 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4975 msgid "Link to an email address"
4976 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4983 msgid "Link to a file"
4984 msgstr "Ligamine a un file"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4991 msgid "&New Document:"
4992 msgstr "Documento &nove:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4995 msgid "&Old Document:"
4996 msgstr "Documento &vetule:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4999 msgid "Copy Document Settings from:"
5000 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5003 msgid "N&ew Document"
5004 msgstr "Documento n&ove"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5007 msgid "Ol&d Document"
5008 msgstr "Documento &vetule"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5012 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5013 "resulting document"
5015 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
5016 "LaTeX del documento resultante"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5019 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5020 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5023 msgid "Nomenclature settings"
5024 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5028 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5030 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5033 msgid "&List Indentation:"
5034 msgstr "&Indentation de lista:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5037 msgid "Custom &Width:"
5038 msgstr "Largessa &personalisate:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5041 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5043 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
5044 "\"Personalisate\"."
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5047 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5049 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5053 msgstr "&Sub-indice"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5056 msgid "A&vailable indexes:"
5057 msgstr "&Indices disponibile:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5060 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5061 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5068 msgid "Enter string to filter contents"
5069 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5073 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5074 "tables, and others)"
5076 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5077 "tabellas, e alteres)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5080 msgid "Update navigation tree"
5081 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5090 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5094 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5098 msgid "Move selected item down by one"
5099 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5102 msgid "Move selected item up by one"
5103 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5110 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5111 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5118 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5119 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5122 msgid "Edit shortcut"
5123 msgstr "Edita via breve"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5126 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5127 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5130 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5131 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5135 msgstr "&Dele clave"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5138 msgid "Clear current shortcut"
5139 msgstr "Netta le via breve currente"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5143 msgstr "&Via Breve:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5151 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5152 "the 'Clear' button"
5154 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
5155 "le contento con le button de 'Netta'."
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5163 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5167 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5168 "width used when set to 0."
5170 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
5171 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5174 msgid "Cursor width (&pixels):"
5175 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5178 msgid "Scroll &below end of document"
5179 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5182 msgid "Skip trailing non-word characters"
5183 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5187 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5188 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5191 msgid "Sort &environments alphabetically"
5192 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5195 msgid "&Group environments by their category"
5196 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5200 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5203 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5204 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5208 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5212 msgstr "Schermo plen"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5215 msgid "&Hide toolbars"
5216 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5219 msgid "Hide scr&ollbar"
5220 msgstr "Cela barra de r&olar"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5223 msgid "Hide &tabbar"
5224 msgstr "Cela barra de sche&da"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5227 msgid "Hide &menubar"
5228 msgstr "Cela barra de &menu"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5231 msgid "&Limit text width"
5232 msgstr "&Limita le largessa de texto"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5235 msgid "Screen used (&pixels):"
5236 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
5238 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5239 msgid "French Letter (lettre)"
5240 msgstr "Littera francese (lettre)"
5242 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5244 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5250 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5251 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5252 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5256 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5257 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5259 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5262 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5266 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5269 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5273 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5276 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5280 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5281 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5292 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5301 msgstr "NulleTelephono"
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5306 #: lib/configure.py:623
5310 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5311 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5315 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5317 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5320 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5337 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5339 msgstr "NullePlacia"
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5342 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5345 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5347 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5357 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5358 #: lib/external_templates:348
5362 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5367 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5368 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5370 msgid "Send To Address"
5371 msgstr "Adresse destinatario"
5373 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5380 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5383 msgstr "Vostre ref."
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5386 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5389 msgstr "Mi referentia"
5391 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5392 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5401 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5405 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5410 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5411 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5413 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5423 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5429 msgid "Post Scriptum"
5430 msgstr "Post Scriptum"
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5433 msgid "EndOfMessage"
5434 msgstr "Fin de message"
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5438 msgstr "Fin de file"
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5445 msgstr "Datos postal"
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5500 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5515 msgid "EndOfMessage."
5516 msgstr "Fin de message."
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5520 msgstr "Fin de file."
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5545 msgstr "attachamentos:"
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5558 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5559 msgid "Springer SV Mono"
5560 msgstr "Springer SV Mono"
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5563 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5565 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5566 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5567 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5577 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5585 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5588 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5593 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5602 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5606 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5631 msgstr "Assertion #."
5633 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5637 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5640 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5643 msgstr "Demonstration"
5645 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5648 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5649 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5651 msgstr "Demonstration."
5653 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5657 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5658 msgid "Proof(smartQED)"
5659 msgstr "Prova(smartQED)"
5661 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5662 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5663 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
5665 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5666 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5667 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
5669 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5670 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5671 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5681 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5695 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5710 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5714 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5718 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5726 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5736 msgid "ReturnAddress"
5737 msgstr "Adresse de retorno"
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5740 msgid "ReturnAddress:"
5741 msgstr "Adresse de retorno:"
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5746 msgstr "Vostre posta"
5748 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5752 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5757 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5762 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5766 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5770 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5774 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5782 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5786 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5804 msgstr "Codice bancari"
5806 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5808 msgstr "Codice bancari:"
5810 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5812 msgstr "Conto bancari"
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5815 msgid "BankAccount:"
5816 msgstr "Conto bancari:"
5818 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5820 msgid "PostalComment"
5821 msgstr "Commento postal"
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5824 msgid "PostalComment:"
5825 msgstr "Commento postal:"
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5858 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5860 msgstr "Referentia:"
5862 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5867 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5871 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5872 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5873 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
5875 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5878 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5883 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5884 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5885 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5887 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5888 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5889 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5890 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5891 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5892 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5894 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5896 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5897 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5898 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5900 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5901 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5905 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5910 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5911 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5921 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5922 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5923 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5931 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5935 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/initials.module:26
5952 msgstr "Texto principal"
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6006 msgstr "Corollario*"
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6011 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6037 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6053 msgstr "Proposition"
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6057 msgid "Proposition*"
6058 msgstr "Proposition*"
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6084 msgstr "Conjectura*"
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6113 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6115 msgstr "Rationamento"
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6121 msgstr "Algorithmo*"
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6126 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6147 msgstr "Definition*"
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6155 msgid "Alternative Proof String"
6156 msgstr "Catena de prova alternative"
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6159 msgid "An alternative proof string"
6160 msgstr "Un catena de prova alternative"
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6167 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6168 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6169 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6171 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6173 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6174 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6178 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6184 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6192 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6195 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6203 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6204 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6206 msgid "Short Title|S"
6207 msgstr "Titulo breve|T"
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6210 msgid "The title as it appears in the running headers"
6211 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6221 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6222 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6231 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6239 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6259 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6260 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6261 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6262 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6263 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6272 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6273 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6274 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6275 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6276 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6277 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6282 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6285 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6286 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6287 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6288 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6289 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6290 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6298 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6300 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6305 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6315 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6316 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6321 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6326 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6328 msgstr "Material anterior"
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6331 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6333 msgid "Right Address"
6334 msgstr "Adresse dextere"
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6337 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6346 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6356 msgstr "Parolas clave"
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6360 msgstr "Parolas clave:"
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6363 msgid "Subjectclass"
6364 msgstr "Classification de subjecto"
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6367 msgid "AMS subject classifications:"
6368 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6371 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6372 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6374 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6376 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6377 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6380 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6381 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6382 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6388 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6392 msgid "Bibliography"
6393 msgstr "Bibliographia"
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6400 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6401 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6417 msgstr "Material posterior"
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6432 msgstr "Referentias"
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6438 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6441 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6444 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6458 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6459 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6463 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6471 msgstr "Sub-section"
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6480 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6481 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6486 msgid "Subsubsection"
6487 msgstr "Sub sub-section"
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6490 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6491 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6499 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6506 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6514 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6519 msgstr "Sub-section*"
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6522 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6525 msgid "Subsubsection*"
6526 msgstr "Sub sub-section*"
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6529 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6533 msgid "Acknowledgements"
6534 msgstr "Recognoscentias"
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6537 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6562 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6573 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6576 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6580 msgstr "Description"
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6587 msgid "Parenthetical"
6588 msgstr "Parenthetic"
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6603 msgid "(continuing)"
6604 msgstr "(continuar)"
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6616 msgstr "TITULO SUPRA:"
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6623 msgid "INTERCUT WITH:"
6624 msgstr "INTERCUT CON:"
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6628 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6640 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6641 msgid "Presentations"
6642 msgstr "Presentationes"
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6647 msgstr "Diapositiva de titulo"
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6653 msgstr "Diapositiva"
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6658 msgstr "Diapositivas"
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6665 msgid "Slide Option"
6666 msgstr "Option de diapositiva"
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6669 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6671 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6675 msgstr "Fin diapositiva"
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6683 msgstr "Diapositiva extendite"
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6687 msgstr "Diapositiva vacue"
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6690 msgid "Empty slide:"
6691 msgstr "Diapositiva vacue:"
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6696 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6718 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6719 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6726 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6734 msgid "\\arabic{section}"
6735 msgstr "\\arabic{section}"
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6738 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6739 msgid "\\Alph{section}"
6740 msgstr "\\Alph{section}"
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6743 msgid "Section Option"
6744 msgstr "Option de section"
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6747 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6749 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6753 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6754 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6757 msgstr "Lista punctate"
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6764 msgid "Itemize Type"
6765 msgstr "Typo de lista punctate"
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6769 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6770 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6773 msgid "Itemize Options"
6774 msgstr "Optiones de lista punctate"
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6777 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6778 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6779 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6780 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6783 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6785 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6787 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6789 msgid "Custom Item|s"
6790 msgstr "Elemento|s personalisate"
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6793 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6795 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6796 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6797 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6799 msgid "A customized item string"
6800 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6805 msgid "Item Overlay Specifications"
6806 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6816 msgstr "Sur diapositiva"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6821 msgid "Overlay specifications for this item"
6822 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6825 msgid "ItemizeType1"
6826 msgstr "PunctateTypo1"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6830 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6831 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6834 msgstr "Lista numerate"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6837 msgid "Enumerate Type"
6838 msgstr "Typo enumeration"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6842 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6843 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6846 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6847 msgid "Enumerate Options"
6848 msgstr "Optione de enumeration"
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6851 msgid "EnumerateType1"
6852 msgstr "EnumerateTypo1"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6861 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6873 msgstr "Duo Columnas"
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6876 msgid "Column Options"
6877 msgstr "Preferentias de columna"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6880 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6881 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6885 msgstr "Columna sinistre"
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6888 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6890 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6901 msgstr "Superpositiones"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6904 msgid "Pause number"
6905 msgstr "Numero de pausa"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6908 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6910 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6924 msgid "List of Tables"
6925 msgstr "Lista de tabellas"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6934 msgid "List of Figures"
6935 msgstr "Lista de figuras"
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6939 msgid "List of Algorithms"
6940 msgstr "Lista del algorithmos"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6944 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6953 msgstr "Sur diapositivas"
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6956 msgid "Overlay Specification|S"
6957 msgstr "Selige specification|S"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6960 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6962 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6982 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6983 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6984 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
6986 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6987 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6988 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
6990 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6991 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6992 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
6994 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6995 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6996 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6997 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7001 #: lib/layouts/book.layout:3
7002 msgid "Book (Standard Class)"
7003 msgstr "Libro (Classe standard)"
7005 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7006 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7007 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
7009 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7010 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7012 msgstr "Nota de capite"
7014 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7016 msgid "Headnote (optional):"
7017 msgstr "Nota de capite(optional):"
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7020 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7021 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7025 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7026 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7030 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7031 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7033 msgstr "Instituto #"
7035 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7036 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7046 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7047 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7051 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7052 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7053 msgid "Corr Author:"
7054 msgstr "Autor corr.:"
7056 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7057 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7061 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7062 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7066 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7067 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7068 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7071 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7072 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7075 msgid "Short title that will appear in header line"
7076 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7103 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7105 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7112 msgstr "Parolas clave:"
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7116 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7121 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7122 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7129 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7130 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7137 msgid "submit to paper:"
7138 msgstr "submitte a papiro:"
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7143 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7145 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7148 msgid "Acknowledgments"
7149 msgstr "Recognoscentias"
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7152 msgid "Bibliography (plain)"
7153 msgstr "Bibliographia (simplice)"
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7156 msgid "Bibliography heading"
7157 msgstr "Capite bibliographic"
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7160 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7161 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7164 msgid "SpecialSection"
7165 msgstr "Section special"
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7168 msgid "SpecialSection*"
7169 msgstr "Section special*"
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7182 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7183 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7188 msgstr "Capites (MarkBoth)"
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7191 msgid "Author Names"
7192 msgstr "Nomines de autor"
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7195 msgid "Author names that will appear in the header line"
7196 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7209 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7222 msgid "Classification Codes"
7223 msgstr "Codices de classification"
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7226 msgid "TableCaption"
7227 msgstr "Didascalia tabella"
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7230 msgid "Table caption"
7231 msgstr "Didascalia tabella"
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7238 msgid "Cite reference"
7239 msgstr "Cita referentia"
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7243 msgstr "Lista de elementos"
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7246 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7247 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7250 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7251 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7258 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7264 msgstr "Lista roman"
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7267 msgid "Numbering Scheme"
7268 msgstr "Schema de numeration"
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7272 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7275 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
7276 "elementos numerate per numeros roman"
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7279 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7281 msgstr "Demonstration:"
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7287 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7288 msgid "Theorem \\thetheorem."
7289 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7292 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7305 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7306 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7309 msgstr "Observation"
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7315 msgid "Remark \\theremark."
7316 msgstr "Observation \\theremark."
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7322 msgid "Corollary \\thecorollary."
7323 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7329 msgid "Lemma \\thelemma."
7330 msgstr "Lemma \\thelemma."
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7336 msgid "Proposition \\theproposition."
7337 msgstr "Proposition \\theproposition."
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7353 msgid "Question \\thequestion."
7354 msgstr "Question \\thequestion."
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7358 msgid "Claim \\theclaim."
7359 msgstr "Assertion \\theclaim."
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7365 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7366 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7370 msgstr "Proposition"
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7381 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7383 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7384 msgid "KOMA-Script Book"
7385 msgstr "Libro KOMA-Script"
7387 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7388 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7396 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7397 msgid "\\thechapter"
7398 msgstr "\\thechapter"
7400 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7402 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7403 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7406 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7407 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7410 msgid "Author Option"
7411 msgstr "Option de author"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7414 msgid "Optional argument for the author"
7415 msgstr "Argumento optional pro le author"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7418 msgid "Author Address"
7419 msgstr "Adresse autor"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7422 msgid "Address Option"
7423 msgstr "Option de Adresse"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7426 msgid "Optional argument for the address"
7427 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7431 msgid "Author Email"
7432 msgstr "E-posta de autor"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7451 msgid "Thanks Option"
7452 msgstr "Option de gratias"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7455 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7456 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7459 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7464 msgstr "Demonstration."
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7467 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7471 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7475 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7493 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7522 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7523 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7530 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7547 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7571 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7586 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7587 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7599 msgid "Case \\arabic{case}"
7600 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7603 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7605 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7606 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7617 msgid "Acknowledgement"
7618 msgstr "Recognoscentia"
7620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7621 msgid "KOMA-Script Report"
7622 msgstr "Reporto KOMA-Script"
7624 #: lib/layouts/jss.layout:3
7625 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7626 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7628 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7629 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7630 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7633 msgid "REVTeX (V. 4)"
7634 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7637 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7638 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7641 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7651 msgstr "Pre-impression"
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7655 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7657 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7661 msgstr "Affiliation"
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7664 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7666 msgid "Affiliation:"
7667 msgstr "Affiliation:"
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7670 msgid "Affiliation (alternate)"
7671 msgstr "Affiliation (alternative)"
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7674 msgid "Alternate Affiliation Option"
7675 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7678 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7679 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7682 msgid "Affiliation (alternate):"
7683 msgstr "Affiliation (alternative):"
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7686 msgid "Affiliation (none)"
7687 msgstr "Affiliation (necun)"
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7690 msgid "No affiliation"
7691 msgstr "Necun Affiliation"
7693 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7694 msgid "AltAffiliation"
7695 msgstr "Affiliation Alternative"
7697 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7698 msgid "Collaboration"
7699 msgstr "Collaboration"
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7702 msgid "Collaboration:"
7703 msgstr "Collaboration:"
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7711 msgid "Electronic Address Option|s"
7712 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7715 msgid "Optional argument to the email command"
7716 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
7718 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7719 msgid "Electronic Address:"
7720 msgstr "Adresse Electronic:"
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7723 msgid "Author URL Option"
7724 msgstr "Option de URL autor"
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7727 msgid "Optional argument to the homepage command"
7728 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7731 msgid "PACS number:"
7732 msgstr "Numero PACS:"
7734 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7735 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7736 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7738 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7739 msgid "Chapter Exercises"
7740 msgstr "Capitulo exercitios"
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7748 msgid "Curricula Vitae"
7749 msgstr "Curricula Vitae"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7753 msgstr "Stilo de CV"
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7757 msgstr "Stilo de CV:"
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7761 msgstr "Color de CV"
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7764 msgid "CV Color Scheme:"
7765 msgstr "Schema de color de CV:"
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7768 msgid "PDF Page Mode"
7769 msgstr "Modo de Paginas PDF"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7772 msgid "PDF Page Mode:"
7773 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7781 msgstr "Nomine de familia:"
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7784 msgid "Family Name:"
7785 msgstr "Nomine de Familia:"
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7792 msgid "Optional address line"
7793 msgstr "Linea de adresse optional"
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7809 msgstr "Pagina domo"
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7813 msgstr "Pagina domo:"
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7827 msgid "Name of the social network"
7828 msgstr "Nomine del autor"
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7832 msgstr "Information Extra"
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7836 msgstr "Information Extra:"
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7852 msgid "Height the photo is resized to"
7853 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7860 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7861 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7864 msgid "EmptySection"
7865 msgstr "EmptySection"
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7868 msgid "Empty Section"
7869 msgstr "Vacua section"
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7872 msgid "CloseSection"
7873 msgstr "CloseSection"
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7896 msgid "Optional width"
7897 msgstr "Largessa optional"
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7904 msgid "Header content"
7905 msgstr "Contento de capite"
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7942 msgid "ItemWithComment"
7943 msgstr "Elemento con commento"
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7946 msgid "Item with Comment:"
7947 msgstr "Dato con commento:"
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7955 msgstr "Lista punctate"
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7959 msgstr "Lista punctate:"
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7963 msgstr "Elemento duple"
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7966 msgid "Double Item:"
7967 msgstr "Elemento duple:"
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7970 msgid "Left Summary"
7971 msgstr "Summario sinistre"
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7974 msgid "Left summary"
7975 msgstr "Summario sinistre"
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7979 msgstr "Texto sinistre"
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7983 msgstr "Texto sinistre"
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7986 msgid "Right Summary"
7987 msgstr "Summario dextere"
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7990 msgid "Right summary"
7991 msgstr "Summario dextere"
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7994 msgid "DoubleListItem"
7995 msgstr "Elemento de lista duple"
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7998 msgid "Double List Item:"
7999 msgstr "Elemento de lista duple:"
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8003 msgstr "Prime elemento"
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8007 msgstr "Prime Elemento"
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8018 msgid "Make CV Title"
8019 msgstr "Face Titulo CV"
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8022 msgid "MakeLetterTitle"
8023 msgstr "Titulo de littera"
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8026 msgid "Make Letter Title"
8027 msgstr "Face Titulo de littera"
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8030 msgid "MakeLetterClosing"
8031 msgstr "Clausura de littera"
8033 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8034 msgid "Close Letter"
8035 msgstr "Claude littera"
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8038 msgid "--Separator--"
8039 msgstr "--Separator--"
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8042 msgid "--- Separate Environment ---"
8043 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8047 msgstr "Destinatario"
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8050 msgid "Company Name"
8051 msgstr "Nomine de compania"
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8054 msgid "Company name"
8055 msgstr "Nomine de compania"
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8062 msgid "Alternative Name"
8063 msgstr "Nomine alternative:"
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8066 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8067 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8073 #: lib/layouts/slides.layout:107
8075 msgstr "Nove diapositiva:"
8077 #: lib/layouts/slides.layout:129
8079 msgstr "Superposition"
8081 #: lib/layouts/slides.layout:144
8082 msgid "New Overlay:"
8083 msgstr "Nove superposition:"
8085 #: lib/layouts/slides.layout:184
8089 #: lib/layouts/slides.layout:209
8090 msgid "InvisibleText"
8091 msgstr "Texto invisibile"
8093 #: lib/layouts/slides.layout:216
8094 msgid "<Invisible Text Follows>"
8095 msgstr "<Seque texto invisibile>"
8097 #: lib/layouts/slides.layout:233
8099 msgstr "Texto visibile"
8101 #: lib/layouts/slides.layout:240
8102 msgid "<Visible Text Follows>"
8103 msgstr "<Seque texto visibile>"
8105 #: lib/layouts/paper.layout:3
8106 msgid "Paper (Standard Class)"
8107 msgstr "Papiro (Classe standard)"
8109 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8111 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8113 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8115 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8119 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8120 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8124 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8125 msgid "Subparagraph"
8126 msgstr "Sub-paragrapho"
8128 #: lib/layouts/paper.layout:149
8132 #: lib/layouts/paper.layout:161
8134 msgstr "Institution"
8136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8137 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8138 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8140 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8142 msgid "Standard in Title"
8143 msgstr "Standard in titulo"
8145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8147 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8148 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
8150 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8152 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8153 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
8155 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8156 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8157 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8159 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8162 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8163 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8164 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8168 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8169 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8170 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
8172 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8173 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8174 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
8176 #: lib/layouts/egs.layout:3
8177 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8178 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8180 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8184 #: lib/layouts/egs.layout:285
8186 msgstr "Titulo LaTeX"
8188 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8192 #: lib/layouts/egs.layout:329
8196 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8200 #: lib/layouts/egs.layout:364
8204 #: lib/layouts/egs.layout:373
8208 #: lib/layouts/egs.layout:387
8212 #: lib/layouts/egs.layout:397
8214 msgstr "Prime autor"
8216 #: lib/layouts/egs.layout:410
8217 msgid "1st_author_surname:"
8218 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8220 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8225 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8230 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8235 #: lib/layouts/egs.layout:463
8237 msgstr "Displaciamentos"
8239 #: lib/layouts/egs.layout:476
8240 msgid "reprint_reqs_to:"
8241 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8243 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8244 msgid "Acknowledgements."
8245 msgstr "Recognoscentias."
8247 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8250 msgid "Acknowledgement."
8251 msgstr "Recognoscentia."
8253 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8258 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8262 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8264 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8265 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8267 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
8269 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8273 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8276 msgstr "Capite sinistre"
8278 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8280 msgid "Right Header"
8281 msgstr "Capite dextere"
8283 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8284 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8285 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
8287 #: lib/layouts/aa.layout:3
8288 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8289 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
8291 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8292 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8296 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8297 msgid "Offprint Requests to:"
8298 msgstr "Requesta de extractos a:"
8300 #: lib/layouts/aa.layout:140
8301 msgid "Correspondence to:"
8302 msgstr "Correspondentia a:"
8304 #: lib/layouts/aa.layout:239
8305 msgid "institutemark"
8306 msgstr "Nota istituto"
8308 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8309 msgid "Institute Mark"
8310 msgstr "Marca de instituto"
8312 #: lib/layouts/aa.layout:262
8314 msgid "Abstract (unstructured)"
8315 msgstr " Summario* (non imprimite)"
8317 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8321 #: lib/layouts/aa.layout:296
8323 msgid "Abstract (structured)"
8324 msgstr " Summario* (non imprimite)"
8326 #: lib/layouts/aa.layout:300
8331 #: lib/layouts/aa.layout:301
8332 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8335 #: lib/layouts/aa.layout:305
8339 #: lib/layouts/aa.layout:306
8340 msgid "Aims of your work"
8343 #: lib/layouts/aa.layout:310
8347 #: lib/layouts/aa.layout:311
8348 msgid "Methods used in your work"
8351 #: lib/layouts/aa.layout:315
8355 #: lib/layouts/aa.layout:316
8356 msgid "Results of your work"
8359 #: lib/layouts/aa.layout:337
8362 msgstr "Parolas clave:"
8364 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8370 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8374 #: lib/layouts/chess.layout:3
8378 #: lib/layouts/chess.layout:36
8382 #: lib/layouts/chess.layout:43
8386 #: lib/layouts/chess.layout:62
8390 #: lib/layouts/chess.layout:66
8394 #: lib/layouts/chess.layout:72
8395 msgid "SubVariation"
8396 msgstr "Sub-variation"
8398 #: lib/layouts/chess.layout:75
8399 msgid "Subvariation:"
8400 msgstr "Sub-variation:"
8402 #: lib/layouts/chess.layout:81
8403 msgid "SubVariation2"
8404 msgstr "Sub-variation2"
8406 #: lib/layouts/chess.layout:84
8407 msgid "Subvariation(2):"
8408 msgstr "Sub-variation(2):"
8410 #: lib/layouts/chess.layout:90
8411 msgid "SubVariation3"
8412 msgstr "Sub-variation3"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:93
8415 msgid "Subvariation(3):"
8416 msgstr "Sub-variation(3):"
8418 #: lib/layouts/chess.layout:99
8419 msgid "SubVariation4"
8420 msgstr "Sub-variation4"
8422 #: lib/layouts/chess.layout:102
8423 msgid "Subvariation(4):"
8424 msgstr "Sub-variation(4):"
8426 #: lib/layouts/chess.layout:108
8427 msgid "SubVariation5"
8428 msgstr "Sub-variation5"
8430 #: lib/layouts/chess.layout:111
8431 msgid "Subvariation(5):"
8432 msgstr "Sub-variation5):"
8434 #: lib/layouts/chess.layout:118
8436 msgstr "Motiones celate"
8438 #: lib/layouts/chess.layout:123
8440 msgstr "Motiones celate:"
8442 #: lib/layouts/chess.layout:128
8446 #: lib/layouts/chess.layout:132
8447 msgid "[chessboard]"
8448 msgstr "[chacchiero]"
8450 #: lib/layouts/chess.layout:141
8451 msgid "BoardCentered"
8452 msgstr "Tabula centrate"
8454 #: lib/layouts/chess.layout:146
8455 msgid "[centered board]"
8456 msgstr "[tabula centrate]"
8458 #: lib/layouts/chess.layout:156
8462 #: lib/layouts/chess.layout:161
8464 msgstr "Evidentias :"
8466 #: lib/layouts/chess.layout:176
8470 #: lib/layouts/chess.layout:181
8474 #: lib/layouts/chess.layout:187
8476 msgstr "Motion cavallo"
8478 #: lib/layouts/chess.layout:192
8480 msgstr "Motion cavallo:"
8482 #: lib/layouts/report.layout:3
8483 msgid "Report (Standard Class)"
8484 msgstr "Reporto (Classe standard)"
8486 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8487 msgid "DocBook Article (SGML)"
8488 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8490 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8492 msgstr "Articulos (DocBook)"
8494 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8495 msgid "DocBook Book (SGML)"
8496 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8498 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8500 msgid "Books (DocBook)"
8501 msgstr "Libros (DocBook)"
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8504 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8505 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8509 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8515 msgstr "Adresse proxime"
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8518 msgid "Next Address:"
8519 msgstr "Adresse proxime:"
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8527 msgid "Post Scriptum:"
8528 msgstr "Post Scriptum:"
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8540 msgid "Sender Name:"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8544 msgid "SenderAddress"
8545 msgstr "Adresse mittente"
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8548 msgid "Sender Address:"
8549 msgstr "Adresse mittente:"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8552 msgid "Sender Phone:"
8553 msgstr "Telephono mittente:"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8557 msgstr "Fax mittente:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8560 msgid "Sender E-Mail:"
8561 msgstr "E-posta mittente:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8565 msgstr "URL mittente:"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8582 msgstr "Adresse de retorno"
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8586 msgid "Backaddress:"
8587 msgstr "Adresse de retorno:"
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8591 msgstr "Posta special"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8594 msgid "Specialmail:"
8595 msgstr "Posta special:"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8613 msgstr "Vostre ref.:"
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8617 msgstr "Vostre posta"
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Vostre littera del:"
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8625 msgstr "Nostre ref."
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8630 msgstr "Nostre referentia:"
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8637 msgid "Customer no.:"
8638 msgstr "Numero cliente:"
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8645 msgid "Invoice no.:"
8646 msgstr "Numero factura:"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8650 msgstr "Fin littera"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8653 msgid "End of letter"
8654 msgstr "Fin de littera"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8668 msgid "Overlay Specifications|v"
8669 msgstr "Coperi specificationes|S"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8673 msgid "Overlay specifications for this list"
8674 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8677 msgid "Mini Template"
8678 msgstr "Mini patrono"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8681 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8682 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8685 msgid "Longest label|s"
8686 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8689 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8691 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8705 msgid "Mode Specification|S"
8706 msgstr "Specification|es de modo"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8712 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8714 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8718 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8720 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8722 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8725 msgid "Section \\arabic{section}"
8726 msgstr "Section \\arabic{section}"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8729 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8730 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8733 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8735 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8739 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8744 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8745 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8749 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8751 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8760 msgstr "Photogrammas"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8765 msgstr "Photogrammas"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8778 msgid "Overlay specifications for this frame"
8779 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8782 msgid "Default Overlay Specifications"
8783 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8786 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8787 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8791 msgid "Frame Options"
8792 msgstr "Optiones de Photogramma"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8797 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8798 #: lib/layouts/initials.module:33
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8804 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8805 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8809 msgstr "Titulo de photogramma"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8812 msgid "Enter the frame title here"
8813 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8817 msgstr "Photogramma simple"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8820 msgid "Frame (plain)"
8821 msgstr "Photogramma (simple)"
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8824 msgid "FragileFrame"
8825 msgstr "Photogramma Fragile"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8828 msgid "Frame (fragile)"
8829 msgstr "Photogramma (fragile)"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8833 msgstr "Repite photogramma"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8836 msgid "Repeat frame with label"
8837 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8841 msgstr "Titulo de photogramma"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8853 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8854 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8857 msgid "Short Frame Title|S"
8858 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8861 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8862 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8865 msgid "FrameSubtitle"
8866 msgstr "Sub-titulo photogramma"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8869 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8870 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8873 msgid "Column options (see beamer manual)"
8874 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8877 msgid "Column Placement Options"
8878 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8881 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8882 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8885 msgid "ColumnsCenterAligned"
8886 msgstr "Columnas centrate alineate"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8889 msgid "Columns (center aligned)"
8890 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8893 msgid "ColumnsTopAligned"
8894 msgstr "Columnas alineate in alto"
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8897 msgid "Columns (top aligned)"
8898 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8902 msgstr "Super-imprime"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8905 msgid "Overprint Area Width"
8906 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8909 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8911 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8915 msgstr "Area de superposition"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8919 msgstr "Area de superposition"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8922 msgid "Overlay Area Width"
8923 msgstr "Largessa de Area de superposition"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8926 msgid "The width of the overlay area"
8927 msgstr "Le largessa del area de superposition"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8930 msgid "Overlay Area Height"
8931 msgstr "Altessa de Area de superposition"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8934 msgid "The height of the overlay area"
8935 msgstr "Le altessa del area de superposition"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8938 msgid "Uncovered on slides"
8939 msgstr "Revelate sur diapositivas"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8942 msgid "Only on slides"
8943 msgstr "Solmente sur diapositivas"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8958 msgid "Action Specification|S"
8959 msgstr "Specification de action|S"
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8963 msgstr "Titulo de bloco"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8966 msgid "Enter the block title here"
8967 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8970 msgid "ExampleBlock"
8971 msgstr "Bloco de exemplo"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8974 msgid "Example Block:"
8975 msgstr "Bloco de exemplo:"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8979 msgstr "Bloco de aviso"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8982 msgid "Alert Block:"
8983 msgstr "Bloco de aviso:"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8992 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8993 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8996 msgid "Title (Plain Frame)"
8997 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9000 msgid "Short Subtitle|S"
9001 msgstr "Subtitulo breve|S"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9004 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9005 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9008 msgid "Short Author|S"
9009 msgstr "Autor breve|S"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9012 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9013 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9016 msgid "Short Institute|S"
9017 msgstr "Instituto breve|S"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9020 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9021 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9024 msgid "InstituteMark"
9025 msgstr "Nota istituto"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9028 msgid "Short Date|S"
9029 msgstr "Data breve|S"
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9032 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9033 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9036 msgid "TitleGraphic"
9037 msgstr "Titulo Graphic"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9042 msgstr "Corollario."
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9050 msgid "Action Specifications|S"
9051 msgstr "Specificationes de action|S"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9056 msgid "Additional Theorem Text"
9057 msgstr "Texto de theorema additional"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9062 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9063 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9068 msgstr "Definition."
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9072 msgstr "Definitiones"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9075 msgid "Definitions."
9076 msgstr "Definitiones."
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9101 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9126 msgstr "Nota punctate"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9129 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9143 msgstr "Bloco aviso"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9157 msgstr "Alternative"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9160 msgid "Default Text"
9161 msgstr "Texto predefinite"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9164 msgid "Enter the default text here"
9165 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9169 msgstr "Nota de beamer:"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9172 msgid "Note Options"
9173 msgstr "Preferentias de nota"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9176 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9177 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9181 msgstr "Modo articulo"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9188 msgid "PresentationMode"
9189 msgstr "Modo presentation"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9192 msgid "Presentation"
9193 msgstr "Presentation"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9201 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9204 msgid "Footer name:"
9205 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9209 msgstr "Nationalitate"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9212 msgid "Nationality:"
9213 msgstr "Nationalitate:"
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9217 msgstr "Anniversario de nativitate"
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9220 msgid "Date of birth:"
9221 msgstr "Data de nascite:"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9224 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9234 msgid "Mobile phone number"
9235 msgstr "Numero de telephono mobile"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9246 msgid "BeforePicture"
9247 msgstr "Ante Figura"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9250 msgid "Space before picture:"
9251 msgstr "Spatio ante imagine."
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9266 msgid "Size the photo is resized to"
9267 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9270 msgid "AfterPicture"
9271 msgstr "Post figura"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9274 msgid "Space after picture:"
9275 msgstr "Spatio post imagine."
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9282 msgid "The title as it appears in the header"
9283 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9286 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9287 msgid "Vertical Space"
9288 msgstr "Spatio vertical"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9291 msgid "Additional vertical space"
9292 msgstr "Spatio additional vertical"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9295 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9296 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9299 msgid "BulletedItem"
9300 msgstr "Elemento punctate"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9303 msgid "Bulleted Item:"
9304 msgstr "Elemento punctate:"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9312 msgstr "Initio del CV"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9315 msgid "PersonalInfo"
9316 msgstr "Datos personal"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9319 msgid "Personal Info"
9320 msgstr "Datos personal"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9323 msgid "MotherTongue"
9324 msgstr "Lingua matre"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9327 msgid "Mother Tongue:"
9328 msgstr "Lingua matre:"
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9335 msgid "Language Header:"
9336 msgstr "Capite de Linguage:"
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9343 msgid "Name of the language"
9344 msgstr "Nomine del linguage"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9351 msgid "Level how good you think you can listen"
9352 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9359 msgid "Level how good you think you can read"
9360 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9364 msgstr "Interaction"
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9367 msgid "Level how good you think you can conversate"
9368 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9376 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9379 msgid "LastLanguage"
9380 msgstr "LastLanguage"
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9383 msgid "Last Language:"
9384 msgstr "Ultime Linguage:"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9388 msgstr "LangFooter::"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9391 msgid "Language Footer:"
9392 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9403 msgid "VerticalSpace"
9404 msgstr "Spatio vertical"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9407 msgid "Vertical space"
9408 msgstr "Spatio vertical"
9410 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9411 msgid "Arabic Article"
9412 msgstr "Articulo Arabic"
9414 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9415 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9416 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
9418 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9419 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9420 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9424 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
9426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9428 msgstr "Conferentia"
9430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9431 msgid "Name of the conference"
9432 msgstr "Nomine del conferentia"
9434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9436 msgstr "Conferentia:"
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9439 msgid "CopyrightYear"
9440 msgstr "Anno del copyright"
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9443 msgid "Copyright year:"
9444 msgstr "Anno del copyright:"
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9447 msgid "Copyrightdata"
9448 msgstr "Datos de copyright"
9450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9451 msgid "Copyright data:"
9452 msgstr "Datos de copyright:"
9454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9456 msgstr "Titulo standardo"
9458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9459 msgid "Title banner:"
9460 msgstr "Titulo standardo"
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9463 msgid "PreprintFooter"
9464 msgstr "Nota de pre-impression"
9466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9467 msgid "Preprint footer:"
9468 msgstr "Nota de pre-impression:"
9470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9472 msgid "Name of the author"
9473 msgstr "Nomine del autor"
9475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9476 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9477 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
9479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9487 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9488 msgid "French Letter (frletter)"
9489 msgstr "Littera francese (frletter)"
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9496 msgid "BeginFrontmatter"
9497 msgstr "Inito frontispicio"
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9500 msgid "Begin frontmatter"
9501 msgstr "Initio frontispicio"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9504 msgid "EndFrontmatter"
9505 msgstr "Fin frontispicio"
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9508 msgid "End frontmatter"
9509 msgstr "Fin frontispicio"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9512 msgid "Titlenotemark"
9513 msgstr "Nota titolo"
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9516 msgid "Titlenote mark"
9517 msgstr "Nota titulo"
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9520 msgid "Title footnote"
9521 msgstr "Apostilla del titulo"
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9524 msgid "Footnote Label"
9525 msgstr "Etiquetta de apostilla"
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9528 msgid "Label you refer to in the title"
9529 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9532 msgid "Title footnote:"
9533 msgstr "Apostilla del titulo:"
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9536 msgid "Author Label"
9537 msgstr "Etiquetta de autor"
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9540 msgid "Label you will reference in the address"
9541 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9545 msgstr "Nota autore"
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9552 msgid "Author footnote"
9553 msgstr "Apostilla de autor"
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9556 msgid "Author footnote:"
9557 msgstr "Apostilla de autor:"
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9560 msgid "Author Footnote Label"
9561 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9564 msgid "Label you refer to for an author"
9565 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9568 msgid "CorAuthormark"
9569 msgstr "Nota autore corr."
9571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9572 msgid "CorAuthor mark"
9573 msgstr "Nota autor corr."
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9576 msgid "Corresponding author"
9577 msgstr "Autor correspondente"
9579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9580 msgid "Corresponding author text:"
9581 msgstr "Texto autor correspondente:"
9583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9584 msgid "Address Label"
9585 msgstr "Etiquetta de adresse"
9587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9588 msgid "Label of the author you refer to"
9589 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
9591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9596 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9597 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
9599 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9600 msgid "American Economic Association (AEA)"
9601 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
9603 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9604 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9606 msgstr "Titulo breve"
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9609 msgid "Publication Month"
9610 msgstr "Mense de publication"
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9613 msgid "Publication Month:"
9614 msgstr "Mense de publication:"
9616 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9617 msgid "Publication Year"
9618 msgstr "Anno de publication"
9620 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9621 msgid "Publication Year:"
9622 msgstr "Anno de publication:"
9624 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9625 msgid "Publication Volume"
9626 msgstr "Tomo de publication"
9628 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9629 msgid "Publication Volume:"
9630 msgstr "Tomo de publication:"
9632 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9633 msgid "Publication Issue"
9634 msgstr "Numero de publication"
9636 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9637 msgid "Publication Issue:"
9638 msgstr "Numero de publication:"
9640 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9644 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9648 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9649 msgid "Figure Notes"
9650 msgstr "Notas de figuras"
9652 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9654 msgstr "Nota de figura"
9656 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9657 msgid "Text of a note in a figure"
9658 msgstr "Texto de un nota in un figura"
9660 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9662 msgstr "Notas de tabella"
9664 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9666 msgstr "Nota de tabella"
9668 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9669 msgid "Text of a note in a table"
9670 msgstr "Texto de un nota in tabella"
9672 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9686 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9687 msgid "Case \\thecase."
9688 msgstr "Caso \\thecase."
9690 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9704 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9718 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9733 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9739 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9740 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9754 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9761 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9762 msgid "Solution \\thesolution."
9763 msgstr "Solution \\thesolution."
9765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9772 msgstr "Didascalia: "
9774 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9775 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9776 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9779 msgid "Econometrica"
9780 msgstr "Econometrica"
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9784 msgstr "Titulo currente"
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9787 msgid "Running Title:"
9788 msgstr "Titulo currente:"
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9792 msgstr "Autor currente"
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9795 msgid "Running Author:"
9796 msgstr "Autor currente:"
9798 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9799 msgid "E-Mail Option"
9800 msgstr "Option de e-posta"
9802 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9803 msgid "Optional argument for the e-mail"
9804 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9808 msgstr "Adresse Web"
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9811 msgid "Web address:"
9812 msgstr "Adresse Web:"
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9815 msgid "Authors Block"
9816 msgstr "Bloco autores"
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9819 msgid "Authors Block:"
9820 msgstr "Bloco autores:"
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9826 msgstr "Parola clave"
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9830 msgstr "Texto de gratias"
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9833 msgid "Thanks \\theThanks:"
9834 msgstr "Gratias \\theThanks:"
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9837 msgid "Thanks Reference"
9838 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9842 msgstr "Ref. de gratias"
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9845 msgid "Internet Address Reference"
9846 msgstr "Referentia de adresse de internet"
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9849 msgid "Internet Addess Ref"
9850 msgstr "Ref. de adresse de internet"
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9853 msgid "Corresponding Author"
9854 msgstr "Autor correspondente"
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9857 msgid "Name (First Name)"
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9864 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9865 msgid "Name (Surname)"
9866 msgstr "Nomine de Familia"
9868 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9873 msgstr "Nomine de Familia"
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9876 msgid "By Same Author (bib)"
9877 msgstr "Per mesme autor (bib)"
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9883 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9884 msgid "Japanese Book (jbook)"
9885 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
9887 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9888 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9889 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9891 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9892 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9893 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
9895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9896 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9897 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9904 msgid "Mathematics Subject Classification"
9905 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
9907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9912 msgid "CR Subject Classification"
9913 msgstr "Classification de subjecto CR"
9915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9916 msgid "Solution \\thesolution"
9917 msgstr "Solution \\thesolution"
9919 #: lib/layouts/apa.layout:3
9920 msgid "American Psychological Association (APA)"
9921 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9923 #: lib/layouts/apa.layout:54
9925 msgstr "Capite dextere"
9927 #: lib/layouts/apa.layout:63
9928 msgid "Right header:"
9929 msgstr "Capite dextere:"
9931 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9935 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9936 msgid "Short title:"
9937 msgstr "Titulo breve:"
9939 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9941 msgstr "Duo autores"
9943 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9944 msgid "ThreeAuthors"
9945 msgstr "Tres autores"
9947 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9949 msgstr "Quatro autores"
9951 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9952 msgid "TwoAffiliations"
9953 msgstr "Duo affiliationes"
9955 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9956 msgid "ThreeAffiliations"
9957 msgstr "Tres affiliationes"
9959 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9960 msgid "FourAffiliations"
9961 msgstr "Quatro affiliationes"
9963 #: lib/layouts/apa.layout:225
9964 msgid "Acknowledgements:"
9965 msgstr "Recognoscentias:"
9967 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9969 msgstr "Linea grossa"
9971 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9975 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9980 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9983 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9984 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9986 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9988 msgstr "Adapta figura"
9990 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9992 msgstr "Adapta bitmap"
9994 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9996 msgstr "In succession"
9998 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9999 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10001 msgid "(\\alph{enumii})"
10002 msgstr "(\\alph{enumii})"
10004 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10005 msgid "Inderscience A4 Journals"
10006 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10008 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10009 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10010 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10012 #: lib/layouts/spie.layout:3
10013 msgid "SPIE Proceedings"
10014 msgstr "SPIE Proceedings"
10016 #: lib/layouts/spie.layout:56
10018 msgstr "Information de autor"
10020 #: lib/layouts/spie.layout:68
10021 msgid "Authorinfo:"
10022 msgstr "Information de autor:"
10024 #: lib/layouts/spie.layout:96
10025 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10026 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10028 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10033 #: lib/layouts/agums.layout:3
10034 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10035 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10038 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10039 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10042 msgid "Running LaTeX Title"
10043 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10047 msgstr "Titulo de Indice general"
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10051 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10054 msgid "Author Running"
10055 msgstr "Autor currente"
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10058 msgid "Author Running:"
10059 msgstr "Autor currente:"
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10063 msgstr "Autor de indice general"
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10066 msgid "TOC Author:"
10067 msgstr "Autor de indice general:"
10069 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10073 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10074 msgid "Conjecture #."
10075 msgstr "Conjectura #."
10077 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10078 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10079 msgid "Corollary #."
10080 msgstr "Corollario #."
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10083 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10084 msgid "Definition #."
10085 msgstr "Definition #."
10087 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10089 msgstr "Exemplo #."
10091 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10092 msgid "Exercise #."
10093 msgstr "Exercitio #."
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10096 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10100 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10104 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10106 msgstr "Problema #."
10108 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10112 msgstr "Proprietate"
10114 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10115 msgid "Property #."
10116 msgstr "Proprietate #."
10118 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10119 msgid "Proposition #."
10120 msgstr "Proposition #."
10122 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10123 msgid "Question #."
10124 msgstr "Question #."
10126 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10128 msgstr "Observation #."
10130 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10131 msgid "Solution #."
10132 msgstr "Solution #."
10134 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10135 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10137 msgstr "Theorema #."
10139 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10140 msgid "Hebrew Letter"
10141 msgstr "Littera hebree"
10143 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10144 msgid "KOMA-Script Article"
10145 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
10147 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10148 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10153 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10154 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10155 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
10157 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10158 msgid "FiveAuthors"
10159 msgstr "Cinque Autores"
10161 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10163 msgstr "Sex Autores"
10165 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10167 msgstr "Capite sinistre"
10169 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10170 msgid "Left header:"
10171 msgstr "Capite sinistre:"
10173 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10174 msgid "FiveAffiliations"
10175 msgstr "Cinque Affiliationes"
10177 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10178 msgid "SixAffiliations"
10179 msgstr "Sex Affiliationes"
10181 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10183 msgstr "Nota de Autor"
10185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10186 msgid "Author Note:"
10187 msgstr "Apostilla de autor:"
10189 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10190 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10194 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10196 msgstr "Numero copias"
10198 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10203 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10212 msgid "AddressForOffprints"
10213 msgstr "Adresse per extractos"
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10216 msgid "Address for Offprints:"
10217 msgstr "Adresse per extractos:"
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10220 msgid "RunningTitle"
10221 msgstr "Titulo currente"
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10224 msgid "Running title:"
10225 msgstr "Titulo currente:"
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10228 msgid "RunningAuthor"
10229 msgstr "Autor currente"
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10232 msgid "Running author:"
10233 msgstr "Autor currente:"
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10236 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10237 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10240 msgid "Altaffilation"
10241 msgstr "Affiliation alt."
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10248 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10250 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
10252 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10253 msgid "Alternative affiliation:"
10254 msgstr "Affiliation alternative:"
10256 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10258 msgstr "Conjunction"
10260 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10268 msgid "altaffilmark"
10269 msgstr "Nota affiliation alt."
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10272 msgid "altaffiliation mark"
10273 msgstr "Nota affiliation alt."
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10276 msgid "Subject headings:"
10277 msgstr "Capites subjecto:"
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10280 msgid "[Acknowledgements]"
10281 msgstr "[Recognoscentias]"
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10284 msgid "PlaceFigure"
10285 msgstr "Placia figura"
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10288 msgid "Place Figure here:"
10289 msgstr "Placia figura ci:"
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10293 msgstr "Placia tabella"
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10296 msgid "Place Table here:"
10297 msgstr "Placia tabella ci:"
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10301 msgstr "[Appendice]"
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10304 msgid "MathLetters"
10305 msgstr "Litteras mathematic"
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10308 msgid "NoteToEditor"
10309 msgstr "Nota per le editor"
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10312 msgid "Note to Editor:"
10313 msgstr "Nota per le editor:"
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10317 msgstr "Tabella referentias"
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10320 msgid "References. ---"
10321 msgstr "Referentias. ---"
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10324 msgid "TableComments"
10325 msgstr "Tabella commentos"
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10333 msgstr "Nota tabella"
10335 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10336 msgid "Table note:"
10337 msgstr "Nota tabella:"
10339 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10340 msgid "tablenotemark"
10341 msgstr "Nota tabella"
10343 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10344 msgid "tablenote mark"
10345 msgstr "Nota tabella"
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10349 msgstr "Didascalia figura"
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10356 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10357 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
10359 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10363 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10367 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10369 msgstr "Nomine objecto"
10371 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10375 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10376 msgid "Recognized Name"
10377 msgstr "Nomine recognoscite"
10379 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10381 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
10383 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10385 msgstr "Insimul de datos"
10387 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10389 msgstr "Insimul de datos:"
10391 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10392 msgid "Separate the dataset ID from text"
10393 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
10395 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10396 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10397 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10399 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10400 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10401 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
10403 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10404 msgid "Short title which will appear in the running header"
10405 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
10407 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10409 msgstr "Nomine breve:"
10411 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10412 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10413 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
10415 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10416 msgid "Alt Affiliation"
10417 msgstr "Affiliation alternative"
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10420 msgid "Also Affiliation"
10421 msgstr "Affiliation de plus"
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10424 msgid "Abbreviations"
10425 msgstr "Abbreviationes"
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10428 msgid "Abbreviations:"
10429 msgstr "Abbreviationes:"
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10436 msgid "List of Schemes"
10437 msgstr "Lista de schemas"
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10444 msgid "List of Charts"
10445 msgstr "Lista de diagrammas"
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10451 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10452 msgid "List of Graphs"
10453 msgstr "Lista de graphos"
10455 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10456 msgid "SupplementalInfo"
10457 msgstr "Information supplementari"
10459 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10460 msgid "Supporting Information Available"
10461 msgstr "Supportante information disponibile"
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10465 msgstr "Entrata de indice general"
10467 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10468 msgid "Graphical TOC Entry"
10469 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
10471 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10475 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10479 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10483 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10488 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10489 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10496 msgid "DocBook Section (SGML)"
10497 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10499 #: lib/layouts/article.layout:3
10500 msgid "Article (Standard Class)"
10501 msgstr "Articulo (classe standard)"
10503 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10504 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10505 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10516 msgid "ACT \\arabic{act}"
10517 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10525 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10531 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10533 msgstr "AL ELEVATION:"
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10539 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10540 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10541 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
10543 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10544 msgid "Recipe Book"
10545 msgstr "Receptario"
10547 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10551 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10555 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10556 msgid "Ingredients"
10557 msgstr "Ingredientes"
10559 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10560 msgid "Ingredients Header"
10561 msgstr "Capite de Ingredientes"
10563 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10564 msgid "Specify an optional ingredients header"
10565 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
10567 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10568 msgid "Ingredients:"
10569 msgstr "Ingredientes:"
10571 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10572 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10573 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10575 #: lib/layouts/foils.layout:3
10579 #: lib/layouts/foils.layout:44
10583 #: lib/layouts/foils.layout:63
10584 msgid "ShortFoilhead"
10585 msgstr "Foilhead breve"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:69
10588 msgid "Rotatefoilhead"
10589 msgstr "Foilhead rotate"
10591 #: lib/layouts/foils.layout:75
10592 msgid "ShortRotatefoilhead"
10593 msgstr "Foilhead breve rotate"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:84
10597 msgstr "Lista marcate"
10599 #: lib/layouts/foils.layout:99
10603 #: lib/layouts/foils.layout:103
10605 msgstr "Lista cruciate"
10607 #: lib/layouts/foils.layout:118
10611 #: lib/layouts/foils.layout:162
10615 #: lib/layouts/foils.layout:170
10619 #: lib/layouts/foils.layout:179
10620 msgid "Restriction"
10621 msgstr "Restriction"
10623 #: lib/layouts/foils.layout:183
10624 msgid "Restriction:"
10625 msgstr "Restriction:"
10627 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10629 msgid "Left Header:"
10630 msgstr "Capite sinistre:"
10632 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10634 msgid "Right Header:"
10635 msgstr "Capite dextere:"
10637 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10638 msgid "Right Footer"
10639 msgstr "Pede pagina dextere"
10641 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10642 msgid "Right Footer:"
10643 msgstr "Pede pagina dextere:"
10645 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10649 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10650 msgid "Proposition."
10651 msgstr "Proposition #."
10653 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10654 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10655 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
10657 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10658 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10659 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10661 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10662 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10663 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10665 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10666 msgid "Hebrew Article"
10667 msgstr "Articulo Hebre"
10669 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10671 msgstr "Assertion #."
10673 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10675 msgstr "Observationes"
10677 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10679 msgstr "Observationes #."
10681 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10686 msgid "LandscapeSlide"
10687 msgstr "Diapositiva horizontal"
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10690 msgid "Landscape Slide"
10691 msgstr "Diapositiva horizontal"
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10694 msgid "PortraitSlide"
10695 msgstr "Diapositiva vertical"
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10698 msgid "Portrait Slide"
10699 msgstr "Diapositiva vertical"
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10702 msgid "SlideHeading"
10703 msgstr "Capite diapositiva"
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10706 msgid "SlideSubHeading"
10707 msgstr "Sub-capite diapositiva"
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10710 msgid "ListOfSlides"
10711 msgstr "Lista diapositivas"
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10714 msgid "List of Slides"
10715 msgstr "Lista de diapositivas"
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10718 msgid "SlideContents"
10719 msgstr "Contentos de diapositiva"
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10722 msgid "Slide Contents"
10723 msgstr "Contentos de diapositiva"
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10726 msgid "ProgressContents"
10727 msgstr "Contentos in progression"
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10730 msgid "Progress Contents"
10731 msgstr "Contentos in progression"
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10734 msgid "Landscape Slide:"
10735 msgstr "Diapositiva horizontal:"
10737 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10738 msgid "Portrait Slide:"
10739 msgstr "Diapositiva vertical:"
10741 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10743 msgstr "Diapositiva*"
10745 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10747 msgstr "Fin Diapositiva"
10749 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10750 msgid "[List Of Slides]"
10751 msgstr "[Lista diapositivas]"
10753 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10754 msgid "[Slide Contents]"
10755 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
10757 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10758 msgid "[Progress Contents]"
10759 msgstr "[Contentos in progression]"
10761 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10762 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10763 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
10765 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10766 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10767 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10770 msgid "Alternative Affiliation"
10771 msgstr "Affiliation alternative:"
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10774 msgid "Affiliation Prefix"
10775 msgstr "Prefixo de affiliation"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10778 msgid "A prefix like 'Also at '"
10779 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10782 msgid "PACS numbers:"
10783 msgstr "Numeros de PACS:"
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10786 msgid "Preprint number"
10787 msgstr "Numero de pre-impression"
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10790 msgid "Preprint number:"
10791 msgstr "Numero de pre-impression:"
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10794 msgid "Online citation"
10795 msgstr "Citation in linea"
10797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10798 msgid "ACM SIGGRAPH"
10799 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10802 msgid "TOG online ID"
10803 msgstr "ID in linea de TOG"
10805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10807 msgstr "ID de In linea:"
10809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10811 msgstr "Tomo de TOG"
10813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10814 msgid "Volume number:"
10815 msgstr "Numero de tomo:"
10817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10819 msgstr "Numero de TOG"
10821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10822 msgid "Article number:"
10823 msgstr "Numero de articulo:"
10825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10826 msgid "TOG article DOI"
10827 msgstr "DOI de articulo de TOG"
10829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10830 msgid "Article DOI:"
10831 msgstr "DOI de Articulo:"
10833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10834 msgid "TOG project URL"
10835 msgstr "URL de projecto de TOG"
10837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10838 msgid "Project URL:"
10839 msgstr "URL de projecto:"
10841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10842 msgid "TOG video URL"
10843 msgstr "URL de video TOG"
10845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10847 msgstr "URL de video:"
10849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10850 msgid "TOG data URL"
10851 msgstr "URL de datos de TOG"
10853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10855 msgstr "URL de datos:"
10857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10858 msgid "TOG code URL"
10859 msgstr "URL de codice de TOG"
10861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10863 msgstr "URL de codice:"
10865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10867 msgstr "Autor de PDF:"
10869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10870 msgid "PDF author:"
10871 msgstr "Autor de PDF::"
10873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10878 msgid "Teaser image:"
10879 msgstr "Imagine Teaser:"
10881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10882 msgid "CR categories"
10883 msgstr "Categorias CR"
10885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10886 msgid "CR Categories:"
10887 msgstr "Categorias CR:"
10889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10894 msgid "CR category"
10895 msgstr "Categoria CR"
10897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10902 msgid "Number of the category"
10903 msgstr "Numero del categoria"
10905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10906 msgid "Subcategory"
10907 msgstr "Sub-categoria"
10909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10910 msgid "Third-level"
10911 msgstr "Tertie nivello"
10913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10914 msgid "Third-level of the category"
10915 msgstr "Tertie nivello del categoria"
10917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10919 msgstr "Citation breve"
10921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10923 msgstr "Ctation breve:"
10925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10930 msgid "Springer cl2emult"
10931 msgstr "Springer cl2emult"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10946 msgid "Return address"
10947 msgstr "Adresse de retorno"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10950 msgid "Postal comment"
10951 msgstr "Commento postal"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10954 msgid "Postal Remark:"
10955 msgstr "Commento postal:"
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10959 msgstr "Tractamento"
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10963 msgstr "Tractamento:"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10975 msgstr "In basso a sinistra"
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10978 msgid "Bottom text:"
10979 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10983 msgstr "Codice postal"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10987 msgstr "Codice postal:"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10990 msgid "Signature|S"
10991 msgstr "Signatura|S"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10994 msgid "Here you can insert a signature scan"
10995 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10998 msgid "RetourAdresse"
10999 msgstr "RetourAdresse"
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11006 msgid "Postvermerk"
11007 msgstr "Postvermerk"
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11015 msgstr "IhrZeichen"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11018 msgid "IhrSchreiben"
11019 msgstr "IhrSchreiben"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11022 msgid "MeinZeichen"
11023 msgstr "MeinZeichen"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11026 msgid "Unterschrift"
11027 msgstr "Unterschrift"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11055 msgstr "Texto de recapitulation"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11073 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11074 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11075 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
11077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11082 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11083 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11102 msgid "Short Title (TOC)|S"
11103 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11106 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11108 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11114 msgid "Short Title (Header)"
11115 msgstr "Titulo breve (Capite)"
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11118 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11119 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11127 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11128 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11131 msgid "The section as it appears in the running headers"
11132 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11135 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11136 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11139 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11140 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11143 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11144 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11147 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11148 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11151 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11152 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11155 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11156 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11159 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11161 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11165 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11166 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11169 msgid "Chapterprecis"
11170 msgstr "Summario del capitulo"
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11177 msgid "Epigraph Source|S"
11178 msgstr "Fonte epigraphe|S"
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11185 msgid "The source/author of this epigraph"
11186 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11190 msgstr "Titulo poema"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11193 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11195 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11199 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11200 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11204 msgstr "Titulo poema*"
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11210 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11211 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11214 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11215 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11216 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11219 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11220 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11223 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11224 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11227 msgid "acknowledgments"
11228 msgstr "recognoscentias"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11231 msgid "Ruled Table"
11232 msgstr "Tabella regulate"
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11241 msgstr "Gira pagina"
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11245 msgstr "Modo allargate"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11252 msgid "List of Videos"
11253 msgstr "Lista de videos"
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11257 msgstr "Ligamine flottante"
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11266 msgstr "Libro tufte"
11268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11269 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11270 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11272 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
11275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11277 msgstr "Nota a latere"
11279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11281 msgstr "nota a latere"
11283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11285 msgstr "Nota a margine"
11287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11289 msgstr "nota a margine"
11291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11293 msgstr "NuovoPensiero"
11295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11296 msgid "new thought"
11297 msgstr "nove pensamento"
11299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11301 msgstr "Omne majusculettas"
11303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11305 msgstr "majusculas"
11307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11309 msgstr "Parve majusculettas"
11311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11313 msgstr "majusculettas"
11315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11317 msgstr "Largessa plen"
11319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11320 msgid "MarginTable"
11321 msgstr "Tabella a margine"
11323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11324 msgid "MarginFigure"
11325 msgstr "Figura a margine"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11328 msgid "G-Brief (V. 2)"
11329 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11333 msgstr "NomineLineaA"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11337 msgstr "NomineLineaA:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11341 msgstr "NomineLineaB"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11345 msgstr "NomineLineaB:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11349 msgstr "NomineLineaC"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11353 msgstr "NomineLineaC:"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11357 msgstr "NomineLineaD"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11361 msgstr "NomineLineaD:"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11365 msgstr "NomineLineaE"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11369 msgstr "NomineLineaE:"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11373 msgstr "NomineLineaF"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11377 msgstr "NomineLineaF:"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11381 msgstr "NomineLineaG"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11385 msgstr "NomineLineaG:"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11388 msgid "AddressRowA"
11389 msgstr "AdresseLineaA"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11392 msgid "AddressRowA:"
11393 msgstr "AdresseLineaA:"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11396 msgid "AddressRowB"
11397 msgstr "AdresseLineaB"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11400 msgid "AddressRowB:"
11401 msgstr "AdresseLineaB:"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11404 msgid "AddressRowC"
11405 msgstr "AdresseLineaC"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11408 msgid "AddressRowC:"
11409 msgstr "AdresseLineaC:"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11412 msgid "AddressRowD"
11413 msgstr "AdresseLineaD"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11416 msgid "AddressRowD:"
11417 msgstr "AdresseLineaD:"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11420 msgid "AddressRowE"
11421 msgstr "AdresseLineaE"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11424 msgid "AddressRowE:"
11425 msgstr "AdresseLineaE:"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11428 msgid "AddressRowF"
11429 msgstr "AdresseLineaF"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11432 msgid "AddressRowF:"
11433 msgstr "AdresseLineaF:"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11436 msgid "TelephoneRowA"
11437 msgstr "TelephonoLineaA"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11440 msgid "TelephoneRowA:"
11441 msgstr "TelephonoLineaA:"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11444 msgid "TelephoneRowB"
11445 msgstr "TelephonoLineaB"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11448 msgid "TelephoneRowB:"
11449 msgstr "TelephonoLineaB:"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11452 msgid "TelephoneRowC"
11453 msgstr "TelephonoLineaC"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11456 msgid "TelephoneRowC:"
11457 msgstr "TelephonoLineaC:"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11460 msgid "TelephoneRowD"
11461 msgstr "TelephonoLineaD"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11464 msgid "TelephoneRowD:"
11465 msgstr "TelephonoLineaD:"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11468 msgid "TelephoneRowE"
11469 msgstr "TelephonoLineaE"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11472 msgid "TelephoneRowE:"
11473 msgstr "TelephonoLineaE:"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11476 msgid "TelephoneRowF"
11477 msgstr "TelephonoLineaF"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11480 msgid "TelephoneRowF:"
11481 msgstr "TelephonoLineaF:"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11484 msgid "InternetRowA"
11485 msgstr "InternetLineaA"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11488 msgid "InternetRowA:"
11489 msgstr "InternetLineaA:"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11492 msgid "InternetRowB"
11493 msgstr "InternetLineaB"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11496 msgid "InternetRowB:"
11497 msgstr "InternetLineaB:"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11500 msgid "InternetRowC"
11501 msgstr "InternetLineaC"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11504 msgid "InternetRowC:"
11505 msgstr "InternetLineaC:"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11508 msgid "InternetRowD"
11509 msgstr "InternetLineaD"
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11512 msgid "InternetRowD:"
11513 msgstr "InternetLineaD:"
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11516 msgid "InternetRowE"
11517 msgstr "InternetLineaE"
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11520 msgid "InternetRowE:"
11521 msgstr "InternetLineaE:"
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11524 msgid "InternetRowF"
11525 msgstr "InternetLineaF"
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11528 msgid "InternetRowF:"
11529 msgstr "InternetLineaF:"
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11533 msgstr "BancaLineaA"
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11537 msgstr "BancaLineaA:"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11541 msgstr "BancaLineaB"
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11545 msgstr "BancaLineaB:"
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11549 msgstr "BancaLineaC"
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11553 msgstr "BancaLineaC:"
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11557 msgstr "BancaLineaD"
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11561 msgstr "BancaLineaD:"
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11565 msgstr "BancaLineaE"
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11569 msgstr "BancaLineaE:"
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11573 msgstr "BancaLineaF"
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11577 msgstr "BancaLineaF:"
11579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11580 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11581 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11584 msgid "Author Footnote"
11585 msgstr "Apostilla de autor"
11587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11588 msgid "Author foot"
11589 msgstr "Pede de autor"
11591 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11592 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11593 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11595 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11599 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11600 msgid "Affiliation Mark"
11601 msgstr "Nota affiliation"
11603 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11604 msgid "Author affiliation"
11605 msgstr "Affiliation de autor"
11607 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11608 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11609 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
11611 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11612 msgid "Author affiliation:"
11613 msgstr "Affiliation de autor:"
11615 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11616 msgid "Acknowledgments."
11617 msgstr "Recognoscentias."
11619 #: lib/layouts/treport.layout:3
11620 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11621 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11624 msgid "Tufte Handout"
11625 msgstr "Opusculo tufte"
11627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11631 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11632 msgid "Japanese Report (jreport)"
11633 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
11635 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11637 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11638 msgstr "SPIE Proceedings"
11640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11641 msgid "IEEE Transactions"
11642 msgstr "IEEE Transtactions"
11644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11645 msgid "IEEE membership"
11646 msgstr "Adhesion a IEEE"
11648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11653 msgid "A short version of the author name"
11654 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
11656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11657 msgid "Author Name"
11658 msgstr "Nomine de autor"
11660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11661 msgid "Author name"
11662 msgstr "Nomine de autor"
11664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11665 msgid "Author Affiliation"
11666 msgstr "Affiliation de autor"
11668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11669 msgid "Author Mark"
11670 msgstr "Marca de autor"
11672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11673 msgid "Special Paper Notice"
11674 msgstr "Nota de articulo special"
11676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11677 msgid "After Title Text"
11678 msgstr "Texto post titulo"
11680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11681 msgid "Page headings"
11682 msgstr "Capites de pagina"
11684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11686 msgstr "Latere sinistre"
11688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11689 msgid "Left side of the header line"
11690 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
11692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11693 msgid "Publication ID"
11694 msgstr "ID de publication"
11696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11697 msgid "Abstract---"
11698 msgstr "Summario---"
11700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11701 msgid "Index Terms---"
11702 msgstr "Elementos de indice---"
11704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11705 msgid "Paragraph Start"
11706 msgstr "Initio de paragrapho"
11708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11710 msgstr "Prime character"
11712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11713 msgid "First character of first word"
11714 msgstr "Prime character del prime parola"
11716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11718 msgstr "Appendices"
11720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11721 msgid "Peer Review Title"
11722 msgstr "Titulo de revision inter pares"
11724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11725 msgid "PeerReviewTitle"
11726 msgstr "TituloRevisionInterPares"
11728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11729 msgid "Short Title"
11730 msgstr "Titulo breve"
11732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11733 msgid "Short title for the appendix"
11734 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
11736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11738 msgstr "Biographia"
11740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11741 msgid "Optional photo for biography"
11742 msgstr "Photo optional pro biographia"
11744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11745 msgid "Biography without photo"
11746 msgstr "Biographia sin photo"
11748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11749 msgid "BiographyNoPhoto"
11750 msgstr "Biographia sin photo"
11752 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11753 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11754 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
11756 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11759 msgstr "Dictionario lexical"
11761 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11762 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11763 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
11765 #: lib/layouts/letter.layout:3
11766 msgid "Letter (Standard Class)"
11767 msgstr "Littera (classe standard)"
11769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11770 msgid "Springer SV Mult"
11771 msgstr "Springer SV Mult"
11773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11782 msgid "Contributors"
11783 msgstr "Contributores"
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11786 msgid "List of Contributors"
11787 msgstr "Lista de contributores"
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11790 msgid "Contributor List"
11791 msgstr "Lista de contributores"
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11800 msgid "For editors"
11801 msgstr "Per editores"
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11804 msgid "PartBacktext"
11805 msgstr "PartBacktext"
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11808 msgid "Running Chapter"
11809 msgstr "Capitulo currente"
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11813 msgstr "Autor de Capitulo"
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11816 msgid "ChapSubtitle"
11817 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11825 msgstr "Capitulo extra"
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11828 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11833 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11839 msgstr "Motto de Capitulo"
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11843 msgstr "Adde parte"
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11847 msgstr "Adde capitulo"
11849 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11851 msgstr "Adde section"
11853 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11855 msgstr "Adde capitulo*"
11857 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11859 msgstr "Adde section*"
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11863 msgstr "Mini-section"
11865 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11867 msgstr "Publicatores"
11869 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11871 msgstr "Titulo de capite"
11873 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11874 msgid "Uppertitleback"
11875 msgstr "Retro titulo superior"
11877 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11878 msgid "Lowertitleback"
11879 msgstr "Retro titulo inferior"
11881 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11883 msgstr "Titulo extra"
11885 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11889 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11893 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11897 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11901 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11905 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11906 msgid "Dictum Author"
11907 msgstr "Autor de dicto"
11909 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11910 msgid "The author of this dictum"
11911 msgstr "Le author de iste dicto"
11913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11915 msgid "General terms:"
11918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11920 msgstr "INDEFINITE"
11922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11925 msgid "Fact \\thefact."
11926 msgstr "Facto \\thefact."
11928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11931 msgid "Definition \\thedefinition."
11932 msgstr "Definition \\thedefinition."
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11937 msgid "Example \\theexample."
11938 msgstr "Exemplo \\theexample."
11940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11943 msgid "Problem \\theproblem."
11944 msgstr "Problema \\theproblem."
11946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11949 msgid "Exercise \\theexercise."
11950 msgstr "Exercitio \\theexercise."
11952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11953 msgid "\\Roman{section}."
11954 msgstr "\\Roman{section}."
11956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11958 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
11960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11961 msgid "\\Alph{subsection}."
11962 msgstr "\\Alph{subsection}."
11964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11965 msgid "\\arabic{subsection}."
11966 msgstr "\\arabic{subsection}."
11968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11973 msgid "\\alph{subsubsection}."
11974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11977 msgid "\\alph{paragraph}."
11978 msgstr "\\alph{paragraph}."
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11981 msgid "-- Header --"
11982 msgstr "-- Capite --"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11985 msgid "Special-section"
11986 msgstr "Section special"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11989 msgid "Special-section:"
11990 msgstr "Section special:"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11993 msgid "AGU-journal"
11994 msgstr "Jornal de AGU"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11997 msgid "AGU-journal:"
11998 msgstr "Jornal de AGU:"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12002 msgid "Citation-number"
12003 msgstr "Numero citation"
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12006 msgid "Citation-number:"
12007 msgstr "Numero citation:"
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12011 msgstr "Tomo de AGU"
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12014 msgid "AGU-volume:"
12015 msgstr "Tomo de AGU:"
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12019 msgstr "Edition de AGU"
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12023 msgstr "Edition de AGU:"
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12027 msgstr "Copyright:"
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12030 msgid "Index-terms"
12031 msgstr "Terminos de indice"
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12034 msgid "Index-terms..."
12035 msgstr "Terminos de indice..."
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12039 msgstr "Termino de Indice"
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12042 msgid "Index-term:"
12043 msgstr "Termino de Indice:"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12047 msgstr "Termino cruciate"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12050 msgid "Cross-term:"
12051 msgstr "Termino cruciate:"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12054 msgid "Supplementary"
12055 msgstr "Supplemento"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12058 msgid "Supplementary..."
12059 msgstr "Supplemento..."
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12063 msgstr "Nota supplementar"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12066 msgid "Sup-mat-note:"
12067 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12071 msgstr "Cita (altere)"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12074 msgid "Cite-other:"
12075 msgstr "Cita (altere):"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12083 msgstr "Indenta (linea)"
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12086 msgid "Ident-line:"
12087 msgstr "Indenta (linea):"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12098 msgid "Published-online:"
12099 msgstr "Publicate in linea:"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12110 msgid "Posting-order"
12111 msgstr "Ordine registration"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12114 msgid "Posting-order:"
12115 msgstr "Ordine registration:"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12119 msgstr "Paginas AGU"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12123 msgstr "Paginas AGU:"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12151 msgstr "Gruppo de datos"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12155 msgstr "Gruppo de datos:"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12175 msgstr "Codice-CCC"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12178 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12192 msgstr "Nomine de org"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12196 msgstr "Codice postal"
12198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12199 msgid "Alternative proof string"
12200 msgstr "Catena de prova alternative"
12202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12203 msgid "Subsubparagraph"
12204 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12208 msgstr "Nomine/Titulo"
12210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12211 msgid "Alternative optional name or title"
12212 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12215 msgid "Prop \\theprop."
12216 msgstr "Prop \\theprop."
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12224 msgstr "\\theprob."
12226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12231 msgid "# [number of Prob]"
12232 msgstr "# [numero de Prob]"
12234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12235 msgid "Label of Problem"
12236 msgstr "Etiquetta de problema"
12238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12239 msgid "Label of the corresponding problem"
12240 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12243 msgid "Property \\theproperty."
12244 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12248 msgid "Note \\thenote."
12249 msgstr "Nota \\thenote."
12251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12261 msgstr "Exercitio*"
12263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12265 msgstr "Observation*"
12267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12269 msgstr "Assertion*"
12271 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12272 msgid "\\arabic{chapter}"
12273 msgstr "\\arabic{chapter}"
12275 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12276 msgid "\\Alph{chapter}"
12277 msgstr "\\Alph{chapter}"
12279 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12280 msgid "\\arabic{footnote}"
12281 msgstr "\\arabic{footnote}"
12283 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12289 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
12291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12292 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12294 msgstr "Paragrapho*"
12296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12297 msgid "Subparagraph*"
12298 msgstr "Sub-paragrapho*"
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12301 msgid "\\Roman{part}"
12302 msgstr "\\Roman{part}"
12304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12305 msgid "Part \\Roman{part}"
12306 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12310 msgstr "Capitulo ##"
12312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12315 msgstr "Section ##"
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12318 msgid "Paragraph ##"
12319 msgstr "Paragrapho ##"
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12322 msgid "\\arabic{enumi}."
12323 msgstr "\\arabic{enumi}."
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12326 msgid "\\roman{enumiii}."
12327 msgstr "\\roman{enumiii}."
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12330 msgid "\\Alph{enumiv}."
12331 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12334 msgid "Equation ##"
12335 msgstr "Equation ##"
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12338 msgid "Footnote ##"
12339 msgstr "Apostilla ##"
12341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12343 msgstr "Directorio"
12345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12369 msgid "GuiMenuItem"
12370 msgstr "GuiMenuItem"
12372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12378 msgstr "MenuChoice"
12380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12381 msgid "Conjecture."
12382 msgstr "Conjectura."
12384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12394 msgstr "Exercitio."
12396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12398 msgstr "Observation."
12400 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12401 msgid "Part \\thepart"
12402 msgstr "Parte \\thepart"
12404 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12405 msgid "Chapter \\thechapter"
12406 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12408 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12409 msgid "Appendix \\thechapter"
12410 msgstr "Appendice \\thechapter"
12412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12442 msgid "Issue-number"
12443 msgstr "Numero-edition"
12445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12447 msgstr "Die-edition"
12449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12450 msgid "Issue-months"
12451 msgstr "Menses-edition"
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12463 msgstr "Discolorate"
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12472 msgstr "Lista de listatos[List of Listings]"
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12475 msgid "Listings[[inset]]"
12476 msgstr "Listatos[inset]"
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12487 msgid "LongTableNoNumber"
12488 msgstr "Tabella longe non numerate"
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12491 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12492 msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12495 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12496 msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12500 msgstr "Vista preliminar"
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12503 msgid "Corollary \\thetheorem."
12504 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12507 msgid "Lemma \\thetheorem."
12508 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12511 msgid "Proposition \\thetheorem."
12512 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12515 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12516 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12519 msgid "Fact \\thetheorem."
12520 msgstr "Facto \\thetheorem."
12522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12523 msgid "Definition \\thetheorem."
12524 msgstr "Definition \\thetheorem."
12526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12527 msgid "Example \\thetheorem."
12528 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12531 msgid "Problem \\thetheorem."
12532 msgstr "Problema \\thetheorem."
12534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12535 msgid "Exercise \\thetheorem."
12536 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12539 msgid "Remark \\thetheorem."
12540 msgstr "Observation \\thetheorem."
12542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12543 msgid "Claim \\thetheorem."
12544 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12567 msgid "Front Matter"
12568 msgstr "Frontispicio"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12571 msgid "--- Front Matter ---"
12572 msgstr "--- Frontispicio ---"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12575 msgid "Main Matter"
12576 msgstr "Texto principal"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12579 msgid "--- Main Matter ---"
12580 msgstr "--- Texto principal ---"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12583 msgid "Back Matter"
12584 msgstr "Notas conclusive"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12587 msgid "--- Back Matter ---"
12588 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12592 msgstr "Titulo parte"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12595 msgid "Title of this part"
12596 msgstr "Titulo de iste parte"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12599 msgid "Run-in headings"
12600 msgstr "Capites de discussion"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12603 msgid "Sub-run-in headings"
12604 msgstr "Capites sub discussion"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12607 msgid "Author data:"
12608 msgstr "Datos de Autor:"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12612 msgstr "Titulo de Indice general:"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12615 msgid "TOC author:"
12616 msgstr "Autor de indice general:"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12619 msgid "Running Title"
12620 msgstr "Titulo currente"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12623 msgid "Running Author"
12624 msgstr "Autor currente"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12627 msgid "Running chapter:"
12628 msgstr "Capitulo currente"
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12631 msgid "Running Section"
12632 msgstr "Section currente"
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12635 msgid "Running section:"
12636 msgstr "Section currente"
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12643 msgid "Abstract* (not printed)"
12644 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12647 msgid "Alternative name"
12648 msgstr "Nomine alternative:"
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12651 msgid "Longest Description Label"
12652 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12655 msgid "Longest description label"
12656 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12667 msgid "Short title which appears in the running headers"
12668 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12671 msgid "Current Address"
12672 msgstr "Adresse currente"
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12675 msgid "Current address:"
12676 msgstr "Adresse currente:"
12678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12679 msgid "E-mail address:"
12680 msgstr "Adresse e-posta::"
12682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12683 msgid "Key words and phrases:"
12684 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12695 msgid "Translator:"
12696 msgstr "Traductor:"
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12699 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12700 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12702 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12706 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12708 msgstr "Codice CCC:"
12710 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12712 msgstr "Id. articulo"
12714 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12716 msgstr "Id. articulo:"
12718 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12720 msgstr "Adresse de autor"
12722 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12723 msgid "Author Address:"
12724 msgstr "Adresse autor:"
12726 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12727 msgid "SlugComment"
12728 msgstr "Commento interlinea"
12730 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12731 msgid "Slug Comment:"
12732 msgstr "Commento interlinea:"
12734 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12738 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12740 msgstr "Planotable"
12742 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12746 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12751 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12756 msgid "Authorgroup"
12757 msgstr "Gruppo autor"
12759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12760 msgid "RevisionHistory"
12761 msgstr "Historia de revision"
12763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12764 msgid "Revision History"
12765 msgstr "Historia de revision"
12767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12772 msgid "RevisionRemark"
12773 msgstr "Commento de revision"
12775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12776 msgid "Case \\arabic{casei}."
12777 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12780 msgid "Case \\roman{caseii}."
12781 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12784 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12785 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12788 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12789 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12791 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12793 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12794 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
12796 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12798 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12799 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12800 "standard Paragraph Shapes'."
12802 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
12803 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
12804 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12808 msgstr "Etiquetta de CD"
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12811 msgid "ShapedParagraphs"
12812 msgstr "Paragraphos conformate"
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12822 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12826 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12830 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12834 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12838 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12842 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12846 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12850 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12852 msgstr "Rola in alto"
12854 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12858 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12859 msgid "Triangle up"
12860 msgstr "Triangulo in alto"
12862 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12863 msgid "Triangle down"
12864 msgstr "Triangulo a basso"
12866 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12867 msgid "Triangle left"
12868 msgstr "Triangulo a sinistra"
12870 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12871 msgid "Triangle right"
12872 msgstr "Triangulo a dextera"
12874 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12878 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12879 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12880 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
12882 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12883 msgid "Shape specification"
12884 msgstr "Specification de forma"
12886 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12887 msgid "Specification of the shape"
12888 msgstr "Specification del forma"
12890 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12896 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
12898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12906 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
12907 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
12908 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
12909 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
12910 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
12912 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12913 msgid "Minimalistic"
12914 msgstr "Minimalistic"
12916 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12917 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12919 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
12921 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12922 msgid "Risk and Safety Statements"
12923 msgstr "Declaration de risco e securitate"
12925 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12927 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12928 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12929 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12931 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12932 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
12933 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12935 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12937 msgstr "Numero R-S"
12939 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12941 msgstr "Phrase R-S"
12943 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12944 msgid "Safety phrase"
12945 msgstr "Phrase de securitate"
12947 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12948 msgid "Phrase Text"
12949 msgstr "Texto de phrase"
12951 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12952 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12954 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
12956 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12960 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12962 msgid "Multilingual Captions"
12963 msgstr "Legendas multilingual|C"
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12967 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12968 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12970 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12971 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
12974 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12975 msgid "Caption setup"
12976 msgstr "Configuration de didascalia"
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12980 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12982 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12985 msgid "Caption setup:"
12986 msgstr "Configuration de didascalia:"
12988 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12990 msgstr "BiDidascalia"
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12996 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12997 msgid "Main Language Short Title"
12998 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13001 msgid "Short title for the main(document) language"
13002 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13005 msgid "Main Language Text"
13006 msgstr "Texto de linguage principal"
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13009 msgid "Text in the main(document) language"
13010 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13013 msgid "Second Language Short Title"
13014 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13017 msgid "Short title for the second language"
13018 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
13020 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13021 msgid "Number Figures by Section"
13022 msgstr "Numera figuras per section"
13024 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13026 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13027 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13029 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13030 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13032 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13036 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13038 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13039 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13040 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13042 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13043 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13044 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13046 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13048 msgstr "Natbibpapa"
13050 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13052 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13053 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13054 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13056 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13057 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13058 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13059 "con pacchettos de apacite)."
13061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13062 msgid "Logical Markup"
13063 msgstr "Marcation logic"
13065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13067 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13070 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13075 msgstr "stilos de character"
13077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13079 msgstr "Substantivo"
13081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13083 msgstr "substantivo"
13085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13087 msgstr "accentuate"
13089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13101 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13102 msgid "Rnw (knitr)"
13103 msgstr "Rnw (knitr)"
13105 #: lib/layouts/knitr.module:6
13107 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13108 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13109 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13111 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13112 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13113 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13114 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13116 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13117 #: lib/layouts/sweave.module:6
13119 msgstr "programmation experte"
13121 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13122 msgid "Sweave Options"
13123 msgstr "Opzioni sweave"
13125 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13126 msgid "Sweave opts"
13127 msgstr "Opt. sweave"
13129 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13130 msgid "S/R expression"
13131 msgstr "Espressione S/R"
13133 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13138 msgid "LilyPond Book"
13139 msgstr "LilyPond Book"
13141 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13143 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13144 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13146 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13148 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13151 #: lib/external_templates:251
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13156 msgid "LilyPond Options"
13157 msgstr "Optiones de LilyPond"
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13161 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13164 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13165 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13168 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13169 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13173 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13176 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13177 "de cata section)."
13179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13182 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13186 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13188 msgstr "Nota final"
13190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13195 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13196 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13198 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13201 msgstr "Nota final"
13203 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13205 msgstr "Nota final"
13207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13208 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13209 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13214 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13215 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13216 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13217 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13219 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13220 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13221 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13222 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13223 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13225 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13227 msgid "Algorithm2e"
13228 msgstr "Algorithmo"
13230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13232 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13233 "brewn algorithm floats."
13236 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13240 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13242 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13246 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
13247 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
13248 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13251 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13252 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13260 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13261 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13262 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13264 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13265 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13266 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13267 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13268 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13269 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13270 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13273 msgid "Criterion \\thecriterion."
13274 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13287 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13288 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13293 msgstr "Algorithmo."
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13296 msgid "Axiom \\theaxiom."
13297 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13310 msgid "Condition \\thecondition."
13311 msgstr "Condition \\thecondition."
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13316 msgstr "Condition*"
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13321 msgstr "Condition."
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13334 msgid "Notation \\thenotation."
13335 msgstr "Notation \\thenotation."
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13348 msgid "Summary \\thesummary."
13349 msgstr "Summario \\thesummary."
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13363 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13367 msgid "Acknowledgement*"
13368 msgstr "Recognoscentia*"
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13372 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13376 msgid "Conclusion*"
13377 msgstr "Conclusion*"
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13381 msgid "Conclusion."
13382 msgstr "Conclusion."
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13395 msgstr "Assumption"
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13398 msgid "Assumption \\theassumption."
13399 msgstr "Assumption \\theassumption."
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13403 msgid "Assumption*"
13404 msgstr "Assumption*"
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13408 msgid "Assumption."
13409 msgstr "Assumption."
13411 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13412 msgid "Named Theorems"
13413 msgstr "Theoremas con nomine"
13415 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13417 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13418 "'Short Title' inset."
13420 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13421 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13423 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13424 msgid "Named Theorem"
13425 msgstr "Theorema con nomine"
13427 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13428 msgid "Named Theorem."
13429 msgstr "Theorema con nomine."
13431 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13435 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13436 #: lib/layouts/basic.module:6
13437 msgid "Citation engine"
13438 msgstr "Motor de Citation"
13440 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13441 #: lib/layouts/basic.module:22
13443 msgstr "non citate"
13445 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13446 #: lib/layouts/basic.module:23
13447 msgid "Add to bibliography only."
13448 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13450 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13451 msgid "bibliography entry"
13452 msgstr "elemento bibliographic"
13454 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13455 msgid "Bibliography entry."
13456 msgstr "Elemento bibliographic."
13458 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13462 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13463 msgid "short title"
13464 msgstr "titulo breve"
13466 #: lib/layouts/natbib.module:2
13470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13471 msgid "Number Tables by Section"
13472 msgstr "Numera tabellas per section"
13474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13476 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13477 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13479 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13480 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13482 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13483 msgid "Multiple Columns"
13484 msgstr "Columnas &Multiple"
13486 #: lib/layouts/multicol.module:7
13489 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13490 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13491 "detailed description of multiple columns."
13493 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13494 "de initio contine le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite "
13495 "vacue. Vide le manual additional, section 'Multiple Text Columns' (Columnas "
13496 "de texto multiple), pro un detaliate description del columnas multiple."
13498 #: lib/layouts/multicol.module:19
13500 msgid "Number of Columns"
13501 msgstr "Numero de columnas"
13503 #: lib/layouts/multicol.module:20
13505 msgid "Insert the number of columns here"
13506 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
13508 #: lib/layouts/multicol.module:26
13509 msgid "An optional preface"
13510 msgstr "Un prefacio optional"
13512 #: lib/layouts/multicol.module:29
13513 msgid "Space Before Page Break"
13514 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13516 #: lib/layouts/multicol.module:30
13518 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13521 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13522 "columnas sur iste pagina"
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13525 msgid "Custom Header/Footerlines"
13526 msgstr "Capite personalisate"
13528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13530 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13531 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13532 "Page Layout to 'fancy'!"
13534 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13535 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13536 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13539 msgid "Header/Footer"
13540 msgstr "Capite/Pede"
13542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13543 msgid "Even Header"
13544 msgstr "Capite par"
13546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13547 msgid "Alternative text for the even header"
13548 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
13550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13551 msgid "Center Header"
13552 msgstr "Capite central"
13554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13555 msgid "Center Header:"
13556 msgstr "Capite central:"
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13559 msgid "Left Footer"
13560 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13563 msgid "Left Footer:"
13564 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13567 msgid "Center Footer"
13568 msgstr "Pede de pagina central"
13570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13571 msgid "Center Footer:"
13572 msgstr "Pede de pagina central:"
13574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13575 msgid "Theorems (AMS)"
13576 msgstr "Theoremas (AMS)"
13578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13583 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13585 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13586 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13587 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13588 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
13589 "\"Theoremas (per ...)\"."
13591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13592 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13593 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13597 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13598 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13599 "chapter environment."
13601 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13602 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13603 "forni un ambiente capitulo."
13605 #: lib/layouts/noweb.module:2
13609 #: lib/layouts/noweb.module:5
13610 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13611 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13614 msgid "Number Equations by Section"
13615 msgstr "Numera equationes per section"
13617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13619 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13620 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13622 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13623 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13626 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13627 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13629 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13630 msgid "Foot to End"
13631 msgstr "Apostilla a fin"
13633 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13635 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13636 "code where you want the endnotes to appear."
13638 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13639 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13642 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13643 msgstr "Theoremas (per typo)"
13645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13648 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13649 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13650 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13651 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13652 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13653 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13655 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13656 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13657 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13658 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13659 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13660 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13661 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13664 #: lib/layouts/braille.module:2
13668 #: lib/layouts/braille.module:6
13670 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13673 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13674 "Braille.lyx in exemplos."
13676 #: lib/layouts/braille.module:22
13677 msgid "Braille (default)"
13678 msgstr "Braille (predefinite)"
13680 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13684 #: lib/layouts/braille.module:45
13685 msgid "Braille (textsize)"
13686 msgstr "Braille (textsize)"
13688 #: lib/layouts/braille.module:68
13689 msgid "Braille (dots on)"
13690 msgstr "Braille (dots on)"
13692 #: lib/layouts/braille.module:83
13693 msgid "Braille_dots_on"
13694 msgstr "Braille_dots_on"
13696 #: lib/layouts/braille.module:92
13697 msgid "Braille (dots off)"
13698 msgstr "Braille (dots off)"
13700 #: lib/layouts/braille.module:107
13701 msgid "Braille_dots_off"
13702 msgstr "Braille_dots_off"
13704 #: lib/layouts/braille.module:116
13705 msgid "Braille (mirror on)"
13706 msgstr "Braille (mirror on)"
13708 #: lib/layouts/braille.module:131
13709 msgid "Braille_mirror_on"
13710 msgstr "Braille_mirror_on"
13712 #: lib/layouts/braille.module:140
13713 msgid "Braille (mirror off)"
13714 msgstr "Braille (mirror off)"
13716 #: lib/layouts/braille.module:155
13717 msgid "Braille_mirror_off"
13718 msgstr "Braille_mirror_off"
13720 #: lib/layouts/braille.module:163
13722 msgstr "Casella braille"
13724 #: lib/layouts/braille.module:167
13725 msgid "Braille box"
13726 msgstr "Quadrato braille"
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13729 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13730 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13737 "in both numbered and non-numbered forms."
13739 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13740 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13741 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13742 "forma numerate que non numerate."
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13745 msgid "Criterion \\thetheorem."
13746 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13749 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13750 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13753 msgid "Axiom \\thetheorem."
13754 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13757 msgid "Condition \\thetheorem."
13758 msgstr "Condition \\thetheorem."
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13761 msgid "Note \\thetheorem."
13762 msgstr "Nota \\thetheorem."
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13765 msgid "Notation \\thetheorem."
13766 msgstr "Notation \\thetheorem."
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13769 msgid "Summary \\thetheorem."
13770 msgstr "Summario \\thetheorem."
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13773 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13774 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13778 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13781 msgid "Assumption \\thetheorem."
13782 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13785 msgid "Question \\thetheorem."
13786 msgstr "Question \\thetheorem."
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13794 msgstr "Question #."
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13797 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13798 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13804 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13811 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13812 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13813 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13814 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13815 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13816 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13817 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13818 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13820 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13822 msgstr "Fixa LaTeX"
13824 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13826 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13827 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13828 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13829 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13830 "may provide more bugfixes in future versions."
13832 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13833 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13834 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13835 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13836 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13838 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13840 msgstr "Appendite (Hanging)"
13842 #: lib/layouts/hanging.module:6
13844 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13845 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13848 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13849 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13850 "omne lineas subsequente es indentate."
13852 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13856 #: lib/layouts/sweave.module:6
13858 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13859 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13861 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13862 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13863 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13865 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13866 msgid "Sweave Input File"
13867 msgstr "File de ingresso Sweave"
13869 #: lib/layouts/initials.module:2
13873 #: lib/layouts/initials.module:6
13875 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13876 "manual for a detailed description."
13878 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13879 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13881 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13882 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13883 #: lib/layouts/initials.module:38
13887 #: lib/layouts/initials.module:34
13888 msgid "Option(s) for the initial"
13889 msgstr "Option(es) pro le initial"
13891 #: lib/layouts/initials.module:39
13892 msgid "Initial letter(s)"
13893 msgstr "Littera(s) initial"
13895 #: lib/layouts/initials.module:43
13896 msgid "Rest of Initial"
13897 msgstr "Resto del Initial"
13899 #: lib/layouts/initials.module:44
13900 msgid "Rest of initial word or text"
13901 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13904 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13905 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13909 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13910 "using the extended AMS machinery."
13912 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
13913 "usante l le apparato AMS extendite."
13915 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13916 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13917 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13919 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13921 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13922 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13924 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
13925 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
13926 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
13928 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13929 msgid "Description Options"
13930 msgstr "Optiones de description"
13932 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13933 msgid "Enumerate-Resume"
13934 msgstr "Lista numerate (resume)"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13937 msgid "Linguistics"
13938 msgstr "Linguistica"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13943 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13946 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13947 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13951 msgid "Numbered Example (multiline)"
13952 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13960 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13968 msgstr "Sub-exemplo"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13971 msgid "Subexample:"
13972 msgstr "Sub-exemplo:"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13980 msgstr "Tri-Glosse"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13984 msgstr "Expression"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14000 msgstr "Significato"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14004 msgstr "significato"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14011 msgid "List of Tableaux"
14012 msgstr "Lista de tableau"
14014 #: lib/layouts/basic.module:2
14015 msgid "Default (basic)"
14016 msgstr "Predefinite (basic)"
14018 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14019 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14023 #: lib/languages:92
14027 #: lib/languages:100
14031 #: lib/languages:109
14032 msgid "English (USA)"
14033 msgstr "Anglese de S.U.A."
14035 #: lib/languages:120
14036 msgid "Greek (ancient)"
14037 msgstr "Greco (antique)"
14039 #: lib/languages:131
14040 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14041 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14043 #: lib/languages:141
14044 msgid "Arabic (Arabi)"
14045 msgstr "Arabic (Arabi)"
14047 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14051 #: lib/languages:161
14052 msgid "English (Australia)"
14053 msgstr "Anglese (Australia)"
14055 #: lib/languages:172
14056 msgid "German (Austria, old spelling)"
14057 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14059 #: lib/languages:181
14060 msgid "German (Austria)"
14061 msgstr "Germano (Austria)"
14063 #: lib/languages:189
14065 msgstr "Indonesiano"
14067 #: lib/languages:198
14071 #: lib/languages:207
14075 #: lib/languages:220
14077 msgstr "Bielorusso"
14079 #: lib/languages:229
14080 msgid "Portuguese (Brazil)"
14081 msgstr "Portugese (Brasil)"
14083 #: lib/languages:238
14087 #: lib/languages:247
14088 msgid "English (UK)"
14089 msgstr "Anglese (R.U.)"
14091 #: lib/languages:257
14095 #: lib/languages:267
14096 msgid "English (Canada)"
14097 msgstr "Anglese (Canada)"
14099 #: lib/languages:278
14100 msgid "French (Canada)"
14101 msgstr "Francese (Canada)"
14103 #: lib/languages:288
14107 #: lib/languages:299
14108 msgid "Chinese (simplified)"
14109 msgstr "Chinese (simplificate)"
14111 #: lib/languages:308
14112 msgid "Chinese (traditional)"
14113 msgstr "Chinese (traditional)"
14115 #: lib/languages:317
14119 #: lib/languages:324
14123 #: lib/languages:333
14127 #: lib/languages:342
14131 #: lib/languages:352
14132 msgid "Divehi (Maldivian)"
14133 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14135 #: lib/languages:359
14137 msgstr "Hollandese"
14139 #: lib/languages:369
14143 #: lib/languages:380
14147 #: lib/languages:389
14151 #: lib/languages:403
14155 #: lib/languages:416
14159 #: lib/languages:426
14163 #: lib/languages:441
14167 #: lib/languages:454
14168 msgid "German (old spelling)"
14169 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14171 #: lib/languages:465
14175 #: lib/languages:477
14176 msgid "German (Switzerland)"
14177 msgstr "Germano (Suissa)"
14179 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14184 #: lib/languages:497
14185 msgid "Greek (polytonic)"
14186 msgstr "Greco (polytonic)"
14188 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14192 #: lib/languages:520
14196 #: lib/languages:538
14200 #: lib/languages:549
14201 msgid "Interlingua"
14202 msgstr "Interlingua"
14204 #: lib/languages:557
14208 #: lib/languages:566
14212 #: lib/languages:580
14216 #: lib/languages:591
14217 msgid "Japanese (CJK)"
14218 msgstr "Japonese (CJK)"
14220 #: lib/languages:600
14224 #: lib/languages:610
14228 #: lib/languages:619
14232 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14236 #: lib/languages:637
14240 #: lib/languages:647
14244 #: lib/languages:659
14248 #: lib/languages:669
14249 msgid "Lower Sorbian"
14250 msgstr "Sorbiano meridional"
14252 #: lib/languages:678
14256 #: lib/languages:688
14260 #: lib/languages:698
14264 #: lib/languages:706
14265 msgid "English (New Zealand)"
14266 msgstr "Anglese (Canada)"
14268 #: lib/languages:716
14269 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14270 msgstr "Norvegiano"
14272 #: lib/languages:725
14273 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14274 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14276 #: lib/languages:735
14280 #: lib/languages:753
14284 #: lib/languages:762
14288 #: lib/languages:771
14292 #: lib/languages:780
14296 #: lib/languages:789
14298 msgstr "Sami del nord"
14300 #: lib/languages:798
14304 #: lib/languages:805
14308 #: lib/languages:814
14312 #: lib/languages:824
14313 msgid "Serbian (Latin)"
14314 msgstr "Serbo (latino)"
14316 #: lib/languages:834
14320 #: lib/languages:843
14324 #: lib/languages:852
14328 #: lib/languages:865
14329 msgid "Spanish (Mexico)"
14330 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14332 #: lib/languages:877
14336 #: lib/languages:887
14340 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14344 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14348 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14352 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14356 #: lib/languages:930
14360 #: lib/languages:944
14364 #: lib/languages:954
14366 msgstr "Ucrainiano"
14368 #: lib/languages:963
14369 msgid "Upper Sorbian"
14370 msgstr "Alto Sorbiano"
14372 #: lib/languages:973
14376 #: lib/languages:983
14378 msgstr "Vietnamese"
14380 #: lib/languages:994
14384 #: lib/latexfonts:82
14385 msgid "AE (Almost European)"
14386 msgstr "AE (Almost European)"
14388 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14390 msgstr "Bera Serif"
14392 #: lib/latexfonts:104
14396 #: lib/latexfonts:110
14397 msgid "Concrete Roman"
14398 msgstr "Concrete Roman"
14400 #: lib/latexfonts:116
14401 msgid "Zapf Chancery"
14402 msgstr "Zapf Chancery"
14404 #: lib/latexfonts:122
14405 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14406 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14408 #: lib/latexfonts:128
14409 msgid "Computer Modern Roman"
14410 msgstr "Computer Modern Roman"
14412 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14413 msgid "URW Garamond"
14414 msgstr "URW Garamond"
14416 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14420 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14421 msgid "Latin Modern Roman"
14422 msgstr "Latin Modern Roman"
14424 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14425 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14426 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14428 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14429 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14430 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14432 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14433 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14434 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14436 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14438 msgstr "Minion Pro"
14440 #: lib/latexfonts:272
14441 msgid "New Century Schoolbook"
14442 msgstr "New Century Schoolbook"
14444 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14445 #: lib/latexfonts:310
14449 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14450 msgid "Times Roman"
14451 msgstr "Times Roman"
14453 #: lib/latexfonts:344
14454 msgid "TeX Gyre Bonum"
14455 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14457 #: lib/latexfonts:350
14458 msgid "TeX Gyre Chorus"
14459 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14461 #: lib/latexfonts:356
14462 msgid "TeX Gyre Pagella"
14463 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14465 #: lib/latexfonts:362
14466 msgid "TeX Gyre Schola"
14467 msgstr "TeX Gyre Schola"
14469 #: lib/latexfonts:368
14470 msgid "TeX Gyre Termes"
14471 msgstr "TeX Gyre Termes"
14473 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14474 msgid "Utopia (Fourier)"
14475 msgstr "Utopia (Fourier)"
14477 #: lib/latexfonts:411
14478 msgid "Avant Garde"
14479 msgstr "Avant Garde"
14481 #: lib/latexfonts:417
14485 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14489 #: lib/latexfonts:443
14493 #: lib/latexfonts:450
14494 msgid "Computer Modern Sans"
14495 msgstr "Computer Modern Sans"
14497 #: lib/latexfonts:456
14501 #: lib/latexfonts:464
14505 #: lib/latexfonts:471
14506 msgid "Iwona (Light)"
14507 msgstr "Iwona (Ligere)"
14509 #: lib/latexfonts:478
14510 msgid "Iwona (Condensed)"
14511 msgstr "Iwona (Condensate)"
14513 #: lib/latexfonts:485
14514 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14515 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
14517 #: lib/latexfonts:492
14521 #: lib/latexfonts:499
14522 msgid "Kurier (Light)"
14523 msgstr "Kurier (Ligere)"
14525 #: lib/latexfonts:506
14526 msgid "Kurier (Condensed)"
14527 msgstr "Kurier (Condensate)"
14529 #: lib/latexfonts:513
14530 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14531 msgstr "Kurier (condensate liger)"
14533 #: lib/latexfonts:520
14534 msgid "Latin Modern Sans"
14535 msgstr "Latin Modern Sans"
14537 #: lib/latexfonts:527
14538 msgid "TeX Gyre Adventor"
14539 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14541 #: lib/latexfonts:533
14542 msgid "TeX Gyre Heros"
14543 msgstr "TeX Gyre Heros"
14545 #: lib/latexfonts:539
14546 msgid "URW Classico (Optima)"
14547 msgstr "URW Classico (Optima)"
14549 #: lib/latexfonts:551
14553 #: lib/latexfonts:559
14554 msgid "CM Typewriter Light"
14555 msgstr "CM Typewriter Light"
14557 #: lib/latexfonts:566
14558 msgid "Computer Modern Typewriter"
14559 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14561 #: lib/latexfonts:572
14565 #: lib/latexfonts:579
14566 msgid "Libertine Mono"
14567 msgstr "Libertine Mono"
14569 #: lib/latexfonts:586
14570 msgid "Latin Modern Typewriter"
14571 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14573 #: lib/latexfonts:593
14577 #: lib/latexfonts:600
14578 msgid "TeX Gyre Cursor"
14579 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14581 #: lib/latexfonts:606
14582 msgid "TX Typewriter"
14583 msgstr "TX Typewriter"
14585 #: lib/latexfonts:618
14589 #: lib/latexfonts:624
14590 msgid "URW Garamond (New TX)"
14591 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
14593 #: lib/latexfonts:632
14594 msgid "Iwona (Math)"
14595 msgstr "Iwona (Math)"
14597 #: lib/latexfonts:645
14598 msgid "Kurier (Math)"
14599 msgstr "Kurier (Math)"
14601 #: lib/latexfonts:658
14602 msgid "Libertine (New TX)"
14603 msgstr "Libertine (Nove TX)"
14605 #: lib/latexfonts:666
14606 msgid "Minion Pro (New TX)"
14607 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
14609 #: lib/latexfonts:675
14610 msgid "Times Roman (New TX)"
14611 msgstr "Times Roman (New TX)"
14613 #: lib/encodings:31
14614 msgid "Unicode (utf8)"
14615 msgstr "Unicode (utf8)"
14617 #: lib/encodings:36
14618 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14619 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14621 #: lib/encodings:40
14622 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14623 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14625 #: lib/encodings:43
14626 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14627 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14629 #: lib/encodings:46
14630 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14631 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14633 #: lib/encodings:49
14634 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14635 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14637 #: lib/encodings:52
14638 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14639 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14641 #: lib/encodings:55
14642 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14643 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14645 #: lib/encodings:59
14646 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14647 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14649 #: lib/encodings:62
14650 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14651 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14653 #: lib/encodings:65
14654 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14655 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14657 #: lib/encodings:68
14658 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14659 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14661 #: lib/encodings:72
14662 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14663 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14665 #: lib/encodings:75
14666 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14667 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14669 #: lib/encodings:78
14670 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14671 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14673 #: lib/encodings:81
14674 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14675 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14677 #: lib/encodings:84
14678 msgid "DOS (CP 437)"
14679 msgstr "DOS (CP 437)"
14681 #: lib/encodings:88
14682 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14683 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14685 #: lib/encodings:91
14686 msgid "Western European (CP 850)"
14687 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14689 #: lib/encodings:94
14690 msgid "Central European (CP 852)"
14691 msgstr "Europa central (CP 852)"
14693 #: lib/encodings:97
14694 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14695 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14697 #: lib/encodings:100
14698 msgid "Western European (CP 858)"
14699 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14701 #: lib/encodings:103
14702 msgid "Hebrew (CP 862)"
14703 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14705 #: lib/encodings:106
14706 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14707 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14709 #: lib/encodings:109
14710 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14711 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14713 #: lib/encodings:112
14714 msgid "Central European (CP 1250)"
14715 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14717 #: lib/encodings:115
14718 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14719 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14721 #: lib/encodings:119
14722 msgid "Western European (CP 1252)"
14723 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14725 #: lib/encodings:122
14726 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14727 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14729 #: lib/encodings:126
14730 msgid "Arabic (CP 1256)"
14731 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14733 #: lib/encodings:129
14734 msgid "Baltic (CP 1257)"
14735 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14737 #: lib/encodings:132
14738 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14739 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14741 #: lib/encodings:135
14742 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14743 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14745 #: lib/encodings:138
14746 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14747 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14749 #: lib/encodings:141
14750 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14751 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14753 #: lib/encodings:152
14754 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14755 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
14757 #: lib/encodings:162
14758 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14759 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
14761 #: lib/encodings:169
14762 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14763 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14765 #: lib/encodings:173
14766 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14767 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14769 #: lib/encodings:177
14770 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14771 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14773 #: lib/encodings:181
14774 msgid "Korean (EUC-KR)"
14775 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14777 #: lib/encodings:185
14778 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14779 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14781 #: lib/encodings:189
14782 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14783 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14785 #: lib/encodings:193
14786 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14787 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14789 #: lib/encodings:200
14790 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14791 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
14793 #: lib/encodings:202
14794 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14795 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
14797 #: lib/encodings:204
14798 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14799 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
14801 #: lib/encodings:206
14802 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14803 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
14805 #: lib/encodings:213
14806 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14807 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14809 #: lib/encodings:218
14810 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14811 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14813 #: lib/encodings:222
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14839 msgstr "Documento|D"
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14843 msgstr "Instrumentos|t"
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14854 msgid "New from Template...|m"
14855 msgstr "Nove ex patrono...|x"
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14859 msgstr "Aperi...|A"
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14862 msgid "Open Recent|t"
14863 msgstr "Aperi recente|t"
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14871 msgstr "Claude omne"
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14875 msgstr "Salveguarda|S"
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14878 msgid "Save As...|A"
14879 msgstr "Salveguarda como...|m"
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14883 msgstr "Salveguarda omne|l"
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14886 msgid "Revert to Saved|R"
14887 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14890 msgid "Version Control|V"
14891 msgstr "Controlo de version|v"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14903 msgstr "Imprime...|p"
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14910 msgid "New Window|W"
14911 msgstr "Nove fenestra|f"
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14914 msgid "Close Window|d"
14915 msgstr "Claude fenestra|d"
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14922 msgid "Register...|R"
14923 msgstr "Registration...|g"
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14926 msgid "Check In Changes...|I"
14927 msgstr "Registra modificationes...|i"
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14930 msgid "Check Out for Edit|O"
14931 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14939 msgstr "Renomina|R"
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14942 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14943 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14946 msgid "Revert to Repository Version|v"
14947 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14950 msgid "Undo Last Check In|U"
14951 msgstr "Annulla ultime registration|u"
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14954 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14955 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14958 msgid "Show History...|H"
14959 msgstr "Monstra historia...|h"
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14962 msgid "Use Locking Property|L"
14963 msgstr "Usa le option de bloco|b"
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14966 msgid "Export As...|s"
14967 msgstr "Exporta como...|E"
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14970 msgid "More Formats & Options...|O"
14971 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14982 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14987 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14992 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14998 msgid "Paste Recent|e"
14999 msgstr "Colla recente|e"
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15002 msgid "Paste Special"
15003 msgstr "Colla special"
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15006 msgid "Select Whole Inset"
15007 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15011 msgstr "Selige toto"
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15014 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15015 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15018 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15019 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15022 msgid "Move Paragraph Up|o"
15023 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15026 msgid "Move Paragraph Down|v"
15027 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15030 msgid "Text Style|S"
15031 msgstr "Stilo de texto|S"
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15034 msgid "Paragraph Settings...|P"
15035 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15043 msgstr "Mathematica|M"
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15046 msgid "Rows & Columns|C"
15047 msgstr "Lineas e columnas|c"
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15050 msgid "Increase List Depth|I"
15051 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15054 msgid "Decrease List Depth|D"
15055 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15058 msgid "Dissolve Inset"
15059 msgstr "Dissolve inserto"
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15062 msgid "TeX Code Settings...|C"
15063 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15066 msgid "Float Settings...|a"
15067 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15070 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15071 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15074 msgid "Note Settings...|N"
15075 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15078 msgid "Phantom Settings...|h"
15079 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15082 msgid "Branch Settings...|B"
15083 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15086 msgid "Box Settings...|x"
15087 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15090 msgid "Index Entry Settings...|y"
15091 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15094 msgid "Index Settings...|x"
15095 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15098 msgid "Info Settings...|n"
15099 msgstr "Preferentias de info...|n"
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15102 msgid "Listings Settings...|g"
15103 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15106 msgid "Table Settings...|a"
15107 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15110 msgid "Paste from HTML|H"
15111 msgstr "Colla ab HTML|H"
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15114 msgid "Paste from LaTeX|L"
15115 msgstr "Colla ab LateX|L"
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15118 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15119 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15122 msgid "Paste as PDF"
15123 msgstr "Colla como PDF"
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15126 msgid "Paste as PNG"
15127 msgstr "Colla como PNG"
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15130 msgid "Paste as JPEG"
15131 msgstr "Colla como JPEG"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15134 msgid "Paste as EMF"
15135 msgstr "Colla como EMF"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15138 msgid "Plain Text|T"
15139 msgstr "Texto plan|T"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15143 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15146 msgid "Selection|S"
15147 msgstr "Selection|S"
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15150 msgid "Selection, Join Lines|i"
15151 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15154 msgid "Unformatted Text|U"
15155 msgstr "Texto non formatate"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15158 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15159 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15162 msgid "Dissolve Text Style"
15163 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15166 msgid "Customized...|C"
15167 msgstr "Personalisate...|r"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15170 msgid "Capitalize|a"
15171 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15174 msgid "Uppercase|U"
15175 msgstr "Omne majuscule|a"
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15178 msgid "Lowercase|L"
15179 msgstr "Omne minuscule|i"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15182 msgid "Multicolumn|M"
15183 msgstr "Multi columna|M"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15187 msgstr "Multi-linea|l"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15191 msgstr "Linea superior|p"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15194 msgid "Bottom Line|B"
15195 msgstr "Linea inferior|f"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15198 msgid "Left Line|L"
15199 msgstr "Linea sinistre|t"
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15202 msgid "Right Line|R"
15203 msgstr "Linea dextere|n"
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15207 msgstr "Alinea in alto|a"
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15211 msgstr "Alinea in medie|e"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15215 msgstr "Alinea in basso|b"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15219 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15223 msgstr "Alinea al centro|c"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15227 msgstr "Alinea a dextera|d"
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15231 msgstr "Alinea in alto|t"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15235 msgstr "Alinea in medie|e"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15239 msgstr "Alinea in basso|b"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15243 msgstr "Adde linea|A"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15246 msgid "Delete Row|D"
15247 msgstr "Dele linea|D"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15251 msgstr "Copia linea|o"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15254 msgid "Add Column|u"
15255 msgstr "Adde columna|u"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15258 msgid "Delete Column|e"
15259 msgstr "Dele columna|m"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15262 msgid "Copy Column|p"
15263 msgstr "Copia columna|p"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15266 msgid "Number Whole Formula|N"
15267 msgstr "Formula numerate|n"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15270 msgid "Number This Line|u"
15271 msgstr "Numera iste linea|u"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15274 msgid "Change Limits Type|L"
15275 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15278 msgid "Macro Definition"
15279 msgstr "Definition de macro"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15282 msgid "Change Formula Type|F"
15283 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15286 msgid "Text Style|T"
15287 msgstr "Stilo de texto|t"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15291 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15294 msgid "Split Cell|C"
15295 msgstr "Divide cella|c"
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15298 msgid "Add Line Above|A"
15299 msgstr "Adde linea in alto|A"
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15302 msgid "Add Line Below|B"
15303 msgstr "Adde linea in basso|b"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15306 msgid "Delete Line Above|D"
15307 msgstr "Dele linea in alto|e"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15310 msgid "Delete Line Below|e"
15311 msgstr "Dele linea in basso|b"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15314 msgid "Add Line to Left"
15315 msgstr "Adde linea a sinistra"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15318 msgid "Add Line to Right"
15319 msgstr "Adde linea a dextera"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15322 msgid "Delete Line to Left"
15323 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15326 msgid "Delete Line to Right"
15327 msgstr "Elimina linea a dextera"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15330 msgid "Append Argument"
15331 msgstr "Adde argumento"
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15334 msgid "Remove Last Argument"
15335 msgstr "Remove ultime argumento"
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15338 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15339 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15342 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15343 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15346 msgid "Insert Optional Argument"
15347 msgstr "Inserta argumento optional"
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15350 msgid "Remove Optional Argument"
15351 msgstr "Remove argumento optional"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15354 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15355 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15358 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15359 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15362 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15363 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15367 msgstr "Predefinite|t"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15375 msgstr "In linea|l"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15378 msgid "Math Normal Font|N"
15379 msgstr "Font mathematic normal|n"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15382 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15383 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15386 msgid "Math Formal Script Family|o"
15387 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15390 msgid "Math Fraktur Family|F"
15391 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15394 msgid "Math Roman Family|R"
15395 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15398 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15399 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15402 msgid "Math Bold Series|B"
15403 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15406 msgid "Text Normal Font|T"
15407 msgstr "Font normal de texto|t"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15410 msgid "Text Roman Family"
15411 msgstr "Familia roman de texto"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15414 msgid "Text Sans Serif Family"
15415 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15418 msgid "Text Typewriter Family"
15419 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15422 msgid "Text Bold Series"
15423 msgstr "Serie grosso de texto"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15426 msgid "Text Medium Series"
15427 msgstr "Serie medie de texto"
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15430 msgid "Text Italic Shape"
15431 msgstr "Forma corsive de texto"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15434 msgid "Text Small Caps Shape"
15435 msgstr "Forma majusculette de texto"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15438 msgid "Text Slanted Shape"
15439 msgstr "Forma oblique de texto"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15442 msgid "Text Upright Shape"
15443 msgstr "Forma derecte de texto"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15454 msgid "Mathematica|a"
15455 msgstr "Mathematica|a"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15458 msgid "Maple, Simplify|S"
15459 msgstr "Maple, simplificate|s"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15462 msgid "Maple, Factor|F"
15463 msgstr "Maple, factor|f"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15466 msgid "Maple, Evalm|E"
15467 msgstr "Maple, Evalm|e"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15470 msgid "Maple, Evalf|v"
15471 msgstr "Maple, Evalf|v"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15474 msgid "Inline Formula|I"
15475 msgstr "Formula in linea|l"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15478 msgid "Displayed Formula|D"
15479 msgstr "Formula centrate|F"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15482 msgid "Eqnarray Environment|E"
15483 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15486 msgid "AMS align Environment|a"
15487 msgstr "Contexto align AMS|a"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15490 msgid "AMS alignat Environment|t"
15491 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15494 msgid "AMS flalign Environment|f"
15495 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15498 msgid "AMS gather Environment|g"
15499 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15502 msgid "AMS multline Environment|m"
15503 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15506 msgid "Open All Insets|O"
15507 msgstr "Aperi omne insertos|i"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15510 msgid "Close All Insets|C"
15511 msgstr "Claude omne insertos|C"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15514 msgid "Unfold Math Macro|n"
15515 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15518 msgid "Fold Math Macro|d"
15519 msgstr "Claude macro mathematic|h"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15522 msgid "Outline Pane|u"
15523 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15526 msgid "Source Pane|S"
15527 msgstr "Pannello de fonte|f"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15530 msgid "Messages Pane|g"
15531 msgstr "Pannello de messages|g"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15535 msgstr "Barras de instrumentos|B"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15538 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15539 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15542 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15543 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15546 msgid "Close Current View|w"
15547 msgstr "Claude vista currente|u"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15550 msgid "Fullscreen|l"
15551 msgstr "A schermo integre|i"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15555 msgstr "Mathematica|M"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15558 msgid "Special Character|p"
15559 msgstr "Character special|s"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15562 msgid "Formatting|o"
15563 msgstr "Formattation|F"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15566 msgid "List / TOC|i"
15567 msgstr "Lista / Indice general|i"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15571 msgstr "Objectos flottante|O"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15582 msgid "Custom Insets"
15583 msgstr "Insertos personalisate"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15590 msgid "Box[[Menu]]"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15594 msgid "Insert Regular Expression"
15595 msgstr "Inserta expression regular"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15598 msgid "Citation...|C"
15599 msgstr "Citation ...|C"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15602 msgid "Cross-Reference...|R"
15603 msgstr "Referentias cruciate...|R"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15607 msgstr "Etiquetta...|E"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15610 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15611 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15615 msgstr "Tabella...|b"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15618 msgid "Graphics...|G"
15619 msgstr "Imagine...|g"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15626 msgid "Hyperlink...|k"
15627 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15631 msgstr "Apostilla|p"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15634 msgid "Marginal Note|M"
15635 msgstr "Nota a margine|a"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15639 msgstr "Codice TeX|X"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15642 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15643 msgstr "Listato de programma"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15647 msgstr "Vista preliminar|t"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15650 msgid "Symbols...|b"
15651 msgstr "Symbolos...|y"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15658 msgid "End of Sentence|E"
15659 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15662 msgid "Ordinary Quote|Q"
15663 msgstr "Virgulettas normal|V"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15666 msgid "Single Quote|S"
15667 msgstr "Virgulettas simplice|s"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15670 msgid "Protected Hyphen|y"
15671 msgstr "Tracto protegite|T"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15674 msgid "Breakable Slash|a"
15675 msgstr "Barra interrumpibile|r"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15678 msgid "Menu Separator|M"
15679 msgstr "Separator de menu|m"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15682 msgid "Phonetic Symbols|P"
15683 msgstr "Symbolos phonetic|b"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15686 msgid "Superscript|S"
15687 msgstr "Super-scripto|S"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15690 msgid "Subscript|u"
15691 msgstr "Sub-scripto|c"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15694 msgid "Protected Space|P"
15695 msgstr "Spatio protegite|a"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15698 msgid "Interword Space|w"
15699 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15702 msgid "Visible Space|i"
15703 msgstr "Spatio visibile|v"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15706 msgid "Thin Space|T"
15707 msgstr "Spatio subtil|t"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15710 msgid "Horizontal Space...|o"
15711 msgstr "Spatio horizontal...|o"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15714 msgid "Horizontal Line...|L"
15715 msgstr "Linea horizontal...|n"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15718 msgid "Vertical Space...|V"
15719 msgstr "Spatio vertical...|v"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15723 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15726 msgid "Hyphenation Point|H"
15727 msgstr "Puncto de syllabation|u"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15730 msgid "Ligature Break|k"
15731 msgstr "Interruption de ligatura|r"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15734 msgid "Ragged Line Break|R"
15735 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15738 msgid "Justified Line Break|J"
15739 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15743 msgstr "Nove pagina|g"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15746 msgid "Page Break|a"
15747 msgstr "Interruption de pagina|I"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15750 msgid "Clear Page|C"
15751 msgstr "Netta pagina|e"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15754 msgid "Clear Double Page|D"
15755 msgstr "Netta pagina duple|d"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15758 msgid "Display Formula|D"
15759 msgstr "Monstra formula|o"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15762 msgid "Numbered Formula|N"
15763 msgstr "Formula numerate|n"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15766 msgid "Array Environment|y"
15767 msgstr "Contexto vector|v"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15770 msgid "Cases Environment|C"
15771 msgstr "Contexto casos|C"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15774 msgid "Aligned Environment|l"
15775 msgstr "Contexto aligned|l"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15778 msgid "AlignedAt Environment|v"
15779 msgstr "Contexto alignedat|e"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15782 msgid "Gathered Environment|h"
15783 msgstr "Contexto gathered|h"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15786 msgid "Split Environment|S"
15787 msgstr "Contexto split|s"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15790 msgid "Delimiters...|r"
15791 msgstr "Delimitatores...|r"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15794 msgid "Matrix...|x"
15795 msgstr "Matrice...|M"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15802 msgid "Figure Wrap Float|F"
15803 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15806 msgid "Table Wrap Float|T"
15807 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15810 msgid "Table of Contents|C"
15811 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15814 msgid "List of Listings|L"
15815 msgstr "Lista de listar|L"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15818 msgid "Nomenclature|N"
15819 msgstr "Nomenclatura|N"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15823 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15826 msgid "LyX Document...|X"
15827 msgstr "Documento LyX...|X"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15830 msgid "Plain Text...|T"
15831 msgstr "Texto simplice...|T"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15835 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15838 msgid "External Material...|M"
15839 msgstr "Material externe...|x"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15842 msgid "Child Document...|d"
15843 msgstr "Documento filio...|D"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15846 msgid "Frameless|l"
15847 msgstr "Sin quadro|q"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15850 msgid "Simple Frame|F"
15851 msgstr "Quadro simplice|s"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15854 msgid "Oval, Thin|a"
15855 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15858 msgid "Oval, Thick|v"
15859 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15862 msgid "Drop Shadow|w"
15863 msgstr "Quadro umbrate|u"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15866 msgid "Shaded Background|B"
15867 msgstr "Fundo colorate|F"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15870 msgid "Double Frame|u"
15871 msgstr "Quadro duple|u"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15875 msgstr "Nota de LyX|N"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15879 msgstr "Commento|C"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15882 msgid "Greyed Out|G"
15883 msgstr "Discolorate|D"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15886 msgid "Insert New Branch...|I"
15887 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15891 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15894 msgid "Horizontal Phantom|H"
15895 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15898 msgid "Vertical Phantom|V"
15899 msgstr "Signa placia vertical|v"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15902 msgid "Change Tracking|C"
15903 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15906 msgid "Build Program|B"
15907 msgstr "Compila le programma|C"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15910 msgid "LaTeX Log|L"
15911 msgstr "Registro de LaTeX|R"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15914 msgid "Start Appendix Here|A"
15915 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15918 msgid "View Master Document|M"
15919 msgstr "Monstra documento patre|p"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15922 msgid "Update Master Document|a"
15923 msgstr "Actualisa documento patre|A"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15926 msgid "Compressed|m"
15927 msgstr "Comprimite|C"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15942 msgid "Settings...|S"
15943 msgstr "Preferentias...|t"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15946 msgid "Track Changes|T"
15947 msgstr "Tracia modificationes|t"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15950 msgid "Merge Changes...|M"
15951 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15954 msgid "Accept Change|A"
15955 msgstr "Da acceptation a modification|D"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
15958 msgid "Reject Change|R"
15959 msgstr "Rejecta modification|R"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15962 msgid "Accept All Changes|c"
15963 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15966 msgid "Reject All Changes|e"
15967 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15970 msgid "Show Changes in Output|S"
15971 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15974 msgid "Bookmarks|B"
15975 msgstr "Marcatores de libro|M"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15978 msgid "Next Note|N"
15979 msgstr "Nota successive|N"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15982 msgid "Next Change|C"
15983 msgstr "Proxime modification|m"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15986 msgid "Next Cross-Reference|R"
15987 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15990 msgid "Go to Label|L"
15991 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15994 msgid "Forward Search|F"
15995 msgstr "Recerca avante|F"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15998 msgid "Save Bookmark 1|S"
15999 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16002 msgid "Save Bookmark 2"
16003 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16006 msgid "Save Bookmark 3"
16007 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16010 msgid "Save Bookmark 4"
16011 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16014 msgid "Save Bookmark 5"
16015 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16018 msgid "Clear Bookmarks|C"
16019 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16022 msgid "Navigate Back|B"
16023 msgstr "Naviga retro|i"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16026 msgid "Spellchecker...|S"
16027 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16030 msgid "Thesaurus...|T"
16031 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16034 msgid "Statistics...|a"
16035 msgstr "Statisticas...|a"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16038 msgid "Check TeX|h"
16039 msgstr "Controla TeX|n"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16042 msgid "TeX Information|I"
16043 msgstr "Information de TeX|X"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16046 msgid "Compare...|C"
16047 msgstr "Compara...|o"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16050 msgid "Reconfigure|R"
16051 msgstr "Re-configura|R"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16054 msgid "Preferences...|P"
16055 msgstr "Preferentias...|P"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16058 msgid "Introduction|I"
16059 msgstr "Introduction|I"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16063 msgstr "Tutorial|T"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16066 msgid "User's Guide|U"
16067 msgstr "Guida de usator|G"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16070 msgid "Additional Features|F"
16071 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16074 msgid "Embedded Objects|O"
16075 msgstr "Objectos incorporate|O"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16078 msgid "Customization|C"
16079 msgstr "Personalisation|P"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16082 msgid "Shortcuts|S"
16083 msgstr "Vias breve|V"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16086 msgid "LyX Functions|y"
16087 msgstr "Functiones de LyX|F"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16090 msgid "LaTeX Configuration|L"
16091 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16094 msgid "Specific Manuals|p"
16095 msgstr "Manuales specific|a"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16098 msgid "About LyX|X"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16102 msgid "Beamer Presentations|B"
16103 msgstr "Presentation de Beamer|B"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16110 msgid "Feynman-diagram|F"
16111 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16119 msgstr "LilyPond|P"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16122 msgid "Linguistics|L"
16123 msgstr "Linguistica|L"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16126 msgid "Multilingual Captions|C"
16127 msgstr "Legendas multilingual|C"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16130 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16131 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16142 msgid "AMS Environment|A"
16143 msgstr "Contexto AMS|A"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16146 msgid "Equation Label|L"
16147 msgstr "Etiquetta de equation|E"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16150 msgid "Copy as Reference|R"
16151 msgstr "Copia como referentia|r"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16158 msgid "Add Line Above|o"
16159 msgstr "Adde linea in alto|t"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16162 msgid "Delete Line Above|v"
16163 msgstr "Dele linea in alto|m"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16166 msgid "Delete Line Below|w"
16167 msgstr "Dele linea in basso|n"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16170 msgid "Show Math Toolbar"
16171 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16174 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16175 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16178 msgid "Show Table Toolbar"
16179 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16182 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16183 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16186 msgid "Next Cross-Reference|N"
16187 msgstr "Referentias successive|s"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16190 msgid "Go to Label|G"
16191 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16194 msgid "<Reference>|R"
16195 msgstr "<Referentia>|R"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16198 msgid "(<Reference>)|e"
16199 msgstr "(<Referentia>)|e"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16203 msgstr "<pagina>|p"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16206 msgid "On Page <Page>|O"
16207 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16210 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16211 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16214 msgid "Formatted Reference|t"
16215 msgstr "Referentias con formato|t"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16218 msgid "Textual Reference|x"
16219 msgstr "Referentias textual|s"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16223 msgstr "Retorna retro|r"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16226 msgid "Copy as Reference|C"
16227 msgstr "Copia como referentia|C"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16231 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16234 msgid "Open Inset|O"
16235 msgstr "Aperi inserto|o"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16238 msgid "Close Inset|C"
16239 msgstr "Claude inserto|C"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16243 msgid "Dissolve Inset|D"
16244 msgstr "Dissolve inserto|D"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16247 msgid "Show Label|L"
16248 msgstr "Monstra etiquetta|M"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16251 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16252 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16256 msgstr "Commento|m"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16259 msgid "Open All Notes|A"
16260 msgstr "Aperi omne notas|A"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16263 msgid "Close All Notes|l"
16264 msgstr "Claude omne notas|d"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16267 msgid "Protected Space|o"
16268 msgstr "Spatio protegite|o"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16271 msgid "Visible Space|a"
16272 msgstr "Spatio visibile|a"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16275 msgid "Negative Thin Space|N"
16276 msgstr "Spatio negative subtil|n"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16279 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16280 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16283 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16284 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16287 msgid "Quad Space|Q"
16288 msgstr "Un spatio quadrate|q"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16291 msgid "Double Quad Space|u"
16292 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16295 msgid "Horizontal Fill|F"
16296 msgstr "Completamento horizontal|h"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16300 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16304 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16307 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16308 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16312 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16316 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16320 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16324 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16327 msgid "Custom Length|C"
16328 msgstr "Longitude personalisate|g"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16331 msgid "Medium Space|M"
16332 msgstr "Spatio medie|m"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16335 msgid "Thick Space|h"
16336 msgstr "Spatio spisse|s"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16339 msgid "Negative Medium Space|u"
16340 msgstr "Spatio medie negative|n"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16343 msgid "Negative Thick Space|i"
16344 msgstr "Spatio spisse negative|v"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16348 msgstr "Salto predefinite|d"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16351 msgid "SmallSkip|S"
16352 msgstr "Salto parve|v"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16356 msgstr "Salto medie|e"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16360 msgstr "Salto grande|g"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16364 msgstr "Completamento vertical|v"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16368 msgstr "Personalisate|P"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16371 msgid "Settings...|e"
16372 msgstr "Preferentias...|f"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16387 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16388 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16395 msgid "Edit Included File...|E"
16396 msgstr "Modifica file includite...|d"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16399 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16400 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16403 msgid "Promote Section|r"
16404 msgstr "Promove section|m"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16407 msgid "Demote Section|m"
16408 msgstr "Retrocede section|R"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16411 msgid "Move Section Down|D"
16412 msgstr "Move section a basso|b"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16415 msgid "Move Section Up|U"
16416 msgstr "Move section in alto|s"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16419 msgid "Accept Change|c"
16420 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16423 msgid "Reject Change|j"
16424 msgstr "Rejecta modification|j"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16427 msgid "Apply Last Text Style|A"
16428 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16431 msgid "Text Style|x"
16432 msgstr "Stilo de texto|x"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16435 msgid "Fullscreen Mode"
16436 msgstr "Modo schermo integre"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16439 msgid "Close Current View"
16440 msgstr "Claude vista currente"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16447 msgid "Anything Non-Empty|o"
16448 msgstr "Alique non vacue|v"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16452 msgstr "Ulle parola|p"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16455 msgid "Any Number|N"
16456 msgstr "Ulle numero|n"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16459 msgid "User Defined|U"
16460 msgstr "Definite per le usator|u"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16463 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16464 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16467 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16468 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16476 msgid "Edit Externally...|x"
16477 msgstr "Modifica externemente...|x"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16480 msgid "Multicolumn|u"
16481 msgstr "Multi-columna|u"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16485 msgstr "Multi-linea|M"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16489 msgstr "Linea superior|i"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16492 msgid "Bottom Line|i"
16493 msgstr "Linea inferior|f"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16497 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16501 msgstr "Alinea a dextera|d"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16505 msgstr "Alinea a decimales"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16508 msgid "Append Row|A"
16509 msgstr "Adde linea|A"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16512 msgid "Move Row Up"
16513 msgstr "Move rango in alto"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16516 msgid "Move Row Down"
16517 msgstr "Move rango a basso"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16520 msgid "Append Column|p"
16521 msgstr "Adde columna|u"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16524 msgid "Copy Column|y"
16525 msgstr "Copia columna|n"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16528 msgid "Move Column Right|v"
16529 msgstr "Move columna a dextera|v"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16532 msgid "Move Column Left"
16533 msgstr "Move columna a sinistra"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16537 msgstr "Percurso|P"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16544 msgid "File Revision|R"
16545 msgstr "Revision de file|R"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16548 msgid "Tree Revision|T"
16549 msgstr "Revision de arbore|b"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16552 msgid "Revision Author|A"
16553 msgstr "Autor revision|A"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16556 msgid "Revision Date|D"
16557 msgstr "Data revision|D"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16560 msgid "Revision Time|i"
16561 msgstr "Hora revision|H"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16564 msgid "LyX Version|X"
16565 msgstr "Version de LyX|X"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16568 msgid "Document Info|D"
16569 msgstr "Informationes de documento|d"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16572 msgid "Copy Text|o"
16573 msgstr "Copia texto|o"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16576 msgid "Activate Branch|A"
16577 msgstr "Activa ramo|A"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16580 msgid "Deactivate Branch|e"
16581 msgstr "De-activa ramo|r"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16584 msgid "Activate Branch in Master|M"
16585 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16588 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16589 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16592 msgid "Add Unknown Branch|w"
16593 msgstr "Adde ramo incognite|g"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16596 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16597 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16600 msgid "All Indexes|A"
16601 msgstr "Tote indices|T"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16605 msgstr "Sub-indice|c"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16608 msgid "Promote Section|P"
16609 msgstr "Promove section|m"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16612 msgid "Demote Section|D"
16613 msgstr "Retrocede section|R"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16616 msgid "Move Section Down|w"
16617 msgstr "Move section a basso|b"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16620 msgid "Select Section|S"
16621 msgstr "Selige section|S"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16624 msgid "Wrap by Preview|y"
16625 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16628 msgid "New document"
16629 msgstr "Nove documento"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16632 msgid "Open document"
16633 msgstr "Aperi documento"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16636 msgid "Save document"
16637 msgstr "Salveguarda documento"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16640 msgid "Print document"
16641 msgstr "Imprime documento"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16644 msgid "Check spelling"
16645 msgstr "Controlo orthographic"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16648 msgid "Spellcheck continuously"
16649 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16660 msgid "Find and replace"
16661 msgstr "Trova e reimplacia"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16664 msgid "Find and replace (advanced)"
16665 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16668 msgid "Navigate back"
16669 msgstr "Naviga retro"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16672 msgid "Toggle emphasis"
16673 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16676 msgid "Toggle noun"
16677 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16681 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16684 msgid "Insert math"
16685 msgstr "Inserta mathematica"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16688 msgid "Insert graphics"
16689 msgstr "Inserta graphicos"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16692 msgid "Insert table"
16693 msgstr "Inserta tabella"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16696 msgid "Toggle outline"
16697 msgstr "Commuta profilo del documento"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16700 msgid "Toggle math toolbar"
16701 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16704 msgid "Toggle table toolbar"
16705 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16708 msgid "View/Update"
16709 msgstr "Vista/Actualisa"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16720 msgid "View master document"
16721 msgstr "Monstra documento patre"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16724 msgid "Update master document"
16725 msgstr "Actualisa documento patre"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16728 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16729 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16732 msgid "View other formats"
16733 msgstr "Monstra altere formatos"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16736 msgid "Update other formats"
16737 msgstr "Actualisa altere formatos"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16744 msgid "Numbered list"
16745 msgstr "Lista numerate"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16748 msgid "Itemized list"
16749 msgstr "Lista punctate"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16752 msgid "Increase depth"
16753 msgstr "Adde profunditate"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16756 msgid "Decrease depth"
16757 msgstr "Diminue profunditate"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16760 msgid "Insert figure float"
16761 msgstr "Inserta figura flottante"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16764 msgid "Insert table float"
16765 msgstr "Inserta tabella flottante"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16768 msgid "Insert label"
16769 msgstr "Inserta etiquetta"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16772 msgid "Insert cross-reference"
16773 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16776 msgid "Insert citation"
16777 msgstr "Inserta citation"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16780 msgid "Insert index entry"
16781 msgstr "Inserta termino de indice"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16784 msgid "Insert nomenclature entry"
16785 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16788 msgid "Insert footnote"
16789 msgstr "Inserta apostilla"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16792 msgid "Insert margin note"
16793 msgstr "Inserta nota a margine"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16796 msgid "Insert LyX note"
16797 msgstr "Inserta nota de LyX"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16801 msgstr "Inserta quadrato"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16804 msgid "Insert hyperlink"
16805 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16808 msgid "Insert TeX code"
16809 msgstr "Inserta codice TeX"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16812 msgid "Insert math macro"
16813 msgstr "Inserta macro mathematic"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16816 msgid "Include file"
16817 msgstr "Include file"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16821 msgstr "Stilo de texto"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16824 msgid "Paragraph settings"
16825 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16829 msgstr "Adde linea"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16833 msgstr "Adde columna"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16837 msgstr "Dele linea"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16840 msgid "Delete column"
16841 msgstr "Dele columna"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16844 msgid "Move row up"
16845 msgstr "Move rango in alto"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16848 msgid "Move column left"
16849 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16852 msgid "Move row down"
16853 msgstr "Move rango a basso"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16856 msgid "Move column right"
16857 msgstr "Move columna a dextera"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16860 msgid "Set top line"
16861 msgstr "Fixa linea superior"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16864 msgid "Set bottom line"
16865 msgstr "Fixa linea inferior"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16868 msgid "Set left line"
16869 msgstr "Fixa linea sinistre"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16872 msgid "Set right line"
16873 msgstr "Fixa linea dextere"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16876 msgid "Set border lines"
16877 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16880 msgid "Set all lines"
16881 msgstr "Fixa omne lineas"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16884 msgid "Unset all lines"
16885 msgstr "Leva omne lineas"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16889 msgstr "Alinea a sinistra"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16892 msgid "Align center"
16893 msgstr "Alinea a centro"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16896 msgid "Align right"
16897 msgstr "Alinea a dextera"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16900 msgid "Align on decimal"
16901 msgstr "Alinea sur decimales"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16905 msgstr "Alinea in alto"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16908 msgid "Align middle"
16909 msgstr "Alinea central"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16912 msgid "Align bottom"
16913 msgstr "Alinea in basso"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16916 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16917 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16920 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16921 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16924 msgid "Set multi-column"
16925 msgstr "Fixa multi-columna"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16928 msgid "Set multi-row"
16929 msgstr "Fixa multi-linea"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16933 msgstr "Mathematica"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16936 msgid "Set display mode"
16937 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16941 msgstr "Subscribite"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16944 msgid "Superscript"
16945 msgstr "Super-scribite"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16948 msgid "Insert square root"
16949 msgstr "Inserta radice quadrate"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16952 msgid "Insert root"
16953 msgstr "Inserta radice"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16956 msgid "Insert standard fraction"
16957 msgstr "Inserta fraction standard"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16961 msgstr "Inserta summa"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16964 msgid "Insert integral"
16965 msgstr "Inserta integral"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16968 msgid "Insert product"
16969 msgstr "Inserta producto"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16972 msgid "Insert left/right side scripts"
16973 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16976 msgid "Insert right side scripts"
16977 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16980 msgid "Insert left side scripts"
16981 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16984 msgid "Insert side scripts"
16985 msgstr "Inserta scripts de latere"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16989 msgstr "Inserta ( )"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16993 msgstr "Inserta [ ]"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16997 msgstr "Inserta { }"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17000 msgid "Insert delimiters"
17001 msgstr "Inserta delimitatores"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17004 msgid "Insert matrix"
17005 msgstr "Inserta matrice"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17008 msgid "Insert cases environment"
17009 msgstr "Inserta contexto de casos"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17012 msgid "Toggle math panels"
17013 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17016 msgid "Math Macros"
17017 msgstr "Macros mathematic"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17020 msgid "Remove last argument"
17021 msgstr "Remove ultime argumento"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17024 msgid "Append argument"
17025 msgstr "Adde argumento"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17028 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17029 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17032 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17033 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17036 msgid "Remove optional argument"
17037 msgstr "Remove argumento optional"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17040 msgid "Insert optional argument"
17041 msgstr "Inserta argumento optional"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17044 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17045 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17048 msgid "Append argument eating from the right"
17049 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17052 msgid "Append optional argument eating from the right"
17053 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17056 msgid "Phonetic Symbols"
17057 msgstr "Symbolos Phonetic"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17060 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17061 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17064 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17065 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17069 msgstr "IPA - Vocales"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17072 msgid "IPA Other Symbols"
17073 msgstr "IPA altere Symbolos"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17076 msgid "IPA Suprasegmentals"
17077 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17080 msgid "IPA Diacritics"
17081 msgstr "IPA - Diacritiches"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17084 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17085 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17088 msgid "Command Buffer"
17089 msgstr "Linea de commando"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17092 msgid "Review[[Toolbar]]"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17096 msgid "Track changes"
17097 msgstr "Tracia modificationes"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17100 msgid "Show changes in output"
17101 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17104 msgid "Next change"
17105 msgstr "Modification proxime"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17108 msgid "Accept change inside selection"
17109 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17112 msgid "Reject change inside selection"
17113 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17116 msgid "Merge changes"
17117 msgstr "Fusiona modificationes"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17120 msgid "Accept all changes"
17121 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17124 msgid "Reject all changes"
17125 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17128 msgid "Insert note"
17129 msgstr "Inserta nota"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17133 msgstr "Nota successive"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17136 msgid "View Other Formats"
17137 msgstr "Monstra altere formatos"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17140 msgid "Update Other Formats"
17141 msgstr "Actualisa altere formatos"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17144 msgid "Version Control"
17145 msgstr "Controlo de version"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17152 msgid "Check-out for edit"
17153 msgstr "Ex trahe per modifica"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17156 msgid "Check-in changes"
17157 msgstr "Registra modificationes"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17160 msgid "View revision log"
17161 msgstr "Vide registro de revision"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17164 msgid "Revert changes"
17165 msgstr "Reverte modificationes"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17168 msgid "Compare with older revision"
17169 msgstr "Compara con precedente revision"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17172 msgid "Compare with last revision"
17173 msgstr "Compara con ultime revision"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17176 msgid "Insert Version Info"
17177 msgstr "Inserta information de version"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17180 msgid "Use SVN file locking property"
17181 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17184 msgid "Update local directory from repository"
17185 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17188 msgid "Math Panels"
17189 msgstr "Pannellos mathematic"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17192 msgid "Math spacings"
17193 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17201 msgstr "Fractiones"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17210 msgstr "Functiones"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17213 msgid "Frame decorations"
17214 msgstr "Decorationes de quadro"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17217 msgid "Big operators"
17218 msgstr "Operatores grande"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17221 msgid "Miscellaneous"
17222 msgstr "Miscellanea"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17230 msgid "Arrows (extended)"
17231 msgstr "Flechas (extendite)"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17235 msgstr "Operatores"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17238 msgid "Operators (extended)"
17239 msgstr "Operatores (extendite)"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17243 msgstr "Relationes"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17246 msgid "Relations (extended)"
17247 msgstr "Relationes (extendite)"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17250 msgid "Negative relations (extended)"
17251 msgstr "Relationes negative (extendite)"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17258 msgid "Delimiters (fixed size)"
17259 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17262 msgid "Miscellaneous (extended)"
17263 msgstr "Miscellanea (extendite)"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17399 msgstr "Inter-distantias"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17402 msgid "Thin space\t\\,"
17403 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17406 msgid "Medium space\t\\:"
17407 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17410 msgid "Thick space\t\\;"
17411 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17414 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17415 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17418 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17419 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17422 msgid "Negative space\t\\!"
17423 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17426 msgid "Phantom\t\\phantom"
17427 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17430 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17431 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17434 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17435 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17438 msgid "Smash \\smash"
17439 msgstr "Applanamento \\smash"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17442 msgid "Left overlap \\mathllap"
17443 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17446 msgid "Center overlap \\mathclap"
17447 msgstr "Superposition central \\mathclap"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17450 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17451 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17458 msgid "Square root\t\\sqrt"
17459 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17462 msgid "Other root\t\\root"
17463 msgstr "Altere radice\t\\root"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17467 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17471 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17475 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17479 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17482 msgid "Standard\t\\frac"
17483 msgstr "Standard\t\\frac"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17486 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17487 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17490 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17491 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17494 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17495 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17499 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17503 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17506 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17507 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17510 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17511 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17514 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17515 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17518 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17519 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17522 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17523 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17526 msgid "Binomial\t\\binom"
17527 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17530 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17531 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17534 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17535 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17538 msgid "Roman\t\\mathrm"
17539 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17542 msgid "Bold\t\\mathbf"
17543 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17546 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17547 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17550 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17551 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17554 msgid "Italic\t\\mathit"
17555 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17558 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17559 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17562 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17563 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17566 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17567 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17570 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17571 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17574 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17575 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17578 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17579 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17602 msgid "Frame Decorations"
17603 msgstr "Decorationes de quadro"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17678 msgid "overleftarrow"
17679 msgstr "overleftarrow"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17682 msgid "overrightarrow"
17683 msgstr "overrightarrow"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17686 msgid "overleftrightarrow"
17687 msgstr "overleftrightarrow"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17699 msgstr "underbrace"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17702 msgid "underleftarrow"
17703 msgstr "underleftarrow"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17706 msgid "underrightarrow"
17707 msgstr "underrightarrow"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17710 msgid "underleftrightarrow"
17711 msgstr "underleftrightarrow"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17731 msgstr "cancella in"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17738 msgid "stackrelthree"
17739 msgstr "stackrelthree"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17747 msgstr "rightarrow"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17758 msgid "updownarrow"
17759 msgstr "updownarrow"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17762 msgid "leftrightarrow"
17763 msgstr "leftrightarrow"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17771 msgstr "Rightarrow"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17782 msgid "Updownarrow"
17783 msgstr "Updownarrow"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17786 msgid "Leftrightarrow"
17787 msgstr "Leftrightarrow"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17790 msgid "Longleftrightarrow"
17791 msgstr "Longleftrightarrow"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17794 msgid "Longleftarrow"
17795 msgstr "Longleftarrow"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17798 msgid "Longrightarrow"
17799 msgstr "Longrightarrow"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17802 msgid "longleftrightarrow"
17803 msgstr "longleftrightarrow"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17806 msgid "longleftarrow"
17807 msgstr "longleftarrow"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17810 msgid "longrightarrow"
17811 msgstr "longrightarrow"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17814 msgid "leftharpoondown"
17815 msgstr "leftharpoondown"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17818 msgid "rightharpoondown"
17819 msgstr "rightharpoondown"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17827 msgstr "longmapsto"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17838 msgid "leftharpoonup"
17839 msgstr "leftharpoonup"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17842 msgid "rightharpoonup"
17843 msgstr "rightharpoonup"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17846 msgid "hookleftarrow"
17847 msgstr "hookleftarrow"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17850 msgid "hookrightarrow"
17851 msgstr "hookrightarrow"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17862 msgid "rightleftharpoons"
17863 msgstr "rightleftharpoons"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17890 msgid "bigtriangleup"
17891 msgstr "bigtriangleup"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17906 msgid "bigtriangledown"
17907 msgstr "bigtriangledown"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17922 msgid "triangleright"
17923 msgstr "triangleright"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17938 msgid "triangleleft"
17939 msgstr "triangleleft"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18095 msgstr "sqsubseteq"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18099 msgstr "sqsupseteq"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18110 msgid "in[[math relation]]"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18179 msgstr "varepsilon"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18347 msgstr "varUpsilon"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18470 msgid "diamondsuit"
18471 msgstr "diamondsuit"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18486 msgid "textrm \\AA"
18487 msgstr "textrm \\AA"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18491 msgstr "textrm \\O"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18494 msgid "mathcircumflex"
18495 msgstr "mathcircumflex"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18503 msgstr "textdegree"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18507 msgstr "mathdollar"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18510 msgid "mathparagraph"
18511 msgstr "mathparagraph"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18514 msgid "mathsection"
18515 msgstr "mathsection"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18562 msgid "Big Operators"
18563 msgstr "Operatores grande"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18626 msgid "ointctrclockwiseop"
18627 msgstr "ointctrclockwiseop"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18630 msgid "ointctrclockwise"
18631 msgstr "ointctrclockwise"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18634 msgid "ointclockwiseop"
18635 msgstr "ointclockwiseop"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18638 msgid "ointclockwise"
18639 msgstr "ointclockwise"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18670 msgid "landupintop"
18671 msgstr "landupintop"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18674 msgid "landdownint"
18675 msgstr "landdownint"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18678 msgid "landdownintop"
18679 msgstr "landdownintop"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18695 msgstr "varoiintop"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18698 msgid "varointclockwise"
18699 msgstr "varointclockwise"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18702 msgid "varointclockwiseop"
18703 msgstr "varointclockwiseop"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18706 msgid "varointctrclockwise"
18707 msgstr "varointctrclockwise"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18710 msgid "varointctrclockwiseop"
18711 msgstr "varointctrclockwiseop"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18802 msgid "vartriangle"
18803 msgstr "triangulovar"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18806 msgid "triangledown"
18807 msgstr "trianguloabasso"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18815 msgstr "QuadratoMarcate"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18826 msgid "wasylozenge"
18827 msgstr "rhombowasy"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18831 msgstr "circulateD"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18835 msgstr "circulateS"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18838 msgid "measuredangle"
18839 msgstr "angulomesurate"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18874 msgid "blacktriangle"
18875 msgstr "triangulonigre"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18878 msgid "blacktriangledown"
18879 msgstr "triangulonigreabasso"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18882 msgid "blacksquare"
18883 msgstr "quadratonigre"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18886 msgid "blacklozenge"
18887 msgstr "rhombonigre"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18894 msgid "sphericalangle"
18895 msgstr "sphericalangle"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18899 msgstr "complement"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18918 msgid "varcopyright"
18919 msgstr "varcopyright"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18930 msgid "invdiameter"
18931 msgstr "diametroinv"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18935 msgstr "campana de sono"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18943 msgstr "hexagonovar"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18958 msgid "blacksmiley"
18959 msgstr "smileynigre"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18975 msgstr "Circulosinistre"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18978 msgid "Rightcircle"
18979 msgstr "Circulodextere"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18987 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18990 msgid "RIGHTCIRCLE"
18991 msgstr "CIRCULODEXTERE"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18995 msgstr "circuloSINISTRE"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18998 msgid "RIGHTcircle"
18999 msgstr "circuloDEXTERE"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19003 msgstr "curvasinistre"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19007 msgstr "curvadextere"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19047 msgstr "hexstellavar"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19051 msgstr "stelladedavid"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19075 msgstr "eighthnote"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19078 msgid "quarternote"
19079 msgstr "notaquarte"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19103 msgstr "primaveral"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19123 msgstr "lunasinistre"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19127 msgstr "lunadextere"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19202 msgid "sagittarius"
19203 msgstr "sagittario"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19206 msgid "capricornus"
19207 msgstr "capricorno"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19219 msgstr "APLQuadrato"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19223 msgstr "APLCommento"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19230 msgid "APLdownarrowbox"
19231 msgstr "APLquadratostrictebasso"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19235 msgstr "APLIngresso"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19242 msgid "APLleftarrowbox"
19243 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19250 msgid "APLrightarrowbox"
19251 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19262 msgid "APLuparrowbox"
19263 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19266 msgid "dashleftarrow"
19267 msgstr "flechasinistredelineetta"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19270 msgid "dashrightarrow"
19271 msgstr "flechadexteredelineetta"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19274 msgid "leftleftarrows"
19275 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19278 msgid "leftrightarrows"
19279 msgstr "flechassinistreadextere"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19282 msgid "rightrightarrows"
19283 msgstr "flechasabdexteraadextera"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19286 msgid "rightleftarrows"
19287 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19291 msgstr "flechaSsinistre"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19294 msgid "Rrightarrow"
19295 msgstr "flechaDdextere"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19298 msgid "twoheadleftarrow"
19299 msgstr "flechaduocapitessinistre"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19302 msgid "twoheadrightarrow"
19303 msgstr "flechaduocapitedextere"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19306 msgid "leftarrowtail"
19307 msgstr "caudadeflechasinistre"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19310 msgid "rightarrowtail"
19311 msgstr "caudadeflechadextere"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19314 msgid "looparrowleft"
19315 msgstr "flechadecirculosinistre"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19318 msgid "looparrowright"
19319 msgstr "flechadecirculodextere"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19322 msgid "curvearrowleft"
19323 msgstr "flechasinistrecurve"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19326 msgid "curvearrowright"
19327 msgstr "flechadexterecurve"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19330 msgid "circlearrowleft"
19331 msgstr "flechasinistrecircular"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19334 msgid "circlearrowright"
19335 msgstr "flechadexterecircular"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19347 msgstr "flechasdupleinalto"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19350 msgid "downdownarrows"
19351 msgstr "flechasdupleabasso"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19354 msgid "upharpoonleft"
19355 msgstr "harponsinistreinalto"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19358 msgid "upharpoonright"
19359 msgstr "harpondextereinalto"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19362 msgid "downharpoonleft"
19363 msgstr "harponsinistreabasso"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19366 msgid "downharpoonright"
19367 msgstr "harpondextereabasso"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19370 msgid "leftrightharpoons"
19371 msgstr "harponesabsinistraadextera"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19374 msgid "rightsquigarrow"
19375 msgstr "flechaquigdextere"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19378 msgid "leftrightsquigarrow"
19379 msgstr "flechaquigsinistre"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19383 msgstr "nflechasinistre"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19386 msgid "nrightarrow"
19387 msgstr "nflechadextere"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19390 msgid "nleftrightarrow"
19391 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19395 msgstr "nFlechaSinistre"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19398 msgid "nRightarrow"
19399 msgstr "nFlechaDextere"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19402 msgid "nLeftrightarrow"
19403 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19407 msgstr "multimappa"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19410 msgid "shortleftarrow"
19411 msgstr "breveflechasinistre"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19414 msgid "shortrightarrow"
19415 msgstr "breveflechadextere"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19418 msgid "shortuparrow"
19419 msgstr "breveflechainalto"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19422 msgid "shortdownarrow"
19423 msgstr "breveflechaabasso"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19426 msgid "leftrightarroweq"
19427 msgstr "leftrightarroweq"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19430 msgid "curlyveedownarrow"
19431 msgstr "curlyveedownarrow"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19434 msgid "curlyveeuparrow"
19435 msgstr "curlyveeuparrow"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19454 msgid "curlywedgeuparrow"
19455 msgstr "curlywedgeuparrow"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19458 msgid "curlywedgedownarrow"
19459 msgstr "curlywedgedownarrow"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19462 msgid "leftrightarrowtriangle"
19463 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19466 msgid "leftarrowtriangle"
19467 msgstr "leftarrowtriangle"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19470 msgid "rightarrowtriangle"
19471 msgstr "rightarrowtriangle"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19487 msgstr "Longmapsto"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19490 msgid "longmapsfrom"
19491 msgstr "longmapsfrom"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19494 msgid "Longmapsfrom"
19495 msgstr "Longmapsfrom"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19514 msgid "eqslantless"
19515 msgstr "eqslantless"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19519 msgstr "eqslantgtr"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19543 msgstr "lessapprox"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19591 msgstr "lesseqqgtr"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19595 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19610 msgid "thickapprox"
19611 msgstr "thickapprox"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19646 msgid "preccurlyeq"
19647 msgstr "preccurlyeq"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19650 msgid "succcurlyeq"
19651 msgstr "succcurlyeq"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19654 msgid "curlyeqprec"
19655 msgstr "curlyeqprec"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19658 msgid "curlyeqsucc"
19659 msgstr "curlyeqsucc"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19671 msgstr "precapprox"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19675 msgstr "succapprox"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19678 msgid "vartriangleleft"
19679 msgstr "vartriangleleft"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19682 msgid "vartriangleright"
19683 msgstr "vartriangleright"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19686 msgid "trianglelefteq"
19687 msgstr "trianglelefteq"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19690 msgid "trianglerighteq"
19691 msgstr "trianglerighteq"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19706 msgid "risingdotseq"
19707 msgstr "risingdotseq"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19710 msgid "fallingdotseq"
19711 msgstr "fallingdotseq"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19730 msgid "shortparallel"
19731 msgstr "shortparallel"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19735 msgstr "smallsmile"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19739 msgstr "smallfrown"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19742 msgid "blacktriangleleft"
19743 msgstr "triangulonigresinistre"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19746 msgid "blacktriangleright"
19747 msgstr "triangulonigredextere"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19758 msgid "wasytherefore"
19759 msgstr "wasytherefore"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19762 msgid "backepsilon"
19763 msgstr "backepsilon"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19778 msgid "trianglelefteqslant"
19779 msgstr "trianglelefteqslant"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19782 msgid "trianglerighteqslant"
19783 msgstr "trianglerighteqslant"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19795 msgstr "subsetplus"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19799 msgstr "supsetplus"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19802 msgid "subsetpluseq"
19803 msgstr "subsetpluseq"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19806 msgid "supsetpluseq"
19807 msgstr "supsetpluseq"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19847 msgstr "interleave"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19855 msgstr "rightslice"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19859 msgstr "rectangulo"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19863 msgstr "rectanguloalte"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19887 msgstr "duopunctos"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19891 msgstr "dupleduopunctos"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19895 msgstr "duopunctosvcent"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19898 msgid "colonapprox"
19899 msgstr "duopunctosapprox"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19902 msgid "Colonapprox"
19903 msgstr "Duppunctosapprox"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19907 msgstr "duopunctoseq"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19911 msgstr "Duopunctoseq"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19915 msgstr "duopunctosqq"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19919 msgstr "Duopunctosqq"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19923 msgstr "duopunctossim"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19927 msgstr "Duopunctossim"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19931 msgstr "eqduopuntos"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19935 msgstr "Eqduopunctos"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19939 msgstr "eqqduopunctos"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19943 msgstr "Eqqduopunctos"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19947 msgstr "wasypropto"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19958 msgid "Negative Relations (extended)"
19959 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20066 msgid "precnapprox"
20067 msgstr "precnapprox"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20070 msgid "succnapprox"
20071 msgstr "succnapprox"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20083 msgstr "subsetneqq"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20087 msgstr "supsetneqq"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20095 msgstr "nsubseteqq"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20103 msgstr "nsupseteqq"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20122 msgid "varsubsetneq"
20123 msgstr "varsubsetneq"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20126 msgid "varsupsetneq"
20127 msgstr "varsupsetneq"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20130 msgid "varsubsetneqq"
20131 msgstr "varsubsetneqq"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20134 msgid "varsupsetneqq"
20135 msgstr "varsupsetneqq"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20138 msgid "ntriangleleft"
20139 msgstr "ntriangleleft"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20142 msgid "ntriangleright"
20143 msgstr "ntriangleright"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20146 msgid "ntrianglelefteq"
20147 msgstr "ntrianglelefteq"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20150 msgid "ntrianglerighteq"
20151 msgstr "ntrianglerighteq"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20174 msgid "nshortparallel"
20175 msgstr "nshortparallel"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20178 msgid "ntrianglelefteqslant"
20179 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20182 msgid "ntrianglerighteqslant"
20183 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20190 msgid "smallsetminus"
20191 msgstr "smallsetminus"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20210 msgid "doublebarwedge"
20211 msgstr "doublebarwedge"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20258 msgid "divideontimes"
20259 msgstr "divideontimes"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20270 msgid "leftthreetimes"
20271 msgstr "leftthreetimes"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20274 msgid "rightthreetimes"
20275 msgstr "rightthreetimes"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20279 msgstr "curlywedge"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20286 msgid "circleddash"
20287 msgstr "circleddash"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20291 msgstr "circledast"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20294 msgid "circledcirc"
20295 msgstr "circledcirc"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20311 msgstr "implicateper"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20314 msgid "bigcurlyvee"
20315 msgstr "bigcurlyvee"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20318 msgid "bigcurlywedge"
20319 msgstr "bigcurlywedge"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20330 msgid "bigparallel"
20331 msgstr "bigparallel"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20334 msgid "biginterleave"
20335 msgstr "biginterleave"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20378 msgid "ogreaterthan"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20390 msgid "varcurlyvee"
20391 msgstr "varcurlyvee"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20394 msgid "varcurlywedge"
20395 msgstr "varcurlywedge"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20423 msgstr "varobslash"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20427 msgstr "varocircle"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20446 msgid "varolessthan"
20447 msgstr "varominorque"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20450 msgid "varogreaterthan"
20451 msgstr "varomajorque"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20455 msgstr "varbigcirc"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20459 msgstr "brokenvert"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20479 msgstr "parentheseSS"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20483 msgstr "parentheseDD"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20510 msgid "llparenthesis"
20511 msgstr "parenthesesSS"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20514 msgid "rrparenthesis"
20515 msgstr "parenthesesDD"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20518 msgid "binampersand"
20519 msgstr "binampersand"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20522 msgid "bindnasrepma"
20523 msgstr "bindnasrepma"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20526 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20530 msgid "Voiced bilabial plosive"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20534 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20538 msgid "Voiced alveolar plosive"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20542 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20546 msgid "Voiced retroflex plosive"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20550 msgid "Voiceless palatal plosive"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20554 msgid "Voiced palatal plosive"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20558 msgid "Voiceless velar plosive"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20562 msgid "Voiced velar plosive"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20566 msgid "Voiceless uvular plosive"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20570 msgid "Voiced uvular plosive"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20574 msgid "Glottal plosive"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20578 msgid "Voiced bilabial nasal"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20582 msgid "Voiced labiodental nasal"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20586 msgid "Voiced alveolar nasal"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20590 msgid "Voiced retroflex nasal"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20594 msgid "Voiced palatal nasal"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20598 msgid "Voiced velar nasal"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20602 msgid "Voiced uvular nasal"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20606 msgid "Voiced bilabial trill"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20610 msgid "Voiced alveolar trill"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20614 msgid "Voiced uvular trill"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20618 msgid "Voiced alveolar tap"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20622 msgid "Voiced retroflex flap"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20626 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20630 msgid "Voiced bilabial fricative"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20634 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20638 msgid "Voiced labiodental fricative"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20642 msgid "Voiceless dental fricative"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20646 msgid "Voiced dental fricative"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20650 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20654 msgid "Voiced alveolar fricative"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20658 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20662 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20666 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20670 msgid "Voiced retroflex fricative"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20674 msgid "Voiceless palatal fricative"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20678 msgid "Voiced palatal fricative"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20682 msgid "Voiceless velar fricative"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20686 msgid "Voiced velar fricative"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20690 msgid "Voiceless uvular fricative"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20694 msgid "Voiced uvular fricative"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20698 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20702 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20706 msgid "Voiceless glottal fricative"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20710 msgid "Voiced glottal fricative"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20714 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20718 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20722 msgid "Voiced labiodental approximant"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20726 msgid "Voiced alveolar approximant"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20730 msgid "Voiced retroflex approximant"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20734 msgid "Voiced palatal approximant"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20738 msgid "Voiced velar approximant"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20742 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20746 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20750 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20754 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20758 msgid "Bilabial click"
20759 msgstr "Click bilabial"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20762 msgid "Dental click"
20763 msgstr "Click dental"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20766 msgid "(Post)alveolar click"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20770 msgid "Palatoalveolar click"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20774 msgid "Alveolar lateral click"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20778 msgid "Voiced bilabial implosive"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20782 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20786 msgid "Voiced palatal implosive"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20790 msgid "Voiced velar implosive"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20794 msgid "Voiced uvular implosive"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20798 msgid "Ejective mark"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20802 msgid "Close front unrounded vowel"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20806 msgid "Close front rounded vowel"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20810 msgid "Close central unrounded vowel"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20814 msgid "Close central rounded vowel"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20818 msgid "Close back unrounded vowel"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20822 msgid "Close back rounded vowel"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20826 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20830 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20834 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20838 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20842 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20846 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20850 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20854 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20858 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20862 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20866 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20870 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20874 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20878 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20882 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20886 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20890 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20894 msgid "Near-open vowel"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20898 msgid "Open front unrounded vowel"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20902 msgid "Open front rounded vowel"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20906 msgid "Open back unrounded vowel"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20910 msgid "Open back rounded vowel"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20914 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20918 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20922 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20926 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20930 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20934 msgid "Epiglottal plosive"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20938 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20942 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20946 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20950 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20954 msgid "Top tie bar"
20955 msgstr "barra de ligatura in alto"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20958 msgid "Bottom tie bar"
20959 msgstr "Barra de ligatura a basso"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20967 msgstr "Medie-longe"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20970 msgid "Extra short"
20971 msgstr "Extra breve"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20974 msgid "Primary stress"
20975 msgstr "Accento primari"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20978 msgid "Secondary stress"
20979 msgstr "Accento secundari"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20982 msgid "Minor (foot) group"
20983 msgstr "Gruppo minor (pede)"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20986 msgid "Major (intonation) group"
20987 msgstr "Gruppo maior (pede)"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20990 msgid "Syllable break"
20991 msgstr "Interruption de syllaba"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20994 msgid "Linking (absence of a break)"
20995 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21002 msgid "Voiceless (above)"
21003 msgstr "Sin voce (super)"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21010 msgid "Breathy voiced"
21011 msgstr "Accordate con halito"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21014 msgid "Creaky voiced"
21015 msgstr "Accordate stridente"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21018 msgid "Linguolabial"
21019 msgstr "Linguolabial"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21038 msgid "More rounded"
21039 msgstr "Plus arrotundate"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21042 msgid "Less rounded"
21043 msgstr "Minus arrotundate"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21054 msgid "Centralized"
21055 msgstr "Centralisate"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21058 msgid "Mid-centralized"
21059 msgstr "Centralisate in le medie"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21066 msgid "Non-syllabic"
21067 msgstr "Non-syllabic"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21075 msgstr "Labialisate"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21079 msgstr "Palatisate"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21083 msgstr "Velarisate"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21086 msgid "Pharyngialized"
21087 msgstr "Pharyngialisate"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21090 msgid "Velarized or pharyngialized"
21091 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21102 msgid "Advanced tongue root"
21103 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21106 msgid "Retracted tongue root"
21107 msgstr "radice de lingua retrahite"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21111 msgstr "Nasalisate"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21114 msgid "Nasal release"
21115 msgstr "Liberationn nasal"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21118 msgid "Lateral release"
21119 msgstr "Liberation lateral"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21122 msgid "No audible release"
21123 msgstr "Liberation non audibile"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21126 msgid "Extra high (accent)"
21127 msgstr "Extra alte (accento)"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21130 msgid "Extra high (tone letter)"
21131 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21134 msgid "High (accent)"
21135 msgstr "Alte (accento)"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21138 msgid "High (tone letter)"
21139 msgstr "Alte (littera de tono)"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21142 msgid "Mid (accent)"
21143 msgstr "Medie (accento)"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21146 msgid "Mid (tone letter)"
21147 msgstr "Medie (littera de tono)"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21150 msgid "Low (accent)"
21151 msgstr "Basse (accento)"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21154 msgid "Low (tone letter)"
21155 msgstr "basse (lettera de tono)"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21158 msgid "Extra low (accent)"
21159 msgstr "Extra basse (accento)"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21162 msgid "Extra low (tone letter)"
21163 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21167 msgstr "Passo in basso"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21171 msgstr "Passo in alto"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21174 msgid "Rising (accent)"
21175 msgstr "Elevation (accento)"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21178 msgid "Rising (tone letter)"
21179 msgstr "Elevation (littera de tono)"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21182 msgid "Falling (accent)"
21183 msgstr "Cadita (accento)"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21186 msgid "Falling (tone letter)"
21187 msgstr "Cadita (littera de tono)"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21190 msgid "High rising (accent)"
21191 msgstr "Elevation alte (accento)"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21194 msgid "High rising (tone letter)"
21195 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21198 msgid "Low rising (accent)"
21199 msgstr "Elevation basse (accento)"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21202 msgid "Low rising (tone letter)"
21203 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21206 msgid "Rising-falling (accent)"
21207 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21210 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21211 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21214 msgid "Global rise"
21215 msgstr "Elevation global"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21218 msgid "Global fall"
21219 msgstr "Cadita global"
21221 #: lib/external_templates:36
21222 msgid "GnumericSpreadsheet"
21223 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21225 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21226 msgid "Spreadsheet"
21227 msgstr "Folio de calculo electronic"
21229 #: lib/external_templates:39
21231 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21232 "It imports as a long table, so any length\n"
21233 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21234 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21235 "both for gnumeric and excel files.\n"
21237 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21239 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21240 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21241 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21242 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21244 #: lib/external_templates:76
21245 msgid "RasterImage"
21246 msgstr "Imagine Raster"
21248 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21249 msgid "Raster image"
21250 msgstr "Imagine Raster"
21252 #: lib/external_templates:84
21253 msgid "A bitmap file.\n"
21254 msgstr "Un file bitmap.\n"
21256 #: lib/external_templates:148
21260 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21261 msgid "Xfig figure"
21262 msgstr "Figura Xfig"
21264 #: lib/external_templates:151
21265 msgid "An Xfig figure.\n"
21266 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21268 #: lib/external_templates:201
21269 msgid "ChessDiagram"
21270 msgstr "Diagramma a chacos"
21272 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21273 msgid "Chess diagram"
21274 msgstr "Diagramma a chacos"
21276 #: lib/external_templates:204
21278 "A chess position diagram.\n"
21279 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21280 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21281 "the position that you want to display.\n"
21282 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21283 "and remember to type in a relative path\n"
21284 "to the LyX document location.\n"
21285 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21286 "to enable general editing of the board.\n"
21287 "You might also check out the\n"
21288 "'Options->Test legality' option, and\n"
21289 "remember to middle and right click to\n"
21290 "insert new material in the board.\n"
21291 "In order for this to work, you have to\n"
21292 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21293 "that TeX will find it, and you will need\n"
21294 "to install the skak package from CTAN.\n"
21296 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21297 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21298 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21299 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21300 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21301 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21302 "al position del documento LyX.\n"
21303 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21304 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21305 "Tu pote anque controlar le option\n"
21306 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21307 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21308 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21309 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21310 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21311 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21312 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21314 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21315 msgid "Lilypond typeset music"
21316 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21318 #: lib/external_templates:254
21320 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21321 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21322 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21323 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21325 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21326 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21327 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21328 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21330 #: lib/external_templates:300
21332 msgstr "Paginas PDF"
21334 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21336 msgstr "Paginas PDF"
21338 #: lib/external_templates:303
21340 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21341 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21342 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21344 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21345 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21346 "* pages=- (to include all pages)\n"
21347 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21348 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21349 "inserted in their original size.\n"
21350 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21351 "for further options and details.\n"
21353 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21354 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21355 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21357 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21358 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21359 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21360 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21361 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21362 "insertate in lor grandor original.\n"
21363 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21364 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21366 #: lib/external_templates:346
21369 "Read 'info date' for more information.\n"
21372 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21374 #: lib/external_templates:375
21378 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21379 msgid "Dia diagram"
21380 msgstr "Diagramma de Dia"
21382 #: lib/external_templates:378
21383 msgid "Dia diagram.\n"
21384 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
21386 #: lib/configure.py:500
21390 #: lib/configure.py:500
21394 #: lib/configure.py:503
21398 #: lib/configure.py:506
21402 #: lib/configure.py:509
21406 #: lib/configure.py:509
21407 msgid "sxd|OpenOffice"
21408 msgstr "sxd|OpenOffice"
21410 #: lib/configure.py:512
21414 #: lib/configure.py:515
21418 #: lib/configure.py:518
21422 #: lib/configure.py:520
21426 #: lib/configure.py:521
21430 #: lib/configure.py:522
21434 #: lib/configure.py:522
21438 #: lib/configure.py:523
21442 #: lib/configure.py:524
21446 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21450 #: lib/configure.py:526
21454 #: lib/configure.py:527
21458 #: lib/configure.py:528
21462 #: lib/configure.py:529
21466 #: lib/configure.py:537
21467 msgid "Plain text (chess output)"
21468 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
21470 #: lib/configure.py:538
21471 msgid "Plain text (image)"
21472 msgstr "Texto simplice (imagine)"
21474 #: lib/configure.py:539
21475 msgid "Plain text (Xfig output)"
21476 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
21478 #: lib/configure.py:540
21479 msgid "date (output)"
21480 msgstr "data (exito)"
21482 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21487 #: lib/configure.py:541
21491 #: lib/configure.py:542
21492 msgid "DocBook (XML)"
21493 msgstr "DocBook (XML)"
21495 #: lib/configure.py:543
21496 msgid "Graphviz Dot"
21497 msgstr "Graphviz Dot"
21499 #: lib/configure.py:544
21500 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21501 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21503 #: lib/configure.py:545
21504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21507 #: lib/configure.py:546
21511 #: lib/configure.py:546
21515 #: lib/configure.py:548
21517 msgstr "codice R/S"
21519 #: lib/configure.py:550
21520 msgid "LilyPond music"
21521 msgstr "Spartito LilyPond"
21523 #: lib/configure.py:551
21524 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21525 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21527 #: lib/configure.py:552
21528 msgid "LaTeX (plain)"
21529 msgstr "LaTeX (normal)"
21531 #: lib/configure.py:552
21532 msgid "LaTeX (plain)|L"
21533 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21535 #: lib/configure.py:553
21536 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21537 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21539 #: lib/configure.py:554
21540 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21541 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21543 #: lib/configure.py:555
21544 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21545 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21547 #: lib/configure.py:556
21549 msgid "LaTeX (clipboard)"
21550 msgstr "LaTeX (normal)"
21552 #: lib/configure.py:557
21554 msgstr "Texto plan"
21556 #: lib/configure.py:557
21557 msgid "Plain text|a"
21558 msgstr "Texto plan|s"
21560 #: lib/configure.py:558
21561 msgid "Plain text (pstotext)"
21562 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21564 #: lib/configure.py:559
21565 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21566 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21568 #: lib/configure.py:560
21569 msgid "Plain text (catdvi)"
21570 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21572 #: lib/configure.py:561
21573 msgid "Plain Text, Join Lines"
21574 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21576 #: lib/configure.py:562
21577 msgid "Info (Beamer)"
21578 msgstr "Info (Beamer)"
21580 #: lib/configure.py:565
21581 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21582 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21584 #: lib/configure.py:566
21585 msgid "Excel spreadsheet"
21586 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21588 #: lib/configure.py:567
21589 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21590 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21592 #: lib/configure.py:570
21596 #: lib/configure.py:570
21600 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21604 #: lib/configure.py:583
21608 #: lib/configure.py:584
21609 msgid "EPS (uncropped)"
21610 msgstr "EPS (non tondite)"
21612 #: lib/configure.py:585
21614 msgid "EPS (cropped)"
21615 msgstr "EPS (non tondite)"
21617 #: lib/configure.py:586
21619 msgstr "Postscript"
21621 #: lib/configure.py:586
21622 msgid "Postscript|t"
21623 msgstr "Postscript|t"
21625 #: lib/configure.py:591
21626 msgid "PDF (ps2pdf)"
21627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21629 #: lib/configure.py:591
21630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21631 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21633 #: lib/configure.py:592
21634 msgid "PDF (pdflatex)"
21635 msgstr "PDF (pdflatex)"
21637 #: lib/configure.py:592
21638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21639 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21641 #: lib/configure.py:593
21642 msgid "PDF (dvipdfm)"
21643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21645 #: lib/configure.py:593
21646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21647 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21649 #: lib/configure.py:594
21650 msgid "PDF (XeTeX)"
21651 msgstr "PDF (XeTeX)"
21653 #: lib/configure.py:594
21654 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21655 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21657 #: lib/configure.py:595
21658 msgid "PDF (LuaTeX)"
21659 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21661 #: lib/configure.py:595
21662 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21663 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21665 #: lib/configure.py:596
21666 msgid "PDF (graphics)"
21667 msgstr "PDF (Graphicos)"
21669 #: lib/configure.py:597
21671 msgid "PDF (cropped)"
21672 msgstr "EPS (non tondite)"
21674 #: lib/configure.py:600
21678 #: lib/configure.py:600
21682 #: lib/configure.py:601
21683 msgid "DVI (LuaTeX)"
21684 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21686 #: lib/configure.py:601
21687 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21688 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21690 #: lib/configure.py:604
21694 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21698 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21702 #: lib/configure.py:610
21706 #: lib/configure.py:613
21707 msgid "OpenDocument"
21708 msgstr "OpenDocument"
21710 #: lib/configure.py:614
21711 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21712 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21714 #: lib/configure.py:617
21715 msgid "Rich Text Format"
21718 #: lib/configure.py:618
21722 #: lib/configure.py:618
21726 #: lib/configure.py:621
21727 msgid "date command"
21728 msgstr "Commando de data"
21730 #: lib/configure.py:622
21731 msgid "Table (CSV)"
21732 msgstr "Tabella (CSV)"
21734 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21739 #: lib/configure.py:625
21743 #: lib/configure.py:626
21747 #: lib/configure.py:627
21751 #: lib/configure.py:628
21755 #: lib/configure.py:629
21759 #: lib/configure.py:630
21760 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21761 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21763 #: lib/configure.py:631
21764 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21765 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21767 #: lib/configure.py:632
21768 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21771 #: lib/configure.py:633
21772 msgid "LyX Preview"
21773 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21775 #: lib/configure.py:634
21779 #: lib/configure.py:635
21783 #: lib/configure.py:636
21787 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21788 msgid "Windows Metafile"
21789 msgstr "Metafile de Windows"
21791 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21792 msgid "Enhanced Metafile"
21793 msgstr "Metafile Avantiate"
21795 #: lib/configure.py:743
21797 msgstr "LyXBlogger"
21799 #: lib/configure.py:947
21800 msgid "LyX Archive (zip)"
21801 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21803 #: lib/configure.py:950
21804 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21805 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21807 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21809 msgid "%1$s and %2$s"
21810 msgstr "%1$s e %2$s"
21812 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21814 msgid "%1$s et al."
21815 msgstr "%1$s et al."
21817 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21818 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21822 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21824 msgstr "Nulle anno"
21826 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21827 msgid "Bibliography entry not found!"
21828 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
21830 #: src/Buffer.cpp:138
21833 "Could not print the document %1$s.\n"
21834 "Check that your printer is set up correctly."
21836 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21837 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21839 #: src/Buffer.cpp:141
21840 msgid "Print document failed"
21841 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21843 #: src/Buffer.cpp:365
21844 msgid "Disk Error: "
21845 msgstr "Error de disco: "
21847 #: src/Buffer.cpp:366
21850 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21851 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21853 #: src/Buffer.cpp:483
21854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21855 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21857 #: src/Buffer.cpp:485
21858 msgid "Attempting to close changed document!"
21859 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21861 #: src/Buffer.cpp:494
21862 msgid "Could not remove temporary directory"
21863 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21865 #: src/Buffer.cpp:495
21867 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21868 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21870 #: src/Buffer.cpp:871
21871 msgid "Unknown document class"
21872 msgstr "Classe de documento incognite"
21874 #: src/Buffer.cpp:872
21876 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21878 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21881 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21884 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21886 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21887 msgid "Document header error"
21888 msgstr "Error in le capite del documento"
21890 #: src/Buffer.cpp:886
21891 msgid "\\begin_header is missing"
21892 msgstr "manca \\begin_header"
21894 #: src/Buffer.cpp:909
21895 msgid "\\begin_document is missing"
21896 msgstr "manca \\begin_document"
21898 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21899 #: src/BufferView.cpp:1441
21900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21901 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21903 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21906 "xcolor/ulem are installed.\n"
21907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21910 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21911 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21912 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21913 "in le preambulo de LaTeX."
21915 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21922 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21923 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21924 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21925 "le preambulo de LaTeX."
21927 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21932 #: src/Buffer.cpp:1065
21933 msgid "File Not Found"
21934 msgstr "File non trovate"
21936 #: src/Buffer.cpp:1066
21938 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21939 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
21941 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21942 msgid "Document format failure"
21943 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21945 #: src/Buffer.cpp:1090
21947 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21949 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21952 #: src/Buffer.cpp:1153
21954 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21955 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21957 #: src/Buffer.cpp:1178
21958 msgid "Conversion failed"
21959 msgstr "Conversion falleva"
21961 #: src/Buffer.cpp:1179
21964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21965 "it could not be created."
21967 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21968 "crear un file temporanee per converter lo."
21970 #: src/Buffer.cpp:1189
21971 msgid "Conversion script not found"
21972 msgstr "Script de conversion non trovate"
21974 #: src/Buffer.cpp:1190
21977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21978 "could not be found."
21980 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
21981 "le script de conversion lyx2lyx."
21983 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21984 msgid "Conversion script failed"
21985 msgstr "Le script de conversion falleva"
21987 #: src/Buffer.cpp:1214
21990 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21993 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
21994 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21996 #: src/Buffer.cpp:1221
21999 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22002 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22003 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22005 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22006 msgid "File is read-only"
22007 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22009 #: src/Buffer.cpp:1243
22011 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22012 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22014 #: src/Buffer.cpp:1252
22017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22018 "overwrite this file?"
22020 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22021 "super-scriber lo?"
22023 #: src/Buffer.cpp:1254
22024 msgid "Overwrite modified file?"
22025 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22027 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22031 msgstr "&Super scribe"
22033 #: src/Buffer.cpp:1284
22034 msgid "Backup failure"
22035 msgstr "Retro-copia falleva"
22037 #: src/Buffer.cpp:1285
22040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22041 "Please check whether the directory exists and is writable."
22043 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22044 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22046 #: src/Buffer.cpp:1311
22048 msgid "Saving document %1$s..."
22049 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22051 #: src/Buffer.cpp:1326
22052 msgid " could not write file!"
22053 msgstr " il non pote scriber le file!"
22055 #: src/Buffer.cpp:1334
22059 #: src/Buffer.cpp:1349
22061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22062 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22064 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22066 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22067 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22069 #: src/Buffer.cpp:1362
22070 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22071 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22073 #: src/Buffer.cpp:1376
22074 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22075 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22077 #: src/Buffer.cpp:1390
22078 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22079 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22081 #: src/Buffer.cpp:1479
22082 msgid "Iconv software exception Detected"
22083 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22085 #: src/Buffer.cpp:1479
22088 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22091 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22092 "correctemente installate"
22094 #: src/Buffer.cpp:1509
22096 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22098 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22101 #: src/Buffer.cpp:1512
22103 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22104 "chosen encoding.\n"
22105 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22107 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22108 "codifica seligite.\n"
22109 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22111 #: src/Buffer.cpp:1519
22112 msgid "iconv conversion failed"
22113 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22115 #: src/Buffer.cpp:1524
22116 msgid "conversion failed"
22117 msgstr "conversion falleva"
22119 #: src/Buffer.cpp:1627
22120 msgid "Uncodable character in file path"
22121 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22123 #: src/Buffer.cpp:1629
22126 "The path of your document\n"
22128 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22129 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22130 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22131 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22133 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22134 "(such as utf8) or change the file path name."
22136 "Le percurso del documento\n"
22138 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22139 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22140 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22141 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22142 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22145 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22146 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22148 #: src/Buffer.cpp:1982
22149 msgid "Running chktex..."
22150 msgstr "Executante chktex..."
22152 #: src/Buffer.cpp:1996
22153 msgid "chktex failure"
22154 msgstr "chktex falleva"
22156 #: src/Buffer.cpp:1997
22157 msgid "Could not run chktex successfully."
22158 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22160 #: src/Buffer.cpp:2289
22162 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22163 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22165 #: src/Buffer.cpp:2369
22167 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22168 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22170 #: src/Buffer.cpp:2378
22172 msgid "Error generating literate programming code."
22173 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
22175 #: src/Buffer.cpp:2457
22177 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22178 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22180 #: src/Buffer.cpp:2492
22182 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22183 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22185 #: src/Buffer.cpp:2558
22187 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22188 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22190 #: src/Buffer.cpp:2565
22192 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22193 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22195 #: src/Buffer.cpp:2572
22196 msgid "Error exporting to DVI."
22197 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22199 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22202 "The file %1$s already exists.\n"
22204 "Do you want to overwrite that file?"
22206 "Le file %1$s ja existe.\n"
22208 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22210 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22211 msgid "Overwrite file?"
22212 msgstr "Super scribe le file?"
22214 #: src/Buffer.cpp:2657
22215 msgid "Error running external commands."
22216 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22218 #: src/Buffer.cpp:3479
22220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22221 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22223 #: src/Buffer.cpp:3483
22225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22226 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22228 #: src/Buffer.cpp:3537
22229 msgid "Preview source code"
22230 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22232 #: src/Buffer.cpp:3539
22233 msgid "Preview preamble"
22234 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22236 #: src/Buffer.cpp:3541
22237 msgid "Preview body"
22238 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22240 #: src/Buffer.cpp:3556
22241 msgid "Plain text does not have a preamble."
22242 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22244 #: src/Buffer.cpp:3659
22246 msgid "Auto-saving %1$s"
22247 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22249 #: src/Buffer.cpp:3713
22250 msgid "Autosave failed!"
22251 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22253 #: src/Buffer.cpp:3774
22254 msgid "Autosaving current document..."
22255 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22257 #: src/Buffer.cpp:3895
22258 msgid "Couldn't export file"
22259 msgstr "On non pote exportar le file"
22261 #: src/Buffer.cpp:3896
22263 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22264 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22266 #: src/Buffer.cpp:3957
22267 msgid "File name error"
22268 msgstr "Error de nomine del file"
22270 #: src/Buffer.cpp:3958
22271 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22272 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22274 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22275 msgid "Document export cancelled."
22276 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22278 #: src/Buffer.cpp:4077
22280 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22281 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22283 #: src/Buffer.cpp:4084
22285 msgid "Document exported as %1$s"
22286 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22288 #: src/Buffer.cpp:4139
22291 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22293 "Recover emergency save?"
22295 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22297 "On recupera le copia de emergentia?"
22299 #: src/Buffer.cpp:4142
22300 msgid "Load emergency save?"
22301 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22303 #: src/Buffer.cpp:4143
22307 #: src/Buffer.cpp:4143
22308 msgid "&Load Original"
22309 msgstr "&Carga original"
22311 #: src/Buffer.cpp:4154
22314 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22315 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22317 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22318 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22319 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22322 #: src/Buffer.cpp:4161
22323 msgid "Document was successfully recovered."
22324 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22326 #: src/Buffer.cpp:4163
22327 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22328 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22330 #: src/Buffer.cpp:4164
22333 "Remove emergency file now?\n"
22336 "Remove le copia de emergentia?\n"
22339 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22340 msgid "Delete emergency file?"
22341 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22343 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22347 #: src/Buffer.cpp:4173
22348 msgid "Emergency file deleted"
22349 msgstr "Copia de emergentia removite"
22351 #: src/Buffer.cpp:4174
22352 msgid "Do not forget to save your file now!"
22353 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22355 #: src/Buffer.cpp:4181
22356 msgid "Remove emergency file now?"
22357 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22359 #: src/Buffer.cpp:4204
22362 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22364 "Load the backup instead?"
22366 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22368 "Cargo in vice le retro-copia?"
22370 #: src/Buffer.cpp:4206
22371 msgid "Load backup?"
22372 msgstr "Carga retro-copia?"
22374 #: src/Buffer.cpp:4207
22375 msgid "&Load backup"
22376 msgstr "&Carga retro-copia"
22378 #: src/Buffer.cpp:4207
22379 msgid "Load &original"
22380 msgstr "Carga &original"
22382 #: src/Buffer.cpp:4217
22385 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22386 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22388 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22389 "%1$s es de sol lectura.\n"
22390 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22392 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22393 msgid "Senseless!!! "
22394 msgstr "Il non ha senso!!! "
22396 #: src/Buffer.cpp:4771
22398 msgid "Document %1$s reloaded."
22399 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22401 #: src/Buffer.cpp:4774
22403 msgid "Could not reload document %1$s."
22404 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22406 #: src/Buffer.cpp:4841
22407 msgid "Included File Invalid"
22408 msgstr "File includite es invalide"
22410 #: src/Buffer.cpp:4842
22413 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22415 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22417 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22419 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22421 #: src/BufferParams.cpp:452
22423 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22424 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22426 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
22427 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
22429 #: src/BufferParams.cpp:454
22431 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22432 "are inserted into formulas"
22434 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
22435 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
22437 #: src/BufferParams.cpp:456
22439 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22442 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
22443 "\\cancel es usate in formulas"
22445 #: src/BufferParams.cpp:458
22447 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22448 "inserted into formulas"
22450 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22451 "integral special es insertate in formulas."
22453 #: src/BufferParams.cpp:460
22455 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22458 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22459 "\\iddots es insertate in le formulas"
22461 #: src/BufferParams.cpp:462
22463 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22464 "inserted into formulas"
22466 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
22468 "es insertate in le formulas"
22470 #: src/BufferParams.cpp:464
22472 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22473 "inserted into formulas"
22475 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22476 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22478 #: src/BufferParams.cpp:466
22480 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22481 "subscript is inserted into formulas"
22483 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
22484 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
22486 #: src/BufferParams.cpp:468
22488 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22489 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22491 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
22492 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
22495 #: src/BufferParams.cpp:470
22497 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22498 "decoration 'utilde'"
22500 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
22501 "de decoration ' utilde'"
22503 #: src/BufferParams.cpp:616
22506 "The selected document class\n"
22508 "requires external files that are not available.\n"
22509 "The document class can still be used, but the\n"
22510 "document cannot be compiled until the following\n"
22511 "prerequisites are installed:\n"
22513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22514 "User's Guide for more information."
22516 "Le seligite classe de documento \n"
22518 "require files externe que non es disponibile.\n"
22519 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22520 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22521 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22523 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22524 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22526 #: src/BufferParams.cpp:625
22527 msgid "Document class not available"
22528 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22530 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22532 msgid "Uncodable characters"
22533 msgstr "Character non traducibile"
22535 #: src/BufferParams.cpp:1812
22538 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22539 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22542 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
22543 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
22546 #: src/BufferParams.cpp:2060
22549 "The layout file:\n"
22551 "could not be found. A default textclass with default\n"
22552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22555 "Le file de disposition:\n"
22557 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22558 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22559 "un exito correcte."
22561 #: src/BufferParams.cpp:2066
22562 msgid "Document class not found"
22563 msgstr "Classe de documento non trovate"
22565 #: src/BufferParams.cpp:2073
22568 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22570 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22571 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22574 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22576 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22577 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22578 "un exito correcte."
22580 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22581 msgid "Could not load class"
22582 msgstr "Impossibile cargar classe"
22584 #: src/BufferParams.cpp:2129
22585 msgid "Error reading internal layout information"
22586 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22588 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22590 msgstr "Error de lectura"
22592 #: src/BufferView.cpp:188
22593 msgid "No more insets"
22594 msgstr "Nulle altere inserto"
22596 #: src/BufferView.cpp:731
22597 msgid "Save bookmark"
22598 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22600 #: src/BufferView.cpp:956
22601 msgid "Converting document to new document class..."
22602 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22604 #: src/BufferView.cpp:1000
22605 msgid "Document is read-only"
22606 msgstr "Documento es de sol lectura"
22608 #: src/BufferView.cpp:1009
22609 msgid "This portion of the document is deleted."
22610 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22612 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22615 msgid "Absolute filename expected."
22616 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22618 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22620 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22621 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22623 #: src/BufferView.cpp:1333
22624 msgid "No further undo information"
22625 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22627 #: src/BufferView.cpp:1343
22628 msgid "No further redo information"
22629 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22631 #: src/BufferView.cpp:1590
22633 msgstr "Marca de-activate"
22635 #: src/BufferView.cpp:1596
22637 msgstr "Marca activate"
22639 #: src/BufferView.cpp:1603
22640 msgid "Mark removed"
22641 msgstr "Marca removite"
22643 #: src/BufferView.cpp:1606
22645 msgstr "Marca fixate"
22647 #: src/BufferView.cpp:1662
22648 msgid "Statistics for the selection:"
22649 msgstr "Statisticas per le selection:"
22651 #: src/BufferView.cpp:1664
22652 msgid "Statistics for the document:"
22653 msgstr "Statisticas per le documento:"
22655 #: src/BufferView.cpp:1667
22658 msgstr "%1$d parolas"
22660 #: src/BufferView.cpp:1669
22664 #: src/BufferView.cpp:1672
22666 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22667 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22669 #: src/BufferView.cpp:1675
22670 msgid "One character (including blanks)"
22671 msgstr "Un character (spatios includite)"
22673 #: src/BufferView.cpp:1678
22675 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22676 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22678 #: src/BufferView.cpp:1681
22679 msgid "One character (excluding blanks)"
22680 msgstr "Un character (spatios includite)"
22682 #: src/BufferView.cpp:1683
22684 msgstr "Statistica"
22686 #: src/BufferView.cpp:1839
22689 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22691 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22694 #: src/BufferView.cpp:1841
22696 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22697 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22699 #: src/BufferView.cpp:1849
22700 msgid "Branch name"
22701 msgstr "Nomine ramo"
22703 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22704 msgid "Branch already exists"
22705 msgstr "Le ramo ja existe"
22707 #: src/BufferView.cpp:2299
22708 msgid "Inverse Search Failed"
22709 msgstr "cerca de retro falleva"
22711 #: src/BufferView.cpp:2300
22713 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22714 "You need to update the viewed document."
22716 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22717 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22719 #: src/BufferView.cpp:2679
22721 msgid "Inserting document %1$s..."
22722 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22724 #: src/BufferView.cpp:2690
22726 msgid "Document %1$s inserted."
22727 msgstr "Documento %1$s insertate."
22729 #: src/BufferView.cpp:2692
22731 msgid "Could not insert document %1$s"
22732 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22734 #: src/BufferView.cpp:2958
22737 "Could not read the specified document\n"
22739 "due to the error: %2$s"
22741 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22743 "debite a error: %2$s"
22745 #: src/BufferView.cpp:2960
22746 msgid "Could not read file"
22747 msgstr "Il non pote leger file"
22749 #: src/BufferView.cpp:2967
22753 " is not readable."
22756 " non es legibile."
22758 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22759 msgid "Could not open file"
22760 msgstr "On non pote aperir file"
22762 #: src/BufferView.cpp:2975
22763 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22764 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22766 #: src/BufferView.cpp:2976
22768 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22769 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22770 "If this does not give the correct result\n"
22771 "then please change the encoding of the file\n"
22772 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22774 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22775 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22776 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
22777 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
22778 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22780 #: src/Changes.cpp:370
22781 msgid "Uncodable character in author name"
22782 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22784 #: src/Changes.cpp:371
22787 "The author name '%1$s',\n"
22788 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22789 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22790 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22792 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22793 "or change the spelling of the author name."
22795 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22796 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
22797 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
22798 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22800 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22801 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
22803 #: src/Chktex.cpp:62
22805 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22806 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22808 #: src/Chktex.cpp:64
22809 msgid "ChkTeX warning id # "
22810 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22812 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22817 #: src/Color.cpp:204
22821 #: src/Color.cpp:205
22825 #: src/Color.cpp:206
22829 #: src/Color.cpp:207
22833 #: src/Color.cpp:208
22837 #: src/Color.cpp:209
22841 #: src/Color.cpp:210
22845 #: src/Color.cpp:211
22849 #: src/Color.cpp:212
22853 #: src/Color.cpp:213
22857 #: src/Color.cpp:214
22861 #: src/Color.cpp:215
22865 #: src/Color.cpp:216
22866 msgid "selected text"
22867 msgstr "texto selectionate"
22869 #: src/Color.cpp:218
22871 msgstr "texto LaTeX"
22873 #: src/Color.cpp:219
22874 msgid "inline completion"
22875 msgstr "cons. completamento in linea"
22877 #: src/Color.cpp:221
22878 msgid "non-unique inline completion"
22879 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22881 #: src/Color.cpp:223
22882 msgid "previewed snippet"
22883 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22885 #: src/Color.cpp:224
22887 msgstr "etiquetta de nota"
22889 #: src/Color.cpp:225
22890 msgid "note background"
22891 msgstr "fundo de nota"
22893 #: src/Color.cpp:226
22894 msgid "comment label"
22895 msgstr "etiquetta de commento"
22897 #: src/Color.cpp:227
22898 msgid "comment background"
22899 msgstr "fundo de commento"
22901 #: src/Color.cpp:228
22902 msgid "greyedout inset label"
22903 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22905 #: src/Color.cpp:229
22906 msgid "greyedout inset text"
22907 msgstr "texto de nota discolorate"
22909 #: src/Color.cpp:230
22910 msgid "greyedout inset background"
22911 msgstr "fundo de nota discolorate"
22913 #: src/Color.cpp:231
22914 msgid "phantom inset text"
22915 msgstr "inserto phantasma (texto)"
22917 #: src/Color.cpp:232
22919 msgstr "quadro adumbrate"
22921 #: src/Color.cpp:233
22922 msgid "listings background"
22923 msgstr "fundo de listar"
22925 #: src/Color.cpp:234
22926 msgid "branch label"
22927 msgstr "etiquetta de ramo"
22929 #: src/Color.cpp:235
22930 msgid "footnote label"
22931 msgstr "etiquetta de apostilla"
22933 #: src/Color.cpp:236
22934 msgid "index label"
22935 msgstr "etiquetta de indice"
22937 #: src/Color.cpp:237
22938 msgid "margin note label"
22939 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22941 #: src/Color.cpp:238
22943 msgstr "etiquetta de URL"
22945 #: src/Color.cpp:239
22947 msgstr "texto de URL"
22949 #: src/Color.cpp:240
22951 msgstr "barra de profunditate"
22953 #: src/Color.cpp:241
22957 #: src/Color.cpp:242
22958 msgid "command inset"
22959 msgstr "inserto commando"
22961 #: src/Color.cpp:243
22962 msgid "command inset background"
22963 msgstr "inserto commando (fundo)"
22965 #: src/Color.cpp:244
22966 msgid "command inset frame"
22967 msgstr "inserto commando (quadro)"
22969 #: src/Color.cpp:245
22970 msgid "special character"
22971 msgstr "character special"
22973 #: src/Color.cpp:246
22975 msgstr "mathematica"
22977 #: src/Color.cpp:247
22978 msgid "math background"
22979 msgstr "mathematica (fundo)"
22981 #: src/Color.cpp:248
22982 msgid "graphics background"
22983 msgstr "graphicos (fundo)"
22985 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22986 msgid "math macro background"
22987 msgstr "macro mathematic (fundo)"
22989 #: src/Color.cpp:250
22991 msgstr "mathematica (quadro)"
22993 #: src/Color.cpp:251
22994 msgid "math corners"
22995 msgstr "mathematica (angulos)"
22997 #: src/Color.cpp:252
22999 msgstr "mathematica (linea)"
23001 #: src/Color.cpp:254
23002 msgid "math macro hovered background"
23003 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23005 #: src/Color.cpp:255
23006 msgid "math macro label"
23007 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23009 #: src/Color.cpp:256
23010 msgid "math macro frame"
23011 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23013 #: src/Color.cpp:257
23014 msgid "math macro blended out"
23015 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23017 #: src/Color.cpp:258
23018 msgid "math macro old parameter"
23019 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23021 #: src/Color.cpp:259
23022 msgid "math macro new parameter"
23023 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23025 #: src/Color.cpp:260
23026 msgid "collapsable inset text"
23027 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23029 #: src/Color.cpp:261
23030 msgid "collapsable inset frame"
23031 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23033 #: src/Color.cpp:262
23034 msgid "inset background"
23035 msgstr "inserto (fundo)"
23037 #: src/Color.cpp:263
23038 msgid "inset frame"
23039 msgstr "inserto (quadro)"
23041 #: src/Color.cpp:264
23042 msgid "LaTeX error"
23043 msgstr "error de LaTeX"
23045 #: src/Color.cpp:265
23046 msgid "end-of-line marker"
23047 msgstr "marcator de fin linea"
23049 #: src/Color.cpp:266
23050 msgid "appendix marker"
23051 msgstr "marcator de appendice"
23053 #: src/Color.cpp:267
23055 msgstr "barra de modificationes"
23057 #: src/Color.cpp:268
23058 msgid "deleted text"
23059 msgstr "texto delete"
23061 #: src/Color.cpp:269
23063 msgstr "texto addite"
23065 #: src/Color.cpp:270
23066 msgid "changed text 1st author"
23067 msgstr "texto modificate autor 1"
23069 #: src/Color.cpp:271
23070 msgid "changed text 2nd author"
23071 msgstr "texto modificate autor 2"
23073 #: src/Color.cpp:272
23074 msgid "changed text 3rd author"
23075 msgstr "texto modificate autor 3"
23077 #: src/Color.cpp:273
23078 msgid "changed text 4th author"
23079 msgstr "texto modificate autor 3"
23081 #: src/Color.cpp:274
23082 msgid "changed text 5th author"
23083 msgstr "texto modificate autor 3"
23085 #: src/Color.cpp:275
23086 msgid "deleted text modifier"
23087 msgstr "texto delete (modificator)"
23089 #: src/Color.cpp:276
23090 msgid "added space markers"
23091 msgstr "marcatores de spatio addite"
23093 #: src/Color.cpp:277
23095 msgstr "tabella (linea)"
23097 #: src/Color.cpp:278
23098 msgid "table on/off line"
23099 msgstr "tabella (linea on/off)"
23101 #: src/Color.cpp:280
23102 msgid "bottom area"
23103 msgstr "area inferior"
23105 #: src/Color.cpp:281
23107 msgstr "nove pagina"
23109 #: src/Color.cpp:282
23110 msgid "page break / line break"
23111 msgstr "interruption de linea/pagina"
23113 #: src/Color.cpp:283
23114 msgid "frame of button"
23115 msgstr "quadro de button"
23117 #: src/Color.cpp:284
23118 msgid "button background"
23119 msgstr "button (fundo)"
23121 #: src/Color.cpp:285
23122 msgid "button background under focus"
23123 msgstr "button (fundo infra mus)"
23125 #: src/Color.cpp:286
23126 msgid "paragraph marker"
23127 msgstr "marcator de paragrapho"
23129 #: src/Color.cpp:287
23130 msgid "preview frame"
23131 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23133 #: src/Color.cpp:288
23137 #: src/Color.cpp:289
23138 msgid "regexp frame"
23139 msgstr "expression regular (quadro)"
23141 #: src/Color.cpp:290
23145 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23146 #: src/Converter.cpp:582
23147 msgid "Cannot convert file"
23148 msgstr "Il non pote converter file"
23150 #: src/Converter.cpp:327
23153 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23154 "Define a converter in the preferences."
23156 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23157 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23159 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23160 msgid "Executing command: "
23161 msgstr "Commando executante: "
23163 #: src/Converter.cpp:511
23164 msgid "Build errors"
23165 msgstr "Errores de compilation"
23167 #: src/Converter.cpp:512
23168 msgid "There were errors during the build process."
23169 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23171 #: src/Converter.cpp:517
23174 "An error occurred while running:\n"
23177 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23180 #: src/Converter.cpp:540
23182 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23183 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23185 #: src/Converter.cpp:584
23187 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23188 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23190 #: src/Converter.cpp:585
23192 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23193 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23195 #: src/Converter.cpp:641
23196 msgid "Running LaTeX..."
23197 msgstr "Executante LaTeX..."
23199 #: src/Converter.cpp:660
23202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23205 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23206 "registro de LaTeX %1$s."
23208 #: src/Converter.cpp:663
23209 msgid "LaTeX failed"
23210 msgstr "LaTeX falleva"
23212 #: src/Converter.cpp:665
23213 msgid "Output is empty"
23214 msgstr "Exito es vacue"
23216 #: src/Converter.cpp:666
23217 msgid "An empty output file was generated."
23218 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23220 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23223 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23224 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23226 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23227 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23229 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23230 msgid "Unknown branch"
23231 msgstr "Ramo incognite"
23233 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23235 msgstr "&Non adde lo"
23237 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23239 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23240 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23242 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23243 msgid "Layout Not Found"
23244 msgstr "Disposition non trovate"
23246 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23248 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23250 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23252 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23255 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23258 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23262 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23263 msgid "Undefined flex inset"
23264 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23266 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23267 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23268 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23269 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23270 msgid "LyX Warning: "
23271 msgstr "Aviso de LyX: "
23273 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23274 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23275 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23276 msgid "uncodable character"
23277 msgstr "character intraducibile"
23279 #: src/Exporter.cpp:50
23281 msgstr "&Mantene file"
23283 #: src/Exporter.cpp:51
23284 msgid "Overwrite &all"
23285 msgstr "&Super-scribe toto"
23287 #: src/Exporter.cpp:51
23288 msgid "&Cancel export"
23289 msgstr "&Cancella exportation"
23291 #: src/Exporter.cpp:97
23292 msgid "Couldn't copy file"
23293 msgstr "Non poteva copiar le file"
23295 #: src/Exporter.cpp:98
23297 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23298 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23300 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23306 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23310 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23312 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23316 msgstr "Mono-spatio"
23322 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23327 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23331 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23335 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23339 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23345 msgstr "Majusculettas"
23347 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23351 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23359 #: src/Font.cpp:162
23361 msgid "Emphasis %1$s, "
23362 msgstr "Emphasis %1$s, "
23364 #: src/Font.cpp:165
23366 msgid "Underline %1$s, "
23367 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23369 #: src/Font.cpp:168
23371 msgid "Strikeout %1$s, "
23372 msgstr "Strikeout %1$s, "
23374 #: src/Font.cpp:171
23376 msgid "Double underline %1$s, "
23377 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23379 #: src/Font.cpp:174
23381 msgid "Wavy underline %1$s, "
23382 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23384 #: src/Font.cpp:177
23386 msgid "Noun %1$s, "
23387 msgstr "Substantivo %1$s, "
23389 #: src/Font.cpp:191
23391 msgid "Language: %1$s, "
23392 msgstr "Linguage: %1$s, "
23394 #: src/Font.cpp:194
23396 msgid "Number %1$s"
23397 msgstr "Numero %1$s"
23399 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23400 msgid "Cannot view file"
23401 msgstr "Non pote monstrar file"
23403 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23405 msgid "File does not exist: %1$s"
23406 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23408 #: src/Format.cpp:624
23410 msgid "No information for viewing %1$s"
23411 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23413 #: src/Format.cpp:634
23415 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23416 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23418 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23419 msgid "Cannot edit file"
23420 msgstr "Non pote modificar le file"
23422 #: src/Format.cpp:690
23423 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23424 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23426 #: src/Format.cpp:703
23428 msgid "No information for editing %1$s"
23429 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23431 #: src/Format.cpp:714
23433 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23434 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23436 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23437 msgid "Could not find bind file"
23438 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23440 #: src/KeyMap.cpp:227
23443 "Unable to find the bind file\n"
23445 "Please check your installation."
23447 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23449 "Per favor, controla le installation."
23451 #: src/KeyMap.cpp:234
23452 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23453 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23455 #: src/KeyMap.cpp:235
23457 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23458 "Please check your installation."
23460 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23461 "Per favor, controla tu installation."
23463 #: src/KeyMap.cpp:242
23466 "Unable to find the bind file\n"
23468 "Falling back to default."
23470 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23472 "On retorna a lo predefinite."
23474 #: src/KeySequence.cpp:181
23476 msgstr " optiones: "
23478 #: src/LaTeX.cpp:57
23480 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23481 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
23483 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23484 msgid "Running Index Processor."
23485 msgstr "Processor de indice executante."
23487 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23488 msgid "Running BibTeX."
23489 msgstr "BibTeX es executante."
23491 #: src/LaTeX.cpp:472
23492 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23493 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23495 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23497 msgid "BibTeX error: "
23498 msgstr "error de LaTeX"
23500 #: src/LaTeX.cpp:1308
23502 msgid "Biber error: "
23503 msgstr "Error de disco: "
23505 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23506 msgid "Font not available"
23507 msgstr "Font non disponibile"
23509 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23512 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23513 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23515 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
23516 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
23519 msgid "Could not read configuration file"
23520 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23525 "Error while reading the configuration file\n"
23527 "Please check your installation."
23529 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23531 "Per favor, controla tu installation."
23534 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23535 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23542 msgid "The following files could not be loaded:"
23543 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23547 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23548 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23551 msgid "Cannot remove temporary directory"
23552 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23556 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23557 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23560 msgid "Unable to remove temporary directory"
23561 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23565 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23566 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
23569 msgid "Missing filename for this operation."
23570 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
23574 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23575 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
23578 msgid "No textclass is found"
23579 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23583 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23584 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23585 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23587 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23588 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23589 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23592 msgid "&Reconfigure"
23593 msgstr "&Re-configura"
23596 msgid "&Without LaTeX"
23597 msgstr "&Sin LaTeX"
23599 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23605 "SIGHUP signal caught!\n"
23608 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23613 "SIGFPE signal caught!\n"
23616 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23621 "SIGSEGV signal caught!\n"
23622 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23623 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23624 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23627 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23628 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23629 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23630 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23634 msgid "LyX crashed!"
23635 msgstr "LyX habeva un crash!"
23637 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23642 msgid "Could not create temporary directory"
23643 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23648 "Could not create a temporary directory in\n"
23650 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23652 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23654 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23658 msgid "Missing user LyX directory"
23659 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23664 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23665 "It is needed to keep your own configuration."
23667 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23668 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23671 msgid "&Create directory"
23672 msgstr "&Crea directorio"
23676 msgstr "&Exi ex LyX"
23679 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23680 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23684 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23685 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23688 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23689 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23691 #: src/LyX.cpp:1032
23692 msgid "List of supported debug flags:"
23693 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23695 #: src/LyX.cpp:1036
23697 msgid "Setting debug level to %1$s"
23698 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23700 #: src/LyX.cpp:1047
23702 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23703 "Command line switches (case sensitive):\n"
23704 "\t-help summarize LyX usage\n"
23705 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23706 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23707 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23708 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23709 " select the features to debug.\n"
23710 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23711 "\t-x [--execute] command\n"
23712 " where command is a lyx command.\n"
23713 "\t-e [--export] fmt\n"
23714 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23715 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23717 " to see which parameter (which differs from the format "
23719 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23720 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23721 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23722 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23723 " and filename is the destination filename.\n"
23724 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23725 " where fmt is the import format of choice\n"
23726 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23727 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23728 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23729 " specifying whether all files, main file only, or no "
23731 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23733 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23735 "\t-n [--no-remote]\n"
23736 " open documents in a new instance\n"
23737 "\t-r [--remote]\n"
23738 " open documents in an already running instance\n"
23739 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23740 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23741 "\t-version summarize version and build info\n"
23742 "Check the LyX man page for more details."
23744 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23745 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23746 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
23747 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23748 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23749 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23750 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23751 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23752 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23753 "\t-x [--execute] commando\n"
23754 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
23755 "\t-e [--export] formato\n"
23756 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23757 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23758 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23759 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23760 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
23761 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23762 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23763 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23764 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
23765 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23766 " (totes, solmente le file principal o necun, "
23767 "respectivemente).\n"
23768 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23769 "\t-n [--no-remote]\n"
23770 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
23771 "\t-r [--remote]\n"
23772 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23773 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23774 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23775 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23776 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23778 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23780 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23783 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23784 msgid "No system directory"
23785 msgstr "Nulle directorio de systema"
23787 #: src/LyX.cpp:1105
23788 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23789 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23791 #: src/LyX.cpp:1116
23792 msgid "No user directory"
23793 msgstr "Nulle directorio de usator"
23795 #: src/LyX.cpp:1117
23796 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23797 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23799 #: src/LyX.cpp:1128
23800 msgid "Incomplete command"
23801 msgstr "Commando incomplete"
23803 #: src/LyX.cpp:1129
23804 msgid "Missing command string after --execute switch"
23805 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23807 #: src/LyX.cpp:1140
23808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23810 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23813 #: src/LyX.cpp:1145
23814 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23816 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23819 #: src/LyX.cpp:1158
23820 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23821 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23823 #: src/LyX.cpp:1171
23824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23825 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23827 #: src/LyX.cpp:1176
23828 msgid "Missing filename for --import"
23829 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23831 #: src/LyXRC.cpp:3090
23833 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23836 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23839 #: src/LyXRC.cpp:3094
23841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23844 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23847 #: src/LyXRC.cpp:3102
23849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23850 "automatically by what you type."
23852 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23853 "automaticamente per lo que tu typa."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3106
23857 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23860 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23861 "predefinite post un modification de classe."
23863 #: src/LyXRC.cpp:3110
23865 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23867 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23868 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23870 #: src/LyXRC.cpp:3117
23872 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23873 "the backup file in the same directory as the original file."
23875 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23876 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23878 #: src/LyXRC.cpp:3121
23880 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23881 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23883 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23884 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23886 #: src/LyXRC.cpp:3125
23887 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23888 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3129
23892 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23893 "its global and local bind/ directories."
23895 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23896 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23899 #: src/LyXRC.cpp:3133
23900 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23901 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23903 #: src/LyXRC.cpp:3137
23905 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23906 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23908 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23909 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23911 #: src/LyXRC.cpp:3147
23913 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23914 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23916 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23917 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23919 #: src/LyXRC.cpp:3155
23921 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23922 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23923 "the top of the screen"
23925 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23926 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23929 #: src/LyXRC.cpp:3159
23930 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23931 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3163
23935 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23937 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23939 #: src/LyXRC.cpp:3167
23941 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23944 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23945 "quando le cursor es interne."
23947 #: src/LyXRC.cpp:3172
23950 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23951 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23953 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23955 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3176
23959 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23960 "look in its global and local commands/ directories."
23962 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23963 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23966 #: src/LyXRC.cpp:3180
23969 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23970 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3184
23973 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23974 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3188
23978 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23979 "shown after the change has been made.)"
23981 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
23982 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
23985 #: src/LyXRC.cpp:3192
23986 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23987 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3196
23991 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23992 "LyX was started from."
23994 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
23995 "directorio ubi LyX startava."
23997 #: src/LyXRC.cpp:3200
23998 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23999 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3204
24003 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24004 "value selects the directory LyX was started from."
24006 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24007 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24009 #: src/LyXRC.cpp:3208
24011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24012 "recommended for non-English languages."
24014 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24015 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3212
24018 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24020 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24023 #: src/LyXRC.cpp:3219
24025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24026 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24029 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24030 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24031 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3223
24034 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24035 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3227
24039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24040 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24042 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24043 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24045 #: src/LyXRC.cpp:3236
24047 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24048 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24050 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24051 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24052 "claviero american."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3240
24056 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24059 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24062 #: src/LyXRC.cpp:3244
24064 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24066 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3248
24070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24072 "name of the second language."
24074 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24075 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24076 "secunde linguage."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3252
24079 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24080 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3256
24083 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24084 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24086 #: src/LyXRC.cpp:3260
24088 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24091 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24094 #: src/LyXRC.cpp:3264
24096 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24097 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24099 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
24100 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3268
24104 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24105 "document is the default language."
24107 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24108 "le linguage predefinite."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3272
24111 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24112 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24114 #: src/LyXRC.cpp:3276
24115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24117 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24120 #: src/LyXRC.cpp:3280
24121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24122 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3284
24126 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24129 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24132 #: src/LyXRC.cpp:3288
24133 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24134 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3293
24137 msgid "The completion popup delay."
24138 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3297
24141 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24143 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24144 "de adjuta in modo mathematic."
24146 #: src/LyXRC.cpp:3301
24147 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24149 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24150 "de adjuta in modo textual."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3305
24154 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24156 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24157 "completamento non unic."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3309
24161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24164 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24165 "completamento es disponibile."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3313
24168 msgid "The inline completion delay."
24169 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3317
24172 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24174 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24177 #: src/LyXRC.cpp:3321
24178 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24180 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3325
24183 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24184 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24186 #: src/LyXRC.cpp:3329
24187 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24188 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3333
24192 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24194 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24197 #: src/LyXRC.cpp:3344
24198 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24200 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24202 #: src/LyXRC.cpp:3348
24203 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24205 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24208 #: src/LyXRC.cpp:3352
24209 msgid "Scale the preview size to suit."
24210 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3356
24213 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24214 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3360
24217 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24218 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3364
24222 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24223 "environment variable PRINTER."
24225 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24226 "non specifica ulle imprimitor."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3368
24229 msgid "The option to print only even pages."
24230 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3372
24234 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24235 "the filename of the DVI file to be printed."
24237 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24238 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3376
24241 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24242 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3380
24245 msgid "The option to print out in landscape."
24246 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3384
24249 msgid "The option to print only odd pages."
24250 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3388
24253 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24255 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3392
24258 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24259 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3396
24262 msgid "The option to specify paper type."
24263 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3400
24266 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24267 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24269 #: src/LyXRC.cpp:3404
24271 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24272 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24275 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24276 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24279 #: src/LyXRC.cpp:3408
24281 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24282 "prepended along with the printer name after the spool command."
24284 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24285 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24288 #: src/LyXRC.cpp:3412
24289 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24290 msgstr "Option per imprimer sur file."
24292 #: src/LyXRC.cpp:3416
24293 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24294 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24296 #: src/LyXRC.cpp:3420
24298 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24301 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24302 "commando de imprimer."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3424
24305 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24306 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24308 #: src/LyXRC.cpp:3432
24310 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24312 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24313 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3436
24317 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24318 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24320 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
24321 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
24324 #: src/LyXRC.cpp:3440
24326 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24327 "wrong, override the setting here."
24329 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24330 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24333 #: src/LyXRC.cpp:3446
24334 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24335 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3455
24339 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24340 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24341 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24343 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24344 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24345 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24346 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3459
24349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24351 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3464
24356 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24357 "roughly the same size as on paper."
24359 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24360 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3468
24363 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24365 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24368 #: src/LyXRC.cpp:3472
24370 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24371 "\".out\". Only for advanced users."
24373 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24374 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3479
24377 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24378 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24380 #: src/LyXRC.cpp:3483
24382 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24383 "when you quit LyX."
24385 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24386 "quando tu abandonara LyX."
24388 #: src/LyXRC.cpp:3487
24389 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24390 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24392 #: src/LyXRC.cpp:3491
24394 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24395 "value selects the directory LyX was started from."
24397 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24398 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24400 #: src/LyXRC.cpp:3508
24402 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24403 "will look in its global and local ui/ directories."
24405 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24406 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3518
24410 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24413 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24414 "fenestra principal e de selection."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3522
24417 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24419 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24422 #: src/LyXRC.cpp:3526
24424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24426 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24428 #: src/LyXRC.cpp:3530
24429 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24431 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24434 #: src/LyXVC.cpp:104
24436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24437 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24439 #: src/LyXVC.cpp:106
24440 msgid "Retrieve from version control?"
24441 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24443 #: src/LyXVC.cpp:107
24447 #: src/LyXVC.cpp:141
24448 msgid "Document not saved"
24449 msgstr "Documento non salveguardate"
24451 #: src/LyXVC.cpp:142
24452 msgid "You must save the document before it can be registered."
24453 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24455 #: src/LyXVC.cpp:178
24456 msgid "LyX VC: Initial description"
24457 msgstr "LyX VC: description initial"
24459 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24460 msgid "(no initial description)"
24461 msgstr "(nulle description initial)"
24463 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24464 msgid "LyX VC: Log message"
24465 msgstr "LyX VC: message de registro"
24467 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24468 #: src/LyXVC.cpp:235
24469 msgid "(no log message)"
24470 msgstr "(nulle message de registro)"
24472 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24473 msgid "LyX VC: Log Message"
24474 msgstr "LyX VC: message de registro"
24476 #: src/LyXVC.cpp:291
24479 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24482 "Do you want to revert to the older version?"
24484 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24485 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24487 "Vole restabili le version salveguardate?"
24489 #: src/LyXVC.cpp:296
24490 msgid "Revert to stored version of document?"
24491 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24493 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24497 #: src/Paragraph.cpp:2049
24498 msgid "Senseless with this layout!"
24499 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24501 #: src/Paragraph.cpp:2110
24502 msgid "Alignment not permitted"
24503 msgstr "Alineamento non permittite"
24505 #: src/Paragraph.cpp:2111
24507 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24508 "Setting to default."
24510 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24511 "On fixa a predefinite."
24513 #: src/Text.cpp:429
24514 msgid "Unknown Inset"
24515 msgstr "Inserto incognite"
24517 #: src/Text.cpp:516
24518 msgid "Change tracking error"
24519 msgstr "Error de traciar modificationes"
24521 #: src/Text.cpp:517
24523 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24524 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24526 #: src/Text.cpp:528
24527 msgid "Unknown token"
24528 msgstr "Indicio incognite"
24530 #: src/Text.cpp:992
24532 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24535 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24538 #: src/Text.cpp:1001
24539 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24540 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24542 #: src/Text.cpp:1839
24543 msgid "[Change Tracking] "
24544 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24546 #: src/Text.cpp:1845
24548 msgstr "Modifica: "
24550 #: src/Text.cpp:1849
24554 #: src/Text.cpp:1859
24557 msgstr "Font: %1$s"
24559 #: src/Text.cpp:1864
24561 msgid ", Depth: %1$d"
24562 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24564 #: src/Text.cpp:1870
24565 msgid ", Spacing: "
24566 msgstr ", Inter-distantia: "
24568 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24570 msgstr "Uno e medio"
24572 #: src/Text.cpp:1882
24576 #: src/Text.cpp:1891
24578 msgstr ", Inserto: "
24580 #: src/Text.cpp:1892
24581 msgid ", Paragraph: "
24582 msgstr ", Paragrapho: "
24584 #: src/Text.cpp:1893
24588 #: src/Text.cpp:1894
24589 msgid ", Position: "
24590 msgstr ", Position: "
24592 #: src/Text.cpp:1900
24594 msgstr ", Char: 0x"
24596 #: src/Text.cpp:1902
24597 msgid ", Boundary: "
24598 msgstr ", Confine: "
24600 #: src/Text2.cpp:404
24601 msgid "No font change defined."
24602 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24604 #: src/Text2.cpp:444
24605 msgid "Nothing to index!"
24606 msgstr "Nihil de indicisar!"
24608 #: src/Text2.cpp:446
24609 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24610 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24612 #: src/Text3.cpp:196
24613 msgid "Math editor mode"
24614 msgstr "Modo de editor mathematic"
24616 #: src/Text3.cpp:198
24617 msgid "No valid math formula"
24618 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24620 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24621 msgid "Already in regular expression mode"
24622 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24624 #: src/Text3.cpp:219
24625 msgid "Regexp editor mode"
24626 msgstr "Modo de editor de regexp"
24628 #: src/Text3.cpp:1342
24630 msgstr "Disposition "
24632 #: src/Text3.cpp:1343
24634 msgstr " non cognoscite"
24636 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24637 msgid "Missing argument"
24638 msgstr "Argumento mancante"
24640 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24641 msgid "Character set"
24642 msgstr "Insimul de character"
24644 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24645 msgid "Paragraph layout set"
24646 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
24648 #: src/TextClass.cpp:158
24649 msgid "Plain Layout"
24650 msgstr "Disposition plan"
24652 #: src/TextClass.cpp:828
24653 msgid "Missing File"
24654 msgstr "File mancante"
24656 #: src/TextClass.cpp:829
24657 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24658 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24660 #: src/TextClass.cpp:832
24661 msgid "Corrupt File"
24662 msgstr "File corrumpite"
24664 #: src/TextClass.cpp:833
24665 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24666 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24668 #: src/TextClass.cpp:1503
24671 "The module %1$s has been requested by\n"
24672 "this document but has not been found in the list of\n"
24673 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24674 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24676 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24677 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24678 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24679 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24681 #: src/TextClass.cpp:1507
24682 msgid "Module not available"
24683 msgstr "Modulo non disponibile"
24685 #: src/TextClass.cpp:1513
24688 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24689 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24690 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24691 "Missing prerequisites:\n"
24693 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24695 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24696 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24697 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24698 "Pre-requisitos mancante:\n"
24700 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24701 "ulterior informationes."
24703 #: src/TextClass.cpp:1520
24704 msgid "Package not available"
24705 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24707 #: src/TextClass.cpp:1525
24709 msgid "Error reading module %1$s\n"
24710 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24712 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24713 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24714 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24715 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24717 msgid "Revision control error."
24718 msgstr "Error de controlo revision."
24720 #: src/VCBackend.cpp:60
24723 "Some problem occured while running the command:\n"
24726 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24729 #: src/VCBackend.cpp:623
24731 msgstr "Actualisate"
24733 #: src/VCBackend.cpp:625
24734 msgid "Locally Modified"
24735 msgstr "Modificate localmente"
24737 #: src/VCBackend.cpp:627
24738 msgid "Locally Added"
24739 msgstr "Addite localmente"
24741 #: src/VCBackend.cpp:629
24742 msgid "Needs Merge"
24743 msgstr "Il necessita fusionar"
24745 #: src/VCBackend.cpp:631
24746 msgid "Needs Checkout"
24747 msgstr "il necessita extraher"
24749 #: src/VCBackend.cpp:633
24750 msgid "No CVS file"
24751 msgstr "Nulle file CVS"
24753 #: src/VCBackend.cpp:635
24754 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24755 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24757 #: src/VCBackend.cpp:863
24759 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24760 "You have to update from repository first or revert your changes."
24762 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24763 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24765 #: src/VCBackend.cpp:868
24768 "Bad status when checking in changes.\n"
24773 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
24778 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24781 "Error when updating from repository.\n"
24782 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24785 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24787 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24788 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24791 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24793 #: src/VCBackend.cpp:950
24796 "There were detected changes in the working directory:\n"
24799 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24800 "revert back to the repository version."
24802 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24805 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24806 "necessitara de retornar al version in deposito."
24808 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24809 #: src/VCBackend.cpp:1517
24810 msgid "Changes detected"
24811 msgstr "On relevava modificationes"
24813 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24817 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24818 msgid "View &Log ..."
24819 msgstr "Monstra il ®istro ..."
24821 #: src/VCBackend.cpp:977
24824 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24825 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24828 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24830 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24831 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24834 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24836 #: src/VCBackend.cpp:1038
24839 "The document %1$s is not in repository.\n"
24840 "You have to check in the first revision before you can revert."
24842 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24843 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24845 #: src/VCBackend.cpp:1046
24848 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24849 "The status '%2$s' is unexpected."
24851 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24852 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24854 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24855 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24856 msgid "Error: Could not generate logfile."
24857 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24859 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24861 "Error when committing to repository.\n"
24862 "You have to manually resolve the problem.\n"
24863 "LyX will reopen the document after you press OK."
24865 "Error durante le invio al deposito.\n"
24866 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24867 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24869 #: src/VCBackend.cpp:1444
24871 "Error while acquiring write lock.\n"
24872 "Another user is most probably editing\n"
24873 "the current document now!\n"
24874 "Also check the access to the repository."
24876 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24877 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24878 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24880 #: src/VCBackend.cpp:1450
24882 "Error while releasing write lock.\n"
24883 "Check the access to the repository."
24885 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24886 "Verifica le accesso al deposito."
24888 #: src/VCBackend.cpp:1508
24891 "There were detected changes in the working directory:\n"
24894 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24899 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24902 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24906 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24912 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24918 #: src/VCBackend.cpp:1580
24919 msgid "SVN File Locking"
24920 msgstr "Blocante file de SVN"
24922 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24923 msgid "Locking property unset."
24924 msgstr "Option de bloco removite."
24926 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24927 msgid "Locking property set."
24928 msgstr "Option de bloco fixate."
24930 #: src/VCBackend.cpp:1582
24931 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24932 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24934 #: src/VSpace.cpp:162
24935 msgid "Default skip"
24936 msgstr "Salto predefinite"
24938 #: src/VSpace.cpp:165
24940 msgstr "Salto parve"
24942 #: src/VSpace.cpp:168
24943 msgid "Medium skip"
24944 msgstr "Salto medie"
24946 #: src/VSpace.cpp:171
24948 msgstr "Salto grande"
24950 #: src/VSpace.cpp:174
24951 msgid "Vertical fill"
24952 msgstr "Reimple vertical"
24954 #: src/VSpace.cpp:181
24958 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24961 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24962 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24964 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24965 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24967 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24968 msgid "Reload saved document?"
24969 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24971 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24973 msgid "Yes, &Reload"
24976 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24978 msgid "No, &Keep Changes"
24979 msgstr "&Mantene modificationes"
24981 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24983 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24984 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
24986 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24987 msgid "File not readable!"
24988 msgstr "File non legibile!"
24990 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24993 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24995 "Do you want to create a new document?"
24997 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
24999 "Vole crear un nove documento?"
25001 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25002 msgid "Create new document?"
25003 msgstr "Crea nove documento?"
25005 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25009 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25012 "The specified document template\n"
25014 "could not be read."
25016 "Le specificate patrono de documento\n"
25018 "non pote esser legite."
25020 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25021 msgid "Could not read template"
25022 msgstr "Non pote leger le patrono"
25024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25025 msgid "Standard[[Bullets]]"
25028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25048 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25049 msgid "Unavailable:"
25050 msgstr "Non disponibile:"
25052 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25054 msgid "Unavailable: %1$s"
25055 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25057 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25058 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25059 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25060 msgid "Uncategorized"
25061 msgstr "Sin categoria"
25063 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25064 msgid "Directories"
25065 msgstr "Directorios"
25067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25072 msgid "Master document"
25073 msgstr "Documento patre"
25075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25077 msgstr "Files aperite"
25079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25086 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25087 "Continue searching from the beginning?"
25089 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25090 "Continua a cercar ex initio?"
25092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25095 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25096 "Continue searching from the end?"
25098 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25099 "Continua a cercar ex fin?"
25101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25102 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25103 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
25105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25106 msgid "Advanced search cancelled by user"
25107 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
25109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25110 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25111 msgid "Wrap search?"
25112 msgstr "Continua le cerca?"
25114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25115 msgid "Nothing to search"
25116 msgstr "Nihil de cercar"
25118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25119 msgid "No open document(s) in which to search"
25120 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25123 msgid "Advanced Find and Replace"
25124 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25127 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25128 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25131 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25132 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25135 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25137 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25144 "1995--%1$s LyX Team"
25146 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25147 "1995-%1$s LyX Team"
25149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25154 "any later version."
25156 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25157 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25158 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25159 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25163 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25164 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25165 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25166 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25167 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25168 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25169 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25171 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25172 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25173 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25174 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25175 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25176 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25177 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25180 msgid "not released yet"
25181 msgstr "non ancora relaxate"
25183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25186 "LyX Version %1$s\n"
25189 "LyX Version %1$s\n"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25193 msgid "Library directory: "
25194 msgstr "Directorio de systema: "
25196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25197 msgid "User directory: "
25198 msgstr "Directorio de usator: "
25200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25202 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25203 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
25205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25207 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25208 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
25210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25223 msgstr "A proposito de %1"
25225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25227 msgid "Preferences"
25228 msgstr "Preferentias"
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25231 msgid "Reconfigure"
25232 msgstr "Re-configura"
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25239 msgid "Nothing to do"
25240 msgstr "Nihil de facer"
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25243 msgid "Unknown action"
25244 msgstr "Action incognite"
25246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25247 msgid "Command not handled"
25248 msgstr "Commando non maneate"
25250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25251 msgid "Command disabled"
25252 msgstr "Commando dishabilitate"
25254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25255 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25256 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
25258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25259 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25260 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
25262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25263 msgid "Running configure..."
25264 msgstr "Configurante le systema..."
25266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25267 msgid "Reloading configuration..."
25268 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25271 msgid "System reconfiguration failed"
25272 msgstr "Re-configuration falleva"
25274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25276 "The system reconfiguration has failed.\n"
25277 "Default textclass is used but LyX may\n"
25278 "not be able to work properly.\n"
25279 "Please reconfigure again if needed."
25281 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25282 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
25283 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25284 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25287 msgid "System reconfigured"
25288 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25292 "The system has been reconfigured.\n"
25293 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25294 "updated document class specifications."
25296 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25297 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25298 "specificationes actualisate del classes de documento."
25300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25306 msgid "Opening help file %1$s..."
25307 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25310 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25311 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25315 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25317 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25318 "esser re-definite"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25322 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25323 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25327 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25328 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25331 msgid "Unable to save document defaults"
25332 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25335 msgid "Unknown function."
25336 msgstr "Function incognite."
25338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25339 msgid "The current document was closed."
25340 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25344 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25345 "documents and exit.\n"
25349 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25350 "modificate ante que terminar.\n"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25356 msgid "Software exception Detected"
25357 msgstr "On relevava un problema software"
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25361 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25362 "unsaved documents and exit."
25364 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25365 "documentos non salveguardate e exi."
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25369 msgid "Could not find UI definition file"
25370 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25375 "Error while reading the included file\n"
25377 "Please check your installation."
25379 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25381 "Per favor, controla le installation."
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25384 msgid "Could not find default UI file"
25385 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25389 "LyX could not find the default UI file!\n"
25390 "Please check your installation."
25392 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25393 "Per favor, controla le installation."
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25398 "Error while reading the configuration file\n"
25400 "Falling back to default.\n"
25401 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25402 "check which User Interface file you are using."
25404 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25406 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25407 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25408 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25411 msgid "BibTeX Bibliography"
25412 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25422 msgid "Documents|#o#O"
25423 msgstr "Documentos|#o#O"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25427 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25430 msgid "Select a BibTeX database to add"
25431 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25434 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25435 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25438 msgid "Select a BibTeX style"
25439 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25443 msgstr "Nulle quadro"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25446 msgid "Simple rectangular frame"
25447 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25450 msgid "Oval frame, thin"
25451 msgstr "Quadro oval, tenue"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25454 msgid "Oval frame, thick"
25455 msgstr "Quadro oval, spisse"
25457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25458 msgid "Drop shadow"
25459 msgstr "Quadro umbrate"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25462 msgid "Shaded background"
25463 msgstr "Fundo colorate"
25465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25466 msgid "Double rectangular frame"
25467 msgstr "Quadro rectangular duple"
25469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25471 msgstr "Profunditate"
25473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25474 msgid "Total Height"
25475 msgstr "Altessa total"
25477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25478 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25480 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25495 msgid "Filename Suffix"
25496 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25517 msgid "Enter new branch name"
25518 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25523 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25524 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25526 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25527 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25534 msgid "Renaming failed"
25535 msgstr "Il falleva a renominar"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25538 msgid "The branch could not be renamed."
25539 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25542 msgid "Merge Changes"
25543 msgstr "Fusiona modificationes"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25551 "Autor del modification: %1$s\n"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25556 msgid "Change made at %1$s\n"
25557 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25565 msgstr "Nulle modification"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25569 msgstr "Majusculettas"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25585 msgid "Double underbar"
25586 msgstr "Sub-linea duple"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25589 msgid "Wavy underbar"
25590 msgstr "Sub-linea undulate"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25598 msgstr "Nulle color"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25634 msgstr "Stilo de texto"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25641 msgid "LinkBack PDF"
25642 msgstr "LinkBack PDF"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25662 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25663 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25670 msgstr "Cancellate."
25672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25673 msgid "Overwrite external file?"
25674 msgstr "Super scribe le file externe?"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25678 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25679 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25682 msgid "List of previous commands"
25683 msgstr "Lista del commandos previe"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25686 msgid "Next command"
25687 msgstr "Commando proxime"
25689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25690 msgid "Compare LyX files"
25691 msgstr "Compara files de LyX"
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25694 msgid "Select document"
25695 msgstr "Selectiona documento"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25700 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25701 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25710 msgid "Error while comparing documents."
25711 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25722 msgid "Aborting process..."
25723 msgstr "Termina processo..."
25725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25726 msgid "differences"
25727 msgstr "differentias"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25730 msgid "Compare different revisions"
25731 msgstr "Compara revisiones diverse"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25734 msgid "big[[delimiter size]]"
25735 msgstr "Grosse (big)"
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25738 msgid "Big[[delimiter size]]"
25739 msgstr "Grosse (Big)"
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25742 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25743 msgstr "Grosse(bigg)"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25746 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25747 msgstr "Grosse(Bigg)"
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25750 msgid "Math Delimiter"
25751 msgstr "Delimitator mathematic"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25763 msgid "Module not found!"
25764 msgstr "Modulo non trovate!"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25767 msgid "Press button to check validity..."
25768 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25771 msgid "Conversion Failed!"
25772 msgstr "Conversion falleva!"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25775 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25776 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25779 msgid "Layout is valid!"
25780 msgstr "Disposition valide!"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25783 msgid "Layout is invalid!"
25784 msgstr "Disposition invalide"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25787 msgid "Convert to current format"
25788 msgstr "Converte al formato currente"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25791 msgid "Document Settings"
25792 msgstr "Preferentias de documento"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25796 msgid "Child Document"
25797 msgstr "Documento filio"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25800 msgid "Include to Output"
25801 msgstr "Include in exito"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25816 msgid "None (no fontenc)"
25817 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25821 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25822 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25824 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25825 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25841 msgstr "de phantasia"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25845 msgstr "Littera US"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25852 msgid "US executive"
25853 msgstr "Executive US"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25968 msgid "Language Default (no inputenc)"
25969 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26000 msgid "Appears in TOC"
26001 msgstr "Il appare in indice general"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26004 msgid "Author-year"
26005 msgstr "Autor-anno"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26016 msgid "Load automatically"
26017 msgstr "Carga automaticamente"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26020 msgid "Load always"
26021 msgstr "Carga sempre"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26024 msgid "Do not load"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26028 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26029 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26033 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26034 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26037 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26038 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26042 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26043 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26048 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26049 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26054 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26055 "all required packages (%2$s) installed."
26057 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
26058 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26064 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26067 msgid "Document Class"
26068 msgstr "Classe de documento"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26071 msgid "Child Documents"
26072 msgstr "Documentos filio"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26079 msgid "Local Layout"
26080 msgstr "Disposition local"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26083 msgid "Text Layout"
26084 msgstr "Disposition de texto"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26087 msgid "Page Margins"
26088 msgstr "Margines de pagina"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26095 msgid "Numbering & TOC"
26096 msgstr "Numeration & indice general"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26103 msgid "PDF Properties"
26104 msgstr "Proprietate PDF"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26107 msgid "Math Options"
26108 msgstr "Optiones mathematic"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26111 msgid "Float Placement"
26112 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26116 msgstr "Listas punctate"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26123 msgid "LaTeX Preamble"
26124 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26128 msgid "&Default..."
26129 msgstr "Pre&definite..."
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26136 msgid " (not installed)"
26137 msgstr " (non installate)"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26140 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26141 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26144 msgid " (not available)"
26145 msgstr " (non disponibile)"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26148 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26149 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26153 msgid "Class Default"
26154 msgstr "Classe predefinite"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26157 msgid "Layouts|#o#O"
26158 msgstr "Disposition|#o#O"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26161 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26162 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26166 msgid "Local layout file"
26167 msgstr "File de disposition local"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26172 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26173 "document may not work with this layout if you do not\n"
26174 "keep the layout file in the document directory."
26176 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26177 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26178 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26179 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26182 msgid "&Set Layout"
26183 msgstr "Fixa di&sposition"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26186 msgid "Unable to read local layout file."
26187 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26190 msgid "This is a local layout file."
26191 msgstr "Isto es un file de disposition local."
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26194 msgid "Select master document"
26195 msgstr "Selige documento patre"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26198 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26199 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26203 msgid "Unapplied changes"
26204 msgstr "Modificationes non applicate"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26209 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26210 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26212 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26213 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26222 msgid "Unable to set document class."
26223 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26228 msgstr "%1$s, %2$s"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26232 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26233 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26237 msgid "%1$s (unavailable)"
26238 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26241 msgid "Module provided by document class."
26242 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26246 msgid "Category: %1$s."
26247 msgstr "Categoria: %1$s."
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26251 msgid "Package(s) required: %1$s."
26252 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26260 msgid "Modules required: %1$s."
26261 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26265 msgid "Modules excluded: %1$s."
26266 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26269 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26270 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26273 msgid "[No options predefined]"
26274 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26277 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26278 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26281 msgid "&Use Hyperref Support"
26282 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26285 msgid "Can't set layout!"
26286 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26290 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26291 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26295 msgstr "Non trovate"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26298 msgid "Assigned master does not include this file"
26299 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26304 "You must include this file in the document\n"
26305 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26308 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26309 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26313 msgid "Could not load master"
26314 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26319 "The master document '%1$s'\n"
26320 "could not be loaded."
26322 "Le documento patre '%1$s'\n"
26323 "non pote esser cargate."
26325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26327 msgstr "Programmation experte"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26335 msgstr "Lista errores"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26339 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26340 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26344 msgstr "In alto a sinistra"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26347 msgid "Bottom left"
26348 msgstr "In basso a sinistra"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26351 msgid "Baseline left"
26352 msgstr "Linea de base a sinistra"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26356 msgstr "In alto al centro"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26359 msgid "Bottom center"
26360 msgstr "In basso al centro"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26363 msgid "Baseline center"
26364 msgstr "Linea de base al centro"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26368 msgstr "In alto a dextera"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26371 msgid "Bottom right"
26372 msgstr "In basso a dextera"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26375 msgid "Baseline right"
26376 msgstr "Linea de base a dextera"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26379 msgid "External Material"
26380 msgstr "Material externe"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26387 msgid "Select external file"
26388 msgstr "Selige file externe"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26391 msgid "automatically"
26392 msgstr "automaticamente"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26399 msgid "Dissolve previous group?"
26400 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26405 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26406 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26407 "because this graphic was its only member.\n"
26408 "How do you want to proceed?"
26410 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26411 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26412 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26413 "Como tu vole proceder?"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26417 msgid "Stick with group '%1$s'"
26418 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26422 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26423 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26428 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26429 "the group will be dissolved,\n"
26430 "because this graphic was its only member.\n"
26431 "How do you want to proceed?"
26433 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26434 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26435 "graphico esseva su sole membro.\n"
26436 "Como tu vole proceder?"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26440 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26441 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26444 msgid "Enter unique group name:"
26445 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26448 msgid "Group already defined!"
26449 msgstr "Gruppo ja definite!"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26453 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26454 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26469 msgid "in[[unit of measure]]"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26473 msgid "Select graphics file"
26474 msgstr "Selige file de graphicos"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26477 msgid "Clipart|#C#c"
26478 msgstr "Galeria|#G#g"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26482 msgid "Interword Space"
26483 msgstr "Spatio inter parolas"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26488 msgstr "Spatio subtil"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26491 msgid "Medium Space"
26492 msgstr "Spatio medie"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26495 msgid "Thick Space"
26496 msgstr "Spatio spisse"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26500 msgid "Negative Thin Space"
26501 msgstr "Spatio negative subtil"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26505 msgid "Negative Medium Space"
26506 msgstr "Spatio medie negative"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26510 msgid "Negative Thick Space"
26511 msgstr "Spatio spisse negative"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26514 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26515 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26518 msgid "Quad (1 em)"
26519 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26522 msgid "Double Quad (2 em)"
26523 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26527 msgid "Horizontal Fill"
26528 msgstr "Completamento horizontal"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26531 msgid "Visible Space"
26532 msgstr "Spatio visibile"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26536 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26537 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26538 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26540 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26541 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26542 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26548 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26550 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26553 msgid "Select document to include"
26554 msgstr "Selige documento de insertar"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26557 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26558 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26561 msgid "Index Entry Settings"
26562 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26565 msgid "Label Color"
26566 msgstr "Color de etiquetta"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26569 msgid "Cannot remove standard index"
26570 msgstr "Non pote remover indice standard"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26573 msgid "The default index cannot be removed."
26574 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26577 msgid "Enter new index name"
26578 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26581 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26582 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26594 msgstr "vias breve"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26606 msgstr "classe de texto"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26641 msgid "No language"
26642 msgstr "Nulle linguage"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26645 msgid "Program Listing Settings"
26646 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26650 msgstr "Nulle dialecto"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26654 msgstr "Registro de LaTeX"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26661 msgid "Literate Programming Build Log"
26662 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26665 msgid "lyx2lyx Error Log"
26666 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26669 msgid "Version Control Log"
26670 msgstr "Registro de controlo de version"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26673 msgid "Log file not found."
26674 msgstr "File registro non trovate."
26676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26677 msgid "No literate programming build log file found."
26678 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
26680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26681 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26682 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
26684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26685 msgid "No version control log file found."
26686 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26729 msgid "Math Matrix"
26730 msgstr "Matrice mathematic"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26733 msgid "Note Settings"
26734 msgstr "Preferentias de nota"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26737 msgid "Paragraph Settings"
26738 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26742 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26743 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26745 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26746 "the items is used."
26748 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26749 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26752 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26753 "grande de tote elementos es usate."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26756 msgid "Phantom Settings"
26757 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26760 msgid "System files|#S#s"
26761 msgstr "Files de systema|#S#s"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26764 msgid "User files|#U#u"
26765 msgstr "Files de usator|#U#u"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26768 msgid "Look & Feel"
26769 msgstr "Aspecto e tacto"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26772 msgid "Language Settings"
26773 msgstr "Preferentias de linguage"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26776 msgid "File Handling"
26777 msgstr "Gestion de file"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26780 msgid "Keyboard/Mouse"
26781 msgstr "Claviero/Mus"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26784 msgid "Input Completion"
26785 msgstr "Completamento de ingresso"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26790 msgstr "Co&mmando:"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26793 msgid "Screen Fonts"
26794 msgstr "Fonts de schermo"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26801 msgid "Select directory for example files"
26802 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26805 msgid "Select a document templates directory"
26806 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26809 msgid "Select a temporary directory"
26810 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26813 msgid "Select a backups directory"
26814 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26817 msgid "Select a document directory"
26818 msgstr "Selige un directorio de documento"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26821 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26822 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26825 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26826 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26829 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26830 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26834 msgid "Spellchecker"
26835 msgstr "Corrector orthographic"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26855 msgstr "Convertitores"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26858 msgid "File Formats"
26859 msgstr "Formatos de file"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26862 msgid "Format in use"
26863 msgstr "Formato in uso"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26867 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26868 "converter. Please remove the converter first."
26870 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26871 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26876 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26880 msgid "LyX needs to be restarted!"
26881 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26885 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26888 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26889 "active postea un re-startar."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26893 msgstr "Imprimitor"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26896 msgid "User Interface"
26897 msgstr "Interfacie de usator"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26908 msgid "Document Handling"
26909 msgstr "Tractamento de documento"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26917 msgstr "Vias breve"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
26928 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26929 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26932 msgid "Mathematical Symbols"
26933 msgstr "Symbolos mathematic"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26936 msgid "Document and Window"
26937 msgstr "Documento e fenestra"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26940 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26941 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26944 msgid "System and Miscellaneous"
26945 msgstr "Systema e miscellanea"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
26949 msgstr "Res&tabili"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26953 msgid "Failed to create shortcut"
26954 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26957 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26958 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26961 msgid "Invalid or empty key sequence"
26962 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26967 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26969 "You need to remove that binding before creating a new one."
26971 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
26973 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26976 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26977 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26981 msgstr "Identitate"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26984 msgid "Choose bind file"
26985 msgstr "Selige le file de associar"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26989 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26992 msgid "Choose UI file"
26993 msgstr "Selige file UI"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26997 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27000 msgid "Choose keyboard map"
27001 msgstr "Selige mappa de claviero"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27005 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27008 msgid "Print Document"
27009 msgstr "Imprime documento"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27012 msgid "Print to file"
27013 msgstr "Imprime a file"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27016 msgid "PostScript files (*.ps)"
27017 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27020 msgid "Longest label width"
27021 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27024 msgid "Index Settings"
27025 msgstr "Preferentias de indice"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27028 msgid "<All indexes>"
27029 msgstr "<Omne indices>"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27032 msgid "Progress/Debug Messages"
27033 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27036 msgid "Debug Level"
27037 msgstr "Nivello de verifica"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27044 msgid "Cross-reference"
27045 msgstr "Referentias cruciate"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27049 msgstr "&Vade retro"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27053 msgstr "Salta retro"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27056 msgid "Jump to label"
27057 msgstr "Salta a etiquetta"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27060 msgid "<No prefix>"
27061 msgstr "<Sin prefixos>"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27064 msgid "Find and Replace"
27065 msgstr "Trova e reimplacia"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27070 "End of file reached while searching forward.\n"
27071 "Continue searching from the beginning?"
27073 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
27074 "Continua a cercar ex initio?"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27079 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27080 "Continue searching from the end?"
27082 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
27083 "Continua a cercar ex fin?"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27086 msgid "String not found."
27087 msgstr "Catena non trovate."
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27090 msgid "Export or Send Document"
27091 msgstr "Exporta o Invia documento"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27095 msgstr "Monstra file"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27098 msgid "Error -> Cannot load file!"
27099 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27102 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27104 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27108 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27110 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27113 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27114 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27117 msgid "Basic Latin"
27118 msgstr "Latino de base"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27121 msgid "Latin-1 Supplement"
27122 msgstr "Latino-1 supplemento"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27125 msgid "Latin Extended-A"
27126 msgstr "Latino Extendite-A"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27129 msgid "Latin Extended-B"
27130 msgstr "Latino Extendite-B"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27133 msgid "IPA Extensions"
27134 msgstr "Extensiones IPA"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27137 msgid "Spacing Modifier Letters"
27138 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27141 msgid "Combining Diacritical Marks"
27142 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27154 msgstr "Devanagari"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27185 msgid "Hangul Jamo"
27186 msgstr "Hangul Jamo"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27189 msgid "Phonetic Extensions"
27190 msgstr "Extensiones Phonetic"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27193 msgid "Latin Extended Additional"
27194 msgstr "Latino Extendite Additional"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27197 msgid "Greek Extended"
27198 msgstr "Greco Extendite"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27201 msgid "General Punctuation"
27202 msgstr "Punctuation General"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27205 msgid "Superscripts and Subscripts"
27206 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27209 msgid "Currency Symbols"
27210 msgstr "Symbolos de numerario"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27214 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27217 msgid "Letterlike Symbols"
27218 msgstr "Symbolos como litteras"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27221 msgid "Number Forms"
27222 msgstr "Formatos de numeros"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27225 msgid "Mathematical Operators"
27226 msgstr "Operatores Mathematic"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27229 msgid "Miscellaneous Technical"
27230 msgstr "Miscellanea Technical"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27233 msgid "Control Pictures"
27234 msgstr "Figuras de Controlo"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27237 msgid "Optical Character Recognition"
27238 msgstr "Recognition de Character Optic"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27241 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27242 msgstr "Alphanumerics includite"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27245 msgid "Box Drawing"
27246 msgstr "Designo de quadrato"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27249 msgid "Block Elements"
27250 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27253 msgid "Geometric Shapes"
27254 msgstr "Formas geometric"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27257 msgid "Miscellaneous Symbols"
27258 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27266 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27270 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27286 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27293 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27294 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27297 msgid "CJK Compatibility"
27298 msgstr "Compatibilitate CJK"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27301 msgid "CJK Unified Ideographs"
27302 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27305 msgid "Hangul Syllables"
27306 msgstr "Syllables Hangul"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27309 msgid "High Surrogates"
27310 msgstr "Surrogatos Alte"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27313 msgid "Private Use High Surrogates"
27314 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27317 msgid "Low Surrogates"
27318 msgstr "Basse Surrogatos"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27321 msgid "Private Use Area"
27322 msgstr "Area de uso private"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27325 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27326 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27329 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27330 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27333 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27334 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27337 msgid "Combining Half Marks"
27338 msgstr "Combinante Medie Signos"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27341 msgid "CJK Compatibility Forms"
27342 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27345 msgid "Small Form Variants"
27346 msgstr "Variantes de formato parve"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27349 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27350 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27353 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27354 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27357 msgid "Linear B Syllabary"
27358 msgstr "Syllabario Linear B"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27361 msgid "Linear B Ideograms"
27362 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27365 msgid "Aegean Numbers"
27366 msgstr "Numeros Aegean"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27369 msgid "Ancient Greek Numbers"
27370 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27374 msgstr "Vetere Italic"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27385 msgid "Old Persian"
27386 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27401 msgid "Cypriot Syllabary"
27402 msgstr "Syllabario Cypriot"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27406 msgstr "Kharoshthi"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27410 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27413 msgid "Musical Symbols"
27414 msgstr "Symbolos Musical"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27417 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27418 msgstr "Notation musical grec vetule"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27421 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27422 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27425 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27426 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27429 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27430 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27434 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27438 msgstr "Etiquettas"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27441 msgid "Variation Selectors Supplement"
27442 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27446 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27450 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27453 msgid "Character: "
27454 msgstr "Character: "
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27457 msgid "Code Point: "
27458 msgstr "Puncto de codice: "
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27465 msgid "Insert Table"
27466 msgstr "Inserta tabella"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27469 msgid "TeX Information"
27470 msgstr "Information de TeX"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27473 msgid "No thesaurus available for this language!"
27474 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27486 msgstr "non activate (off)"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27490 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27491 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27498 msgid "unknown version"
27499 msgstr "version incognite"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27502 msgid "Small-sized icons"
27503 msgstr "Icones parve"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27506 msgid "Normal-sized icons"
27507 msgstr "Icones normal"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27510 msgid "Big-sized icons"
27511 msgstr "Icones grande"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27515 msgid "Successful export to format: %1$s"
27516 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27521 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27526 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27531 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27535 msgstr "Abandona LyX"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27540 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27544 msgid "Welcome to LyX!"
27545 msgstr "Benvenite in LyX!"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27548 msgid "Automatic save done."
27549 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27552 msgid "Automatic save failed!"
27553 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27556 msgid "Command not allowed without any document open"
27557 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27561 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27562 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27565 msgid "Select template file"
27566 msgstr "Selige file patrono"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27569 msgid "Templates|#T#t"
27570 msgstr "Patronos|#P#p"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27573 msgid "Document not loaded."
27574 msgstr "Documento non cargate."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27577 msgid "Select document to open"
27578 msgstr "Selige le documento de aperir"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27582 msgid "Examples|#E#e"
27583 msgstr "Exemplos|#E#e"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27586 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27587 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27590 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27591 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27594 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27595 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27598 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27599 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27604 msgid "Invalid filename"
27605 msgstr "Nomine file invalide"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27610 "The directory in the given path\n"
27614 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27620 msgid "Opening document %1$s..."
27621 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27625 msgid "Document %1$s opened."
27626 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27629 msgid "Version control detected."
27630 msgstr "Controlo de version relevate."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27634 msgid "Could not open document %1$s"
27635 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27638 msgid "Couldn't import file"
27639 msgstr "Non pote importar le file"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27643 msgid "No information for importing the format %1$s."
27644 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27648 msgid "Select %1$s file to import"
27649 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27655 "The document %1$s already exists.\n"
27657 "Do you want to overwrite that document?"
27659 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27661 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27665 msgid "Overwrite document?"
27666 msgstr "Super-scribe le documento?"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27670 msgid "Importing %1$s..."
27671 msgstr "Importante %1$s..."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27675 msgstr "importate."
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27678 msgid "file not imported!"
27679 msgstr "File non importate!"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27686 msgid "Select LyX document to insert"
27687 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27690 msgid "Choose a filename to save document as"
27691 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27698 "is already open in your current session.\n"
27699 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27700 "Do you want to choose a new filename?"
27704 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27705 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27706 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27709 msgid "Chosen File Already Open"
27710 msgstr "File seligite ja aperite"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27721 "The document %1$s is already registered.\n"
27723 "Do you want to choose a new name?"
27725 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
27727 "Tu vole seliger un nove nomine?"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27730 msgid "Rename document?"
27731 msgstr "Renomina documento?"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27734 msgid "Copy document?"
27735 msgstr "Copia documento?"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27742 msgid "Choose a filename to export the document as"
27743 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27746 msgid "Guess from extension (*.*)"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27752 "The document %1$s could not be saved.\n"
27754 "Do you want to rename the document and try again?"
27756 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27758 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27761 msgid "Rename and save?"
27762 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27766 msgstr "&Prova de nove"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27771 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27772 "Would you like to close or hide the document?\n"
27774 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27775 "the menu: View->Hidden->...\n"
27777 "To remove this question, set your preference in:\n"
27778 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27780 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
27781 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
27783 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
27784 "le menu: Vista->Celate->...\n"
27786 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
27787 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27790 msgid "Close or hide document?"
27791 msgstr "Claude o cela le documento?"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27798 msgid "Close document"
27799 msgstr "Claude documento"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27803 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27810 "Do you want to save the document?"
27812 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27814 "Tu vole salveguardar le documento?"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27817 msgid "Save new document?"
27818 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27825 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27827 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27829 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27832 msgid "Save changed document?"
27833 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27844 "Do you want to save the document?"
27846 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27848 "Tu vole salveguardar le documento?"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27855 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27859 "ha essite modificate externemente.\n"
27860 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27863 msgid "Reload externally changed document?"
27864 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27871 msgid "Document could not be checked in."
27872 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27875 msgid "Error when setting the locking property."
27876 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27879 msgid "Directory is not accessible."
27880 msgstr "Directorio non accessibile."
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27884 msgid "Opening child document %1$s..."
27885 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27889 msgid "No buffer for file: %1$s."
27890 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27893 msgid "Export Error"
27894 msgstr "Error de exportation"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27897 msgid "Error cloning the Buffer."
27898 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27901 msgid "Exporting ..."
27902 msgstr "Exportation ..."
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27905 msgid "Previewing ..."
27906 msgstr "Vista preliminar ..."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27909 msgid "Document not loaded"
27910 msgstr "Documento non cargate"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27913 msgid "Select file to insert"
27914 msgstr "Selige le file de insertar"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27917 msgid "All Files (*)"
27918 msgstr "Omne files (*)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27923 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27924 "version of the document %1$s?"
27926 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27927 "version salveguardate del documento %1$s?"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27930 msgid "Revert to saved document?"
27931 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27934 msgid "Saving all documents..."
27935 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27938 msgid "All documents saved."
27939 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27943 msgid "%1$s unknown command!"
27944 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27947 msgid "Please, preview the document first."
27948 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27951 msgid "Couldn't proceed."
27952 msgstr "Non pote proceder."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27955 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27956 msgid "LaTeX Source"
27957 msgstr "Fonte LaTeX"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27960 msgid "DocBook Source"
27961 msgstr "Fonte DocBook"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27964 msgid "Literate Source"
27965 msgstr "Fonte per expertos"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27968 msgid " (version control, locking)"
27969 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27972 msgid " (version control)"
27973 msgstr " (controlo de version)"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27977 msgstr " (modificate)"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27980 msgid " (read only)"
27981 msgstr " (solmente de lectura)"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27985 msgstr "Claude file"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27989 msgstr "Cela scheda"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27993 msgstr "Cela scheda"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27996 msgid "Wrap Float Settings"
27997 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
27999 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28000 msgid "Click to detach"
28001 msgstr "Pulsa per distachar"
28003 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28005 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28007 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28011 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28012 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28016 msgid "%1$s (unknown)"
28017 msgstr "%1$s (incognite)"
28019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28021 msgstr "Ulterior...|U"
28023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28025 msgstr "Nulle gruppo"
28027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28028 msgid "More Spelling Suggestions"
28029 msgstr "Altere consilios orthographic"
28031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28032 msgid "Add to personal dictionary|n"
28033 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28036 msgid "Ignore all|I"
28037 msgstr "Ignora toto|I"
28039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28040 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28041 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28045 msgstr "Linguage|L"
28047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28048 msgid "More Languages ...|M"
28049 msgstr "Altere linguages ...|A"
28051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28056 msgid "<No Documents Open>"
28057 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28060 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28061 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28064 msgid "View (Other Formats)|F"
28065 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28068 msgid "Update (Other Formats)|p"
28069 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28073 msgid "View [%1$s]|V"
28074 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28078 msgid "Update [%1$s]|U"
28079 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28082 msgid "No Custom Insets Defined!"
28083 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28086 msgid "<No Document Open>"
28087 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28090 msgid "Master Document"
28091 msgstr "Documento patre"
28093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28094 msgid "Open Navigator..."
28095 msgstr "Aperi navigator..."
28097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28098 msgid "Other Lists"
28099 msgstr "Altere listas"
28101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28102 msgid "<Empty Table of Contents>"
28103 msgstr "<Indice general vacue>"
28105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28106 msgid "Other Toolbars"
28107 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28110 msgid "No Branches Set for Document!"
28111 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28114 msgid "Index List|I"
28115 msgstr "Indice analytic|I"
28117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28118 msgid "Index Entry|d"
28119 msgstr "Elemento de indice|E"
28121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28123 msgid "Index: %1$s"
28124 msgstr "Indice: %1$s"
28126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28128 msgid "Index Entry (%1$s)"
28129 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28132 msgid "No Citation in Scope!"
28133 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28137 msgid "No citations selected!"
28138 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28142 msgid "Caption (%1$s)"
28143 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28147 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28148 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28152 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28153 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
28155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28156 msgid "No Action Defined!"
28157 msgstr "Nulle action definite!"
28159 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28163 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28165 msgstr "Netta texto"
28167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28169 msgid "Export %1$s"
28170 msgstr "Exporta %1$s"
28172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28174 msgid "Import %1$s"
28175 msgstr "Importa %1$s"
28177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28179 msgid "Update %1$s"
28180 msgstr "Actualisa %1$s"
28182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28185 msgstr "Monstra %1$s"
28187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28196 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28200 msgid "Could not update TeX information"
28201 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28205 msgid "The script `%1$s' failed."
28206 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28210 msgstr "Omne files "
28212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28213 msgid "Table of Contents"
28214 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28218 msgstr "Equationes"
28220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28222 msgstr "Apostillas"
28224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28229 msgid "Index Entries"
28230 msgstr "Elementos de indice"
28232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28233 msgid "Marginal notes"
28234 msgstr "Notas a margine"
28236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28237 msgid "Nomenclature Entries"
28238 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28246 msgstr "Citationes"
28248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28249 msgid "Labels and References"
28250 msgstr "Etiquettas e referentias"
28252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28254 msgstr "Modificationes"
28256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28259 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28262 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28263 "le file exportate: "
28265 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28267 msgid "Problematic filename for DVI"
28268 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28273 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28274 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28276 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28277 "on aperi illo con DVI: "
28279 #: src/insets/Inset.cpp:88
28280 msgid "Bibliography Entry"
28281 msgstr "Elemento bibliographic"
28283 #: src/insets/Inset.cpp:91
28285 msgstr "Codice TeX"
28287 #: src/insets/Inset.cpp:94
28291 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28295 #: src/insets/Inset.cpp:114
28296 msgid "Horizontal Space"
28297 msgstr "Spatio horizontal"
28299 #: src/insets/Inset.cpp:118
28303 #: src/insets/Inset.cpp:163
28304 msgid "Horizontal Math Space"
28305 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28307 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28308 msgid "Unknown Argument"
28309 msgstr "Argumento incognite"
28311 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28312 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28314 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
28316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28317 msgid "Keys must be unique!"
28318 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28320 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28323 "The key %1$s already exists,\n"
28324 "it will be changed to %2$s."
28326 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28327 "il essera modificate in %2$s."
28329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28332 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28333 "If you proceed, all of them will be opened."
28335 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28336 "Si on procede, on aperira omne illos."
28338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28339 msgid "Open Databases?"
28340 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28347 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28348 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28352 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28355 msgid "Style File:"
28356 msgstr "File de stilo:"
28358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28363 msgid "included in TOC"
28364 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28367 msgid "Export Warning!"
28368 msgstr "Aviso de exportation!"
28370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28372 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28373 "BibTeX will be unable to find them."
28375 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28376 "BibTeX non potera trovar los."
28378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28380 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28381 "BibTeX will be unable to find it."
28383 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28384 "BibTeX non potera trovar los."
28386 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28387 msgid "simple frame"
28388 msgstr "quadro simple"
28390 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28392 msgstr "sin quadro"
28394 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28395 msgid "simple frame, page breaks"
28396 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28400 msgstr "quadro oval, subtil"
28402 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28403 msgid "oval, thick"
28404 msgstr "quadro oval, spisse"
28406 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28407 msgid "drop shadow"
28408 msgstr "quadro umbrate"
28410 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28411 msgid "shaded background"
28412 msgstr "fundo colorate"
28414 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28415 msgid "double frame"
28416 msgstr "quadro duple"
28418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28420 msgid "%1$s (%2$s)"
28421 msgstr "%1$s (%2$s)"
28423 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28425 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28426 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28435 msgstr "non activate"
28437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28439 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28440 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
28442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28444 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28445 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28452 msgid "Branch (child only): "
28453 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28456 msgid "Branch (master only): "
28457 msgstr "Ramo (solmente patre): "
28459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28460 msgid "Branch (undefined): "
28461 msgstr "Ramo (non definite): "
28463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28465 msgstr "Non definite: "
28467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28468 msgid "Branch state changes in master document"
28469 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
28471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28474 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28475 "sure to save the master."
28477 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
28478 "assecura te salveguardar le patre."
28480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28486 msgid "No bibliography defined!"
28487 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28489 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28490 msgid "LaTeX Command: "
28491 msgstr "Commando LaTeX: "
28493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28494 msgid "InsetCommand Error: "
28495 msgstr "Error Inserto Commando: "
28497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28498 msgid "Incompatible command name."
28499 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28502 msgid "InsetCommandParams Error: "
28503 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28506 msgid "InsetCommandParams: "
28507 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28510 msgid "Unknown parameter name: "
28511 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28514 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28515 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28520 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28521 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28524 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
28525 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28528 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28530 msgid "External template %1$s is not installed"
28531 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28535 msgstr "flottante: "
28537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28539 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28540 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28548 msgstr "subflottante: "
28550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28551 msgid " (sideways)"
28552 msgstr " (obliquemente)"
28554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28555 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28556 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28560 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28561 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28563 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28570 "Could not copy the file\n"
28572 "into the temporary directory."
28574 "Non pote copiar le file\n"
28576 "in directorio temporanee."
28578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28580 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28581 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28585 msgid "Graphics file: %1$s"
28586 msgstr "Files graphic: %1$s"
28588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28591 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28592 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28595 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28596 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28613 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28614 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28617 msgid "Verbatim Input"
28618 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28621 msgid "Verbatim Input*"
28622 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28625 msgid "Include (excluded)"
28626 msgstr "Include (excludite)"
28628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28634 msgid "Recursive input"
28635 msgstr "Ingresso recursive"
28637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28641 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28646 "Could not load included file\n"
28648 "Please, check whether it actually exists."
28650 "Non pote cargar file includite\n"
28652 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28655 msgid "Missing included file"
28656 msgstr "Mancante file includite"
28658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28661 "Included file `%1$s'\n"
28662 "has textclass `%2$s'\n"
28663 "while parent file has textclass `%3$s'."
28665 "Le file includite `%1$s'\n"
28666 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
28667 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28670 msgid "Different textclasses"
28671 msgstr "Classes de documento differente"
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28676 "Included file `%1$s'\n"
28677 "uses module `%2$s'\n"
28678 "which is not used in parent file."
28680 "Le file includite `%1$s'\n"
28681 "usa le modulo `%2$s'\n"
28682 "que il non es usate in le file genitor."
28684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28685 msgid "Module not found"
28686 msgstr "Modulo non trovate"
28688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28691 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28692 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28694 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28695 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28698 msgid "Export failure"
28699 msgstr "Exportation falleva"
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28702 msgid "Unsupported Inclusion"
28703 msgstr "Inclusion non supportate"
28705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28708 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28709 "Offending file:\n"
28712 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28717 msgid "Index sorting failed"
28718 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28723 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28724 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28725 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28726 "explained in the User Guide."
28728 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28729 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28730 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28731 "assi como explicate in le guida de usator."
28733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28734 msgid "Index Entry"
28735 msgstr "Elemento de indice"
28737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28738 msgid "unknown type!"
28739 msgstr "Typo incognite!"
28741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28742 msgid "Unknown index type!"
28743 msgstr "Typo de indice incognite!"
28745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28746 msgid "All indexes"
28747 msgstr "Tote indices"
28749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28751 msgstr "sub-indice"
28753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28755 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28756 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
28758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28759 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28760 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28765 msgstr "indefinite"
28767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28776 msgid "No version control"
28777 msgstr "Nulle controlo de version"
28779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28780 msgid "Label names must be unique!"
28781 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28786 "The label %1$s already exists,\n"
28787 "it will be changed to %2$s."
28789 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28790 "il essera modificate in %2$s."
28792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28793 msgid "DUPLICATE: "
28794 msgstr "DUPLICATE: "
28796 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28797 msgid "Horizontal line"
28798 msgstr "Linea horizontal"
28800 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28801 msgid "no more lstline delimiters available"
28802 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
28804 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28805 msgid "Running out of delimiters"
28806 msgstr "Delimitatores terminate"
28808 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28814 "must investigate!"
28816 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28818 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28820 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28821 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28824 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28825 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28826 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28828 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28831 "The following characters in one of the program listings are\n"
28832 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28835 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28837 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28841 msgid "A value is expected."
28842 msgstr "On expecta un valor."
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28850 msgid "Unbalanced braces!"
28851 msgstr "Parentheses non completate!"
28853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28854 msgid "Please specify true or false."
28855 msgstr "Specifica true o false."
28857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28858 msgid "Only true or false is allowed."
28859 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28862 msgid "Please specify an integer value."
28863 msgstr "Specifica un valor integre."
28865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28866 msgid "An integer is expected."
28867 msgstr "On expecta un integre."
28869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28870 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28871 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28874 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28875 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28879 msgid "Please specify one of %1$s."
28880 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28884 msgid "Try one of %1$s."
28885 msgstr "Prova un de %1$s."
28887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28889 msgid "I guess you mean %1$s."
28890 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28894 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28895 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28899 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28900 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28904 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28906 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28914 "insimul de trblTRBL"
28916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28918 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28919 "right, bottom left and top left corner."
28921 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28922 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28925 msgid "Enter something like \\color{white}"
28926 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28930 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28933 msgid "auto, last or a number"
28934 msgstr "auto, last o un numero"
28936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28940 "defining a listing inset)"
28942 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28943 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28944 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28948 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28952 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28953 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
28954 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28957 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28958 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28962 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28963 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28967 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28968 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28972 msgid "Parameter %1$s: "
28973 msgstr "Parametro %1$s: "
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28977 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28978 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28982 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28983 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
28985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28987 msgstr "Nove pagina"
28989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28991 msgstr "Interruption de pagina"
28993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28995 msgstr "Netta pagina"
28997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28998 msgid "Clear Double Page"
28999 msgstr "Netta pagina duple"
29001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29006 msgid "Nomenclature Symbol: "
29007 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29010 msgid "Description: "
29011 msgstr "Description: "
29013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29017 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29023 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29045 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29049 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29053 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29057 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29061 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29062 msgid "Page Number"
29063 msgstr "Numero pagina"
29065 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29069 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29070 msgid "Textual Page Number"
29071 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29073 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29075 msgstr "Pagina de texto: "
29077 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29078 msgid "Standard+Textual Page"
29079 msgstr "Pagina standard e textual"
29081 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29083 msgstr "Referentia e texto: "
29085 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29087 msgstr "Formattate"
29089 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29093 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29094 msgid "Reference to Name"
29095 msgstr "Referentia a nomine"
29097 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29101 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29103 msgstr "Subscribite"
29105 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29106 msgid "superscript"
29107 msgstr "Super-scribite"
29109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29110 msgid "Protected Space"
29111 msgstr "Spatio protegite"
29113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29115 msgstr "Un spatio quadrate"
29117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29118 msgid "Double Quad Space"
29119 msgstr "Duo spatios quadrate"
29121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29130 msgid "Protected Horizontal Fill"
29131 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29134 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29135 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29138 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29139 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29143 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29147 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29151 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29155 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29159 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29160 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29164 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29165 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29167 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29168 msgid "List of Listings"
29169 msgstr "Lista de listar"
29171 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29172 msgid "Unknown TOC type"
29173 msgstr "Typo de indice incognite"
29175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29176 msgid "Selections not supported."
29177 msgstr "Selectiones non supportate."
29179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29180 msgid "Multi-column in current or destination column."
29181 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
29183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29184 msgid "Multi-row in current or destination row."
29185 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
29187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29188 msgid "Selection size should match clipboard content."
29190 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29195 msgstr "impacchettate: "
29197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29199 msgstr "impacchettate"
29201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29203 msgstr "Non monstrate."
29205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29207 msgstr "Cargante..."
29209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29210 msgid "Converting to loadable format..."
29211 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29214 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29215 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29218 msgid "Scaling etc..."
29219 msgstr "Scalante etc..."
29221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29222 msgid "Ready to display"
29223 msgstr "Preste a monstrar"
29225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29226 msgid "No file found!"
29227 msgstr "Non trovava ulle file!"
29229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29230 msgid "Error converting to loadable format"
29231 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29234 msgid "Error loading file into memory"
29235 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29238 msgid "Error generating the pixmap"
29239 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29243 msgstr "Nulle imagine"
29245 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29246 msgid "Preview loading"
29247 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29250 msgid "Preview ready"
29251 msgstr "Vista preliminar preste"
29253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29254 msgid "Preview failed"
29255 msgstr "Vista preliminar falleva"
29257 #: src/lengthcommon.cpp:44
29258 msgid "cc[[unit of measure]]"
29261 #: src/lengthcommon.cpp:44
29265 #: src/lengthcommon.cpp:44
29269 #: src/lengthcommon.cpp:45
29273 #: src/lengthcommon.cpp:45
29274 msgid "mu[[unit of measure]]"
29277 #: src/lengthcommon.cpp:45
29281 #: src/lengthcommon.cpp:46
29285 #: src/lengthcommon.cpp:46
29289 #: src/lengthcommon.cpp:46
29290 msgid "Text Width %"
29291 msgstr "Largessa Texto %"
29293 #: src/lengthcommon.cpp:47
29294 msgid "Column Width %"
29295 msgstr "Largessa Columna %"
29297 #: src/lengthcommon.cpp:47
29298 msgid "Page Width %"
29299 msgstr "Largessa Pagina %"
29301 #: src/lengthcommon.cpp:47
29302 msgid "Line Width %"
29303 msgstr "Largessa Linea %"
29305 #: src/lengthcommon.cpp:48
29306 msgid "Text Height %"
29307 msgstr "Altessa Texto %"
29309 #: src/lengthcommon.cpp:48
29310 msgid "Page Height %"
29311 msgstr "Altessa Pagina %"
29313 #: src/lyxfind.cpp:128
29314 msgid "Search error"
29315 msgstr "Cerca error"
29317 #: src/lyxfind.cpp:128
29318 msgid "Search string is empty"
29319 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29321 #: src/lyxfind.cpp:370
29322 msgid "String found."
29323 msgstr "Catena trovate."
29325 #: src/lyxfind.cpp:372
29326 msgid "String has been replaced."
29327 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29329 #: src/lyxfind.cpp:375
29331 msgid "%1$d strings have been replaced."
29332 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29334 #: src/lyxfind.cpp:1470
29335 msgid "Invalid regular expression!"
29336 msgstr "Expression regular invalide"
29338 #: src/lyxfind.cpp:1475
29339 msgid "Match not found!"
29340 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29342 #: src/lyxfind.cpp:1479
29343 msgid "Match found!"
29344 msgstr "Correspondentia trovate!"
29346 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29347 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29349 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29350 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29354 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29355 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29357 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29359 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29361 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29364 msgid "Cursor not in table"
29365 msgstr "Cursor non in tabella"
29367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29368 msgid "Only one row"
29369 msgstr "Un sole linea"
29371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29372 msgid "Only one column"
29373 msgstr "Un sole columna"
29375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29376 msgid "No hline to delete"
29377 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29380 msgid "No vline to delete"
29381 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29385 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29386 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29389 msgid "Bad math environment"
29390 msgstr "Contexto mathematic errate"
29392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29394 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29395 "Change the math formula type and try again."
29397 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29398 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29402 msgstr "Nulle numero"
29404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29406 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29407 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29411 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29412 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29416 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29417 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29421 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29422 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29425 msgid "create new math text environment ($...$)"
29426 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29429 msgid "entered math text mode (textrm)"
29430 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29433 msgid "Regular expression editor mode"
29434 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29437 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29438 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29441 msgid "Standard[[mathref]]"
29444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29446 msgstr "Referentia gratiose"
29448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29449 msgid "FormatRef: "
29450 msgstr "FormatRef: "
29452 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29454 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29455 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29463 msgstr "macro mathematic"
29465 #: src/output.cpp:37
29468 "Could not open the specified document\n"
29471 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29474 #: src/output_plaintext.cpp:144
29476 msgstr "Summario: "
29478 #: src/output_plaintext.cpp:156
29479 msgid "References: "
29480 msgstr "Referentias: "
29482 #: src/support/Package.cpp:502
29483 msgid "LyX binary not found"
29484 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29486 #: src/support/Package.cpp:503
29489 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29491 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29494 #: src/support/Package.cpp:622
29497 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29499 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29500 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29502 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29504 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29506 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29508 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29509 msgid "File not found"
29510 msgstr "File non trovate"
29512 #: src/support/Package.cpp:692
29515 "Invalid %1$s switch.\n"
29516 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29518 "Invalide switch %1$s.\n"
29519 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29521 #: src/support/Package.cpp:719
29524 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29525 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29527 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29528 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29530 #: src/support/Package.cpp:743
29533 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29534 "%2$s is not a directory."
29536 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29537 "%2$s non es un directorio."
29539 #: src/support/Package.cpp:745
29540 msgid "Directory not found"
29541 msgstr "Directorio non trovate"
29543 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29548 "has not yet completed.\n"
29550 "Do you want to stop it?"
29554 "non ha ancora completate.\n"
29556 "Tu vole stoppar lo?"
29558 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29559 msgid "Stop command?"
29560 msgstr "Stoppa commando?"
29562 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29564 msgstr "&Stoppa lo"
29566 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29567 msgid "Let it &run"
29568 msgstr "Lassa lo executa&r"
29570 #: src/support/debug.cpp:42
29571 msgid "No debugging messages"
29572 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29574 #: src/support/debug.cpp:43
29575 msgid "General information"
29576 msgstr "Information general"
29578 #: src/support/debug.cpp:44
29579 msgid "Program initialisation"
29580 msgstr "Initialisation de programma"
29582 #: src/support/debug.cpp:45
29583 msgid "Keyboard events handling"
29584 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29586 #: src/support/debug.cpp:46
29587 msgid "GUI handling"
29588 msgstr "Gestion de GUI"
29590 #: src/support/debug.cpp:47
29591 msgid "Lyxlex grammar parser"
29592 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29594 #: src/support/debug.cpp:48
29595 msgid "Configuration files reading"
29596 msgstr "Lectura de files de configuration"
29598 #: src/support/debug.cpp:49
29599 msgid "Custom keyboard definition"
29600 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29602 #: src/support/debug.cpp:50
29603 msgid "LaTeX generation/execution"
29604 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29606 #: src/support/debug.cpp:51
29607 msgid "Math editor"
29608 msgstr "Editor mathematic"
29610 #: src/support/debug.cpp:52
29611 msgid "Font handling"
29612 msgstr "Gestion de Font"
29614 #: src/support/debug.cpp:53
29615 msgid "Textclass files reading"
29616 msgstr "Lectura de files Textclass"
29618 #: src/support/debug.cpp:54
29619 msgid "Version control"
29620 msgstr "Controlo de version"
29622 #: src/support/debug.cpp:55
29623 msgid "External control interface"
29624 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29626 #: src/support/debug.cpp:56
29627 msgid "Undo/Redo mechanism"
29628 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29630 #: src/support/debug.cpp:57
29631 msgid "User commands"
29632 msgstr "Commandos de usator"
29634 #: src/support/debug.cpp:58
29635 msgid "The LyX Lexer"
29636 msgstr "Le Lexer de LyX"
29638 #: src/support/debug.cpp:59
29639 msgid "Dependency information"
29640 msgstr "Informationes re dependentias"
29642 #: src/support/debug.cpp:60
29644 msgstr "Insertos de LyX"
29646 #: src/support/debug.cpp:61
29647 msgid "Files used by LyX"
29648 msgstr "Files usate per LyX"
29650 #: src/support/debug.cpp:62
29651 msgid "Workarea events"
29652 msgstr "Eventos de area de travalio"
29654 #: src/support/debug.cpp:63
29655 msgid "Insettext/tabular messages"
29656 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29658 #: src/support/debug.cpp:64
29659 msgid "Graphics conversion and loading"
29660 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
29662 #: src/support/debug.cpp:65
29663 msgid "Change tracking"
29664 msgstr "Modifica modo de traciar"
29666 #: src/support/debug.cpp:66
29667 msgid "External template/inset messages"
29668 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29670 #: src/support/debug.cpp:67
29671 msgid "RowPainter profiling"
29672 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29674 #: src/support/debug.cpp:68
29675 msgid "Scrolling debugging"
29676 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29678 #: src/support/debug.cpp:69
29679 msgid "Math macros"
29680 msgstr "Macros mathematic"
29682 #: src/support/debug.cpp:70
29686 #: src/support/debug.cpp:71
29687 msgid "Locale/Internationalisation"
29688 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29690 #: src/support/debug.cpp:72
29691 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29692 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29694 #: src/support/debug.cpp:73
29695 msgid "Find and replace mechanism"
29696 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29698 #: src/support/debug.cpp:74
29699 msgid "Developers' general debug messages"
29700 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29702 #: src/support/debug.cpp:75
29703 msgid "All debugging messages"
29704 msgstr "Omne messages de cribrar"
29706 #: src/support/debug.cpp:154
29708 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29709 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29711 #: src/support/lassert.cpp:52
29714 "Assertion %1$s violated in\n"
29715 "file: %2$s, line: %3$s"
29717 "Assertion %1$s violate in\n"
29718 "file: %2$s, rango: %3$s"
29720 #: src/support/lassert.cpp:62
29722 "It should be safe to continue, but you\n"
29723 "may wish to save your work and restart LyX."
29725 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
29726 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
29728 #: src/support/lassert.cpp:65
29732 #: src/support/lassert.cpp:72
29734 "There has been an error with this document.\n"
29735 "LyX will attempt to close it safely."
29737 "Il ha essite un error con iste documento\n"
29738 "LyX essayara clauder lo con securitate."
29740 #: src/support/lassert.cpp:75
29741 msgid "Buffer Error!"
29742 msgstr "Error de buffer!"
29744 #: src/support/lassert.cpp:82
29746 "LyX has encountered an application error\n"
29747 "and will now shut down."
29749 "LyX ha incontrate un error de application\n"
29750 "e nunc il claudera se mesme."
29752 #: src/support/lassert.cpp:85
29753 msgid "Fatal Exception!"
29754 msgstr "Exception fatal!"
29756 #: src/support/os_win32.cpp:482
29757 msgid "System file not found"
29758 msgstr "File de systema non trovate"
29760 #: src/support/os_win32.cpp:483
29762 "Unable to load shfolder.dll\n"
29765 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29766 "Pro favor installa lo."
29768 #: src/support/os_win32.cpp:488
29769 msgid "System function not found"
29770 msgstr "Function de systema non trovate"
29772 #: src/support/os_win32.cpp:489
29774 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29775 "Don't know how to proceed. Sorry."
29777 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29778 "Io non sape como proceder. Desolate"
29780 #: src/support/userinfo.cpp:45
29781 msgid "Unknown user"
29782 msgstr "Usator incognite"
29785 #~ msgstr "A &Basso"
29787 #~ msgid "Split Environment|l"
29788 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
29791 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29792 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29794 #~ msgid "report (R Journal)"
29795 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
29797 #~ msgid "Default Format"
29798 #~ msgstr "Formato predefinite"
29800 #~ msgid "Key Words."
29801 #~ msgstr "Parolas clave:"
29803 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29804 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29806 #~ msgid "Alternative theorem string"
29807 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
29809 #~ msgid "Multilingual captions"
29810 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
29813 #~ msgstr "Retalio"
29815 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29816 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
29818 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29819 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
29821 #~ msgid "End Multiple Columns"
29822 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
29824 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29825 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
29827 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29828 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
29830 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29833 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29834 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29836 #~ msgid "Use AMS &math package"
29837 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29839 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29840 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29842 #~ msgid "Use &esint package"
29843 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29845 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29846 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29848 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29849 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29851 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29852 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29854 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29855 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29857 #~ msgid "Use mh&chem package"
29858 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29861 #~ msgstr "&Prime:"
29863 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29864 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29867 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29868 #~ "actually to print."
29870 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29871 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29873 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29874 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29876 #~ msgid "Table w&idth:"
29877 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29879 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29880 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29882 #~ msgid "institute mark"
29883 #~ msgstr "nota instituto"
29885 #~ msgid "Fig. ---"
29886 #~ msgstr "Fig. ---"
29888 #~ msgid "Computing Review Categories"
29889 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29891 #~ msgid "CenteredCaption"
29892 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29894 #~ msgid "Senseless!"
29895 #~ msgstr "Sin senso!"
29898 #~ msgstr "LatinOn"
29900 #~ msgid "Latin on"
29901 #~ msgstr "Latin on"
29903 #~ msgid "LatinOff"
29904 #~ msgstr "LatinOff"
29906 #~ msgid "Latin off"
29907 #~ msgstr "Latin off"
29909 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29910 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29912 #~ msgid "EndFrame"
29913 #~ msgstr "Fin photogramma"
29915 #~ msgid "________________________________"
29916 #~ msgstr "________________________________"
29918 #~ msgid "Institute mark"
29919 #~ msgstr "Nota instituto"
29921 #~ msgid "Maintext"
29922 #~ msgstr "Texto principal"
29928 #~ msgstr "Spatio:"
29930 #~ msgid "Computer:"
29931 #~ msgstr "Computator:"
29933 #~ msgid "Close Section"
29934 #~ msgstr "Claude section"
29936 #~ msgid "Table Caption"
29937 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29939 #~ msgid "Captionabove"
29940 #~ msgstr "Didascalia superior"
29942 #~ msgid "Captionbelow"
29943 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29948 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29949 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29951 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29952 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29954 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29955 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
29957 #~ msgid "Settings...|g"
29958 #~ msgstr "Preferentias...|t"
29960 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29961 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
29963 #~ msgid "Braille Manual|B"
29964 #~ msgstr "Manual Braille|B"
29966 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29967 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
29969 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29970 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
29972 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29973 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
29975 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29976 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29978 #~ msgid "Rotate cell"
29979 #~ msgstr "Rota cella"
29981 #~ msgid "Rotate table"
29982 #~ msgstr "Rota tabella"
29984 #~ msgid "AMS arrows"
29985 #~ msgstr "Flechas AMS"
29987 #~ msgid "AMS relations"
29988 #~ msgstr "Relationes AMS"
29990 #~ msgid "AMS operators"
29991 #~ msgstr "Operatores AMS"
29993 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29994 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
29996 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29997 #~ msgstr "Varie AMS"
29999 #~ msgid "AMS Arrows"
30000 #~ msgstr "Flechas AMS"
30002 #~ msgid "AMS Relations"
30003 #~ msgstr "Relationes AMS"
30005 #~ msgid "AMS Operators"
30006 #~ msgstr "Operatores AMS"
30008 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30009 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30011 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30012 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30014 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30015 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30017 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30018 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30020 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30021 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30026 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30027 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30029 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30030 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30032 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30033 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30035 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30036 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30038 #~ msgid "Specify the default paper size."
30039 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30041 #~ msgid "Memory problem"
30042 #~ msgstr "Problema de memoria"
30044 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30045 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30050 #~ msgid "List of Graphics"
30051 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30053 #~ msgid "List of Equations"
30054 #~ msgstr "Lista de equationes"
30056 #~ msgid "List of Footnotes"
30057 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30059 #~ msgid "List of Index Entries"
30060 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
30062 #~ msgid "List of Marginal notes"
30063 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30065 #~ msgid "List of Notes"
30066 #~ msgstr "Lista de notas"
30068 #~ msgid "List of Citations"
30069 #~ msgstr "Lista de citationes"
30071 #~ msgid "List of Branches"
30072 #~ msgstr "Lista de ramos"
30074 #~ msgid "List of Changes"
30075 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30077 #~ msgid "Automatic help"
30078 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30081 #~ msgstr "Session"
30083 #~ msgid "Documents"
30084 #~ msgstr "Documentos"
30086 #~ msgid "Make letter title"
30087 #~ msgstr "Face titulo de littera"
30089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30090 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
30092 #~ msgid "elsewhere"
30093 #~ msgstr "in altere loco"
30095 #~ msgid "&Output Format:"
30096 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30104 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30105 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
30107 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30108 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30110 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30111 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30113 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30114 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30116 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30117 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
30119 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30120 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30122 #~ msgid "Example \\theexample"
30123 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
30125 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30126 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30128 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30129 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
30131 #~ msgid "Remark \\theremark"
30132 #~ msgstr "Observation \\theremark"
30134 #~ msgid "Case \\thecase"
30135 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30137 #~ msgid "Question \\thequestion"
30138 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30140 #~ msgid "Note \\thenote"
30141 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30146 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30148 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
30151 #~ msgid "Preface:"
30152 #~ msgstr "Prefacio:"
30154 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30155 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30157 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30158 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30161 #~ msgstr "Mini indice"
30163 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30164 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30166 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30167 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30170 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30171 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30173 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30174 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30182 #~ msgid "Step \\thestep."
30183 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30185 #~ msgid "Appendices Section"
30186 #~ msgstr "Section de Appendices"
30188 #~ msgid "--- Appendices ---"
30189 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30192 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30193 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30194 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30196 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30197 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
30198 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."